All language subtitles for Walker.S02E09.Sucker.Punch.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NOSiViD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,099 --> 00:00:20,517 ‫أريد التأكد من أنهم ‫لم يغيّروا الديكور في غيابي 2 00:00:33,142 --> 00:00:36,059 ‫- قلتَ إنك ستأخذني في جولة فحسب ‫- اسمع، إننا نحبك يا رجل 3 00:00:38,892 --> 00:00:41,183 ‫- ماذا تفعل هنا؟ ‫- ماذا تعني بسؤالك هذا؟ 4 00:00:41,475 --> 00:00:43,142 ‫ما كنت لأفوّت على نفسي عودتك منتصراً 5 00:00:43,934 --> 00:00:46,434 ‫ومع كل ما جرى يا رجل، أنا... 6 00:00:47,601 --> 00:00:50,142 ‫- أشكرك على إنقاذ حياتي ‫- بحقك! 7 00:00:50,267 --> 00:00:52,475 ‫- بل حدث العكس يا أخي، شكراً لك ‫- نعم 8 00:00:54,142 --> 00:00:56,309 ‫جميل أن أرى أنّ الكل ما زال يعمل ‫رغم تغيّب رب العمل 9 00:00:59,100 --> 00:01:01,099 ‫الكل تقريباً، أين (واكر)؟ 10 00:01:01,684 --> 00:01:03,309 ‫نعم، بخصوص ذلك... 11 00:01:05,892 --> 00:01:08,018 ‫يا حضرة القاضي، من الواضح أنّ (توماس سيرانو) ‫يشكّل خطر الهرب 12 00:01:08,100 --> 00:01:11,059 ‫الخطر الأكبر بالنسبة إلى موكّلي يا حضرة القاضي ‫هو مكتب المدعي العام 13 00:01:11,142 --> 00:01:13,267 ‫وتلفيقه لتقارير من الشرطة 14 00:01:13,892 --> 00:01:18,100 ‫مساعِد المدعي العام ذلك لم يعد يعمل في مكتبي ‫وليس لذلك أي صِلة بهذه القضية 15 00:01:18,309 --> 00:01:19,684 ‫أنا مَن يقرّر ذلك أيتها المحامية 16 00:01:20,475 --> 00:01:23,517 ‫تصرف مساعِد المدعي العام تحت إشرافك ‫ورغم أنه مروّع 17 00:01:23,642 --> 00:01:27,475 ‫إلا أنه لا يعني بالضرورة ‫صرف النظر بالتهم الموجّهة ضد (سيرانو) 18 00:01:27,601 --> 00:01:31,350 ‫- ولكن يا حضرة القاضي... ‫- ولكنه لا يفيد في تعزيز مصداقية الادعاء 19 00:01:31,475 --> 00:01:36,851 ‫ذلك، وبالإضافة إلى أنّ المدعى عليه ‫لم يرتكب إلا مخالفات بسيطة منذ أكثر من 15 عاماً 20 00:01:37,767 --> 00:01:42,100 ‫فأنا أمنح السيد (سيرانو) ‫حق الخروج بكفالة قيمتها 50 ألف دولار 21 00:01:48,684 --> 00:01:52,059 ‫- اسمع، هذا بفضلك ‫- شكراً لك 22 00:01:55,934 --> 00:01:57,726 ‫"محكمة مقاطعة (ترافيس)" 23 00:02:06,559 --> 00:02:08,225 ‫لا أصدّق ما حدث للتو 24 00:02:08,392 --> 00:02:12,767 ‫- اسمع، كنا نعلم أنّ هذه القضية لم تكن مضمونة ‫- نعم، أعلم، أعلم، وقد توقعتُ هذا جزئياً 25 00:02:12,892 --> 00:02:15,100 ‫ولكن الآن وقد خرج (سيرانو) ‫فقد بات يشكّل خطراً على عائلتي 26 00:02:15,225 --> 00:02:16,225 ‫أتفهّم هذا 27 00:02:16,559 --> 00:02:20,350 ‫ولكن أفضل ما بوسعنا فعله لهذه القضية ‫هو أن نبقى صريحَين بالكامل 28 00:02:20,475 --> 00:02:22,892 ‫- اتفقنا؟ لا يمكنني التركيز على هذا كفاية ‫- نعم، فهمت ذلك 29 00:02:23,183 --> 00:02:24,183 ‫حقاً؟ 30 00:02:24,475 --> 00:02:28,059 ‫لأنّ شقيقك قد تجاوز حدوده ‫حين حاول النيل من زوجي 31 00:02:28,225 --> 00:02:29,475 ‫حسناً، ما الذي تلمّحين إليه؟ 32 00:02:29,642 --> 00:02:32,684 ‫أريد أن أتأكد من أنك ‫لن تفعل شيئاً مشابهاً مع (سيرانو) 33 00:02:32,934 --> 00:02:34,976 ‫والأهم، أريد أن أتأكد من أنه بوسعي الوثوق بك 34 00:02:35,309 --> 00:02:38,767 ‫بدون أكاذيب أو إغفال لذِكر الحقائق ‫وإنما الحقيقة فحسب 35 00:02:39,309 --> 00:02:40,309 ‫هل يمكنك فعل ذلك؟ 36 00:02:40,601 --> 00:02:44,976 ‫أوَتعلمين؟ إن كانت (ميكي) قد علّمتني شيئاً ‫فهو أنّ الغاية لا تبرّر الوسيلة 37 00:02:45,642 --> 00:02:47,976 ‫سألتزم بالقوانين كلياً، ثقي بي 38 00:02:48,892 --> 00:02:49,892 ‫أعدِك بذلك 39 00:02:50,309 --> 00:02:51,475 ‫الجوال (واكر) 40 00:02:52,059 --> 00:02:53,142 ‫دعنا لا نفعل هذا 41 00:02:56,099 --> 00:02:57,559 ‫عليك أن تصغي إلى محاميك 42 00:02:58,392 --> 00:02:59,434 ‫لم أرَك منذ مدة 43 00:03:00,099 --> 00:03:02,225 ‫أخبرني، كيف حال عائلتك؟ 44 00:03:05,976 --> 00:03:08,517 ‫- عجباً! لقد أحسنَت تدريبك! ‫- حسناً، هذا يكفي 45 00:03:08,726 --> 00:03:10,142 ‫(توماس)، أرجوك 46 00:03:16,018 --> 00:03:17,018 ‫اسمع يا (سيرانو) 47 00:03:18,142 --> 00:03:19,309 ‫أنا أراقبك الآن 48 00:03:21,559 --> 00:03:23,976 ‫- (كورديل) ‫- نعم؟ 49 00:03:24,099 --> 00:03:26,559 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- نعم، بأروع حال، لم أكن أفضل يوماً 50 00:03:27,142 --> 00:03:28,142 ‫حسناً 51 00:03:40,517 --> 00:03:41,892 ‫"استدعاء لكل الفرق" 52 00:03:43,018 --> 00:03:44,018 ‫"استدعاء لكل الفرق؟" 53 00:03:44,684 --> 00:03:50,059 ‫نعم، فكرت في عرض (سايد ستيب) ‫كمكان لكل محبّي الغناء في (أوستن) 54 00:03:50,350 --> 00:03:51,976 ‫قد يدرّ علينا هذا بعض المال أيضاً 55 00:03:53,350 --> 00:03:57,142 ‫- هذا يعني أنني سأحصل على علاوة ‫- عليك مناقشة هذا مع أبيك 56 00:03:58,684 --> 00:03:59,684 ‫اسمع... 57 00:04:00,475 --> 00:04:01,642 ‫لمَ لا تتقدّم بتجربة أداء؟ 58 00:04:02,267 --> 00:04:06,475 ‫- حسناً، هذا مضحك جداً! مضحك فعلاً! ‫- لا، لا، لا، أكلّمك بجدية! 59 00:04:06,601 --> 00:04:08,225 ‫لقد حقّقتَ نجاحاً باهراً في خلال الأعياد 60 00:04:08,350 --> 00:04:10,934 ‫أثبِت للجميع أن تجيد عزف ‫أكثر من مجرد أغاني الميلاد 61 00:04:11,684 --> 00:04:13,392 ‫هذا مغرٍ ولكن... 62 00:04:13,517 --> 00:04:15,767 ‫لا، قلتِ إنك تريدين أن يدرّ عليك هذا ‫ببعض المال 63 00:04:15,892 --> 00:04:19,642 ‫آخر ما تريده (سايد ستيب) أو (أوستن) حتى ‫هو أن أترأس فرقة موسيقية 64 00:04:19,767 --> 00:04:22,267 ‫- هل أنت في فرقة موسيقية؟ ‫- مرحباً يا (فاي) 65 00:04:24,309 --> 00:04:25,434 ‫نعم، نعم 66 00:04:25,976 --> 00:04:30,309 ‫- وهل ستعزفون يوم الجمعة هذا؟ ‫- نعم، نعم، سنفعل، بكل تأكيد 67 00:04:30,642 --> 00:04:34,225 ‫ألديك مانع بأن آتي وأسجّل بعض المقتطفات ‫لأجل قناتي على (يوتيوب)؟ 68 00:04:36,309 --> 00:04:38,018 ‫لا بأس، نعم، سيكون ذلك رائعاً 69 00:04:38,267 --> 00:04:39,309 ‫- شكراً يا (أوغي) ‫- نعم 70 00:04:43,267 --> 00:04:44,559 ‫ماذا فعلتُ لتوي؟ 71 00:04:51,517 --> 00:04:54,809 ‫- لا أعتقد أنني تناولتُ وجبة أشهى من هذه يوماً ‫- يسرّني سماع هذا 72 00:04:55,517 --> 00:04:57,809 ‫ولكن علينا مناقشة شيء ما 73 00:05:04,767 --> 00:05:05,934 ‫(دان ميلر) 74 00:05:06,225 --> 00:05:07,726 ‫زوج المدعية العامة 75 00:05:08,183 --> 00:05:09,183 ‫نعم، ماذا بشأنه؟ 76 00:05:10,267 --> 00:05:13,434 ‫يبدو أنّ (إيرل غيبينز) ‫قد أودع في المصرف مبلغاً كبيراً 77 00:05:13,601 --> 00:05:17,684 ‫تمكّنا من الولوج إلى رسائله الإلكترونية ‫التي قد تشير... 78 00:05:18,099 --> 00:05:21,309 ‫- إلى أنه لربما باع دليلاً كفيلاً بتوريطك ‫- فسّر ذلك 79 00:05:22,726 --> 00:05:26,475 ‫لربما يمتلك (دان ميلر) تسجيلاً ‫يربطك بعملية مراقبة آل (واكر) 80 00:05:27,267 --> 00:05:29,809 ‫الأمر الذي يعني سجنك لخمس سنوات ‫على كل تهمة 81 00:05:30,309 --> 00:05:31,309 ‫ابتعدي عني! 82 00:05:32,392 --> 00:05:38,142 ‫النبأ السار هو إن كان يملك (ميلر) شيئاً ‫فالأرجح أنه لم يطلع عليه زوجته بعد 83 00:05:38,559 --> 00:05:39,934 ‫وكيف تتأكد من هذا أيها الذكي؟ 84 00:05:40,350 --> 00:05:41,851 ‫لأنك تتناول شريحة لحم 85 00:05:43,350 --> 00:05:46,309 ‫قد لا يشكّل (ميلر) مشكلة ‫ماضيه ليس ناصع البياض 86 00:05:46,642 --> 00:05:50,018 ‫وحتى لو كان يملك شيئاً فعلاً ‫فربما يمكن إبرام اتفاق معه 87 00:05:50,100 --> 00:05:52,642 ‫أنا لا أبرم الاتفاقات مع الاستغلاليين 88 00:05:53,601 --> 00:05:58,225 ‫اعثر على هذا المدعو (دان ميلر) ‫واعرف ما يملكه وخذه منه 89 00:05:58,767 --> 00:06:01,225 ‫وثم اقضِ عليه، هل تفهمني؟ 90 00:06:08,726 --> 00:06:10,434 ‫يا لهول ما أرى! 91 00:06:11,267 --> 00:06:12,475 ‫الجوال (واكر)! 92 00:06:13,517 --> 00:06:15,517 ‫تعال، انضم إلينا 93 00:06:15,684 --> 00:06:17,142 ‫لا أنصحك بفعل هذا 94 00:06:17,267 --> 00:06:19,934 ‫لا، لا، لا، يمكنه الانضمام إلينا ‫لاحتساء شراب 95 00:06:20,142 --> 00:06:22,601 ‫يمكننا تصفية الأجواء والتصالح معاً 96 00:06:22,809 --> 00:06:25,475 ‫ريثما لا يزال أحدنا قادراً على فعل ذلك 97 00:06:27,684 --> 00:06:29,601 ‫حسناً، نعم، لا أمانع فعل ذلك 98 00:06:30,976 --> 00:06:34,099 ‫وجهة نظر سديدة، إذ لم تسنح لنا ‫فرصة إنهاء محادثتنا، أليس كذلك؟ 99 00:06:34,434 --> 00:06:41,726 ‫لمَ لا تخبر جليسك والأطفال بأن يبتعدوا قليلاً ‫لكي يتحدث الراشدان معاً؟ اتفقنا؟ 100 00:06:43,350 --> 00:06:45,892 ‫اذهبا، انصرفي 101 00:06:50,809 --> 00:06:52,684 ‫إذاً حظيت بي بمفردي 102 00:06:54,183 --> 00:06:55,267 ‫أين كنا في الحديث؟ 103 00:06:58,309 --> 00:06:59,350 ‫في الواقع... 104 00:07:04,350 --> 00:07:08,559 ‫كنت سأقترح عليك تسليم نفسك 105 00:07:09,642 --> 00:07:14,642 ‫والاعتراف بكل ما فعلته ‫وربما لا تموت هكذا خلف القضبان 106 00:07:15,059 --> 00:07:16,059 ‫عجباً! 107 00:07:16,559 --> 00:07:18,183 ‫إذاً؟ أهذا كل شيء؟ 108 00:07:19,475 --> 00:07:24,100 ‫رجل بمكانتك ‫يجب ألا يحرج نفسه بقول أشياء كهذه 109 00:07:25,475 --> 00:07:28,225 ‫شقيقك الأصغر... 110 00:07:29,601 --> 00:07:31,099 ‫وفّر لي فرصة الخروج من السجن بدون عقاب 111 00:07:31,183 --> 00:07:37,434 ‫لذا كل ما عليّ فعله هو الاسترخاء ‫وانتظار حلول يوم محاكمتي 112 00:07:39,350 --> 00:07:41,642 ‫هذا صحيح، ولكن... 113 00:07:43,517 --> 00:07:44,684 ‫كلانا يعلم أنك لن تفعل هذا 114 00:07:46,475 --> 00:07:47,475 ‫صحيح؟ 115 00:07:47,976 --> 00:07:49,309 ‫لا يمكنك منع نفسك 116 00:07:49,851 --> 00:07:53,684 ‫ستخطئ من جديد يا (سيرانو) ‫دائماً ما تفعل 117 00:07:53,809 --> 00:07:56,309 ‫وحين تفعل، في المرة المقبلة ‫فلتكن متأكداً... 118 00:07:57,559 --> 00:07:58,559 ‫من أنني سأكون موجوداً 119 00:08:09,100 --> 00:08:10,100 ‫إلى اللقاء 120 00:08:26,542 --> 00:08:28,292 ‫- صباح الخير يا فتى ‫- صباح الخير يا أبي 121 00:08:29,726 --> 00:08:32,726 ‫- هذا ليس لي، صحيح؟ ‫- لا، خذ هذه 122 00:08:33,350 --> 00:08:35,559 ‫- شكراً ‫- جميل، حسناً، اسمع يا ولد 123 00:08:37,934 --> 00:08:40,309 ‫أريد التحدث معك عن الحفل الموسيقي ‫المستقل في (أوستن) 124 00:08:40,517 --> 00:08:44,142 ‫لا بأس، إنك منشغل، أتفهّم ذلك 125 00:08:44,726 --> 00:08:48,934 ‫آمل أنك لستَ أكثر روعة ‫من اصطحاب والدك معك! 126 00:08:49,059 --> 00:08:51,434 ‫- مهلاً! يا للروعة! ‫- نعم! 127 00:08:52,018 --> 00:08:53,225 ‫أبي، هذا... 128 00:08:54,976 --> 00:08:55,976 ‫أنا... 129 00:08:57,183 --> 00:08:59,309 ‫نعم، هذا... ‫أبي، هذا... 130 00:08:59,434 --> 00:09:00,726 ‫مهلاً، ماذا يحدث؟ ما الخطب؟ 131 00:09:01,475 --> 00:09:02,726 ‫لا شيء، كنت... 132 00:09:03,767 --> 00:09:07,475 ‫كنت آمل أن أطلب مرافقة... 