All language subtitles for Walker.S02E07.Where.Do.We.Go.From.Here.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NOSiViD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,392 --> 00:00:09,934
- هل تريدون أن تروا خدعة سحرية؟
- نعم
2
00:00:10,059 --> 00:00:12,726
يمكنني إخفاء هذا القلم
أغلقوا أعينكم لعشر ثوانٍ
3
00:00:13,684 --> 00:00:16,559
- كان هذا رائعاً، كان رائعاً فعلاً
- شكراً، شكراً جزيلاً لك
4
00:00:16,684 --> 00:00:18,350
هل يعتبرك زملاؤك في الصف طريفاً؟
5
00:00:18,809 --> 00:00:20,100
لا
6
00:00:20,601 --> 00:00:23,684
أنت تضحكني فعلاً
لا أعلم إن كنتُ تضحك أحداً سواي، ولكنك تضحكني
7
00:00:23,809 --> 00:00:27,851
- هذا كل ما يهم، سأساعدك بهذا
- لا، لا، لا، لا، ليس بكتفك هذا، (ليام)؟
8
00:00:28,142 --> 00:00:31,309
"الأيام عينها، الأيام عينها إلى الأبد"
9
00:00:31,434 --> 00:00:32,767
الرائحة زكية
10
00:00:33,100 --> 00:00:34,434
أنا خلفك
11
00:00:36,059 --> 00:00:37,350
بحقك!
12
00:00:38,684 --> 00:00:40,267
- سأحضر طبقاً آخر
- لا، لا، لا!
13
00:00:40,392 --> 00:00:42,183
إنه شاب ناضج
يمكنه فعل هذا بنفسه
14
00:00:42,309 --> 00:00:45,684
- إنه وعاء يا (كورديل)
- نعم، إنه وعاء، كان وعاءً
15
00:00:48,267 --> 00:00:52,267
أنتما تتصرفان بغرابة منذ ذلك الحفل
في ثانوية (سايكرد هارت)، ماذا يجري؟
16
00:00:53,100 --> 00:00:55,183
لستَ مضطراً لقول شيء
لا داعي لكي يعرف الولدان
17
00:00:55,309 --> 00:00:56,726
حسناً، أوَتعلمين؟ لا بأس
18
00:00:57,267 --> 00:00:59,851
- لا أسرار بيننا يا أمي
- رائع، تفضل
19
00:01:00,434 --> 00:01:01,767
(أوغي)، تعال إلى هنا
20
00:01:01,892 --> 00:01:05,099
حسناً، بدأتما بإخافتي، عمّ تتحدثان؟
21
00:01:06,767 --> 00:01:09,517
حين ذهبنا مع والدكما شمالاً
يوم الجمعة الماضي
22
00:01:10,434 --> 00:01:15,475
كان (دان ميلر) هناك
ريثما كان نحقق في قضية خطف بعض الأدلة
23
00:01:15,601 --> 00:01:19,309
اعتقدتُ أنّ (دان)
قد يكون متورطاً بتلك الجريمة
24
00:01:21,434 --> 00:01:23,767
- ولكننا برّأناه
- هذا أمر جيد، صحيح؟
25
00:01:26,726 --> 00:01:28,059
لم أكن مقتنعاً
26
00:01:29,059 --> 00:01:31,350
- راودني شعور ما
- "شعور"!
27
00:01:35,267 --> 00:01:39,475
لأنّ الشكوك قد ساورتني
تقدّمت ببلاغ كاذب
28
00:01:39,601 --> 00:01:42,976
وقد تم إيقاف (دان) جانباً واعتقاله
29
00:01:45,100 --> 00:01:48,475
- هذا ليس جيداً
- لا يقتصر الأمر على هذا يا (ستيل)
30
00:01:48,809 --> 00:01:50,100
هذه جُنحة
31
00:01:50,517 --> 00:01:52,601
قد يخسر عمّكما رخصته
32
00:01:53,475 --> 00:01:55,475
شكراً لك يا (كورديل)
33
00:01:57,392 --> 00:01:58,726
أعرف ذلك
34
00:02:02,559 --> 00:02:03,892
وإنما...
35
00:02:04,559 --> 00:02:06,225
مهلاً، مهلاً، أين تذهب؟
36
00:02:08,976 --> 00:02:11,475
حسناً، هذا يكفي
37
00:02:12,767 --> 00:02:14,225
ولكنه سيعود، أليس كذلك؟
38
00:02:14,392 --> 00:02:17,642
لا، أعرف هذه النظرة
لن يعود، على الأقل ليس الليلة
39
00:02:18,392 --> 00:02:20,225
ألا توافقني الرأي يا (كورديل)؟
40
00:02:22,434 --> 00:02:24,267
صحيح، ليس الليلة
41
00:02:31,434 --> 00:02:32,767
"جوالة (تكساس)"
42
00:02:32,892 --> 00:02:34,183
"دائرة السلامة العامة في (تكساس)
جوالة (تكساس)"
43
00:02:34,309 --> 00:02:36,309
"(ميكي راميريز)"
44
00:02:44,809 --> 00:02:46,100
مرحباً يا (واكر)
45
00:02:47,809 --> 00:02:49,601
تفضل إلى مكتبي رجاءً
46
00:02:54,934 --> 00:02:56,225
حسناً
47
00:02:56,350 --> 00:03:01,851
- عجباً! ثمة معاملات كثيرة
- نعم، للجوالة الجدد
48
00:03:01,976 --> 00:03:04,267
في الواقع، سنلقي نظرة عليها لاحقاً
49
00:03:05,100 --> 00:03:07,601
تلقيتُ اتصالاً من المدعية العامة
50
00:03:08,726 --> 00:03:10,434
يقول محامو (سيرانو)
51
00:03:10,601 --> 00:03:14,601
بما أنّ شقيقك قد تقدّم ببلاغ كاذب
خلال تحقيق متعلق بقضية (سيرانو)
52
00:03:14,767 --> 00:03:16,767
فهم ليسوا متأكدين
مما إن كان قد تلاعب بالأدلة
53
00:03:17,142 --> 00:03:20,018
صحيح، بالطبع، نعم
فالتصرف الخاطئ يجرّ الآخر
54
00:03:20,100 --> 00:03:24,350
- نعم، لذا تمكّنوا من تأجيل الدعوى
- حقاً؟
55
00:03:24,726 --> 00:03:27,767
لذا سيفتحون تحقيقاً بمكتب المدعية العامة
ويتضمن ذلك (ليام)
56
00:03:27,976 --> 00:03:30,267
ويريدون إطلاق سراح (سيرانو) بكفالة
الأمر الذي رُفض سابقاً
57
00:03:30,392 --> 00:03:33,018
أي قاضٍ سيسمح بخروج (توماس سيرانو) بكفالة؟
58
00:03:33,100 --> 00:03:34,934
أياً من القضاة الذين لا يزالون
على اتصال بعصابة (نورث سايد نايشون)
59
00:03:35,059 --> 00:03:36,350
لم ننل منهم جميعاً يا رجل
60
00:03:37,726 --> 00:03:41,392
الخلاصة هي أنّ (سيرانو)
يفعل كل ما بوسعه للبقاء خارج السجن
61
00:03:42,642 --> 00:03:43,976
هل ردّ (ليام) على اتصالاتك أم بعد؟
62
00:03:45,475 --> 00:03:47,267
- لا
- مضت ثلاثة أسابيع
63
00:03:47,392 --> 00:03:51,100
إنه يكتفي بإرسال رسائل نصية قصيرة
إلى أمي وأبي والولدين، نعم
64
00:03:51,225 --> 00:03:54,475
حسناً، ثمة أمر أخير لزيادة الطين بِلّة
65
00:03:55,267 --> 00:03:58,267
لا يُسمح لك بتولي أي قضية متعلقة بـ(سيرانو)
66
00:03:58,642 --> 00:04:00,018
- أو عصابة (نورث سايد نايشون)
- عجباً!
