Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,000 --> 00:00:17,000
(تراي)
2
00:00:19,959 --> 00:00:20,959
أيها النقيب!
3
00:00:21,125 --> 00:00:22,125
أيها النقيب!
4
00:00:22,918 --> 00:00:24,834
- أيها النقيب، هل يمكنك سماعي؟
- نعم، نعم
5
00:00:25,125 --> 00:00:27,125
اصمد، سآتي إليك، اتفقنا؟
6
00:00:27,250 --> 00:00:28,542
لا، بل لازم مكانك
7
00:00:28,876 --> 00:00:30,083
لا، هذا ليس خياراً
8
00:00:40,083 --> 00:00:41,250
هيا أيها النقيب!
9
00:00:59,999 --> 00:01:01,626
- هل أصابك؟
- ماذا تعني بسؤالك؟
10
00:01:01,751 --> 00:01:03,584
تعاني إصابتين
وتسألني إن كان قد أصابني؟
11
00:01:05,083 --> 00:01:07,501
- علينا نقلك إلى المستشفى أيها النقيب
- نعم
12
00:01:07,999 --> 00:01:09,042
نعم، قد تكون هذه فكرة سديدة
13
00:01:09,501 --> 00:01:10,667
كيف حالك أيها النقيب؟
14
00:01:11,000 --> 00:01:12,000
بأروع حال!
15
00:01:12,292 --> 00:01:14,751
هل أنت متأكدة
من أنك لا تريدينني أن أقود بنفسي؟
16
00:01:15,459 --> 00:01:16,459
لم أعرف اسمك
17
00:01:16,584 --> 00:01:18,626
الجوالة (أليكسيس جاكسون)
نادِني بـ(جاك)
18
00:01:19,000 --> 00:01:20,209
سررت بلقائك يا (جاك)
19
00:01:20,459 --> 00:01:22,459
هل لديك عدة إسعافات أولية هنا
في مكان ما؟
20
00:01:23,209 --> 00:01:25,918
- جرّب البحث عنها هنا
- أتعلمين؟ سيجدي هذا نفعاً
21
00:01:26,167 --> 00:01:27,709
من الجيد أنك أتيت باكراً
أليس كذلك يا (جاك)؟
22
00:01:27,959 --> 00:01:30,042
لطالما قالت أمي، "إن حضرتِ في موعدك
فقد تأخّرتِ"
23
00:01:30,250 --> 00:01:31,667
ولكن لم أتوقع أن أجد هذا
24
00:01:33,501 --> 00:01:35,918
مهلاً، مهلاً، ماذا تفعل يا رجل؟
اجلس
25
00:01:37,959 --> 00:01:40,000
معكم نقيب الجوالة (لاري جايمس)
نحتاج إلى ممر آمن...
26
00:01:41,209 --> 00:01:42,417
شمالي (لامار)
27
00:01:42,542 --> 00:01:44,709
تعرّض شرطي إلى إصابة
وهو بطريقه إلى المستشفى
28
00:01:45,209 --> 00:01:47,459
- تعرّض إلى عدة إصابات...
- مهلاً، مهلاً، مهلك أيها النقيب!
29
00:01:47,584 --> 00:01:48,834
أنت تنزف الكثير من الدماء
30
00:01:52,292 --> 00:01:53,459
علينا إبطاء النزيف
31
00:01:54,918 --> 00:01:56,667
- مهلاً، مهلاً، مهلاً...
- مُطلق النار...
32
00:01:57,417 --> 00:01:58,667
استرخِ، انفقنا؟
تنفّس فحسب
33
00:01:59,167 --> 00:02:00,167
ركّز على التنفس
34
00:02:00,792 --> 00:02:02,250
أيها النقيب! أيها النقيب!
35
00:02:04,167 --> 00:02:06,083
- ما الوقت المتوقع للوصول؟
- ربما 5 دقائق
36
00:02:06,209 --> 00:02:07,918
- حرّي بك أن تصلي بغضون دقيقتين
- عُلم
37
00:02:14,375 --> 00:02:15,959
- ماذا لدينا؟
- في منتصف الأربعينات
38
00:02:16,042 --> 00:02:18,292
إصابة بطلَق ناري عند الفخذ الأيمن من الخارج
وفي أعلى الصدر
39
00:02:18,626 --> 00:02:20,834
فقد وعيه في طريقنا إلى هنا
وكان نبضه يتقطّع
40
00:02:20,959 --> 00:02:25,209
الضحية نقيب الجوالة، أما الجاني والدافع مجهولان
يجب فرض حراسة مشددة على المكان
41
00:02:25,334 --> 00:02:26,334
سنتولى الأمور من هنا
42
00:02:26,709 --> 00:02:29,000
أخبروا (واكر)، يجب أن...
43
00:02:49,125 --> 00:02:50,751
اسمع يا أبي، سأوقف جهاز التوقيت
44
00:02:53,125 --> 00:02:54,334
افعل هذا في أي يوم!
45
00:02:54,501 --> 00:02:57,250
حسناً، ليس هناك من حدّ زمني لتنفيذ المهمة
46
00:02:57,375 --> 00:03:00,042
تزعمان أنّ الفاعل كان السيد (غرين)
في المعهد الموسيقي بواسطة مسدس
47
00:03:00,167 --> 00:03:03,709
ولكنّ الزمان والمكان
يشيران إلى أنها كانت جريمة شغف
48
00:03:04,042 --> 00:03:05,042
لا تنطبق عليه المواصفات
49
00:03:05,542 --> 00:03:10,751
بجدية، إنك تجعلني أندم على الموافقة
على تعديل اللعبة لتكون التجربة أكثر تشويقاً
50
00:03:13,167 --> 00:03:16,459
- "اتصال من (دي جيه)"
- اسمعي، (دي جيه) يتصل بك
51
00:03:17,167 --> 00:03:18,250
هذا غريب
52
00:03:21,667 --> 00:03:22,709
ما زال دورك قائماً يا أبي
53
00:03:23,667 --> 00:03:24,667
لحظة يا صاحبي
54
00:03:24,999 --> 00:03:27,542
"مكالمة فائتة من (تراي)
مكالمة فائتة من مستشفى (أوستن جنرال)"
55
00:03:29,375 --> 00:03:30,375
"(تراي)"
56
00:03:32,999 --> 00:03:34,083
(تراي)، مرحباً، كيف الحال؟
57
00:03:36,751 --> 00:03:38,959
"الطوارئ"
58
00:03:44,125 --> 00:03:45,959
- (تراي)، مرحباً
- مرحباً
59
00:03:46,042 --> 00:03:48,292
- هل هو...؟
- لا، لا، لا، لم أسمع بأي خبر بعد
60
00:03:48,417 --> 00:03:51,125
أعلم أنهم سارعوا به للتو إلى غرفة العمليات
ولكن هذا...
61
00:03:51,250 --> 00:03:52,250
هذا كل شيء
62
00:03:52,375 --> 00:03:54,751
- اتصل ابنه بـ(ستيلا)
- نعم، نعم، أعلم، أنا...
63
00:03:55,000 --> 00:03:57,334
عرفت أرقام عائلته من (كوني)
وتواصلت معهم
64
00:03:57,459 --> 00:03:58,459
هل أنت بخير؟
65
00:03:58,626 --> 00:04:02,459
نعم، نعم، نعم، لا، لا تقلق
أنا بخير، لم أتعرّض إلى أي إصابة
66
00:04:03,125 --> 00:04:05,042
وإنما حدث هذا الأمر بسرعة كبيرة
67
00:04:05,167 --> 00:04:06,834
ما الذي حدث بحقك؟
68
00:04:07,083 --> 00:04:08,918
أنا الجوالة (جاكسون)
وصلتُ إلى موقع الحادثة
69
00:04:09,083 --> 00:04:11,501
وكان يُفترض بي مراقبة (تراي بارنيت)
قبل وقوع الحادثة
70
00:04:11,834 --> 00:04:14,250
نعم، أطلعوني في المقر الرئيسي على هذا
71
00:04:14,417 --> 00:04:16,834
- هل وردك أي خبر؟
- نظراً إلى قلة المعلومات التي قدّمها النقيب
72
00:04:16,959 --> 00:04:20,584
وما رواه السيد (بارنيت)
لا يمكننا تحديد الدافع والهدف حالياً
73
00:04:20,876 --> 00:04:23,584
لم نتعرّف على هوية الجاني
ولم يرَ أحد لوحة تسجيل السيارة
74
00:04:25,292 --> 00:04:27,083
- أيتها الطبيبة؟
- هل هو بخير؟
75
00:04:27,501 --> 00:04:29,167
طلبت عائلته أن أطمئنكم جميعاً
76
00:04:29,334 --> 00:04:32,542
لحسن الحظ، لم تمسّ الرصاصة
أي عضو أو شريان رئيسي
77
00:04:32,709 --> 00:04:35,792
سيظل غائباً عن الوعي لبضع ساعات أخرى
ولكنني متأكدة من تشخصيه
78
00:04:36,042 --> 00:04:38,209
حالما يُنقل إلى غرفته
سأطلب من أحد استدعاءكم
79
00:04:39,459 --> 00:04:41,000
- تفضلوا بالجلوس
- شكراً لك
80
00:04:42,167 --> 00:04:43,751
نعم، شكراً
81
00:04:48,667 --> 00:04:49,667
اسمع يا (واكر)
82
00:04:50,959 --> 00:04:52,292
فكرت في أنك قد ترغب في هذه
83
00:05:18,417 --> 00:05:19,459
تبدو بحالة مزرية يا (كوردي)
84
00:05:20,375 --> 00:05:21,626
أيها النقيب، لقد استيقظت!