133 00:09:08,183 --> 00:09:09,183 ‫(ستيلا) 134 00:09:10,059 --> 00:09:13,601 ‫- نعم يا أبي، أعلم أنك لا تحب عائلتها ولكن... ‫- لا، توقف، عليك دعوتها 135 00:09:13,726 --> 00:09:15,851 ‫ستحظيان بوقت رائع ‫عليك اصطحابها، بكل تأكيد 136 00:09:15,976 --> 00:09:19,559 ‫- ولكن لا تدعُها ووالدها إلى العشاء هنا ‫- نعم، حسناً 137 00:09:20,601 --> 00:09:22,099 ‫- حسناً ‫- أحبك يا ولد 138 00:09:22,350 --> 00:09:25,892 ‫- نعم، وأنا أحبك أيضاً، حسناً ‫- ارحل من هنا، هيا اخرج 139 00:09:27,099 --> 00:09:29,934 ‫- هلّا توصلني إلى المكتب، حسناً ‫- نعم، وإنما دعيني أحضِر حقيبتي 140 00:09:31,559 --> 00:09:33,142 ‫كان هذا سخياً جداً 141 00:09:35,684 --> 00:09:36,892 ‫أنت تجيد معاملته 142 00:09:37,726 --> 00:09:41,059 ‫- وإنما أريد تحسين علاقتنا نحن ‫- نعم، وأنا أيضاً 143 00:09:42,142 --> 00:09:46,099 ‫على ذكر ذلك، تفضلي ‫هذا من أفضل منتجاتي 144 00:09:51,434 --> 00:09:52,434 ‫أعترف لك... 145 00:09:53,601 --> 00:09:54,642 ‫هذا أفضل مخفوق في (أوستن) 146 00:09:54,851 --> 00:09:56,726 ‫هذا لا يعبّر عن الكثير ‫ولكنني فخور جداً به 147 00:09:58,684 --> 00:09:59,684 ‫اسمع... 148 00:10:00,934 --> 00:10:01,976 ‫أرجوك ألا تكرهني 149 00:10:02,642 --> 00:10:04,309 ‫- عليّ العمل حتى وقت متأخر ‫- حسناً 150 00:10:04,642 --> 00:10:05,851 ‫لقد خرج (سيرانو) بكفالة 151 00:10:07,934 --> 00:10:10,183 ‫- يبدو هذا خطيراً ‫- نعم 152 00:10:11,059 --> 00:10:13,976 ‫وبخاصة بغياب أي دليل يربطه بأي من الجرائم 153 00:10:14,726 --> 00:10:15,726 ‫هذا أمر هام 154 00:10:16,475 --> 00:10:22,018 ‫إن كان هناك شخص واحد يمكنه تثبيت التهم عليه ‫فهو زوجتي الجميلة والذكية 155 00:10:22,225 --> 00:10:23,225 ‫ما رأيك بهذا؟ 156 00:10:23,392 --> 00:10:25,559 ‫تزجّين بـ(سيرانو) في السجن ‫ثم نعمل على تحسين علاقتنا 157 00:10:25,892 --> 00:10:27,350 ‫- حسناً، نعم ‫- اتفقنا 158 00:10:30,059 --> 00:10:31,892 ‫- أحبك ‫- وأنا أحبك 159 00:10:32,183 --> 00:10:33,809 ‫- شكراً لك ‫- حسناً 160 00:10:34,392 --> 00:10:36,976 ‫- سآخذ هذا ‫- حسناً، إنه شهي 161 00:11:09,934 --> 00:11:10,976 ‫يا (إيرل)، تفقد هذا 162 00:11:16,726 --> 00:11:20,142 ‫لقد اخترتَ وقتاً سيئاً لتبدأ الشرب ‫سيصل (سيرانو) إلى هنا قريباً 163 00:11:20,267 --> 00:11:22,392 ‫هذه ليست زجاجة جعة ‫بل كاميرا خفية كضمانة 164 00:11:22,559 --> 00:11:25,350 ‫هذه خطتنا الاحتياطية ‫بحال حاول (سيرانو) العبث معنا 165 00:11:27,892 --> 00:11:29,934 ‫تعجبني طريقة تفكيرك يا (هوراس) 166 00:11:30,475 --> 00:11:31,475 ‫تباً، لقد وصل 167 00:11:32,350 --> 00:11:33,726 ‫أين كنتما مختبئين يا صديقيّ؟ 168 00:11:35,309 --> 00:11:38,142 ‫- كم عدد الكاميرات إذاً؟ ‫- 20، كما طلبتَ 169 00:11:38,267 --> 00:11:40,934 ‫إن نسي الجوال أن ينظّف أسنانه بالخيط ‫ستكون أول مَن يعرف بذلك 170 00:11:41,892 --> 00:11:43,267 ‫أعلِماني بمَن يتحدث إليه 171 00:11:43,684 --> 00:11:45,059 ‫وحين تحين اللحظة المناسبة... 172 00:11:46,726 --> 00:11:48,267 ‫سنحاول قتله مجدداً 173 00:11:59,392 --> 00:12:02,434 ‫"الدليل الدامغ" 174 00:12:04,851 --> 00:12:07,684 ‫"مكتب البريد" 175 00:12:22,267 --> 00:12:24,559 ‫"إلى مدعي عام مقاطعة (ترافيس)" 176 00:13:13,350 --> 00:13:14,350 ‫مهلاً! 177 00:13:33,934 --> 00:13:34,934 ‫مَن الطارق؟ 178 00:13:36,851 --> 00:13:37,851 ‫مَن الطارق؟ 179 00:13:46,018 --> 00:13:47,100 ‫نعم، نعم، أنا قادم 180 00:13:48,309 --> 00:13:49,642 ‫- مرحباً ‫- مهلاً، (دان)! 181 00:13:49,767 --> 00:13:51,225 ‫- ماذا...؟ ‫- (ليام)، أغلق الباب! 182 00:13:51,809 --> 00:13:52,851 ‫ماذا تفعل هنا؟ 183 00:13:56,392 --> 00:13:58,350 ‫- ما الأمر؟ ما هذه؟ ‫- هذا مقدّم أتعابك 184 00:13:59,517 --> 00:14:00,517 ‫أنت محاميّ 185 00:14:07,517 --> 00:14:11,767 ‫(دان)، اخرج من منزلي يا (دان)! ‫الآن! مهلك! 186 00:14:12,099 --> 00:14:14,726 ‫- عليك الرحيل الآن ‫- توقف، أصغِ إليّ، الأمر خطير، اتفقنا؟ 187 00:14:15,392 --> 00:14:18,267 ‫وصدّقني، أنتَ آخر شخص ‫أود أن أقصده لمساعدتي 188 00:14:18,809 --> 00:14:23,392 ‫- أياً كان ما تورّطتَ فيه، فهو لا يهمني ‫- (ليام)، لن أغادر حتى تسمعني 189 00:14:23,517 --> 00:14:25,350 ‫- حسناً ‫- ماذا تفعل؟ 190 00:14:25,892 --> 00:14:27,601 ‫- أتصل بالشرطة ‫- توقف، لا تتصل بالشرطة 191 00:14:27,726 --> 00:14:28,726 ‫- أنت تنتهك حرمة بيتي ‫- توقف، توقف! 192 00:14:28,851 --> 00:14:31,726 ‫- سأطلب منهم إخراجك من هنا ‫- أنت لا تفهم، يتعلق الأمر بسلامة عائلتك اتفقنا؟ 193 00:14:34,517 --> 00:14:35,809 ‫ماذا عن سلامة عائلتي؟ 194 00:14:37,018 --> 00:14:38,018 ‫تحدّث 195 00:14:39,100 --> 00:14:43,517 ‫لديّ دليل يزجّ (سيرانو) في السجن بحكم مؤبد ‫وهو يحاول قتلي بسبب ذلك 196 00:14:44,392 --> 00:14:45,392 ‫ماذا لديك؟ 197 00:14:46,142 --> 00:14:49,309 ‫ما لديّ يندرج تحت بند السرّية ‫بين المحامي والموكّل، اتفقنا؟ 198 00:14:49,559 --> 00:14:51,851 ‫حسناً، كيف يؤثّر هذا على عائلتي؟ 199 00:14:52,225 --> 00:14:55,601 ‫سيحاول (سيرانو) قتل شقيقك مجدداً ‫ولديّ تسجيل بذلك 200 00:14:56,183 --> 00:15:00,099 ‫وهو مسؤول عن المراقبة غير المشروعة ‫لهذا المنزل 201 00:15:01,767 --> 00:15:03,099 ‫لقد كنتُ محقاً بشأنك 202 00:15:03,517 --> 00:15:05,601 ‫- لقد كنتُ محقاً طوال هذا الوقت ‫- ماذا تعني؟ 203 00:15:05,726 --> 00:15:06,892 ‫كيف حصلتَ على هذا الشريط؟ 204 00:15:07,559 --> 00:15:09,099 ‫- هذا لا يهم، إنه لا يهم ‫- بل يهم يا (دان) 205 00:15:09,183 --> 00:15:10,892 ‫- كيف حصلت عليه؟ ‫- لقد سرقته من الرجل الذي يدير المكان 206 00:15:11,018 --> 00:15:12,100 ‫والآن، هلا نركّز على المهم؟ 207 00:15:12,684 --> 00:15:16,809 ‫يظهر (سيرانو) في التسجيل ‫وهو يتآمر لقتل جوال في (تكساس) 208 00:15:17,183 --> 00:15:19,350 ‫سيضمن هذا سجنه إلى الأبد ‫أنتَ بحاجة إلى هذا 209 00:15:19,726 --> 00:15:21,183 ‫أنتَ بحاجة إليه، ولكن... 210 00:15:22,434 --> 00:15:26,684 ‫أريد اتفاقاً يضمن لي الحصانة ‫وأريد أن تبقى هويتي طيّ الكتمان 211 00:15:28,309 --> 00:15:30,434 ‫- ها هو ‫- ماذا؟ عمّ تتحدث؟ 212 00:15:34,601 --> 00:15:37,309 ‫أنت لا تفعل الصواب ‫إلا حين يصبّ في مصلحتك 213 00:15:45,309 --> 00:15:50,517 ‫حسناً، سأساعدك يا (دان) ‫ولكن هذا لأنني أريد سَجن ذلك المعتوه 214 00:15:50,851 --> 00:15:54,100 ‫ولكن لا يمكنني أن أضمن لك إخفاء هويتك ‫فعلى (دينيز) أن توافق على... 215 00:15:54,225 --> 00:15:56,142 ‫لا، توقف، توقف، لا يمكنا أن تعرف 216 00:15:56,392 --> 00:15:59,642 ‫وأقسم بالله، إن أخبرتَها أو أخبرتَ شقيقك ‫فسأنكر كل شيء 217 00:15:59,934 --> 00:16:02,309 ‫وحينها ستصبح الشخص ‫الذي أطلق نداء استغاثة كاذب 218 00:16:02,434 --> 00:16:05,851 ‫وأي ما بقي من مسيرتك كمحامٍ ‫فسينتهي إلى الأبد، هل تفهمني؟ 219 00:16:09,559 --> 00:16:12,059 ‫أنت لا تسهّل الأمور يوماً، أليس كذلك؟ 220 00:16:12,767 --> 00:16:16,642 ‫أعِدك بأنّ هذا أفضل خيار لكل الأطراف 221 00:16:17,559 --> 00:16:20,601 ‫حسناً، لا بأس ‫دعني أشاهد هذا التسجيل 222 00:16:28,601 --> 00:16:29,601 ‫(أوغي)! 223 00:16:30,684 --> 00:16:32,059 ‫- (أوغي)! ‫- مرحباً 224 00:16:32,934 --> 00:16:35,684 ‫- مرحباً، لقد أحضرتُ... ‫- هذا كل شيء 225 00:16:38,059 --> 00:16:39,059 ‫على الرحب والسعة 226 00:16:42,851 --> 00:16:43,851 ‫أيها الجوال 227 00:16:44,767 --> 00:16:45,892 ‫- مرحباً ‫- كيف الحال؟ 228 00:16:46,934 --> 00:16:47,934 ‫في الواقع... 229 00:16:48,434 --> 00:16:49,726 ‫لقد تم استدعائي 230 00:16:53,392 --> 00:16:57,059 ‫حسناً، انتظري، هل يفوتني شيء ما؟ 231 00:16:57,976 --> 00:16:59,434 ‫يا للهول، هذا كثير! 232 00:16:59,892 --> 00:17:03,059 ‫نعم، دعني أطلعك على المستجدات هنا 233 00:17:04,309 --> 00:17:05,934 ‫حسناً، "لهفة" 234 00:17:07,142 --> 00:17:09,059 ‫فلنرَ، "لفة" 235 00:17:11,601 --> 00:17:15,767 ‫- بخيل؟ ‫- لا، بل تعني "جهوزية وتوق ورغبة" 236 00:17:16,392 --> 00:17:19,225 ‫جرّب ربط جملة بالكلمة لمساعدتك على التذكّر 237 00:17:19,601 --> 00:17:26,183 ‫- مثل "(آلان) سريع ويتحرك بخفّة"، "اللهفة" ‫- حسناً، حسناً، فهمت 238 00:17:28,142 --> 00:17:33,309 ‫- "(آلان) سريع ويتحرك بخفّة" ‫- يا للهول، كان ذلك جميلاً! 239 00:17:33,642 --> 00:17:36,183 ‫حسناً، "عنيد" 240 00:17:40,851 --> 00:17:44,018 ‫يا صاح، هذه الكلمات معبّرة فعلاً ‫ستشدّ انتباه (فاي) بالتأكيد 241 00:17:44,225 --> 00:17:45,726 ‫حسناً، ولكن لا تخطئ بها 242 00:17:48,142 --> 00:17:49,142 ‫ماذا تعني؟ 243 00:17:49,684 --> 00:17:50,851 ‫يا صاح، أنا لا أغنّي 244 00:17:51,601 --> 00:17:54,976 ‫نعم، ولكن... ستفعل، أليس كذلك؟ 245 00:17:55,350 --> 00:17:57,099 ‫- لا ‫- يا صاح، أنا... 246 00:17:57,767 --> 00:18:01,183 ‫لقد قلتُ لـ(فاي) إنني في فرقة موسيقية ‫وهذا يعني شخصين أو أكثر، صحيح؟ 247 00:18:01,309 --> 00:18:04,475 ‫يا صاح، طلبتَ مني أن أؤلف أغنية ‫ولكنك لم تذكر شيئاً عن الغناء 248 00:18:04,601 --> 00:18:06,225 ‫رائع، أعتقد أنني سأصبح ميتاً بنظر (فاي) 249 00:18:06,475 --> 00:18:07,475 ‫"احتفال" 250 00:18:07,892 --> 00:18:12,309 ‫"الاحتفال يدل على البهجة والسعادة" 251 00:18:12,601 --> 00:18:14,475 ‫يا إلهي! ماذا عن "منعزل"؟ 252 00:18:14,642 --> 00:18:18,392 ‫"منعزل هو مَن يتفادى صحبة الآخرين" 253 00:18:18,517 --> 00:18:19,517 ‫نعم، حسناً 254 00:18:19,934 --> 00:18:23,392 ‫حسناً، حسناً ‫فهمتُ مسألة (أوغي) و(فاي) ولكن... 255 00:18:24,392 --> 00:18:27,517 ‫- (ستيلا)، من ناحية أخرى... ‫- نعم، حسناً، فهمت 256 00:18:27,642 --> 00:18:31,225 ‫ولكنها على الأقل لا تتقرّب من شاب آخر ‫يعمل في خدمة المجتمع 257 00:18:31,475 --> 00:18:32,475 ‫- صحيح؟ ‫- نعم 258 00:18:32,767 --> 00:18:34,225 ‫- فهذه الحسنة موجودة ‫- نعم 259 00:18:34,642 --> 00:18:36,892 ‫حسناً، صِفة... 260 00:18:38,767 --> 00:18:39,767 ‫ماذا؟ 261 00:18:40,642 --> 00:18:41,642 ‫- لا شيء ‫- هيا! 262 00:18:43,684 --> 00:18:45,350 ‫حسناً، أعني... 263 00:18:45,767 --> 00:18:49,059 ‫انظري إليهما، حتى بعد كل ما خاضاه ‫في العامين الأخيرين 264 00:18:49,142 --> 00:18:53,099 ‫- ما زالا بوضع جيد ‫- إنهما من أصل طيب 265 00:18:53,601 --> 00:18:55,099 ‫نعم، نعم، شكراً 266 00:18:57,309 --> 00:19:01,018 ‫ولكن لا يسعني إلا أن أقلق يا (جير) 267 00:19:01,726 --> 00:19:04,809 ‫بوجود رجل كـ(سيرانو) في الشوارع 268 00:19:04,976 --> 00:19:10,309 ‫من المخيف أن أفكر في أنّ عالمي ‫قد ينهار مجدداً بمنتهى البساطة 269 00:19:11,309 --> 00:19:12,309 ‫هذا وارد 270 00:19:13,517 --> 00:19:17,892 ‫وإلا ستتخرّج (ستيلا) ‫ويستمر (أوغي) بخطف قلوب الناس 271 00:19:18,142 --> 00:19:23,976 ‫اسمع، أنت تدرك أنّ ولديك محظوظان ‫كونك والدهما، أليس كذلك؟ 272 00:19:26,183 --> 00:19:27,183 ‫لحظة 273 00:19:28,809 --> 00:19:29,809 ‫عليّ تلقّي هذا الاتصال 274 00:19:31,018 --> 00:19:32,018 ‫مرحباً أيها النقيب 275 00:19:34,099 --> 00:19:36,892 ‫نعم، حسناً، بالطبع، سأفعل 276 00:19:37,434 --> 00:19:40,309 ‫كان هذا (جايمس) ‫لديه نبأ عاجل متعلق بـ(سيرانو) 277 00:19:40,767 --> 00:19:42,642 ‫- عليّ... ‫- الذهاب؟ نعم 278 00:19:42,767 --> 00:19:44,350 ‫- هل ستهتمّين...؟ ‫- نعم 279 00:19:45,392 --> 00:19:46,392 ‫شكراً يا (جير) 280 00:19:50,309 --> 00:19:51,309 ‫صباح الخير 281 00:19:52,475 --> 00:19:53,475 ‫مرحباً 282 00:19:53,976 --> 00:19:54,976 ‫ماذا يجري؟ 283 00:19:56,350 --> 00:19:57,350 ‫حسناً 284 00:19:58,642 --> 00:20:00,601 ‫- ما الأخبار؟ ‫- (ليام)؟ 285 00:20:02,183 --> 00:20:04,559 ‫لدي تسجيل يورّط (سيرانو) 286 00:20:04,684 --> 00:20:09,642 ‫وهذا لا يطال عملية المراقبة التي أمر بها ‫وإنما تورطه في إطلاق النار عليك وعلى (ستان) 287 00:20:09,767 --> 00:20:14,183 ‫- أنت... مهلاً، منذ متى تملك هذا الدليل؟ ‫- وردني هذا الصباح 288 00:20:14,517 --> 00:20:19,018 ‫التسجيل بحوزة موكّلي ‫ولا يريد تقديمه بدون اتفاق حصانة 289 00:20:19,100 --> 00:20:20,767 ‫إن وافقنا على عدم مقاضاته للتسجيل ‫غير القانوني وجهاز التنصت 290 00:20:20,892 --> 00:20:24,642 ‫نحصل على التسجيل الذي سيقضي على (سيرانو) 291 00:20:25,726 --> 00:20:29,142 ‫رائع، حسناً، إذاً أقنِع موكّلك بتسليمه إلينا 292 00:20:30,018 --> 00:20:33,267 ‫يريد موكّلي أن يبقى مجهول الهوية أيضاً 293 00:20:33,434 --> 00:20:36,392 ‫وحدها القاضي إضافة إلى نفسي ‫سنعرف هويته فعلاً 294 00:20:36,517 --> 00:20:39,142 ‫ولا يحق حتى للحاضرين في هذه الغرفة ‫معرفة هويتها 295 00:20:39,392 --> 00:20:40,684 ‫وهنا تكمن المشكلة 296 00:20:43,976 --> 00:20:47,392 ‫نعم، حسناً، هذا قرارك في النهاية 297 00:20:47,517 --> 00:20:50,517 ‫ولكن أعتقد أنّ علينا أن نفعل أي ما بوسعنا ‫للنيل من (سيرانو) 298 00:20:50,642 --> 00:20:51,767 ‫نعم، أعرف ما يوجد على المحك 299 00:20:51,892 --> 00:20:55,100 ‫موكّلي قلق جداً من تسرّب هويته 300 00:20:55,309 --> 00:20:59,559 ‫ولا يفوت إدراك أحد ممن يشاهد الأخبار ‫العواقب المترتّبة عليه إن شهِد ضد (سيرانو) 301 00:20:59,684 --> 00:21:03,350 ‫ولكن برغم ذلك، لن أكون مرتاحة ‫حيال منح حصانة شاملة لشخص مجهول 302 00:21:03,475 --> 00:21:06,976 ‫أرى أن نفعل ذلك، كلّف (سيرانو) رجاله ‫بمراقبة منزلي الأسبوع الماضي 303 00:21:07,099 --> 00:21:08,225 ‫لذا كلما أسرعنا بإدخاله السجن ‫كان ذلك أفضل 304 00:21:08,642 --> 00:21:13,059 ‫نعم، أتفق مع النقيب ‫يشكّل (سيرانو) مصدر تهديد لعائلتي 305 00:21:13,475 --> 00:21:16,142 ‫كلما طال أمد الإفراج عنه ‫ازدادت أمد الخطر على ولديّ 306 00:21:16,601 --> 00:21:19,726 ‫هيا يا (دينيز)، اقبلي بالاتفاق 307 00:21:24,267 --> 00:21:25,267 ‫سأتصل بالقاضي 308 00:21:26,726 --> 00:21:28,434 ‫هذا غير تقليدي إطلاقاً 309 00:21:29,099 --> 00:21:33,726 ‫ولكن إن رأيتَ التسجيل بنفسك ‫وصادقت على شرعيته... 310 00:21:34,267 --> 00:21:35,350 ‫فسأبرم الاتفاق 311 00:21:36,976 --> 00:21:37,976 ‫نعم 312 00:21:39,267 --> 00:21:40,892 ‫آمل أنك تدرك ما تفعله يا (ليام) 313 00:21:53,475 --> 00:21:56,225 ‫"أيام جميلة فقط..." 314 00:21:57,183 --> 00:21:59,267 ‫- "لقد أتيت..." ‫- لا 315 00:21:59,392 --> 00:22:00,601 ‫- "لقد أتيت..." ‫- نعم 316 00:22:00,726 --> 00:22:02,809 ‫- "لقد أتيت..." ‫- نعم، هذا جيد 317 00:22:03,934 --> 00:22:06,851 ‫- متى ما أردتَ... ‫- ما الذي سيدفعك إلى اعتلاء المسرح والغناء؟ 318 00:22:08,309 --> 00:22:09,309 ‫التنويم المغناطيسي 319 00:22:11,018 --> 00:22:12,099 ‫حسناً 320 00:22:12,225 --> 00:22:14,475 ‫(كولتن)، تعال إلى هنا سريعاً 321 00:22:15,225 --> 00:22:16,934 ‫ماذا يريد؟ سأعود على الفور 322 00:22:18,726 --> 00:22:22,018 ‫- تدرّب معي على غناء هذه الكلمات ‫- ماذا؟ لا يا أخي، أنا منشغل 323 00:22:22,767 --> 00:22:25,767 ‫- هل يمكننا العودة إلى التدريب؟ ‫- مَن مصدر إلهامك؟ 324 00:22:26,809 --> 00:22:28,809 ‫- ماذا؟ ‫- الأغنية عن فتاة، أليس كذلك؟ 325 00:22:28,976 --> 00:22:30,350 ‫إنها عن فتاة بالتأكيد 326 00:22:30,934 --> 00:22:34,350 ‫إنها توحي بشعور جميل ‫ولكن أشعر بالتوق في كلماتك 327 00:22:35,059 --> 00:22:38,099 ‫- نعم، إنها مجرد أغنية يا صديقي ‫- حسناً، لا بأس، لا بأس 328 00:22:38,684 --> 00:22:41,892 ‫مهلاً، إذاً... ‫هل يمكنني تجربة بعض الأشياء إذاً؟ 329 00:22:42,267 --> 00:22:46,142 ‫نعم، افعل ما شئت، لا بأس ‫لا مانع 330 00:22:47,142 --> 00:22:48,517 ‫- حسناً، هل أنت مستعد؟ ‫- نعم 331 00:22:52,018 --> 00:22:54,392 ‫"أيام جميلة فقط..." 332 00:22:54,517 --> 00:22:59,018 ‫- ما كان كل هذا؟ ‫- لا شيء، وإنما يتذمّر شبيه (برونو تود) كالنجوم 333 00:23:30,517 --> 00:23:31,517 ‫(دان)؟ 334 00:23:33,100 --> 00:23:34,100 ‫(تراي)؟ 335 00:23:35,392 --> 00:23:37,684 ‫- (تراي)، مرحباً ‫- اسمع يا رجل، آسف، هل أنت...؟ 336 00:23:38,099 --> 00:23:39,099 ‫هل أنت بخير؟ 337 00:23:39,767 --> 00:23:40,767 ‫نعم، أنا بخير 338 00:23:42,684 --> 00:23:43,684 ‫ماذا تفعل هنا؟ 339 00:23:43,892 --> 00:23:46,767 ‫أتفقد الحيوانات بغياب (آبي) و(بونام) 340 00:23:47,059 --> 00:23:48,099 ‫ماذا تفعل أنت هنا؟ 341 00:23:48,559 --> 00:23:50,892 ‫أحضرتُ بعض العلف الإضافي ‫الذي كان متوفراً لدي 342 00:23:51,018 --> 00:23:54,309 ‫أخبرت (ليام) بهذا، كل شيء بخير 343 00:23:55,018 --> 00:23:56,018 ‫مهلاً، أنت... 344 00:23:56,642 --> 00:23:59,601 ‫هل تقدّم العلف الإضافي المتوفر لديك ‫لآل (واكر)؟ 