67
00:04:01,559 --> 00:04:03,684
- اعتقدتُ أنّ (دينيز) ستترفّع عن ذلك
- لا يا (كوردي)...
68
00:04:03,809 --> 00:04:10,183
لا بأس، أعني أدرك أنّ (ليام)
قد قدّم بلاغاً كاذباً عن زوجها
69
00:04:10,392 --> 00:04:15,099
وإنما أعني أنني لم أتوقع منها
أن تثأر مني بهذا الشكل
70
00:04:15,183 --> 00:04:20,225
لا أعتقد أنّ هذا ثأر، بل أراه تصرفاً صائباً
من مدعية عامة تدرك الخطورة المحيطة بأبرز قضاياها
71
00:04:21,059 --> 00:04:25,100
في الحالتين، سأتولى قضايا (سيرانو)
من الآن فصاعداً، شخصياً، اتفقنا؟
72
00:04:25,225 --> 00:04:29,267
أسدِني خدمة، اتصل بشقيقك
وسأستمر بمحاولة الاتصال به أيضاً
73
00:04:29,642 --> 00:04:34,183
سيطارده محامو (سيرانو) لتسجيل إفادته
لا أريدهم أن يباغتوه فيقول شيئاً خاطئاً
74
00:04:34,309 --> 00:04:37,517
لا أريده أن يسيء إلى هذه القضية
أكثر مما فعل
75
00:04:37,642 --> 00:04:40,099
حسناً، كما قلت، إنه لا يرد على اتصالاتي
76
00:04:40,559 --> 00:04:44,225
وإن لم يرد (ليام) التحدث معي
فسأكفّ عن محاولة التواصل معه
77
00:04:45,059 --> 00:04:46,350
كلا، لن تفعل ذلك
78
00:04:46,934 --> 00:04:51,099
إننا نتحدث عن (ليام)
أنت مَدين له يا (كورديل)
79
00:04:54,183 --> 00:04:57,267
"هل تحبون التعلّم؟
لدينا مكان لكم!"
80
00:04:58,892 --> 00:05:00,309
ربما يجب أن تكوني خبيرة لِحام
81
00:05:01,267 --> 00:05:04,475
لا أجيد التصرف مع ألسنة النار
82
00:05:05,434 --> 00:05:08,183
وماذا عنك؟ ماذا تتصور في مستقبلك؟
83
00:05:09,100 --> 00:05:12,851
ربما عمل ما متعلق بإنتاج الموسيقى
84
00:05:13,100 --> 00:05:14,767
قررتُ الاستراحة لِعام
85
00:05:15,100 --> 00:05:17,059
أنا متحمّس للانضمام إليكم
86
00:05:17,309 --> 00:05:18,684
ربما سأتجوّل في (أوروبا)
87
00:05:18,809 --> 00:05:21,350
- تلقيتُ منحة كاملة إلى جامعة (نورث تكساس)
- "(نورث تكساس)"
88
00:05:21,475 --> 00:05:25,059
- أعرف أين سأذهب تماماً
- أعرف ما سأفعله بالضبط
89
00:05:25,142 --> 00:05:28,976
- أعرف أين سأذهب تماماً
- هل فكّرتِ قط في الانتقال إلى خارج (تكساس)؟
90
00:05:32,892 --> 00:05:35,059
هل نتحادث بعد الدوام المدرسي؟
91
00:05:36,059 --> 00:05:37,350
نعم
92
00:05:40,559 --> 00:05:43,475
- أيها المدرب، هل أنت بخير؟
- مرحباً، نعم
93
00:05:43,809 --> 00:05:46,267
نعم، نعم، أنا بخير، أنا بخير
وإنما...
94
00:05:47,183 --> 00:05:50,851
لم أعتقد أنني سأطرح على نفسي في الثلاثينات
الأسئلة عينها التي تطرحونها على أنفسكم الآن
95
00:05:50,976 --> 00:05:52,267
ماذا؟
96
00:05:53,100 --> 00:05:54,434
ما التالي؟
97
00:05:55,018 --> 00:05:58,642
- هذا السؤال يضجّ بالأرجاء
- نعم، أليس كذلك؟
98
00:05:58,767 --> 00:06:03,392
كيف يُفترض بي أن أفكّر ما التالي
في حين أعجز عن التعامل مع ما حدث منذ 3 أسابيع؟
99
00:06:03,517 --> 00:06:04,851
حين غادر عمّك؟
100
00:06:05,559 --> 00:06:09,142
أشعر بأنّ هذا أمر عليّ إضافته
إلى لائحة الأشياء السيئة
101
00:06:09,767 --> 00:06:14,642
كان عمي (ليام) حاضراً دوماً كلما احتجنا إليه
ولا يروق لي ألا نبادله بالمثل
102
00:06:14,934 --> 00:06:17,100
نعم، نعم، أفهمك
103
00:06:18,225 --> 00:06:20,892
مع كل ما حدث في المزرعة العام الماضي
هذا...