85
00:05:23,501 --> 00:05:24,626
رائع، يجب أن أخبر...
86
00:05:25,000 --> 00:05:26,501
لا، لا يا رجل، لا
87
00:05:28,709 --> 00:05:30,334
هل عرفتَ شيئاً عن...
88
00:05:31,918 --> 00:05:33,584
السيارة التي رصدناها خارج المنزل؟
89
00:05:34,542 --> 00:05:37,250
الشاب الذي طاردني...
لم تتطابق أوصافه مع مالك السيارة
90
00:05:37,375 --> 00:05:40,876
ولكن لا أعلم، ربما له علاقة بـ(سيرانو) رغم ذلك
91
00:05:41,834 --> 00:05:42,834
هل عرفتَ شيئاً؟
92
00:05:43,918 --> 00:05:45,876
لا أيها النقيب، ليس بعد
93
00:05:45,999 --> 00:05:49,999
ولكن الكل يعمل على هذه القضية
سنعثر على هذا الرجل
94
00:05:50,083 --> 00:05:51,083
أعلم أنكم ستفعلون ذلك
95
00:05:51,459 --> 00:05:55,584
ولهذا سأخبر المدعية العامة
بأنني لا أريد لأحد سواك أن يقود هذا التحقيق
96
00:05:56,209 --> 00:05:58,667
حسناً، نعم، ما يعني...
97
00:06:00,167 --> 00:06:01,334
ستود استعادة هذا
98
00:06:02,667 --> 00:06:05,751
أريدك أن تقود هذا التحقيق يا (كورديل)
99
00:06:06,125 --> 00:06:08,876
ستتولى هذه المسؤولية
كما فعلتُ حين كنت النقيب
100
00:06:10,501 --> 00:06:12,584
- (لاري)، اسمع...
- أصغِ إلي، أنت تعرف كل الجناة
101
00:06:12,751 --> 00:06:17,125
وتعرف الجوالة المحليين والمدعية العامة والمدينة
لا أحد أفضل منك يا رجل
102
00:06:17,542 --> 00:06:18,834
وإنما عليك أن تعدني بشيء
103
00:06:19,667 --> 00:06:21,000
بالطبع، أي ما تريد
104
00:06:22,209 --> 00:06:23,709
حين يتعرض أحدنا إلى إصابة
105
00:06:25,209 --> 00:06:27,959
قد تسوء الأمور بشكل سريع
106
00:06:29,584 --> 00:06:35,375
لا أريد أن يتخذ كل القرارات المصيرية
أو... معاذ الله، قرار حياتي بالنيابة عني
107
00:06:36,000 --> 00:06:37,209
مهما كانت النية
108
00:06:37,751 --> 00:06:40,250
عليك الحرص على عدم حدوث ذلك
109
00:06:40,584 --> 00:06:42,876
- حسناً، نعم، لك ذلك
- حسناً
110
00:06:44,459 --> 00:06:45,459
أبي
111
00:06:45,667 --> 00:06:46,667
يا للهول!
112
00:06:48,125 --> 00:06:49,125
هل أنت بخير؟
113
00:06:49,918 --> 00:06:51,417
- سأمنحكما بعض الوقت
- نعم
114
00:06:55,292 --> 00:06:56,292
كيف الحال يا صديقي؟
115
00:07:01,250 --> 00:07:02,250
أنا بخير يا رجل
116
00:07:06,375 --> 00:07:07,792
حسناً، حسناً
117
00:07:09,542 --> 00:07:10,542
ماذا لدينا؟
118
00:07:17,059 --> 00:07:20,059
- ها قد رمى (كولين) الكرة، ويا للهول!
- هذا هو رجُلي
119
00:07:20,601 --> 00:07:23,517
قام بعرقلة التمريرات ملايين المرات هذا الموسم
وتقول لي إنه ليس من نخبة اللاعبين؟ بحقك!
120
00:07:23,767 --> 00:07:27,059
عرقلة التمريرات أمر رائع
ولكن ليس هذا ما يجعله من نخبة لاعبي الدفاع
121
00:07:27,142 --> 00:07:29,559
- لقد فقدتَ صوابك...
- كلاكما مخطئ
122
00:07:30,726 --> 00:07:31,892
أدلي بدلوك يا أمي
123
00:07:32,851 --> 00:07:34,976
لا أعلم لما تشارك بجدال مع الرجل
124
00:07:35,099 --> 00:07:38,225
الذي أدخل ظهيراً رباعياً في الجولة الرابعة
من دوري كرة القدم الخيالي
125
00:07:38,350 --> 00:07:39,726
نعم!
126
00:07:39,851 --> 00:07:40,851
اسخرا من الرجل المصاب
127
00:07:41,267 --> 00:07:42,350
لم تكن إصابة في الرأس
128
00:07:44,475 --> 00:07:46,018
هذا جيد يا (كيلي)، هاتي ما عندك
129
00:07:47,099 --> 00:07:49,809
- أبي
- (لاري)، لقد تعرّضت إلى إصابة مؤخراً
130
00:07:49,934 --> 00:07:53,225
أنت بحاجة إلى الراحة
أرجوك قل لي إنك لا توشك على العمل الآن
131
00:07:56,100 --> 00:07:58,225
(كيلي)، مرحباً
132
00:08:01,976 --> 00:08:02,976
سررت برؤيتك
133
00:08:03,100 --> 00:08:05,059
أريد أن أعرّفك إلى (تراي)
134
00:08:05,475 --> 00:08:06,475
هو مَن أحضر (لاري) إلى هنا
135
00:08:07,851 --> 00:08:09,517
شكراً لك، أنا جادة
136
00:08:09,809 --> 00:08:11,767
لا نعرف ما كنا لفعلنا لو لم تكن هناك
137
00:08:15,183 --> 00:08:16,559
نعم، بالطبع
138
00:08:17,350 --> 00:08:19,309
صادف أنني كنت في الزمان والمكان المناسبَين
139
00:08:19,851 --> 00:08:20,851
تسرّني المساعدة
140
00:08:21,601 --> 00:08:23,851
- سررت برؤيتك مستيقظاً يا صديقي
- اسمع...
141
00:08:25,183 --> 00:08:26,976
- شكراً لك
- نعم
142
00:08:28,350 --> 00:08:30,642
سأدعكم تطمئنون عليه
143
00:08:31,475 --> 00:08:32,684
- شكراً يا (تراي)
- لا داعي
144
00:08:36,059 --> 00:08:39,601
- تبدو بحالة جيدة، والولدان أيضاً
- شكراً، نعم
145
00:08:39,976 --> 00:08:43,475
- رأيت آخر مرة في...
- جنازة (إميلي)، نعم
146
00:08:45,809 --> 00:08:49,309
هلاّ تخبر هذا الرجل
بأنه ما من داعٍ لكي يعمل الآن
147
00:08:52,892 --> 00:08:55,642
- ما آخر المستجدات يا (واكر)؟
- وها نحن ذا مجدداً
148
00:08:55,767 --> 00:08:57,309
- وداعاً، سنغادر
- وداعاً
149
00:08:58,309 --> 00:08:59,434
- سررت برؤيتك
- وأنا أيضاً
150
00:08:59,559 --> 00:09:01,018
- وداعاً
- وداعاً
151
00:09:03,434 --> 00:09:04,434
ما الأخبار؟
152
00:09:04,559 --> 00:09:08,183
الخبر الجيد هو أنّ لدينا طاقماً مستعداً للعمل
على مدار الساعة في المقر الرئيسي
153
00:09:08,309 --> 00:09:11,934
أما الخبر السيئ فهو
أننا ما زلنا بانتظار تقرير الباليستيات
154
00:09:12,475 --> 00:09:16,183
ولكن مع ذلك، قد لا يقودنا هذا إلى خيط جاد
155
00:09:17,642 --> 00:09:20,434
(جايمس)، إننا نسعى خلف رجل
لا نعرف مَن هو
156
00:09:21,018 --> 00:09:23,767
- حسناً، (نورث سايد نايشون)؟ هل...؟
- نتحرّى عن الأمر، نعم
157
00:09:23,892 --> 00:09:27,892
ولكنّ كل من يتواجد هناك وله صِلة بالعصابة
قد رحل بعد اعتقال (سيرانو)
158
00:09:28,018 --> 00:09:30,018
والسيارة التي أبلغتَ عنها
لم تسفِر عن أي نتيجة
159
00:09:30,267 --> 00:09:31,309
- حقاً؟
- نعم
160
00:09:35,392 --> 00:09:37,392
- اسمع
- نعم؟
161
00:09:37,559 --> 00:09:39,392
- يمكنك فعل هذا
- نعم، نعم
162
00:09:39,726 --> 00:09:43,309
تعرف كيف أحب أن أدير العمليات
رغم أنك تميل إلى تجاهل ذلك
163
00:09:45,559 --> 00:09:46,559
ما الخطوة التالية؟
164
00:09:48,809 --> 00:09:52,309
أظن أنني قد أعرف مخبِراً محتمَلاً
له صِلة بـ(سيرانو)
165
00:09:52,559 --> 00:09:55,684
- حسناً، أبقِني على اطلاع
- سأفعل
166
00:09:56,225 --> 00:09:57,225
حسناً أيها النقيب
167
00:09:59,559 --> 00:10:01,642
"جوال (تكساس)"
168
00:10:20,267 --> 00:10:21,267
مرحباً يا (كورديل)
169
00:10:25,100 --> 00:10:26,100
(ستان)
170
00:10:39,100 --> 00:10:42,142
تنتشر الأخبار بسرعة
سمعتُ عما حلّ بـ(جايمس)
171
00:10:42,309 --> 00:10:45,183
هذا مريع فعلاً
أرجو أن تنقل له سلامي
172
00:10:47,225 --> 00:10:49,517
يمكنك الاحتفاظ بسلامك لنفسك يا (ستان)
173
00:10:49,642 --> 00:10:52,392
لا يمكنك أن تتصرف بدماثة حيال أي من ذلك
ليس بعد ما فعلتَه
174
00:10:52,976 --> 00:10:53,976
كيف حال شقيقك؟
175
00:10:55,809 --> 00:10:59,142
سمعتُ أنّ آل (دايفيدسون) قد عادوا
وأنّ واحدة منهم قد استلَمت وظيفته
176
00:10:59,517 --> 00:11:01,601
رغم أنها بالأحرى وظيفتي ولكن...