345 00:24:01,267 --> 00:24:03,851 ‫بدأتَ تتحدث مثل (ليام)، نعم ‫يمكنك الاتصال به إن لم تصدّقني 346 00:24:04,100 --> 00:24:05,601 ‫لا، لا، لا بأس 347 00:24:06,434 --> 00:24:12,059 ‫إذاً (كولتن)... كيف يبلي؟ ‫كونك مستشاره التوجيهي 348 00:24:12,309 --> 00:24:13,309 ‫إنه جيد 349 00:24:13,601 --> 00:24:18,934 ‫إنه جيد؟ هذا هو تقرير التقدّم ‫الذي أحصل عليه مقابل 20 ألفاً في العام؟ 350 00:24:19,142 --> 00:24:22,851 ‫- هيا، صارحني، كيف حال ابني؟ ‫- حسناً، حسناً يا رجل 351 00:24:23,642 --> 00:24:24,809 ‫(كولتن)... 352 00:24:25,475 --> 00:24:28,350 ‫إنه ولد نموذجي، علاماته جيدة ‫ولا يعاني الكسل في أي ناحية 353 00:24:28,601 --> 00:24:32,809 ‫منذ مسألة الشجار في موقف السيارات ‫وهو يتصرف بشكل مثالي في الواقع 354 00:24:33,601 --> 00:24:36,100 ‫- صعب أن يكون التلميذ الولد الجديد في المدرسة ‫- نعم، طبعاً 355 00:24:36,809 --> 00:24:39,642 ‫ولكن بصراحة، أشعر بأنّ (كولتن) ‫كان في هذه المدرسة منذ البداية 356 00:24:39,976 --> 00:24:42,392 ‫إنه ولد صالح وهو سعيد 357 00:24:43,350 --> 00:24:45,851 ‫وثمة أمر مؤكد، إنه... 358 00:24:46,767 --> 00:24:49,309 ‫إنه يحبك، ولقد أوضح ذلك 359 00:24:49,726 --> 00:24:53,767 ‫لذا لا أعلم ماذا تفعل ‫ولكن أياً كان فواظب عليه 360 00:24:54,059 --> 00:24:55,809 ‫- إنه مجدٍ ‫- شكراً لك 361 00:24:56,183 --> 00:24:57,183 ‫نعم 362 00:24:58,517 --> 00:25:00,392 ‫- عليّ تلقي هذه الاتصال ‫- افعل ما عليك فعله 363 00:25:02,976 --> 00:25:04,142 ‫(ليام)، أطلعني على الأخبار الطيبة 364 00:25:05,059 --> 00:25:07,100 ‫- هل أنت (دانيال ميلر)؟ ‫- نعم، مَن معي؟ 365 00:25:08,726 --> 00:25:09,726 ‫(توماس سيرانو) 366 00:25:12,642 --> 00:25:14,183 ‫لديّ صفقة لأعرضها عليك 367 00:25:15,434 --> 00:25:18,851 ‫- لستُ مهتماً بها ‫- بحقك، لا تتصرف بسخافة 368 00:25:19,601 --> 00:25:23,601 ‫- لم تعرف بعد ما أود عرضه عليك ‫- أنت لا تملك شيئاً أريده 369 00:25:23,892 --> 00:25:25,976 ‫وليس حتى حياة زوجتك وابنك؟ 370 00:25:26,183 --> 00:25:27,183 ‫ماذا فعَلت؟ 371 00:25:27,434 --> 00:25:31,517 ‫لا شيء بعد، إذ لم نتفق ‫ولكن لن أتردد إن لم أحصل على مرادي 372 00:25:32,183 --> 00:25:36,100 ‫- لا أعلم... لا أعلم ما تريده ‫- لا تغضِبني يا (دان) 373 00:25:36,309 --> 00:25:38,934 ‫يمكنني الوصول إلى أي شخص أريده ‫حتى داخل السجن 374 00:25:39,350 --> 00:25:41,934 ‫ابنك (كولتن) في عامه الثانوي الأخير ‫أليس كذلك؟ 375 00:25:42,267 --> 00:25:45,018 ‫كيف تجري تحضيراته لاختبار الجدارة؟ 376 00:25:45,100 --> 00:25:47,726 ‫أيها السافل الحقير، إن لمستَ شعرة على رأسه ‫أقسم بالله إنني... 377 00:25:48,225 --> 00:25:50,684 ‫اسمع، لن أفعل، طالما تفعل الصواب 378 00:25:50,934 --> 00:25:55,100 ‫ولا تفكر حتى في إبلاغ زوجتك أو الجوالة بهذا 379 00:25:55,684 --> 00:25:56,684 ‫إنني أراقبك 380 00:25:57,517 --> 00:25:58,517 ‫حسناً، سوف... 381 00:25:59,100 --> 00:26:01,475 ‫سأرسل لك الموقع برسالة نصية 382 00:26:01,851 --> 00:26:05,100 ‫خيار ذكي، سأراك عما قريب يا صديقي (داني) 383 00:26:13,267 --> 00:26:16,434 ‫- جيد، هذا هو الشيء الذي طلبته ‫- نعم 384 00:26:18,976 --> 00:26:19,976 ‫نعم؟ 385 00:26:20,099 --> 00:26:22,976 ‫الاتفاق الذي طلبت منك إحضاره؟ ‫انسَ أمره 386 00:26:23,726 --> 00:26:26,267 ‫- عمّ تتحدث؟ ‫- اسمع، حتى إن لم أحاكَم 387 00:26:26,392 --> 00:26:29,851 ‫- فـ(سيرانو) لن يدعنا وشأننا أبداً ‫- اسمع، لمرّة في حياتك 388 00:26:29,976 --> 00:26:31,559 ‫لا تقدِم على تصرف غبي، اتفقنا؟ 389 00:26:31,726 --> 00:26:35,851 ‫- أريدك أن تصمد في مكانك وسأتصل بك ‫- لا يمكنني المقامرة بحياة عائلتي 390 00:26:38,309 --> 00:26:39,601 ‫أيها النقيب، اسمع... 391 00:26:42,392 --> 00:26:46,142 ‫يراودني شعور سيئ ‫بأنّ الاتفاق المتعلق بـ(سيرانو) سيتوقف 392 00:26:46,350 --> 00:26:47,392 ‫ماذا؟ كيف؟ 393 00:26:48,559 --> 00:26:50,767 ‫إنه يتكلم على الهاتف مع موكّله... 394 00:26:51,059 --> 00:26:54,225 ‫الآن، وأياً كان ما يجري ‫فمن الواضح أنه أثار استياءه 395 00:26:54,601 --> 00:26:59,475 ‫لقد طلبتَ مساعدتي ‫وخلافاً لرأيي، أنا أساعدك 396 00:26:59,851 --> 00:27:02,130 ‫لذا الزم مكانك وانتظر حتى أتصل بك 397 00:27:02,399 --> 00:27:06,276 ‫آسف، آسف، سأهتم بهذه المسألة 398 00:27:06,525 --> 00:27:07,525 ‫شكراً لك على أي حال 399 00:27:10,192 --> 00:27:12,609 ‫- (بيترسون)، هلا تبحث عن هذا الرقم؟ ‫- نعم؟ 400 00:27:12,984 --> 00:27:15,109 ‫حسناً، لديّ خطة ‫أريدك أن تدعمني 401 00:27:16,276 --> 00:27:18,192 ‫أحتاج إلى فريق من عناصر الشرطة ‫في حالة التأهب 402 00:27:18,318 --> 00:27:19,609 ‫سأحتاج إلى معلومات أكثر من هذه 403 00:27:20,567 --> 00:27:22,399 ‫أنا أعرف شقيقي، أليس كذلك؟ 404 00:27:22,525 --> 00:27:25,609 ‫لا يتولى إلا قضايا الموكلين ‫الذي يعتقد بأنهم أبرياء 405 00:27:25,775 --> 00:27:28,234 ‫وأياً مَن كان الذي يكلّمه فهو ليس بريئاً 406 00:27:28,359 --> 00:27:30,817 ‫حسناً يا (واكر)، لا يمكنني دعم خطتك ‫بناءً على شعور 407 00:27:31,067 --> 00:27:34,692 ‫إنه لا يريد مساعدته 408 00:27:37,234 --> 00:27:39,026 ‫خمّن مَن قد يكون هذا الشخص 409 00:27:39,734 --> 00:27:41,984 ‫نعم، قد تكون هذه فرصتنا الأخيرة 410 00:27:44,775 --> 00:27:48,942 ‫سأتفقد لوحة تسجيل السيارة ‫إن عرفتم صاحبها، أرسلوا كل الفرقة 411 00:27:49,234 --> 00:27:50,734 ‫- حسناً ‫- شكراً أيها النقيب 412 00:28:00,592 --> 00:28:03,092 ‫جاري الاتصال بالجوال 327 ‫327، أجِب 413 00:28:04,884 --> 00:28:05,884 ‫معك (واكر) 414 00:28:06,009 --> 00:28:08,300 ‫معك مقر الاتصالات، توصلنا ‫إلى معرفة صاحب لوحة تسجيل السيارة 415 00:28:08,759 --> 00:28:10,717 ‫حسناً، ما هو العنوان؟ 