104
00:06:22,350 --> 00:06:23,934
- صحيح
- نعم
105
00:06:24,601 --> 00:06:30,559
في حين يحدد الكل خطواتهم التالية
ومشاريعهم المستقبلية
106
00:06:30,684 --> 00:06:33,225
كنت أفكّر كيف أداوي جرحاً بالكيّ
107
00:06:34,475 --> 00:06:36,392
نعم، هذا أمر يصعب على أي طفل احتماله
108
00:06:38,018 --> 00:06:41,559
أتمنى لو كان لديّ نصيحة لأقدّمها لك يا (ستيلا)
أتمنى ذلك فعلاً
109
00:06:42,142 --> 00:06:44,225
ولكنني في المركب عينه مثلك
110
00:06:45,392 --> 00:06:47,225
إنه مركب مليء
بأسماك السلمون السعيدة
111
00:06:47,684 --> 00:06:49,183
- ماذا؟
- أترين؟
112
00:06:49,559 --> 00:06:52,684
- كل أسماك السلمون السعيدة
- يا إلهي! بلى
113
00:06:53,309 --> 00:06:55,642
- تبدو بغاية السعادة
- نعم
114
00:06:57,183 --> 00:07:01,475
"أنهض في أحلك ساعات الليل"
115
00:07:01,809 --> 00:07:06,434
"وأتحرّك عند انبلاج الفجر"
116
00:07:06,934 --> 00:07:11,601
"تظنين أنك تتمتعين بالمجد كله
ولكنك لا ترَينني"
117
00:07:12,059 --> 00:07:16,726
"أنت لا ترَينني، أنت لا ترَينني"
118
00:07:16,892 --> 00:07:19,099
"سأنشب كالحريق"
119
00:07:19,350 --> 00:07:21,517
"وأنتِ تشعلين ناري"
120
00:07:21,851 --> 00:07:23,892
- "أنتِ تبحثين عن البرق"
- "النقيب (لاري جايمس)"
121
00:07:24,142 --> 00:07:26,892
"ولكنني إعصار يا عزيزتي"
122
00:07:30,726 --> 00:07:32,726
- (لاري)
- تمت الموافقة على إرجاء الدعوى
123
00:07:32,851 --> 00:07:37,559
مرحباً يا (لاري)، أشكرك على اطمئنانك على حالي
شهدتُ أياماً أفضل، كيف حالك؟
124
00:07:37,684 --> 00:07:41,392
آسف، مرحباً يا (ليام)
شكراً على الرد على هاتفك أخيراً
125
00:07:41,684 --> 00:07:43,100
تمت الموافقة على إرجاء الدعوى
126
00:07:44,100 --> 00:07:46,309
تدرك أنّ محامو (سيرانو)
سيودون تسجيل إفادتك، صحيح؟
127
00:07:46,434 --> 00:07:50,475
وتعلم أنه بظل إرجاء الدعوى
فأي إفادة أقدّمها ستكون طوعية
128
00:07:50,601 --> 00:07:52,183
اسمع، ما عدت أريد التحدث عن هذا
اتفقنا؟
129
00:07:52,309 --> 00:07:55,517
كفاني سوءاً أنني اضطررت إلى إخبار الولدين
وأنا...
130
00:07:55,642 --> 00:07:59,142
لا أرغب في التحدث مع أي محامين الآن
131
00:07:59,726 --> 00:08:02,225
- أشعر بأنني سبق وأن...
- لا، لا، لا وقت للمشاعر
132
00:08:02,350 --> 00:08:05,475
لقد اختفى شهود أساسيون
في هذه القضية يا (ليام)، هل تفهم هذا؟
133
00:08:05,851 --> 00:08:10,059
اسمع، محامو (سيرانو) سفلة ولكنني أقنعتهم
بتسجيل إفادتك في مقر الجوالة اليوم
134
00:08:10,851 --> 00:08:12,601
- هل سيكون (كوردي) حاضراً؟
- هل...؟
135
00:08:13,892 --> 00:08:15,809
أي إجابة ستحضِرك إلى مكتبي؟
136
00:08:17,726 --> 00:08:21,392
اسمع، لا أحاول أن أبدو بليغاً هنا، اتفقنا؟
هؤلاء الناس خطيرون
137
00:08:21,767 --> 00:08:24,267
ومتى ما تحدثتَ بشكل رسمي
تتلاشى الشكوك حيال الحقيقة
138
00:08:24,392 --> 00:08:25,809
نعم، ولكن قانونياً، لستُ مضطراً...
139
00:08:25,934 --> 00:08:28,225
أعلم أنك لستَ مضطراً إلى فعل ذلك
وإنما أحاول حمايتك
140
00:08:30,934 --> 00:08:32,392
لا أحد يعرف بمكاني
141
00:08:32,559 --> 00:08:35,018
أنا بأمان أكبر هنا
مما قد أكون عليه في مقر الجوالة
142
00:08:35,142 --> 00:08:36,767
- هل أنت متأكد من هذا؟
- ربما
143
00:08:38,601 --> 00:08:39,934
أريد أن أفكّر
144
00:08:40,059 --> 00:08:43,809
"ولكن إن استمر القتال
فسأصمد طوال الليل"
145
00:08:43,934 --> 00:08:48,767
"تظنين أنك تتمتعين بالمجد كله
ولكنك لا ترَينني"
146
00:08:49,099 --> 00:08:51,225
- "أنت لا ترَينني"
- (ستيلا بلو)
147
00:08:51,726 --> 00:08:53,059
- أبي؟
- مرحباً
148
00:08:53,934 --> 00:08:55,517
اتصل بي (تراي)
149
00:08:55,642 --> 00:08:59,018
وقال إنك قد تكونين
بحاجة إلى بعض الدعم هذا العصر
150
00:08:59,392 --> 00:09:03,099
- حسناً، أنا بخير
- حقاً؟
151
00:09:05,642 --> 00:09:07,767
- ربما لا
- لا بأس
152
00:09:07,892 --> 00:09:11,892
هل تريدين محادثتي عن اليوم
أو عما حدث في المدرسة؟
153
00:09:13,475 --> 00:09:15,684
ليس حالياً
154
00:09:16,183 --> 00:09:17,767
حسناً، إليك اقتراحي
155
00:09:18,642 --> 00:09:23,559
سأتغاضى عن ذلك
إن قلتِ لي خطتك
156
00:09:25,100 --> 00:09:26,559
أين تريدين الذهاب الآن؟
157
00:09:32,976 --> 00:09:34,976
"حافلة المدرسة"
158
00:09:40,726 --> 00:09:43,142
لديّ نظرية
أعتقد أنك قد تتمكنّين من مساعدتي فيها
159
00:09:44,183 --> 00:09:49,350
لا أعتقد أنك مصابة بألم في معدتك
ولكن هذا لا يعني أيضاً أنك بأفضل حالاتك
160
00:09:49,851 --> 00:09:51,726
- ما رأيك؟
- كنا نبدّل الصفوف
161
00:09:51,851 --> 00:09:55,100
وبدا الكل وكأنهم معتادون على كل شيء
162
00:09:55,225 --> 00:09:57,183
ولكن هذا لا ينطبق عليّ
163
00:09:57,309 --> 00:10:01,267
يشكّل أول عام في الثانوية نقلة نوعية
لا بأس إن شعرتِ ببعض الارتباك
164
00:10:01,434 --> 00:10:05,684
حسناً، اسمعي، كان عليّ مغادرة العمل
للمجيء واصطحابك لذا...
165
00:10:06,350 --> 00:10:07,726
أعتقد أنّ هذا يعني...
166
00:10:07,892 --> 00:10:09,642
- أننا سنقضي اليوم معاً؟
- اليوم لنا!
167
00:10:16,892 --> 00:10:18,183
يوم لنا!
168
00:10:19,100 --> 00:10:20,434
هذا أمر خاص بأمي
169
00:10:20,642 --> 00:10:24,100
هذا أشبه بقضاء يوم خاص بي
بدون أن أقضيه منعزلة لأرتاح
170
00:10:24,309 --> 00:10:28,142
نعم، بالطبع، إذاً هل تريدين...