177
00:11:03,267 --> 00:11:05,183
انسَ أمر الانتخابات
لا يزال الحظ عاثراً
178
00:11:05,642 --> 00:11:09,726
- لم آتِ إلى هنا للتحدث عن (ليام)
- لمَ أتيت إذاً يا (كورديل)؟
179
00:11:12,183 --> 00:11:14,601
عملتَ مع (نورث سايد نايشون) لسنوات
180
00:11:15,142 --> 00:11:18,976
يبدو أنني أذكر أننا حين اجتمعنا آخر مرة
كدتُ أموت على يد قنّاص
181
00:11:19,099 --> 00:11:21,434
ولكنك حذّرتني بشأن (سيرانو)
182
00:11:21,559 --> 00:11:24,142
ولكن حبذا لو أبلغتني بسياق هذا التحذير
183
00:11:24,350 --> 00:11:29,642
وأنا الذي ظننت أنك ستستخدم مهاراتك الاستقصائية
لحلّ كل القضية
184
00:11:29,767 --> 00:11:33,559
أو ربما اعتقدتَ أنني سأسعى خلف دليل خاطئ
وينتهي بي الأمر ميتاً
185
00:11:34,309 --> 00:11:35,767
ولكنك ما زلتَ هنا، أليس كذلك؟
186
00:11:36,392 --> 00:11:37,851
أظن أنّ كل الأمور جرت جيداً
187
00:11:41,517 --> 00:11:42,517
ألم تفعل؟
188
00:11:43,934 --> 00:11:47,642
مهلاً، هل تعتقد أنّ (سيرانو)
هو الذي سعى خلف (جايمس)؟
189
00:11:49,059 --> 00:11:51,976
إنه حتماً يملك عِداد الرجال الكافي
لتنفيذ عملية اغتيال من داخل السجن
190
00:11:52,099 --> 00:11:54,059
- ما أحضرني إلى هنا
- لا، لا، بحقك
191
00:11:54,142 --> 00:11:58,434
أنا وأنتَ كلانا رأينا بأمّ العين
كيف يأمر بعمليات القتل
192
00:11:58,559 --> 00:12:00,100
يفعل ذلك باحتراف
193
00:12:03,059 --> 00:12:04,142
وكان ذلك لأجلك فقط
194
00:12:04,350 --> 00:12:06,642
أما بالنسبة إلى صيد وفير مثل (جايمس)
فلن يتوانى عن فعل شيء
195
00:12:06,767 --> 00:12:09,976
- لا، ذلك غير منطقي البتة
- ماذا لو كان يائساً؟
196
00:12:10,225 --> 00:12:11,434
لا أعلم لما قد يكون كذلك
197
00:12:11,851 --> 00:12:13,350
فذلك التصرف الذي أقدم عليه (ليام)...
198
00:12:13,642 --> 00:12:17,099
يُشاع هنا أنه يعني احتمال
تبرئة (سيرانو) من كل التُهم
199
00:12:17,475 --> 00:12:20,142
ما قد يجعل محاولة نيله من (جايمس)
تصرفاً بغاية الغباء
200
00:12:20,267 --> 00:12:23,475
قد يتمتع (سيرانو) بصفات عديدة
ولكنه حتماً ليس غبياً
201
00:12:24,099 --> 00:12:25,309
ولكنك كنت تعرف كل هذا
202
00:12:26,267 --> 00:12:27,684
ماذا تريد؟ ما دوري؟
203
00:12:30,392 --> 00:12:31,767
حسناً، في الواقع...
204
00:12:33,976 --> 00:12:38,183
هذا احتمال بعيد، ولكنك تعرف (جايمس)
205
00:12:38,350 --> 00:12:41,309
وتعرف الجناة وطريقة سير الأمور
مثلي تماماً، لا بل...
206
00:12:41,434 --> 00:12:45,350
ربما أكثر مني
لا، بلى، فأنت عملتَ مع الجانبَين...
207
00:12:45,892 --> 00:12:48,434
طوال تلك السنوات
ولكنك رقّيتَ (جايمس)
208
00:12:49,018 --> 00:12:52,142
واعتقدتَ بقدراته
وفكّرتُ في أنك قد تعرف...
209
00:12:57,851 --> 00:13:03,809
لا يمكنك أن تعرف شخصاً على حقيقته فعلاً
دائماً ما سيكون هناك أسرار
210
00:13:03,934 --> 00:13:05,434
مهمَن كان هذا الشخص
211
00:13:06,309 --> 00:13:09,517
فقد ترافقتُ طوال عام مع صاحب السر الأكبر
212
00:13:12,018 --> 00:13:13,018
هل تحاول إثارة استيائي؟
213
00:13:14,100 --> 00:13:15,851
أنت و(جايمس) غير متشابهين البتة
214
00:13:15,976 --> 00:13:19,100
يمثّل (جايمس) الأفضل من بيننا
أنت محق بهذا الشأن، ولكن...
215
00:13:19,601 --> 00:13:23,392
كل شخص هو البطل في قصته الخاصة
والشرير في قصة شخص آخر
216
00:13:23,642 --> 00:13:27,559
عُن بُعد، يصعب تمييز أي الشخصين هو
217
00:13:27,684 --> 00:13:29,934
من وجهة نظري...
218
00:13:30,601 --> 00:13:34,100
محدودة حالياً نوعاً ما
بالنظر إلى وضعي
219
00:13:35,642 --> 00:13:38,517
ولكن بنظري، إن كنت تبحث عن الشرير
220
00:13:38,642 --> 00:13:42,018
فقد تود البدء عن البحث عنه بين الأخيار
221
00:13:43,434 --> 00:13:44,434
صحيح
222
00:13:46,225 --> 00:13:47,726
حسناً، إذاً...
223
00:13:49,684 --> 00:13:51,099
هذا كل ما لديك لتقوله
224
00:13:53,601 --> 00:13:54,976
استمتع بالتعفّن هنا
225
00:13:58,892 --> 00:13:59,892
أيها الحارس
226
00:14:15,851 --> 00:14:19,559
على خبير الجهاز القلبي
التوجه إلى غرفة الرعاية المركّزة
227
00:14:20,099 --> 00:14:21,099
ماذا؟
228
00:14:22,225 --> 00:14:24,851
- لقد دخلتَ الكثير من المستشفيات
- نعم
229
00:14:24,976 --> 00:14:29,183
ولكن عادةً ما تدخل غرفة الطوارئ فقط
لارتجاج دماغي أو تقطيب أو إغلاق جرح
230
00:14:29,309 --> 00:14:32,225
ودائماً ما كنت أضطر إلى إقناع أمي
بالعدول على المجيء للاطمئنان عليّ
231
00:14:32,350 --> 00:14:35,934
دائماً ما كانت تتصل بي بكثرة قائلة
"احرصي على أن يتناول دواءه"
232
00:14:36,267 --> 00:14:38,434
- "استنشاق البخار وتناول جعة الزنجبيل"
- وجعة الزنجبيل
233
00:14:38,559 --> 00:14:40,267
- هذا كل شيء
- نعم، نعم
234
00:14:41,392 --> 00:14:44,018
طوال تلك السنوات، لم ينتهِ بنا الأمر هنا يوماً
235
00:14:44,100 --> 00:14:47,559
أنا ممتنة لأنّ ذكرياتنا مع هذا المكان
لم تتشح بالأسى كل هذه الفترة
236
00:14:48,851 --> 00:14:51,892
هل تظنين أنّ اللوحات الفنية
لا تزال على حالها منذ يوم ولادة (دي جيه)؟
237
00:14:52,225 --> 00:14:53,225
ذلك اليوم!
238
00:14:53,892 --> 00:14:56,475
خضتُ الأمرّين مع ذلك الولد
239
00:14:56,726 --> 00:14:59,767
برأسه الضخم ووزنه البالغ 5 كلغ
كان عملاقاً
240
00:14:59,934 --> 00:15:02,684
وظللتَ تقول، "لم يرَث ذلك عني"
241
00:15:02,809 --> 00:15:04,517
وكأنك لا تملك قامة تبلغ 190 سنتمتراً...
242
00:15:04,851 --> 00:15:05,851
ورأساً كبيراً
243
00:15:07,392 --> 00:15:09,475
كنتِ غاضبة جداً مني ذلك اليوم
244
00:15:09,601 --> 00:15:12,018
- لأنك نسيتَ حقيبة المستشفى
- مهلاً، أنا...