416 00:28:11,383 --> 00:28:13,926 ‫المنزل 10642، شارع (ماين) ‫محطة قطارات (ساوث كونغرس) 417 00:28:14,299 --> 00:28:16,342 ‫تلقيت ذلك، اتصلي بالنقيب (جايمس) 418 00:28:16,550 --> 00:28:19,051 ‫واطلبي تغطية من فريق عناصر الشرطة ‫في ذلك الموقع بأقصى سرعة ممكنة 419 00:28:19,259 --> 00:28:20,259 ‫تلقّيت ذلك 420 00:28:24,801 --> 00:28:26,509 ‫"محطة قطارات (ساوث كونغرس)" 421 00:29:14,942 --> 00:29:15,942 ‫ألديك ما أريده؟ 422 00:29:16,525 --> 00:29:19,567 ‫كيف سأتأكد من أنك ستفي بوعدك ‫وتدع عائلتي وشأنها؟ 423 00:29:20,026 --> 00:29:22,650 ‫هل تظن أنني أتيت لأجل صحتي؟ ‫أنا رجل أعمال 424 00:29:22,942 --> 00:29:25,734 ‫- إن أعطيتني ما أريد، لن تراني مجدداً ‫- هذا ليس جيداً كفاية 425 00:29:25,859 --> 00:29:27,859 ‫- لا أعلم ما أقوله لك ‫- سأقول لك أنا شيئاً 426 00:29:28,318 --> 00:29:31,984 ‫سبق أن تدبّرت حصول أمر ما ‫وإن لم أخرج من هنا على قيد الحياة 427 00:29:32,109 --> 00:29:34,567 ‫- أو إن أصاب عائلتي أي مكروه... ‫- استمع إليّ 428 00:29:35,276 --> 00:29:38,901 ‫حسناً، لقد أوضحتَ وجهة نظرك ‫والآن أعطنِي ما أتيت لأجله 429 00:29:48,359 --> 00:29:50,359 ‫جوالة (تكساس)! لازم مكانك! 430 00:30:00,400 --> 00:30:02,734 ‫جوالة (تكساس)! ‫فلينبطح الكل على الأرض 431 00:30:05,276 --> 00:30:06,775 ‫تعالي إلى هنا، انهضي! 432 00:30:07,234 --> 00:30:09,109 ‫(سيرانو)، لا! لا! 433 00:30:09,234 --> 00:30:11,859 ‫اسمع يا رجل، لا تفكر في ذلك حتى ‫ارمِ مسدسك أرضاً 434 00:30:12,318 --> 00:30:14,234 ‫ارمِ مسدسك ‫وإلا ستجد نفسك في ورطة عويصة 435 00:30:14,359 --> 00:30:15,359 ‫- حقاً ‫- نعم 436 00:30:15,442 --> 00:30:17,109 ‫إن فعلتَ شيئاً بهذا الغباء ‫فكأنما توقّع على وثيقة موتك 437 00:30:17,234 --> 00:30:19,817 ‫لن أكرر كلامي مجدداً ‫ارمِ مسدسك أرضاً 438 00:30:21,692 --> 00:30:22,692 ‫ارمِه! 439 00:30:25,775 --> 00:30:26,984 ‫نحتاج إلى إسعاف طبي! 440 00:30:31,234 --> 00:30:32,234 ‫سألاحق (سيرانو) 441 00:30:32,400 --> 00:30:34,692 ‫فلينبطح الجميع! ‫هيا، هيا! 442 00:30:36,276 --> 00:30:37,775 ‫(سيرانو)! ‫اللعنة! 443 00:31:29,984 --> 00:31:31,984 ‫جوالة (تكساس)، توقف جانباً! 444 00:31:34,775 --> 00:31:36,984 ‫(سيرانو)! أوقف السيارة! 445 00:31:50,817 --> 00:31:53,525 ‫اسمع يا (سيرانو)، قلتُ لك ‫إنك ستُقدم على تصرف غبي 446 00:31:53,650 --> 00:31:54,650 ‫وها أنا ذا 447 00:32:16,942 --> 00:32:17,942 ‫ارفع يديك 448 00:32:19,859 --> 00:32:22,067 ‫(سيرانو)، ارفع يديك بحيث أراهما 449 00:32:24,109 --> 00:32:26,650 ‫- لقد نلتَ مني يا راعي البقر ‫- لا 450 00:32:27,109 --> 00:32:30,026 ‫لا، لا، لا ‫لن تنجو من العقاب بهذه السهولة 451 00:32:30,817 --> 00:32:33,067 ‫ستمضي بقية حياتك... 452 00:32:34,442 --> 00:32:37,650 ‫نعم، نعم، هذا ليس أسلوبي 453 00:32:46,109 --> 00:32:47,734 ‫إلى اللقاء 454 00:32:48,901 --> 00:32:51,650 ‫"آخر الصامدين دوماً..." 455 00:32:52,775 --> 00:32:55,276 ‫"ما يسعى خلف المشاكل" 456 00:32:56,942 --> 00:32:59,109 ‫"إن رآك هارباً" 457 00:33:00,650 --> 00:33:03,399 ‫"حري بك أن تأمل أن يعاملك بعطف" 458 00:33:20,734 --> 00:33:23,442 ‫كل شيء موجود هنا، كل ما طلبتَه 459 00:33:24,234 --> 00:33:29,609 ‫لديك حصانة من كل الادعاءات ‫وكل الجرائم السابقة المرتبطة بـ(توماس سيرانو) 460 00:33:30,942 --> 00:33:33,734 ‫- رغم أنه قد مات؟ ‫- رغم أنه قد مات 461 00:33:35,400 --> 00:33:40,650 ‫التسجيل الذي قدّمته يورّط عصابته بأكملها ‫وأنا متأكد من أنّ (دينيز) تريد حلّها بالكامل 462 00:33:44,650 --> 00:33:46,483 ‫لا أحبك يا (دان) 463 00:33:47,399 --> 00:33:52,276 ‫ورغم أنك حاولت خداعي وخداع عائلتي مجدداً ‫فلقد أدّيتَ واجبك 464 00:33:52,399 --> 00:33:53,399 ‫لذا أدّيتُ واجبي 465 00:33:53,650 --> 00:33:57,192 ‫وفّرت لك الحصانة وأبقيت هويتك مجهولة ‫أصبحنا متعادلَين 466 00:33:59,234 --> 00:34:05,067 ‫أعرف أنّ السبيل الوحيد لحصولك على ذلك التسجيل ‫هو إن كان لك علاقة بـ(سيرانو) بنفسك 467 00:34:05,442 --> 00:34:09,234 ‫- كلانا يعلم ذلك ‫- وكلانا يعلم أنك محاميّ لذا عليك كتمان ذلك 468 00:34:09,650 --> 00:34:11,151 ‫وإلا ستخسر رخصتك 469 00:34:11,650 --> 00:34:14,692 ‫وتذكّر، قبل بضعة أسابيع ‫كنت ستتعرض إلى طلق ناري 470 00:34:14,901 --> 00:34:16,942 ‫- وأنا أنقذت حياتك ‫- نعم 471 00:34:17,109 --> 00:34:21,692 ‫لذا لسنا متعادلَين ‫في الواقع، أنت مدين لي بالمزيد 472 00:34:24,192 --> 00:34:26,525 ‫نعم، بخصوص ذلك ‫لديّ سؤال واحد 473 00:34:27,359 --> 00:34:31,984 ‫حين أطلقت النار على (إيرل غيبينز) في الظهر ‫هل كان ذلك لإنقاذ حياتي أو حياتك؟ 474 00:34:32,650 --> 00:34:38,483 ‫الدفاع عن الآخرين شيء، وإنما ارتكاب جريمة ‫للتستّر على جريمة أخرى فهذا شيء مختلف 475 00:34:55,567 --> 00:34:57,692 ‫- هل تمهلني لحظة يا عزيزي؟ ‫- نعم 476 00:34:58,026 --> 00:34:59,026 ‫سأحجز طاولة 477 00:35:02,817 --> 00:35:04,650 ‫تهانيّ أيها الجوال (واكر) 478 00:35:05,817 --> 00:35:07,359 ‫لم يعد يشكّل (سيرانو) أي تهديد 479 00:35:08,359 --> 00:35:10,817 ‫نعم، شكراً 480 00:35:12,109 --> 00:35:14,109 ‫كنت أفضّل أن أراه يتعفّن في السجن 481 00:35:15,525 --> 00:35:17,525 ‫نعم، وأنا أيضاً 482 00:35:19,483 --> 00:35:21,442 ‫هل يشغل شيء آخر تفكيرك؟ 483 00:35:22,817 --> 00:35:24,442 ‫نعم، في الواقع... 484 00:35:26,984 --> 00:35:32,650 ‫(دينيز)، كلانا يعلم مَن كان موكّل (ليام) ‫أليس كذلك؟ 485 00:35:33,775 --> 00:35:38,151 ‫- لا أظن أنني أعرفه، لا ‫- حسناً، بحقك يا (دينيز) 486 00:35:38,775 --> 00:35:41,901 ‫لم يرد موكّل (ليام) إخفاء هويته عن (سيرانو) 487 00:35:42,567 --> 00:35:45,400 ‫بل أراد إخفاء هويته عنا 488 00:35:46,775 --> 00:35:50,067 ‫ذهبت إلى محطة القطارات ‫لأنني عرفتُ أي لوحة تسجيل أتفقد 489 00:35:51,192 --> 00:35:52,525 ‫ولم تكن لـ(سيرانو) 490 00:35:57,109 --> 00:36:01,609 ‫انتبهي أيتها المحامية ‫أنت مقرّبة من العدو 491 00:36:11,400 --> 00:36:14,692 ‫- اسمعي، هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟ ‫- طبعاً 492 00:36:14,942 --> 00:36:17,775 ‫حسناً، فلنبدأ العرض! 493 00:36:19,901 --> 00:36:23,692 ‫مرحباً بالجميع ‫شكراً جزيلاً على حضوركم الليلة 494 00:36:23,817 --> 00:36:30,151 ‫نأمل أن تستمتعوا بهذا الأداء المميز ‫من فرقة من أبناء (أوستن)، (ساكر بانش) 495 00:36:34,359 --> 00:36:35,359 ‫شكراً 496 00:36:36,525 --> 00:36:37,525 ‫شكراً لكم 497 00:36:37,734 --> 00:36:43,067 ‫أهدي هذا الأداء لسيّدتين مميزتين في الحضور ‫تنيران حياتنا 498 00:36:50,984 --> 00:36:53,901 ‫"أيام جميلة فقط..." 499 00:36:54,775 --> 00:36:58,400 ‫"أتيت وغيّرت الأشياء" 500 00:36:58,942 --> 00:37:03,650 ‫"جعلتِ مخاوفي تتلاشى" 501 00:37:07,483 --> 00:37:10,817 ‫"وحتى في أيامي الحالكة" 502 00:37:11,318 --> 00:37:14,442 ‫"دائماً ما تجدين سبُلاً..." 503 00:37:15,442 --> 00:37:20,192 ‫"لقول الأشياء التي أحتاج إلى سماعها" 504 00:37:23,942 --> 00:37:26,942 ‫"انتهت الأحزان" 505 00:37:27,817 --> 00:37:31,400 ‫"سننظر إلى المستقبل فحسب" 506 00:37:31,984 --> 00:37:36,859 ‫"لا أعيش إلا أياماً جميلة فقط ‫منذ أن عثرت عليك" 507 00:37:39,942 --> 00:37:42,859 ‫"أوقات عصيبة وليالٍ من الأرق" 508 00:37:42,984 --> 00:37:46,650 ‫"لا أعلم كيف سأنجو منها" 509 00:37:48,567 --> 00:37:53,400 ‫- "ولكنني أستيقظ وأنا أفكر فيكِ" ‫- هل أنت بخير؟ 510 00:37:53,817 --> 00:37:55,734 ‫نعم، أنا بخير 511 00:37:57,151 --> 00:38:04,442 ‫"لا أحتاج إلى المال ‫حين يكون كل يوم مشرقاً" 512 00:38:05,067 --> 00:38:11,276 ‫"ليس مضحكاً حتى كم أنا مغرَم بك" 513 00:38:13,567 --> 00:38:15,817 ‫- "انتهت الأحزان" ‫- إنه رائع 514 00:38:16,151 --> 00:38:21,567 ‫- نعم ‫- "سننظر إلى المستقبل فحسب" 515 00:38:21,692 --> 00:38:25,483 ‫"لا أعيش إلا أياماً جميلة فقط ‫منذ أن عثرت..." 516 00:38:25,692 --> 00:38:29,567 ‫"لا أعيش إلا أياماً جميلة فقط..." 517 00:38:29,901 --> 00:38:33,525 ‫- "لا أعيش إلا أياماً جميلة فقط..." ‫- كل شيء بخير 518 00:38:34,525 --> 00:38:40,609 ‫"منذ أن عثرت عليكِ" 519 00:39:01,192 --> 00:39:03,817 ‫- هل كانت ليلة عصيبة؟ ‫- لا يا سيدتي 520 00:39:04,483 --> 00:39:05,567 ‫يمكنك مناداتي بـ(جيري) 521 00:39:08,984 --> 00:39:11,400 ‫نعم، شهِدتُ ذلك من قبل يا ولد 522 00:39:12,067 --> 00:39:14,359 ‫وعشته بضع مرات بدوري 523 00:39:14,734 --> 00:39:18,318 ‫- ربما يعرفان بعضهما منذ وقت أطول ‫- هل يجب أن يهم ذلك؟ 524 00:39:20,817 --> 00:39:23,734 ‫لا يهم، أنا لا أهتم 525 00:39:24,192 --> 00:39:28,359 ‫في الواقع، أتفهّم شعورك 526 00:39:28,942 --> 00:39:32,567 ‫أن تكون الولد الجديد في البلدة ‫ألا تشبه والديك... 527 00:39:32,692 --> 00:39:34,692 ‫هل أنتِ متبناة أيضاً؟ 528 00:39:36,775 --> 00:39:39,192 ‫يفترض الناس أشياء كثيرة عنا 529 00:39:40,151 --> 00:39:43,067 ‫ولهذا عليك مصارحة (ستيلا) بكل هذه الأمور 530 00:39:43,399 --> 00:39:45,399 ‫اتفقنا؟ أخبرها بما تشعر به تماماً 531 00:39:45,483 --> 00:39:47,318 ‫ولا تترك الأمور حتى يُساء فهمها 532 00:39:47,400 --> 00:39:52,318 ‫- بهذه البساطة؟ وماذا يحدث بعدها؟ ‫- لا أعلم 533 00:39:52,817 --> 00:39:56,359 ‫ولكن سبق وأنا قام بخطوته، لذا... ‫حرّي بك أن تُسرع 534 00:39:58,734 --> 00:40:01,775 ‫- يمكنك فعل هذا ‫- حسناً 535 00:40:23,650 --> 00:40:25,109 ‫حسناً، بالعودة إلى (سيرانو) 536 00:40:26,151 --> 00:40:29,067 ‫الموكب في طريقه إلى (أوستن) الآن 537 00:40:29,359 --> 00:40:30,650 ‫ويجب أن نتمكّن من استجوابه غداً 538 00:40:31,318 --> 00:40:34,026 ‫لا، هاتفي معي، هذه مسألة عائلية 539 00:40:34,400 --> 00:40:35,984 ‫سأتحدث معك قريباً، إلى اللقاء 540 00:40:53,817 --> 00:40:56,859 ‫"كم كذبت" 541 00:40:57,276 --> 00:41:03,399 ‫"أنت تكذب وتشد قبضة يدك" 542 00:41:03,692 --> 00:41:04,859 ‫أذكر... 543 00:41:05,984 --> 00:41:07,650 ‫أنني حملتُ قنديلاً... 544 00:41:09,109 --> 00:41:11,942 ‫إلى الحظيرة، وأنني تركته هناك 545 00:41:12,567 --> 00:41:13,692 ‫أعلم أنني الفاعل 546 00:41:14,483 --> 00:41:20,067 ‫الحريق في الحظيرة ووفاة (مارف)... ‫أنا المسؤول 547 00:41:20,901 --> 00:41:21,901 ‫لا يا عزيزي 548 00:41:22,192 --> 00:41:27,318 ‫"وأنت تكذب، وتكذب ‫وما زلتَ ماضياً في الكذب" 549 00:41:32,162 --> 00:41:36,162 {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية 57518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.