هل تريدين الذهاب إلى السينما؟
171
00:10:28,267 --> 00:10:30,392
لا، وإنما المقصد
هو أنه عليك أن تتمكّن من التكلم
172
00:10:30,517 --> 00:10:33,601
نعم، بالطبع، ما الذي تريدين التحدث عنه؟
173
00:10:33,934 --> 00:10:35,684
أبي، أنت غير سلس إطلاقاً!
174
00:10:35,809 --> 00:10:38,225
حسناً، ساعديني بأي معلومة
ساعديني قليلاً
175
00:10:38,517 --> 00:10:43,976
حسناً، كيف عرفتَ
ماذا تريد أن تفعل بعد الثانوية؟
176
00:10:44,892 --> 00:10:47,225
دعينا نسير معاً
177
00:10:47,809 --> 00:10:50,726
بالنسبة إليّ، لم أحظَ بمتسع من الوقت
للتفكير في ذلك
178
00:10:50,851 --> 00:10:55,809
فكّرتُ في المزرعة وفي مسألة التدريب
ومن ثم وقعَت أحداث 11 سبتمبر
179
00:10:55,934 --> 00:10:57,684
وهذا حسم الأمور بالنسبة إليّ
تطوّعت في الجيش
180
00:10:58,059 --> 00:10:59,350
صحيح
181
00:10:59,767 --> 00:11:03,684
هل شعرتَ يوماً بأنك فوّتَ فرصة ما
بعدم ارتياد الجامعة؟
182
00:11:04,267 --> 00:11:06,434
أحياناً، طبعاً، والدتك أحبّت ذلك
183
00:11:06,559 --> 00:11:10,809
ولكنني أعرف أيضاً العديد من الأشخاص الناجحين
والسعداء الذين لم يرتادوا الجامعة، انظري إلى جدك
184
00:11:11,142 --> 00:11:12,475
نعم
185
00:11:12,601 --> 00:11:15,767
- وحتى أمي، ارتادتَ الجامعة هنا في (أوستن)
- نعم
186
00:11:16,601 --> 00:11:19,976
إذاً لا بد من أنّ سفر عمي (ليام) شرقاً
كان مسألة هامة، أليس كذلك؟
187
00:11:20,559 --> 00:11:25,183
نعم، لعمّك تاريخ طويل
في اتخاذ قرارات مفاجئة
188
00:11:28,100 --> 00:11:32,434
لا بد من أنه عرف ما يريد فعله
ليقطع كل هذه المسافة ويبقى هناك كل ذلك الوقت
189
00:11:33,142 --> 00:11:37,767
نعم، اسمعي، أتعلمين؟
هل تعلمين مَن ارتاد الجامعة أيضاً؟
190
00:11:37,892 --> 00:11:40,892
- مَن؟
- والدة أمك، الجدة (نانسي)
191
00:11:41,018 --> 00:11:42,475
بطلة كرة الـ(بوتشي)
192
00:11:43,018 --> 00:11:45,517
هلاّ نكرّم جذور والدتك في يومنا الخاص هذا
193
00:11:45,642 --> 00:11:47,559
- فلنفعل
- عربتك بانتظارك
194
00:11:48,934 --> 00:11:50,225
شكراً لك
195
00:11:56,851 --> 00:11:58,142
اسمع!
196
00:11:59,726 --> 00:12:01,851
ما الذي تعجز عن فهمه بكِسر ترقوتك؟
197
00:12:02,475 --> 00:12:03,809
توقف
198
00:12:04,642 --> 00:12:08,642
ولكن لا يزال بوسعك حمل مرذاذ الماء
لذا تعال
199
00:12:09,099 --> 00:12:11,142
- سنقضي الوقت معاً في الخارج
- حسناً
200
00:12:14,018 --> 00:12:17,099
- متى سيعود جدي من ولادة العجول؟
- غداً
201
00:12:17,475 --> 00:12:20,267
لماذا؟
هل تأمل أن يشتت شخص آخر تركيزي؟
202
00:12:23,142 --> 00:12:26,392
- هل وردك خبر من عمي (ليام)؟
- سألته البارحة إن كان لا يزال حياً
203
00:12:26,517 --> 00:12:28,642
وأرسل لي رمزاً تعبيراً
لحيوان الأميبا وحيد الخلية
204
00:12:29,018 --> 00:12:30,642
لم أكن أعلم أنه متوفّر ضمن الرموز التعبيرية
205
00:12:31,350 --> 00:12:33,475
أظن أنه يُعتبر من أنواع الجراثيم
206
00:12:40,809 --> 00:12:42,100
(كولتن)
207
00:12:42,642 --> 00:12:43,976
- هل يمكنني مساعدتك؟
- طاب يومك يا سيدة (واكر)
208
00:12:44,099 --> 00:12:46,517
أردت أن أرى إن كانت (ستيلا) في المنزل
209
00:12:47,099 --> 00:12:49,267
بدَت منزعجة سابقاً
210
00:12:49,392 --> 00:12:53,142
إنها مع أبيها الآن
ولكن يمكنني إخبارها بأنك عرّجت عليها
211
00:12:53,475 --> 00:12:54,934
- حسناً
- مهلاً، انتظر يا رجل
212
00:12:55,099 --> 00:12:57,350
هل تريد مساعدتي باللحن الذي أعمل عليه؟
213
00:12:57,517 --> 00:13:00,267
- هل حدّثتَ (غاراج باند)؟
- طبعاً، كانت جنونية
214
00:13:01,018 --> 00:13:03,183
(مولين)، هل يمكننا الذهاب إلى بيت المزرعة
للعزف على البيانو؟
215
00:13:03,392 --> 00:13:04,934
أعدك بأنني لن أحرّك ذراعي
216
00:13:06,642 --> 00:13:09,267
(كولتن)، هل تعتقد أنّ والديك
سيحبّذان تواجدك هنا؟
217
00:13:10,475 --> 00:13:12,475
لم أكن أعتزم إخبارهما
218
00:13:13,434 --> 00:13:15,350
سيمكث لعشر دقائق فقط
أرجوك؟
219
00:13:20,267 --> 00:13:21,601
حسناً
220
00:13:21,892 --> 00:13:23,183
شكراً لك
221
00:14:01,450 --> 00:14:03,867
- مرحباً، كيف الحال أيها النقيب؟
- مرحباً
222
00:14:04,076 --> 00:14:06,118
لا تبالِ بالديكور
ما زلتُ أحاول تدبّر بعض الأمور
223
00:14:06,200 --> 00:14:07,534
لا بأس، أتفهّم الوضع
224
00:14:08,909 --> 00:14:11,325
هل تعرف مَن يقود السيارة الرمادية في الحي؟
225
00:14:12,617 --> 00:14:13,951
سيارة رمادية؟
226
00:14:16,867 --> 00:14:18,199
لا
227
00:14:20,409 --> 00:14:23,534
كنت أعاين سجلات عمل (ميكي)
في المهمة السرية
228
00:14:24,118 --> 00:14:25,992
قبل يوم أو يومين من التقائها بـ(سيرانو)
229
00:14:26,659 --> 00:14:30,617
- هل ذهبتَ إلى (ديل ريو) لرؤيتها؟
- هل وضعَت زيارتي لها ضمن سجلات العمل؟
230
00:14:32,034 --> 00:14:33,325
إنها صادقة جداً
231
00:14:34,118 --> 00:14:35,409
نعم، في النهاية
232
00:14:36,534 --> 00:14:37,867
هل أنت بخير أيها النقيب؟
233
00:14:38,076 --> 00:14:39,701
نعم، متأكد من أنّ هذا لا يستحق الذِكر
234
00:14:41,283 --> 00:14:44,867
هل يمكنني معاينة تسجيلات كاميرا الباب الأمامي؟
هل هي قيد العمل؟
235
00:14:45,325 --> 00:14:46,659
نعم، نعم...