245
00:15:12,100 --> 00:15:15,642
لا، لا، كان عليك القيام بمهمة واحدة
وتحدثنا عنها طوال أشهر
246
00:15:15,767 --> 00:15:17,434
- حسناً، دفاعاً عن نفسي...
- لا، لا!
247
00:15:17,559 --> 00:15:20,059
كنت تحمل مولودك بيد
وملف جريمة قتل باليد الأخرى
248
00:15:20,142 --> 00:15:24,434
وكنت تبدو كالأبله في قميص
"أروع جدّة في العالم" من متجر الهدايا!
249
00:15:25,267 --> 00:15:27,350
- ما زلتُ أملك ذلك القميص، نعم
- حقاً؟
250
00:15:28,267 --> 00:15:30,018
اجتزنا شوطاً كبيراً منذ ذلك الحين
أليس كذلك؟
251
00:15:30,976 --> 00:15:32,934
انظري إلى حالنا الآن
252
00:15:36,976 --> 00:15:41,142
لم أتصوّر أننا قد نتطلّق يوماً يا (كيلي)
253
00:15:41,267 --> 00:15:42,726
- (لاري)، اسمع...
- لا، وإنما...
254
00:15:42,851 --> 00:15:47,267
هذه أول محادثة حقيقية نخوضها
منذ... كم؟ عام؟
255
00:15:48,601 --> 00:15:51,100
وسبب خوضنا لها هو أنني راقد
في سرير المستشفى مجدداً
256
00:15:55,142 --> 00:15:57,142
إلى متى ستستمر على هذا الحال؟
257
00:16:00,018 --> 00:16:01,018
لا أعلم
258
00:16:02,100 --> 00:16:05,350
كنت قد رتّبت كل شيء
وظننت أنني أعرف مَن سيتولى مكاني
259
00:16:05,475 --> 00:16:08,559
أعني، حين تحين اللحظة المناسبة
ولكن...
260
00:16:09,767 --> 00:16:13,100
لم أعد متأكداً الآن
بات المستقبل أقل وضوحاً
261
00:16:14,726 --> 00:16:16,726
ربما عليك البدء بالتفكير فيه
262
00:16:18,642 --> 00:16:19,642
نعم
263
00:16:29,142 --> 00:16:31,809
"جوال (تكساس)"
264
00:16:36,559 --> 00:16:38,767
انظروا إلى هذا!
تبدو بحالة أفضل!
265
00:16:39,183 --> 00:16:43,809
جيد، في الواقع أشعر بأنني أسوأ حالاً
ما الأخبار؟
266
00:16:45,100 --> 00:16:49,434
لقد كنا نراجع القضايا القديمة
ونحاول جمع عدد من المشتبه بهم المحتمَلين
267
00:16:49,642 --> 00:16:53,767
مِن الذي لا يندرجون تحت عصابة (نورث سايد نايشون)
و(سيرانو)، نهتم بالأساسيات فحسب
268
00:16:53,892 --> 00:16:57,934
- حسناً، وهل وجدتَ شيئاً يستحق الذكر؟
- لا، آمل أن أفعل عما قريب
269
00:16:59,142 --> 00:17:01,142
(جايمس)، أنا أعرفك
وأعرف أنك تفكّر الآن...
270
00:17:01,392 --> 00:17:05,309
"كل ثانية لا نقترب فيها من إيجاد هذا الرجل
تقرّبه أكثر من اللوذ بالفرار"
271
00:17:05,434 --> 00:17:07,851
- ولكن لن يحدث هذا، سنعثر عليه
- أعلم أنكم ستفعلون
272
00:17:09,684 --> 00:17:10,767
عليّ طرح هذا السؤال مرة أخرى
273
00:17:11,267 --> 00:17:14,642
ألا تذكر أي شيء آخر من الحادثة؟
274
00:17:14,767 --> 00:17:16,517
أعلم أنه احتمال بعيد
ولكن لا بد من طرح السؤال
275
00:17:16,642 --> 00:17:19,892
- يا رجل...
- بالمناسبة، لدينا خيط
276
00:17:20,018 --> 00:17:23,601
أو اسم يمكننا شطبه عن لائحتنا
التي تتزايد باستمرار
277
00:17:24,976 --> 00:17:27,018
- (سيرانو)، نعم
- حقاً؟
278
00:17:27,475 --> 00:17:28,475
هذا لا يتطابق مع أسلوب عمله
279
00:17:29,059 --> 00:17:31,309
وحتى (ستان) لم يستوعب ذلك التصرف
280
00:17:33,767 --> 00:17:37,851
- (ستان)؟ أتعني (ستان موريسون)؟
- نعم
281
00:17:38,142 --> 00:17:39,767
- حسناً، اسمع
- انتظر، انتظر
282
00:17:41,142 --> 00:17:42,392
كلّفتك بهذه المسؤولية
283
00:17:43,018 --> 00:17:45,059
وأول ما فعلتَه كان الهرع نحو (ستان)؟
284
00:17:45,142 --> 00:17:48,851
علاقته بـ(سيرانو) تجعله الشخص الوحيد
الذي يمكننا التواصل معه
285
00:17:49,099 --> 00:17:50,976
وهل صدّقت أي كلمة يقولها؟
286
00:17:51,099 --> 00:17:54,684
(واكر)، إنه متواطئ مع (سيرانو)
والكل يراقبه
287
00:17:56,183 --> 00:17:57,767
وحتى لو كان بوسعه المساعدة
فلمَ سيفعل ذلك؟
288
00:17:58,059 --> 00:18:00,892
- سيكون هذا أشبه بحكم الإعدام بالنسبة إليه
- هل تظن أنني رغبتُ في رؤيته؟
289
00:18:01,018 --> 00:18:04,851
لم يتعلق الأمر بولاء (ستان) لـ(سيرانو) فقط
بل بِعلاقاته
290
00:18:06,267 --> 00:18:09,018
اسمع، أعلم أنك اخترتني أولاً
نظراً لانعدام البدائل...
291
00:18:09,100 --> 00:18:11,726
- لا، لا تفعل هذا
- ولكنّ خيارك الأول ليس هنا
292
00:18:11,892 --> 00:18:15,809
حين كلّفتني بهذه المهمة
حتماً رضيتَ بأن أتولى كل شيء بأسلوبي
293
00:18:15,934 --> 00:18:16,934
بدون أي مساءلة
294
00:18:17,851 --> 00:18:20,099
وأنا هنا الآن، اتفقنا؟
إنني أفعل ما بوسعي
295
00:18:20,183 --> 00:18:23,267
أنا بخير، أنا...
296
00:18:25,642 --> 00:18:26,642
(جايمس)؟
297
00:18:29,892 --> 00:18:32,059
النجدة! النجدة! (جايمس)!
298
00:18:32,809 --> 00:18:33,809
تفقدي المصل
299
00:18:34,809 --> 00:18:36,350
انخفض مستوى الأوكسيجين إلى السبعينات
300
00:18:36,517 --> 00:18:37,517
أحضري عربة الطوارئ
301
00:18:37,642 --> 00:18:39,100
- علينا وضع كيس التنفس
- (جايمس)!
302
00:18:42,142 --> 00:18:43,142
أبعدي كل الصلات
303
00:18:43,267 --> 00:18:45,642
- كيس التنفس
- حالة طارئة! حالة طارئة!
304
00:18:45,767 --> 00:18:47,018
- سيدي، عليك الابتعاد
- نعم، نعم
305
00:18:48,350 --> 00:18:49,350
النبض ضعيف
306
00:18:55,617 --> 00:18:59,409
نتعامل مع التهاب ثانوي
تفاقم إلى حد التسبّب بالخَمج
307
00:18:59,659 --> 00:19:00,784
وهذا هو ما نعالجه الآن
308
00:19:01,076 --> 00:19:02,199
ولكنه سيكون بخير؟
309
00:19:03,909 --> 00:19:06,118
من المبكر الجزم بذلك
310
00:19:06,450 --> 00:19:08,367
نعالجه بأفضل الأدوية المتوفرة
311
00:19:08,492 --> 00:19:10,534
ومن المهم أن يتفادى أي توتر غير ضروري
312
00:19:12,118 --> 00:19:14,034
ستكون الساعات الـ12 المقبلة حاسمة
313
00:19:15,118 --> 00:19:17,199
شكراً أيتها الطبيبة
أقدّر لك هذا
314
00:19:18,617 --> 00:19:22,325
- لا أفهم هذا
- ما معنى "الخمَج"؟
315
00:19:23,200 --> 00:19:28,659
حسناً، جهاز المناعة
أشبه بجهاز إنذار منزلي
316
00:19:28,826 --> 00:19:30,784
عادةً، عندما يصل جسم دخيل
317
00:19:31,076 --> 00:19:34,159
ينطلق جهاز الإنذار
ويهتم عناصر الأمن بالأمر بالنيابة عنكم
318
00:19:34,242 --> 00:19:36,534
ولكن أحياناً، كما في حالة الخَمج
319
00:19:36,701 --> 00:19:38,076
عوضاً عن إبعاد الدخيل...