236
00:14:48,409 --> 00:14:51,450
- هل من أمر يدعو إلى القلق؟
- لا، ليس على الأرجح
237
00:14:51,575 --> 00:14:55,199
وإنما أنا حريص جداً هذه الأيام
كما تعلم، بسبب قضية (سيرانو)
238
00:14:56,283 --> 00:14:58,909
تحسباً بحال رآك أحد الرجال
أريد الحرص على سلامتك
239
00:15:00,118 --> 00:15:01,409
أنا بأمان أيها النقيب
240
00:15:01,701 --> 00:15:05,159
خدمتُ ثلاث مرات في الجيش
أعتقد أنني قادر على تولي أمر نفسي
241
00:15:05,659 --> 00:15:09,742
ولكن اسمع، هل تريد زجاجة جعة أو...؟
عصير (غراناديا)؟
242
00:15:11,283 --> 00:15:14,450
لا أشرب أثناء دوام العمل
لذا سأختار الخيار الثاني
243
00:15:14,659 --> 00:15:16,909
الخيار الثاني هو عصير (غراناديا)
244
00:15:17,283 --> 00:15:19,242
إنه عصير من (هايتي)
كنتُ أشربه في طفولتي
245
00:15:19,617 --> 00:15:20,951
حسناً
246
00:15:21,659 --> 00:15:24,325
اسمع يا رجل، رحيل (ميكي)...
247
00:15:25,283 --> 00:15:27,534
- لا يعني اضطرارك إلى الرحيل، صحيح؟
- ليس الآن
248
00:15:28,742 --> 00:15:30,450
ما زال عليّ إنهاء مدة عقد إيجارنا
249
00:15:32,409 --> 00:15:33,742
عقد إيجاري
250
00:15:34,200 --> 00:15:35,617
وقّعَت عليه للتنازل عنه لي لذا...
251
00:15:35,909 --> 00:15:38,159
أياً كان ما سيحدث مع عقد الإيجار
آمل أن تبقى في (أوستن)
252
00:15:38,492 --> 00:15:42,909
لا أود التفكير في أنّ رحيل (ميكي)
قد أبعدك عنا، هل تفهم مقصدي؟
253
00:15:43,367 --> 00:15:45,617
نعم، أقدّر قولك هذا أيها النقيب
254
00:15:50,534 --> 00:15:51,867
- أليس كذلك؟
- نعم
255
00:15:52,242 --> 00:15:54,034
- ما كان اسمه؟
- عصير (غراناديا)
256
00:15:54,450 --> 00:15:55,784
كما قلتَ
257
00:15:56,742 --> 00:15:59,992
عجباً، لديك اللعبة الكلاسيكية؟
كنتُ ألعبها مع (دي جيه)
258
00:16:00,118 --> 00:16:01,409
- حقاً؟
- نعم
259
00:16:01,909 --> 00:16:03,200
هل تريد أن تلعب جولة؟
260
00:16:03,617 --> 00:16:06,867
- لا، لا، لا، أنا رجل شديد الانشغال
- نعم، أتفهّم ذلك
261
00:16:07,409 --> 00:16:09,742
ما يعني أنني سأضطر إلى أن أهزمك بسرعة
262
00:16:09,951 --> 00:16:11,242
فلنفعل هذا
263
00:16:11,742 --> 00:16:13,742
- هيا بنا يا صاحبي!
- هيا بنا!
264
00:16:24,826 --> 00:16:26,159
مرحباً أيها الغريب
265
00:16:28,826 --> 00:16:30,951
- ماذا تفعل هنا؟
- مرحباً
266
00:16:31,492 --> 00:16:33,159
- لم يكن يُفترض بي رؤيتك...
- أعلم
267
00:16:33,242 --> 00:16:34,575
- حتى زيارتي في الشهر المقبل
- أعلم، أعلم
268
00:16:34,701 --> 00:16:37,159
- ومن ثم رسالتك النصية...
- نعم، اتصلت بي (ستيلا) قبل بضعة أيام
269
00:16:37,242 --> 00:16:40,826
إنها... قالت إنها قلقة من أنك في الكوخ
تقطّع الخشب بمفردك
270
00:16:42,325 --> 00:16:44,867
هذا جيد، وإلا لظللتُ هناك
271
00:16:45,867 --> 00:16:49,283
- أنت لا تجيد تغذية نفسك
- حسناً
272
00:16:49,826 --> 00:16:51,159
ما رأيك بأن نتناول عشاءً كلاسيكياً؟
273
00:16:52,199 --> 00:16:53,492
حسناً، تعال
274
00:16:56,325 --> 00:16:57,659
شكراً!
275
00:17:01,450 --> 00:17:05,076
- إذاً، كيف تجري الحملة؟
- لا بأس بها
276
00:17:05,367 --> 00:17:08,742
حظينا بإجازة لِعدة أيام من المناسبات
لذا كان الوقت مناسباً لرؤيتك
277
00:17:09,409 --> 00:17:11,159
ولكنك لستَ تتطرّق إلى المشكلة الأبرز
278
00:17:11,784 --> 00:17:14,200
(بارن برنر)؟
هل هذا طبق جديد هنا؟
279
00:17:14,659 --> 00:17:16,492
إنه طبق آل (دايفيدسون)، صحيح؟
280
00:17:17,076 --> 00:17:18,992
هذا مباشر جداً، ألا تعتقد ذلك؟
281
00:17:22,826 --> 00:17:24,159
"اتصال من مجهول"
282
00:17:24,701 --> 00:17:26,034
ردّ عليه
283
00:17:26,159 --> 00:17:27,659
الأرجح أنه مندوب مبيعات
284
00:17:30,867 --> 00:17:32,367
هل تتوقع مني تصديق هذا؟
285
00:17:32,951 --> 00:17:35,409
- مع كل ما يجري؟ هيا، افتح الخط
- حسناً
286
00:17:36,659 --> 00:17:39,492
- (بريت نام) يتكلم
- أريد التحدث مع (ويليام واكر)
287
00:17:39,617 --> 00:17:43,242
- لديّ أسئلة متعلقة بـ(توماس سيرانو)
- هذا فريق (سيرانو) القانوني
288
00:17:44,325 --> 00:17:46,826
- هل يتعلق هذا بإرجاء الدعوى؟
- نعم
289
00:17:46,951 --> 00:17:49,450
لدينا موعد لتسجيل إفادتك
في مركز الجوالة الرئيسي
290
00:17:49,951 --> 00:17:52,617
- ولكنك لستَ هنا
- صحيح، لأنني لم أتدبّر الموعد بنفسي، اتفقنا؟
291
00:17:52,784 --> 00:17:56,034
وقانونياً، لستُ ملزماً بالحضور لاستجوابي
خلال مدة إرجاء الدعوى
292
00:17:56,159 --> 00:17:57,575
لذا أريد منكم أن تتراجعوا
293
00:17:58,367 --> 00:18:01,199
لا مانع لدي يا سيد (واكر)
لقد قمتُ بواجبي معك
294
00:18:02,034 --> 00:18:04,242
هل هذا ردّك الرسمي إذاً؟
295
00:18:09,575 --> 00:18:11,659
لا، هذا ليس ردّي الكامل
296
00:18:26,142 --> 00:18:27,809
كان هذا غريباً، أليس كذلك؟
297
00:18:27,934 --> 00:18:31,392
ما قالته حيال كونه ردّي الرسمي
بدا مريباً
298
00:18:31,517 --> 00:18:34,309
نعم، لا يذكر المحامي كلمة "رسمي"
ما لم يكن هناك دافع خفي
299
00:18:34,434 --> 00:18:37,267
بجدية، لمَ لن يرغبوا في أن تقدّم إفادتك؟
300
00:18:37,934 --> 00:18:40,726
في الحالتين
سأحصل على شكوى ضدي من النقابة
301
00:18:45,225 --> 00:18:46,601
لا أريد التحدث عن هذا
302
00:18:51,684 --> 00:18:53,601
- ماذا يجري؟
- لا أعلم
303
00:18:54,267 --> 00:18:58,142
يشعر جزء مني بأنني قادر على تغيير النظام
ولكن...
304
00:18:58,267 --> 00:19:02,767
أشعر بأنّ النظام قد غيّرني وغيّر (ميكي)
305
00:19:04,099 --> 00:19:05,392
(ستان)...
306
00:19:05,726 --> 00:19:09,309
اعتقدتُ أنني أفضل منه
ولكن اتضح أنني مثله تماماً
307
00:19:09,434 --> 00:19:10,976
حسناً، انتظر قليلاً
308
00:19:12,059 --> 00:19:13,350
إرجاء الدعوى
309
00:19:13,475 --> 00:19:15,851
ذكّرني، ما الغاية من طلب إرجائها؟
310
00:19:15,976 --> 00:19:19,059
عادةً ما يصبّ ذلك في مصلحة جهة الادعاء
311
00:19:19,142 --> 00:19:22,099
إن كان يريد محامو (سيرانو) ذلك
312
00:19:22,183 --> 00:19:26,934
فسيكون ذلك لإعادة تقييم مسألة الكفالة
إن جوبهت بالرفض سابقاً أو كانت كبيرة
313
00:19:27,059 --> 00:19:29,892
أو إن ارتكب الشرطي الذي قام بالاعتقال
خطأ ما
314
00:19:30,018 --> 00:19:31,767
يمكنهم رفض كل ما نتج عن المحاكمة
315
00:19:31,892 --> 00:19:33,183
مَن اعتقل (سيرانو)؟
316
00:19:34,142 --> 00:19:35,601
(جايمس) و(ميكي) و(كوردي)
317
00:19:36,434 --> 00:19:42,434
أعني، أنا تقدّمت ببلاغ كاذب
ومن ثم اتجهنا شمالاً معاً لأجل قضية (سيرانو)
318
00:19:42,767 --> 00:19:45,099
ولكن لا يتعلق الأمر ببلاغك الكاذب
أليس كذلك؟
319
00:19:47,475 --> 00:19:50,099
- هذا غباء شديد
- ماذا؟
320
00:19:50,892 --> 00:19:55,392
ظللتُ أستعيد الأحداث بشكل خاطئ
ولكن إن لم أقدّم إفادتي
321
00:19:55,642 --> 00:19:59,225
سيستخدمون سوء تصرف (كوردي) في الماضي
للقول إنه يكذب
322
00:19:59,434 --> 00:20:01,392
وبهذا تنتهي قضية (سيرانو) بأكملها
323
00:20:01,517 --> 00:20:03,350
حسناً، عليك اصطحابي إلى مقر الجوالة الرئيسي
324
00:20:03,475 --> 00:20:07,183
- أنت ثمل، لن أصطحبك إلى أي مكان
- توجد... توجد قهوة في المقر الرئيسي
325
00:20:07,309 --> 00:20:10,517
وسيكون (جايمس) هناك
وقد حدد موعد تقديم إفادتي اليوم
326
00:20:10,642 --> 00:20:11,976
أرجوك
327
00:20:12,100 --> 00:20:15,099
- وإلا سأضطر إلى طلب سيارة أجرة
- بحقك!
328
00:20:15,601 --> 00:20:16,934
حسناً
329
00:20:17,059 --> 00:20:20,100
- حسناً، لا بأس
- حسناً، ولكنك ستتولى القيادة
330
00:20:25,517 --> 00:20:28,142
تم رمي كرة (بالينو)
هيا يا (ستيلا بلو)!
331
00:20:28,309 --> 00:20:29,934
أحسنتَ بحفظ مفردات اللعبة يا أبي
332
00:20:30,350 --> 00:20:33,267
بصراحة، لا أتمتع بالأفضلية هنا
لأنّ هذه كانت لعبة أمك
333
00:20:33,392 --> 00:20:35,684
سأفعل ما بوسعي
ولكن قد تضطرين إلى الترفّق بي
334
00:20:36,018 --> 00:20:37,851
إنها لعبة، يُفترض بها أن تكون مريحة
335
00:20:37,976 --> 00:20:39,267
مريحة؟
336
00:20:39,642 --> 00:20:41,851
- بحقك! كانت أمك شديدة التنافس
- نعم
337
00:20:43,142 --> 00:20:47,309
لأنّ كرتك كانت أقرب إلى الكرة الصغيرة هذه
كرة (بالينو)...
338
00:20:47,434 --> 00:20:48,767
يحين دوري الآن
339
00:20:49,099 --> 00:20:52,267
ويجب أن تكون كراتك قريبة قدر المستطاع
340
00:20:52,934 --> 00:20:54,225
ولكن...
341
00:20:55,100 --> 00:20:58,851
يجب أن تحرصي على أن يبقى خصمك بعيداً
342
00:20:59,100 --> 00:21:00,726
أمي، هذا لؤم شديد!