320
00:19:41,325 --> 00:19:43,409
يحرق عناصر الأمن المنزل برمّته
321
00:19:45,992 --> 00:19:52,076
نعم، ولكن هذا لا ينطبق على (جايمس) بالضرورة
سيكون على ما يرام
322
00:19:52,534 --> 00:19:56,534
لم ينتهِ أمر (جايمس) بعد، لم ينتهِ بعد
بل هو بعيد كل البُعد عن هذا
323
00:19:59,534 --> 00:20:00,534
(دي جيه)
324
00:20:01,951 --> 00:20:02,951
والدك...
325
00:20:03,992 --> 00:20:05,409
سيتجاوز هذه الأزمة
326
00:20:05,826 --> 00:20:09,742
لا أجد أي نتيجة منطقية أخرى لهذا الأمر
327
00:20:10,159 --> 00:20:13,701
في هذه الأثناء، علينا التواجد هنا لدعم بعضنا
328
00:20:13,826 --> 00:20:18,659
وأنا سأفعل ما بوسعي للحرص على أنّ الجاني
كائناً مَن كان...
329
00:20:18,909 --> 00:20:20,492
سيمثل أمام العدالة
330
00:20:21,701 --> 00:20:22,701
أعدكم بذلك
331
00:20:30,034 --> 00:20:32,242
اسمع، أريد مساعدتك
332
00:20:33,575 --> 00:20:36,325
أعلم أنك تريد ذلك وأقدّر لك هذا
ولكنك...
333
00:20:36,450 --> 00:20:39,784
لم تعد مساعد المدعية العامة
334
00:20:40,992 --> 00:20:42,951
ولا بأس بهذا إذ لا يزال بوسعك تقديم المساعدة
اتفقنا؟
335
00:20:43,076 --> 00:20:45,409
أفضل سبيل لتقديم المساعدة
هو البقاء هنا لدعمهم
336
00:20:45,575 --> 00:20:48,200
والحرص أن يعلموا جميعاً
أنهم ليسوا هنا بمفردهم
337
00:20:52,867 --> 00:20:54,325
حسناً، ولكن...
338
00:20:55,034 --> 00:20:56,034
ولكن ماذا عنك؟
339
00:20:56,867 --> 00:20:57,867
أنا بخير
340
00:20:59,617 --> 00:21:00,617
عليّ إتمام عملي
341
00:21:11,575 --> 00:21:13,450
(واكر)، مرحباً
342
00:21:14,575 --> 00:21:15,575
مرحباً
343
00:21:15,742 --> 00:21:16,826
- مرحباً
- مرحباً
344
00:21:19,450 --> 00:21:20,450
أنا...
345
00:21:20,992 --> 00:21:25,367
بصدد الاتجاه إلى المقر الرئيسي
346
00:21:25,492 --> 00:21:26,701
- نعم، أنا...
- نعم
347
00:21:28,200 --> 00:21:31,951
- وإنما وقفت لثانية كي...
- نعم، نعم
348
00:21:32,992 --> 00:21:33,992
أفكر في...
349
00:21:35,367 --> 00:21:36,367
كل شيء
350
00:21:40,034 --> 00:21:41,867
لا أبرع بهذه الأمور يا (جير)
351
00:21:43,742 --> 00:21:46,992
حسناً، أنت معتاد على الأمور المظلمة والمخيفة
352
00:21:48,283 --> 00:21:52,701
بالفعل، بين ما حدث مع (إم)
و(هويت) وآل (ويست)...
353
00:21:53,492 --> 00:21:54,659
وحتى (ميكي)...
354
00:21:56,076 --> 00:21:58,200
أنت تبدع في خضم الفوضى
وإنما...
355
00:21:58,492 --> 00:21:59,659
لا تشكك في قدراتك
356
00:22:00,575 --> 00:22:03,409
هذا الأمر مختلف يا (جير)
أعني...
357
00:22:04,242 --> 00:22:09,992
دائماً ما يكون هناك شخص بجانبي
شخص يرشدني، ولكنّ (ميكي)...
358
00:22:12,409 --> 00:22:13,992
والنقيب (جايمس)...
359
00:22:14,909 --> 00:22:17,409
في الداخل، والآن عليّ الذهاب للتحدث مع...
360
00:22:17,659 --> 00:22:23,118
كل الجوالة... جوالته هو
وإخبارهم بما يحدث
361
00:22:23,200 --> 00:22:28,283
وسيتطلعون إليّ لمعرفة الإجابات
التي لا أمتلكها
362
00:22:31,909 --> 00:22:32,909
لا أظن أنه بوسعي فعل ذلك
363
00:22:34,742 --> 00:22:35,909
أنت تفعل هذا أساساً
364
00:22:37,325 --> 00:22:40,034
والأشخاص الذين يدعمون هم أكثر مما تدرك
365
00:22:41,076 --> 00:22:43,283
وإنما يبدو الأمر مختلفاً قليلاً
عما أنت معتاد عليه
366
00:22:46,909 --> 00:22:49,118
ألا تتساءلين يوماً لما نجد نفسينا معاً
دوماً في نهاية المطاف؟
367
00:22:49,200 --> 00:22:50,617
يا للهول!
368
00:22:53,199 --> 00:22:55,200
- يمكنك فعل هذا يا (كوردي)
- نعم
369
00:22:55,325 --> 00:22:56,492
تعال
370
00:22:58,076 --> 00:22:59,076
عليك بهم يا (كوردي)
371
00:23:01,617 --> 00:23:02,617
نعم، بالطبع
372
00:23:04,034 --> 00:23:05,325
- يمكنك فعل هذا
- نعم
373
00:23:11,242 --> 00:23:12,742
"دائرة السلامة العامة في (تكساس)
جوالة (تكساس)"
374
00:23:12,867 --> 00:23:15,325
هلاّ نتكلم في القاعة معاً رجاءً
شكراً
375
00:23:19,784 --> 00:23:21,159
حسناً، المعذرة، يمكننا البدء
376
00:23:22,534 --> 00:23:26,450
أيها الجوالة والأصدقاء، لحظة من فضلكم
377
00:23:26,909 --> 00:23:30,409
كلما تحرّينا أكثر عن الحادثة
التي وقعت مع النقيب (جايمس)
378
00:23:30,617 --> 00:23:34,951
تأكّد لنا أكثر أنها وقعت لأسباب شخصية
كجريمة شغف
379
00:23:35,409 --> 00:23:38,159
لم تكن حادثة عشوائية
بل كان (جايمس) هو المستهدَف
380
00:23:38,242 --> 00:23:44,199
لذا أرجوكم، حاولوا تذكر أي شيء
إذ قد تضم كل قضية قديمة مشتبهاً به محتمَلاً
381
00:23:44,992 --> 00:23:47,826
حسناً، في الواقع، في الواقع
المعذرة، ثمة أمر آخر
382
00:23:51,450 --> 00:23:55,159
حالة (جايمس) حرجة فعلاً
383
00:23:57,118 --> 00:23:59,159
لا يمكنني أن أعدكم
بأنّ كل شيء سيكون على ما يرام
384
00:24:01,450 --> 00:24:05,534
ولكنني قد وعدته بأن ننهي هذه المهمة
385
00:24:06,159 --> 00:24:11,325
وطلب مني (جايمس) اتخاذ القرارات بغيابه
ما يعني...
386
00:24:13,076 --> 00:24:14,742
أنني أضع هذه الآن
387
00:24:16,076 --> 00:24:21,992
ولا أشعر بأنها تعني لي الكثير الآن
لأنّ على النجمة أن تعكس قدرات حاملها، صحيح؟
388
00:24:22,617 --> 00:24:27,784
والآن، حاملها يشعر ببعض التوتر
389
00:24:29,367 --> 00:24:30,701
وبالخوف، بصراحة
390
00:24:31,283 --> 00:24:35,367
وأتصوّر أنّ البعض منكم قد يشعرون بالخوف أيضاً
ولكن لا بأس، يمكن استخدام الخوف كدافع
391
00:24:36,659 --> 00:24:40,867
لقد كنت أسأل نفسي...
ماذا كان لفعل (جايمس)؟
392
00:24:43,367 --> 00:24:46,575
الآن، أظن أنه كان لطلب منا
أن نفعل أي ما يلزم...
393
00:24:46,909 --> 00:24:50,199
- لإيجاد هذا الفاعل، وسنفعل
- (آيدا)، أريدك أن تؤمّني لي بطاقة زائر
394
00:24:50,409 --> 00:24:52,992
وحين نعثر عليه، كائناً مَن كان
395
00:24:53,242 --> 00:24:58,951
أريدكم أن تطرحوا على أنفسكم السؤال عينه
ماذا كان لفعل (جايمس)؟
396
00:24:59,534 --> 00:25:03,534
يمكننا أن نكرّمه
عبر تحقيق العدالة بشكل أخلاقي
397
00:25:03,784 --> 00:25:04,784
صحيح
398
00:25:07,159 --> 00:25:11,283
سأعمل من المقر الرئيسي للساعات القليلة المقبلة
لذا سأكون هنا إن احتجتم إليّ بأي شكل
399
00:25:12,034 --> 00:25:13,992
لذا اعتنوا بأنفسكم، لدينا مهمة لنقوم بها
400
00:25:14,283 --> 00:25:15,992
- سنفعل
- شكراً يا سيدي
401
00:25:23,867 --> 00:25:28,325
هل تتمنيان لو أنّ والدَينا يزاولان عملاً طبيعياً؟
402
00:25:28,617 --> 00:25:29,617
كنت أتمنى ذلك
403
00:25:30,159 --> 00:25:32,701
ولكن ليس بعد الآن
404
00:25:32,909 --> 00:25:35,492
ولكن حتى بعد كل ما حدث
الأمر منطقي، أتفهمني؟
405
00:25:35,617 --> 00:25:38,199
وبالإضافة، هل تتخيّل أبي وهو يحمل حقيبة أوراق؟
406
00:25:38,992 --> 00:25:39,992
ذلك سخيف!
407
00:25:41,325 --> 00:25:44,200
نعم، أظن أنني أعلم
أنه يعمل حيث يُفترض به
408
00:25:44,325 --> 00:25:47,283
ولكن أحياناً أتمنى لو أستطيع إيقاف الأحداث
409
00:25:51,367 --> 00:25:55,076
هل تذكران حفلات المبيت
التي كنا نقيمها في طفولتنا؟
410
00:25:55,450 --> 00:25:56,909
نعم، ليالي لعب البوكر، صحيح؟
411
00:25:57,909 --> 00:25:59,199
كان أهالينا صاخبين دوماً
412
00:25:59,283 --> 00:26:02,159
وكنتَ تتسبب بضبطنا
عبر التسلل لمشاهدتهم فيما يلعبون
413
00:26:03,200 --> 00:26:05,242
- كنت أحاول تعلّم اللعبة
- عبر الكشف عن عمليتنا السرية؟
414
00:26:06,118 --> 00:26:07,118
كان ذلك ذكياً جداً
415
00:26:10,118 --> 00:26:12,200
- لم نتعلم القوانين...
- يا إلهي!
416
00:26:12,367 --> 00:26:13,701
ولكننا ابتكرنا قوانينا الخاصة
417
00:26:14,575 --> 00:26:16,867
حتى أننا أنشأنا نظام قطع اللعب الخاص بنا
418
00:26:16,992 --> 00:26:18,450
لذا كنا نلعب بقطع السكاكر
419
00:26:22,076 --> 00:26:25,242
لا يمكنني أن أوقِف الأحداث لأجلك
ولكن...
420
00:26:25,784 --> 00:26:28,867
ربما يمكننا التظاهر لفترة وجيزة؟
421
00:26:32,575 --> 00:26:33,951
سأحضر أوراق اللعب من متجر الهدايا
422
00:26:40,367 --> 00:26:43,409
(ليام)؟ مرحباً، هل سمعتَ بالخبر؟
استيقظ (جايمس)
423
00:26:43,742 --> 00:26:46,200
- "مجمّع سجون مقاطعة (ترافيس)"
- هذا خبر رائع، أين أنت؟
424
00:26:46,450 --> 00:26:49,492
أوشك على مغادرة المقر الرئيسي
والعودة إلى المستشفى، ما الجديد؟
425
00:26:50,034 --> 00:26:53,575
تحرّيت عن بعض الخيوط
واتضح أنّ هناك شاباً...
426
00:26:53,784 --> 00:26:56,951
تم إطلاق سراحه حديثاً
وقد كان يحاول استمالة فريق عمل (سيرانو)
427
00:26:57,242 --> 00:26:58,242
من أين عرفتَ كل هذا؟
428
00:26:58,659 --> 00:27:02,492
قد أكون مساعد مدعٍ عام سابق مُهان
ولكن ما زال لدي بعض الأصدقاء النافذين، اتفقنا؟
429
00:27:02,617 --> 00:27:07,159
هذا الشاب، (كول ليتشر) قد سُجن
على يد (جايمس) حين كان لا يزال جوالاً
430
00:27:07,784 --> 00:27:10,450
- حسناً
- وقد نُقل إلى مستشفى (أوستن جنرال)
431
00:27:10,575 --> 00:27:12,951
بعد بضع ساعات من نقل (جايمس) إليها
432
00:27:13,076 --> 00:27:15,492
لمداواة جرح طلَق ناري؟
كيف فاتنا الانتباه إلى ذلك؟
433
00:27:15,617 --> 00:27:17,826
بل دخل بسبب حادثة سيارة
زعم أنّ السبب هو الفرامل المعطلة
434
00:27:17,951 --> 00:27:19,534
وجهه متمزّق من تحطّم الزجاج
435
00:27:19,659 --> 00:27:20,742
اسمع، لا أحب الرهانات بطبيعتي
436
00:27:20,909 --> 00:27:25,283
ولكنني مستعد للمراهنة على أنّ تلك الحادثة
لم تقع بمحض الصدفة لدى التدقيق فيها
437
00:27:25,742 --> 00:27:26,742
أنا قادم
438
00:27:40,218 --> 00:27:41,218
(جاك)؟
439
00:27:43,550 --> 00:27:46,675
هل تمانعين مساعدتي بهذا؟
أحاول التفكير في نظرية
440
00:27:49,634 --> 00:27:51,009
يمكنك رفض طلبي، أنا...
441
00:27:54,634 --> 00:27:55,634
هل أعرفك؟
442
00:28:01,592 --> 00:28:02,592
(جاك)؟
443
00:28:03,717 --> 00:28:07,299
(كول ليتشر)، 36 عاماً، ذكر أبيض
بشعر أشقر داكن وعينين زرقاوين...
444
00:28:07,717 --> 00:28:10,634
إنه ذو جسد نحيل، ولا نعرف ما إن كان مسلّحاً
ولكنه خطير بالتأكيد
445
00:28:10,759 --> 00:28:14,259
الفرق التكتيكية مستعدة تحسباً
ولكن لا يزال الجوال (تروبر) يتولى الحراسة
446
00:28:14,383 --> 00:28:16,383
يجب أن يكون النقيب بأمان
سأعلِم الوحدات بذلك
447
00:28:16,550 --> 00:28:17,675
- حظاً موفقاً
- شكراً
448
00:28:19,842 --> 00:28:22,009
هل يستحق الضوء الخلفي المعطل كل هذا؟
449
00:28:23,759 --> 00:28:27,467
لا يُعقل ذلك، كنت أحاول العودة إلى المنزل
لرؤية طفلي فقط يا رجل
450
00:28:29,383 --> 00:28:31,009
ارفع يديك واجثُ على ركبتيك
451
00:28:31,259 --> 00:28:33,218
(واكر)، (واكر)، تنحّ
452
00:28:34,967 --> 00:28:35,967
إننا...
453
00:28:36,884 --> 00:28:37,967
إننا نتحادث فحسب
454
00:28:38,425 --> 00:28:40,550
حقاً؟ تتحادثان كصديقين قديمين؟
455
00:28:40,926 --> 00:28:43,300
(كول)، ماذا حدث للحارس؟
456
00:28:43,675 --> 00:28:44,675
سينجو
457
00:28:45,425 --> 00:28:47,259
وإنما احتجتُ إلى مكالمة النقيب
458
00:28:47,759 --> 00:28:49,842
(واكر)، أبعِد مسدسك
459
00:28:53,801 --> 00:28:57,592
(كول)، لا تقلق حياله، اتفقنا؟
لا يوجد سوانا هنا
460
00:28:58,383 --> 00:29:00,592
قلتَ إنّ كل شيء سيكون بخير
461
00:29:02,300 --> 00:29:03,300
لقد كذبت
462
00:29:04,176 --> 00:29:05,176
أنا...
463
00:29:06,634 --> 00:29:07,634
لم أكذب
464
00:29:08,383 --> 00:29:10,592
أتى المشرف عليّ
ولم يكن لدي أي خيار
465
00:29:11,842 --> 00:29:13,759
بعدها، تحدثتُ مع القاضي
وطلبتُ منه التساهل معك
466
00:29:13,884 --> 00:29:15,218
ولكن في تلك المرحلة، أنا...
467
00:29:16,550 --> 00:29:17,759
كان قد خرج الأمر عن سيطرتي
468
00:29:20,592 --> 00:29:24,092
كنت قد لبثتُ في السجن
ثلاثة أشهر حين هاجمني رجل ما
469
00:29:25,717 --> 00:29:26,884
تصدّيت له
470
00:29:28,300 --> 00:29:30,926
وحُكم عليّ بالسجن 15 عاماً بتهمة قتله
471
00:29:31,342 --> 00:29:35,259
(كول)، إن كان لكلامي قيمة
فأنا آسف فعلاً
472
00:29:36,425 --> 00:29:38,051
ما أصابك ما كان يجب أن يصيبك
473
00:29:38,884 --> 00:29:42,675
وقد جعلني ذلك أدرك
أنني لا أريد التصرف هكذا
474
00:29:43,176 --> 00:29:46,592
ولفعل ذلك، كان يجب أن أكون مَن يتخذ القرارات
475
00:29:46,717 --> 00:29:49,259
كان عليّ أن أكون المسؤول
عن التفكير في تلك القرارات
476
00:29:50,467 --> 00:29:51,759
أحاول فعل الصواب فحسب
477
00:29:52,967 --> 00:29:56,176
وهكذا وصلت إليك قضية (سيرانو)
وحظيتَ باهتمام بالجميع
478
00:29:57,218 --> 00:29:58,926
وهذا ما أتاح لي فرصة مهاجمتك
479
00:30:01,884 --> 00:30:05,592
ولكنك نجوت، هذا ليس صائباً
480
00:30:06,383 --> 00:30:09,509
- لا تفعل! اترك مسدسك!
- لا، فليترك كل منكما مسدسه
481
00:30:10,218 --> 00:30:11,218
الآن!