343
00:21:00,851 --> 00:21:04,225
كما كانت تقول جدتك (نانسي)
هذا ليس لؤماً، بل هذا استراتيجياً
344
00:21:04,892 --> 00:21:08,601
حسناً، إذاً الآن
يجب معاينة كل القطع على اللوح
345
00:21:08,934 --> 00:21:10,809
وأنت قرّري كيف تريدين اللعب
346
00:21:14,559 --> 00:21:16,892
إذاً علّمتك أمك كل هذه الأمور؟
347
00:21:18,100 --> 00:21:19,434
سيدة ذكية
348
00:21:20,059 --> 00:21:22,976
لطالما قالت إنّ كل العناصر تتضافر معاً
349
00:21:23,183 --> 00:21:25,642
وربما...
350
00:21:26,684 --> 00:21:30,059
لا يجدر بنا اتخاذ قرار سيئ
لمجرد إغاظة الشخص الآخر
351
00:21:31,475 --> 00:21:34,601
هل تحاولين أن يكون درس لعبة الـ(بوتشي)
ذا مغزى؟
352
00:21:35,851 --> 00:21:38,100
في الواقع، لو كنتُ أفعل ذلك...
353
00:21:38,309 --> 00:21:41,642
فما قد ينطبق منه على حياتنا؟
354
00:21:42,601 --> 00:21:44,475
"رسالة من (بريت): (ليام) ثمل
وهو متّجه إلى مقر الجوالة الرئيسي، النجدة"
355
00:21:44,726 --> 00:21:46,059
نعم
356
00:21:47,018 --> 00:21:49,225
حسناً، فهمتُ المغزى يا (ستيلا)
فهمتُه فعلاً
357
00:21:49,350 --> 00:21:52,267
والكل يريدني أن أتحدث مع العم (ليام)
ولكنني حاولتُ فعل ذلك
358
00:21:55,018 --> 00:21:56,309
- (ستيل)...
- نعم!
359
00:21:57,976 --> 00:22:03,392
- آمل أن تعلمي كم يهمني ما يجري في عالمك
- أعلم
360
00:22:04,559 --> 00:22:07,475
ولكنني لا أجيد التعبير عن نفسي أحياناً
361
00:22:07,601 --> 00:22:10,601
ولكنّ قضاء الوقت معك أفادني فعلاً
362
00:22:10,726 --> 00:22:14,976
أعني جعلني هذا أشعر بتحسن
رغم أنك لم تفعل شيئاً سوى الخسارة
363
00:22:15,099 --> 00:22:16,392
بل كانت النتيجة متقاربة!
364
00:22:17,059 --> 00:22:21,976
- إذاً... ماذا سنفعل بعد ذلك؟
- كانت الرسالة التي وردتني من (بريت)
365
00:22:22,601 --> 00:22:25,267
قال إنه يتجه و(ليام) إلى مقر الجوالة الرئيسي
366
00:22:27,851 --> 00:22:29,392
أظن أننا سنبدأ بالاتجاه إلى هناك
367
00:22:30,976 --> 00:22:32,267
هيا
368
00:22:32,392 --> 00:22:35,392
حسناً يا رفاق، سينحصر الأمر بهذه
أعيش لأجل هذه اللحظات، هيا بنا!
369
00:22:35,517 --> 00:22:36,976
- أوشك على سرقة الكرة منك
- انظر إلى هذا
370
00:22:37,392 --> 00:22:38,726
لا، لا، لا، لا!
371
00:22:41,726 --> 00:22:43,601
جميل، جميل!
372
00:22:44,726 --> 00:22:47,475
لن أكذب حتى يا صاح
أظهرتَ براعة تامة
373
00:22:49,059 --> 00:22:50,350
نعم
374
00:22:50,475 --> 00:22:52,183
إبهامان سحريان، أليس كذلك؟
375
00:22:53,642 --> 00:22:55,183
هل سنتحدث عن (ميكي) أم لا يا رجل؟
376
00:22:58,934 --> 00:23:00,767
- لا أعرف ماذا أقول حتى
- صحيح
377
00:23:01,517 --> 00:23:02,851
إذاً نحن متوافقان
378
00:23:06,059 --> 00:23:07,350
أنا...
379
00:23:08,059 --> 00:23:10,892
أراجع مختلف الاحتمالات في رأسي
380
00:23:11,809 --> 00:23:14,225
- وما أمكنني تغييره
- نعم
381
00:23:14,350 --> 00:23:17,309
- أنا رشّحتها للمهمة، كما تعلم
- نعم أعلم
382
00:23:19,392 --> 00:23:21,976
لا أعلم، دائماً ما أنتهي بالخلاصة...
383
00:23:23,434 --> 00:23:25,601
"أظن أنّ هذا ما كانت بحاجة إليه"
384
00:23:26,892 --> 00:23:30,434
كانت تهتم بنفسها
رغم أنّ هذا آلمها
385
00:23:31,475 --> 00:23:32,809
انتظر لحظة
386
00:23:33,559 --> 00:23:34,892
آسف، الاتصال من المقر الرئيسي
387
00:23:35,726 --> 00:23:37,099
"نهاية المباراة"
388
00:23:37,475 --> 00:23:38,809
لمَ تأخّرت هكذا؟
389
00:23:40,392 --> 00:23:41,726
حسناً، شكراً
390
00:23:43,309 --> 00:23:46,142
علينا الذهاب لشراء الجعة
391
00:23:47,475 --> 00:23:49,183
أيها النقيب، لدي الكثير من الجعة
392
00:23:50,142 --> 00:23:51,475
(تراي)...
393
00:23:52,475 --> 00:23:53,809
علينا الذهاب
394
00:23:56,059 --> 00:23:57,559
اعتقدتَ أنك نلتَ مني يا صاح
ولكنني أعود بأداء قوي
395
00:23:57,684 --> 00:23:59,851
كانت النتيجة 14 نقطة مقابل لا شيء
بنهاية الشوط الأول
396
00:24:00,142 --> 00:24:01,851
صحيح، ولكنني عدتُ بأداء أقوى
هذا ما قلته لك
397
00:24:02,434 --> 00:24:06,475
- هذا غير معقول يا صاح
- كان غير معقول فعلاً كما تقول
398
00:24:13,059 --> 00:24:15,851
- حسناً، ما الوضع أيها النقيب؟
- تحرّيت عن لوحة تسجيل تلك السيارة
399
00:24:16,018 --> 00:24:18,267
وأنت خاضع للرقابة
من قِبل جماعة (سيرانو)
400
00:24:18,434 --> 00:24:19,767
هل أنت جاد؟
401
00:24:20,100 --> 00:24:21,434
سآخذك إلى المقر الرئيسي
402
00:24:23,059 --> 00:24:24,350
حسناً
403
00:24:47,109 --> 00:24:54,692
"قد أنقل السماوات لأجلك يا عزيزتي"
404
00:24:57,526 --> 00:25:00,025
"يا عزيزتي"
405
00:25:00,651 --> 00:25:01,942
هل تعرفين هذه الأغنية؟
406
00:25:02,651 --> 00:25:05,275
لم أعتقد أنها معروفة
كانت تغنيها أمي لي
407
00:25:05,401 --> 00:25:10,025
هذا منطقي، (مارف)، أي جدّك
كان يغنّيها
408
00:25:10,150 --> 00:25:11,484
لا بد من أنها أغنية عائلية
409
00:25:13,900 --> 00:25:16,401
هل يمكنك إخباري أكثر عن ذلك؟
410
00:25:16,651 --> 00:25:19,818
لم أسمع عنكم كثيراً
حتى تحدثنا عن انتقالنا إلى هنا
411
00:25:20,025 --> 00:25:23,067
وحين فُتح موضوع (أوستن)
لم أسمع إلا عن آل (واكر)
412
00:25:24,025 --> 00:25:27,317
بدوتم كأشرار في تلك الحكاية
إن كنت سأتوخى الصدق
413
00:25:27,442 --> 00:25:30,526
لم يكن أبي قد تعرّف إليكم بعد
ولكنه كان يكرهكم
414
00:25:30,651 --> 00:25:37,192
- نعم، ما سبب ذلك؟
- كانت عائلته سيئة، مما سمعته
415
00:25:37,900 --> 00:25:40,776
هذا جزء من سبب تبنّيهما لي
416
00:25:40,900 --> 00:25:42,567
لكي يفعلا الصواب بحق شخص آخر
417
00:25:43,609 --> 00:25:44,900
لم أكن أعرف ذلك
418
00:25:45,234 --> 00:25:46,900
أعني أنا متأكد
من أنكم تعتقدون أنّ أبي سافل...