482
00:30:12,259 --> 00:30:17,383
(واكر)، لقد قطعتَ عليّ وعداً يا رجل
أبعِد مسدسك
483
00:30:20,467 --> 00:30:24,176
(كول)، أريدك أن تبعِد مسدسك أولاً يا صاحبي
484
00:30:25,926 --> 00:30:30,509
(كول)، اسمعني، لا أحد سيموت هنا اليوم
485
00:30:31,092 --> 00:30:32,092
اتفقنا؟
486
00:30:38,801 --> 00:30:40,675
غضبك في محلّه فعلاً
487
00:30:42,425 --> 00:30:45,134
وأعرف الآن أنّ...
488
00:31:01,467 --> 00:31:04,300
- لماذا؟
- قمت بعملي فحسب
489
00:31:15,509 --> 00:31:20,634
إذاً أعلم أنّ عملك يقتضي بأن تنال من أشرار الليل
490
00:31:20,967 --> 00:31:23,299
كما قد يفعل (باتمان) أسود أو ما شابه
491
00:31:23,759 --> 00:31:25,675
ولكن أعتقد...
492
00:31:26,926 --> 00:31:29,759
أننا جميعاً بحاجة إلى استراحة من هذا
493
00:31:30,300 --> 00:31:33,051
- إذاً...
- إذاً (آيداهو)
494
00:31:33,926 --> 00:31:35,299
نهاية أسبوع للشبان في (بويزي)؟
495
00:31:35,634 --> 00:31:36,634
أعجبتني هذه الفكرة
496
00:31:40,842 --> 00:31:41,842
تعال يا صديقي
497
00:31:47,967 --> 00:31:49,801
- أحبك
- وأنا أحبك أيضاً
498
00:31:52,051 --> 00:31:53,550
- أحبك
- وأنا أيضاً
499
00:31:55,801 --> 00:31:59,550
حسناً، سأتصل بك حالما أصل إلى داري
500
00:31:59,675 --> 00:32:01,300
- نعم، ستفعل، حسناً
- أعدك
501
00:32:01,467 --> 00:32:02,675
- وداعاً يا عزيزي
- حسناً
502
00:32:02,801 --> 00:32:03,801
رافقتك السلامة
503
00:32:08,634 --> 00:32:09,717
دعيني أرافقك إلى الخارج
504
00:32:10,259 --> 00:32:14,717
خلت أنني وجدتُ شخصاً
يقف بجانبي في كل الظروف
505
00:32:14,842 --> 00:32:16,801
ويتولى الأمور بالنيابة عني
506
00:32:17,300 --> 00:32:18,425
شخصاً أثق به
507
00:32:18,634 --> 00:32:20,926
- أنت لا تعني...
- لا، لا، لا، لا
508
00:32:21,176 --> 00:32:25,717
أتحدث عن (ميكي راميريز)
كانت جوالة بارعة جداً
509
00:32:25,842 --> 00:32:28,884
كنت أشعر بأنني أحمل أعباء العالم على كتفيّ
وحين أتت...
510
00:32:30,009 --> 00:32:32,218
طلبت منها تحمّل بعض تلك الأعباء أيضاً
511
00:32:32,759 --> 00:32:34,425
- ومَن سيفعل ذلك الآن؟
- لا أعلم
512
00:32:34,550 --> 00:32:37,592
هذا ما أقصده، لا أعلم...
لا أعتقد أنّ شخصاً أو شخصين سيكونان كافيين
513
00:32:38,509 --> 00:32:40,759
أحاول تغيير الأمور هنا، ولكن...
514
00:32:41,634 --> 00:32:42,634
سأحتاج إلى المساعدة
515
00:32:44,467 --> 00:32:49,842
في آخر مرة تحدثنا حديثاً عميقاً
اعتقدتَ أنني راحلة لأنك متزوج من وظيفتك
516
00:32:51,717 --> 00:32:52,717
نعم
517
00:32:57,717 --> 00:33:01,467
كان أسوأ مخاوفي أنك ذات ليلة
لن تعود إلى المنزل
518
00:33:02,218 --> 00:33:03,218
وقد تحقق خوفي
519
00:33:04,176 --> 00:33:08,425
توقفتَ عن العودة إلى المنزل منذ زمن بعيد
على الأقل، أعني العودة بكل كيانك
520
00:33:08,592 --> 00:33:11,467
كنت شديد التركيز على حمايتنا وحماية الجميع
521
00:33:11,592 --> 00:33:13,926
بحيث أنك نسيت
إدخال أي شخص إلى قلبك
522
00:33:14,425 --> 00:33:15,926
أو إدخالي أنا إليه
523
00:33:16,092 --> 00:33:18,634
- كل شيء...
- لا، لم يكن الحال هكذا دوماً
524
00:33:18,759 --> 00:33:20,342
متى ما أصبحت نقيباً...
525
00:33:21,842 --> 00:33:23,342
حينها بدأنا نخسرك
526
00:33:27,176 --> 00:33:31,717
- لمَ لم تقولي شيئاً؟
- فعلت، ولكنك لم تسمعني
527
00:33:32,675 --> 00:33:37,051
ولكن يمكنك سماعي الآن
وهذا يعني الكثير
528
00:33:39,759 --> 00:33:41,926
ما زلتُ مدرجة
كرقم الحالات الطارئة لديك
529
00:33:42,425 --> 00:33:48,134
لا داعي كي تغيّره
ولكن ربما عليك الاتصال بي حين لا تكون في مصيبة
530
00:33:49,675 --> 00:33:50,717
سأرى ما يمكنني فعله
531
00:33:51,259 --> 00:33:53,383
حسناً، وداعاً يا عزيزي
532
00:34:09,383 --> 00:34:10,383
وداعاً
533
00:34:17,717 --> 00:34:22,467
كما أخبرت أفراد عائلته، بعد معالجة التمزّق
ومداواته بـ(فانكومايسين)
534
00:34:22,592 --> 00:34:24,259
لم يعد هناك أي أثر للالتهاب
535
00:34:25,218 --> 00:34:26,592
يمكنه أن يخرج من هنا غداً
536
00:34:27,592 --> 00:34:29,092
سأتصل بـ(مولين) لأطلعها على هذا النبأ
537
00:34:32,383 --> 00:34:34,675
عليك أن تعرف أنّ مهاراتك في الإسعاف
قد أجدتَ نفعاً
538
00:34:35,300 --> 00:34:36,383
لقد أنقذتَ حياة هذا الرجل
539
00:34:38,009 --> 00:34:39,299
أقدّر لك هذا أيتها الطبيبة
540
00:34:40,967 --> 00:34:42,842
الغرائز لا تتبدّد من تلقاء نفسها
541
00:34:43,675 --> 00:34:44,759
نعم، أظن ذلك
542
00:34:46,218 --> 00:34:47,759
لم أرَك منذ...
543
00:34:51,383 --> 00:34:55,801
اسمع، أردتُ الاعتذار فحسب
أفشيتُ السر ولم يكن يحق لي بذلك
544
00:34:55,926 --> 00:34:56,926
مهلاً...
545
00:34:59,634 --> 00:35:02,218
لا، اسمع، لستَ المخطئ
546
00:35:02,300 --> 00:35:05,383
كانت مسألة (غاريسون) مجرد غيض من فيض
547
00:35:05,509 --> 00:35:08,051
أحياناً، الحب لا يكفي، أتفهمني؟
548
00:35:08,218 --> 00:35:11,009
ومسألة (جايمس)
قد رسّخت لديّ قناعات كثيرة
549
00:35:11,300 --> 00:35:13,550
أنا بارع في الأزمات، نعم
550
00:35:13,675 --> 00:35:15,550
أعني هذا أمر مؤكد، ولكن...
551
00:35:16,176 --> 00:35:17,801
هذه ليست الحياة التي أريد عيشها
552
00:35:19,550 --> 00:35:21,092
أنا في الطريق الصحيح الآن
553
00:35:22,259 --> 00:35:28,176
حتى لو ظلّ الكون يحاول...
لا أعلم، اختبار ثباتي عليه
554
00:35:30,300 --> 00:35:32,300
أتعلم، حين عدتُ إلى الدار بعد خدمة الجيش
555
00:35:34,299 --> 00:35:38,299
يا للهول!
شعرتُ بأنني أعيش حياةً مختلفة
556
00:35:39,675 --> 00:35:43,009
ثم التقيتُ بـ(آبي)
وعدتُ إلى المزرعة
557
00:35:43,134 --> 00:35:45,926
واختبرنا الأفراح والأتراح معاً
منذ ذلك الحين ولكن...
558
00:35:46,051 --> 00:35:48,967
ستحدث الأمور السيئة لا محالة
559
00:35:49,467 --> 00:35:53,884
وحين كنا نخوضها معاً مهما كانت النتيجة
كان ذلك يقرّبنا أكثر من بعضنا
560
00:35:54,009 --> 00:35:55,009
وعلى هذا...
561
00:35:56,300 --> 00:35:59,009
- أنا ممتن
- نعم
562
00:36:00,009 --> 00:36:06,300
لقد كانت المزرعة مسرح جريمة مرات عديدة
ولكن كان ذلك أقدم مما حدث في منزلك
563
00:36:10,884 --> 00:36:13,592
مرحباً بك في أرضنا دوماً
إن احتجتَ إلى ذلك
564
00:36:15,634 --> 00:36:16,717
وفي بيتنا
565
00:36:18,259 --> 00:36:19,259
شكراً لك
566
00:36:20,926 --> 00:36:22,425
- شكراً لك
- نعم يا سيدي
567
00:36:25,425 --> 00:36:26,425
حسناً
568
00:36:27,550 --> 00:36:30,259
- "احتراماً للمرضى، غطوا أفواهكم بحال السعال"
- أقوم بعملي فحسب
569
00:36:30,342 --> 00:36:31,467
أتبع الأوامر فحسب
570
00:36:32,509 --> 00:36:35,259
أعني، أتفهّم ذلك
فلقد قلتُ ذلك من قبل ولكن...
571
00:36:36,634 --> 00:36:40,299
- مراراً وتكراراً، تسبّبت هذه الكلمات بالدمار
- نعم
572
00:36:40,467 --> 00:36:44,300
ولا يكفي أن يكون المرء في موقع مسؤولية
ليس بعد الآن
573
00:36:45,009 --> 00:36:46,634
أيها النقيب...
574
00:36:48,717 --> 00:36:52,425
- أنت تقوم بعمل رائع
- لا، وإنما يمكنني فعل ذلك
575
00:36:53,134 --> 00:36:56,884
لقد ركّزتُ كثيراً على اتخاذ القرارات الصحيحة
ولكن هذا مجرد جانب من الأمر
576
00:36:57,009 --> 00:36:58,550
الطرف الذي يتلقى هذه الأوامر مهم أيضاً
577
00:36:58,675 --> 00:37:01,467
يجب أن يكون شخصاً
قادراً على اتخاذ القرار الصحيح
578
00:37:01,675 --> 00:37:03,634
- بغض النظر عن الإجراءات المرعية
- بالطبع
579
00:37:03,842 --> 00:37:06,425
- في ما يتعلق بالبارحة، لا أعلم...
- لا، لن نتطرّق إلى ذلك حتى
580
00:37:06,550 --> 00:37:08,467
لقد اتخذتَ القرار الصحيح
وأصغيتَ إليّ
581
00:37:09,592 --> 00:37:13,842
خلافاً للإجراءات المرعية
وخلافاً لغريزتك التي تتغلّب عليك
582
00:37:14,717 --> 00:37:15,717
أنا...
583
00:37:16,342 --> 00:37:18,092
لا أعلم، ما أعنيه هو...
584
00:37:18,342 --> 00:37:24,717
أحياناً ثمة سبل لإيقاف العنف
بدون جلب مزيد من العنف أو الموت
585
00:37:25,383 --> 00:37:29,634
- لا يتعلق الأمر بفهم شخص أو اثنين أو 12 لذلك
- أيها النقيب...
586
00:37:29,759 --> 00:37:35,218
إن كان لكلامي قيمة، أنا معك
وأنا لستُ الجوال الذي كنت عليه العام الماضي
587
00:37:35,300 --> 00:37:38,509
حتى أنني لستُ الجوال
الذي كنت عليه قبل يوم
588
00:37:40,009 --> 00:37:45,092
ورغم أنّ تولي منصبك قليلاً
قد أشعرني بالإطراء
589
00:37:45,259 --> 00:37:47,176
إلا أنه قد علّمني الكثير
590
00:37:48,051 --> 00:37:49,051
حسناً، هاتِ ما عندك
591
00:37:50,134 --> 00:37:54,926
- حسناً، هل تأذن لي بالتحدث بحرّية؟
- أمنحك الإذن
592
00:37:55,218 --> 00:37:59,176
أولاً، إنه منصب لقامة
يصعب على أي كان الحلول محلّها
593
00:37:59,425 --> 00:38:00,425
حرفياً ومجازياً
594
00:38:01,300 --> 00:38:03,509
ولكن ثانياً والأهم...
595
00:38:04,801 --> 00:38:08,509
أدركتُ أنّ هذا ليس ما أريده
596
00:38:09,592 --> 00:38:12,717
- اسمع، بخصوص ما حدث سابقاً، آسف...
- لا، لا، لا
597
00:38:12,842 --> 00:38:16,425
لا تأسف، لقد كنتَ محقاً بقولك هذا
عينتَ ذلك و...
598
00:38:16,550 --> 00:38:17,759
كان عليّ سماع ذلك
599
00:38:17,926 --> 00:38:22,009
وكان عليّ تلقي تلك الصفعة
وإنما بت أعلم الآن أنني...
600
00:38:22,300 --> 00:38:26,383
لا أريد مسؤولية اتخاذ القرارات
601
00:38:26,926 --> 00:38:28,299
لا يسعني فعل ما تفعله
602
00:38:29,051 --> 00:38:33,300
أريد أن أكون مَن ينفّذ القرار
603
00:38:34,299 --> 00:38:36,884
- جيد، لأنني سأحتاج إليك
- أنا معك
604
00:38:37,176 --> 00:38:42,383
خسارة (ميكي) قد أثّرت على كلينا سلباً
وعليك أكثر، إذ كانت شريكتك ولكن...
605
00:38:43,299 --> 00:38:44,592
نحتاج إلى مزيد من أمثالها
606
00:38:45,592 --> 00:38:47,592
وربما البعض من أمثالك
607
00:38:48,926 --> 00:38:51,717
- هل أنت متأكد من أنه بوسعك احتمال ذلك؟
- البعض، البعض فقط
608
00:38:51,884 --> 00:38:53,801
موافق، وإنما سيصعب إيجادهم
609
00:38:58,299 --> 00:39:02,051
- هل انتهينا إذاً؟
- لا، إنها البداية
610
00:39:02,176 --> 00:39:05,134
سنبدأ بتعيين الجوالة وتدريبهم
وإعادة تدريبهم...
611
00:39:05,299 --> 00:39:06,550
ونكرر العملية باستمرار
612
00:39:06,717 --> 00:39:09,176
- يبدو أننا سننشغل كثيراً
- نعم، بالفعل
613
00:39:09,675 --> 00:39:11,759
وسنفعل ذلك معاً
614
00:39:14,299 --> 00:39:15,383
حسناً
615
00:39:29,383 --> 00:39:34,383
إذاً أفهم من زيارتك أنني أطلعتك
على أكثر من مجرد إشاعة في السجن
616
00:39:34,675 --> 00:39:36,134
هذا جزء من الاتفاق، أتذكر هذا؟
617
00:39:36,884 --> 00:39:38,801
معلومة جيدة، زيارة واحدة
618
00:39:41,926 --> 00:39:43,299
وإلا، ما كنت لأتيت
619
00:39:44,009 --> 00:39:45,009
ماذا تريد إذاً؟
620
00:39:49,675 --> 00:39:52,467
في الواقع، كتبتُ لك رسالة
621
00:39:54,509 --> 00:39:58,759
- لم يصلني ردّ عليها
- لم أكن أبحث عن صديق في المراسلة
622
00:39:58,884 --> 00:40:04,259
ولكن ثمة مجموعة سكانية كاملة
تهوى التواصل مع القتلة المساجين
623
00:40:05,176 --> 00:40:06,550
نعم، لقد تغيّرتَ فعلاً
624
00:40:09,134 --> 00:40:11,176
- من الصعب ألا أفعل
- نعم، أعلم
625
00:40:11,634 --> 00:40:17,425
احترس، هذا درب وعر
أنا هنا إن احتجتَ إلى مكالمة أحد
626
00:40:17,550 --> 00:40:21,592
بعد ما فعلتَه؟ ذلك أمر لا يُغتفر
627
00:40:23,717 --> 00:40:27,675
- بعد اليوم، لن تراني مجدداً
- إن كان هذا رأيك
628
00:40:28,467 --> 00:40:30,300
سمعتُ عما حدث في (ثاليا)
629
00:40:33,425 --> 00:40:35,383
أتعلم؟ كنتَ محقاً بشأن آل (دايفيدسون)
630
00:40:38,051 --> 00:40:42,884
دائماً ما كان يزعجني شيء ما
بخصوص (غايل)
631
00:40:43,092 --> 00:40:45,842
في البداية، ظننت أنّ السبب
تصرفها بلؤم مع (آبي)
632
00:40:45,967 --> 00:40:47,509
ولكن بعد ذلك، بدأت تتغيّر الأمور
633
00:40:47,884 --> 00:40:52,634
- وقعت خسارة كبيرة، قبل وفاة (مارف) حتى
- (ستان)، إن كنتَ...
634
00:40:52,926 --> 00:40:57,342
- تفعل هذا لتؤثّر على أفكاري، فأنا...
- هل تعلم أنني مثّلتُ عائلتك بعد الحريق؟
635
00:40:58,842 --> 00:41:01,675
ليست قضية الحريق البارزة
بل القضايا المملة
636
00:41:02,300 --> 00:41:06,509
النزاعات على الأرض وخلافها...
637
00:41:11,383 --> 00:41:13,801
لا تزال (إزمي) تعتني بأملاكي
638
00:41:14,092 --> 00:41:15,092
ستُدخلك إلى منزلي
639
00:41:15,300 --> 00:41:19,884
ثمة مكتب في غرفة الجلوس
وفيه درج سرّي
640
00:41:20,634 --> 00:41:24,259
ستعثر على شيء قد تحتاج إليه
في الملفات القديمة هناك
641
00:41:24,342 --> 00:41:27,926
- وما سيكون ذلك؟
- ستعرف حين تراه
642
00:41:31,300 --> 00:41:32,300
واسمع...
643
00:41:33,967 --> 00:41:37,299
بما أنك تبحث في خبايا الماضي
تذكّر...
644
00:41:38,801 --> 00:41:40,967
قد لا يعجبك ما تجده
645
00:41:55,500 --> 00:41:59,500
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية
69017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.