419
00:25:47,692 --> 00:25:50,442
بالأحرى حقير أو ما شابه
420
00:25:51,192 --> 00:25:54,317
ولكن كان الانتقال إلى هنا عصيباً
421
00:25:54,526 --> 00:25:57,401
وحين وصلنا إلى هنا
بدأ والداي يتحدثان عن الطلاق
422
00:26:00,900 --> 00:26:02,859
حتماً كان الأمر صعباً عليك
423
00:26:06,818 --> 00:26:08,109
(كولتن)...
424
00:26:08,317 --> 00:26:13,275
أياً كان ما جري في الماضي بين عائلتينا
من الواضح أنّ والديك من الأخيار
425
00:26:13,692 --> 00:26:15,651
نظراً إلى ما أصبحتَ عليه
426
00:26:18,275 --> 00:26:19,609
شكراً لك يا سيدة (واكر)
427
00:26:19,899 --> 00:26:21,192
(آبيلين)
428
00:26:23,526 --> 00:26:25,859
- ماذا تظن أنهم يريدون مني؟
- من المبكر التكهن
429
00:26:25,942 --> 00:26:28,692
- سنحل الأمر، لا تقلق
- أيها النقيب (جايمس)، سررت برؤيتك
430
00:26:29,150 --> 00:26:31,275
(بريت نام)، لا أعلم إن كنتما تذكرانني
431
00:26:31,401 --> 00:26:34,234
- نعم، (بريت)، بالطبع
- أتى (ليام) إلى هنا لتقديم إفادته
432
00:26:36,442 --> 00:26:38,692
- ربما بعد قليل
- فهمت
433
00:26:40,025 --> 00:26:42,067
سبق أن وصل محامو (سيرانو)
434
00:26:42,484 --> 00:26:44,983
عُلم، تلقّيت ذلك
435
00:26:53,651 --> 00:26:54,942
تبدو قلقاً
436
00:26:55,983 --> 00:26:59,442
- هل أنت قلق؟
- لا، لا، أنا... أنا...
437
00:27:01,150 --> 00:27:05,275
الطريف أنني أفكر في مرة
تم استدعائي و(ليام) إلى مكتب الناظر
438
00:27:05,900 --> 00:27:07,234
وماذا حدث؟
439
00:27:09,067 --> 00:27:10,401
عمّك...
440
00:27:11,401 --> 00:27:15,818
الأولاد في المدرسة قد سخروا منه
441
00:27:15,900 --> 00:27:18,401
كان يعرف بميوله
ولم يرُق هذا للجميع
442
00:27:18,526 --> 00:27:20,067
لذا طارده الأولاد
443
00:27:22,359 --> 00:27:26,025
ذات يوم، تشاجرتُ معه
444
00:27:26,317 --> 00:27:29,526
شجار كنت متأكداً من أنه سيفوز به
هل تفهمين مقصدي؟
445
00:27:29,692 --> 00:27:31,776
تعني أنه أبرحك ضرباً
446
00:27:31,900 --> 00:27:34,818
أعني أننا أبرحنا بعضنا ضرباً
447
00:27:35,275 --> 00:27:38,692
ولكن أسكت هذا الجميع
448
00:27:40,442 --> 00:27:42,526
أعلم أنّ هذا لا يبدو منطقياً إطلاقاً
449
00:27:43,275 --> 00:27:44,776
- الشبان يتصرفون بغرابة
- نعم
450
00:27:45,359 --> 00:27:48,150
حسناً، ولكن لمَ تفكر في هذا الآن؟
451
00:27:50,651 --> 00:27:55,899
لأنني أعتقد أنني قد أكون الشخص
الذي علّمه القيام بتصرف غبي
452
00:27:56,025 --> 00:27:57,734
بغية القيام بالتصرف الصحيح
453
00:27:59,359 --> 00:28:02,401
هل تعرفون من سمعتُ أنه يقدّم
أفضل قهوة هنا في (أوستن)؟
454
00:28:02,567 --> 00:28:04,025
المقر الرئيسي يا عزيزي
455
00:28:04,317 --> 00:28:08,234
نعم، هذا صحيح، بالمناسبة
أما زلنا في فترة الأعياد؟
456
00:28:08,359 --> 00:28:13,234
- لأنني في المزاج لشرب كوكتيل كحولي...
- حسناً، هذا مذهل، من هنا يا رفاق
457
00:28:13,359 --> 00:28:15,442
- نعم، أنا في المزاج...
- (وليام واكر)؟
458
00:28:15,818 --> 00:28:17,192
- يسرّني أنك قد أتيت
- حسناً
459
00:28:17,317 --> 00:28:20,526
- سنُعلمكما متى ما أصبحنا جاهزين للإفادة، اتفقنا؟
- لا داعي لهدر الوقت
460
00:28:20,651 --> 00:28:24,692
فالأمور واضحة ومباشرة، أليس كذلك؟
تقدّمتَ بالبلاغ الكاذب وانتهت القصة
461
00:28:24,818 --> 00:28:27,899
- يمكننا مناقشة هذه المسألة بشكل رسمي...
- هل يمكنني أن أسالك...
462
00:28:27,983 --> 00:28:31,150
- دعنا...
- عن مصدر اعتدادك بنفسك؟
463
00:28:31,275 --> 00:28:33,567
بجدية، ألا تعلم مَن تمثّل؟
464
00:28:33,818 --> 00:28:38,818
بلى، وهل تعلم أنك بصرف النظر عن إجازتك
ما زلتَ تعمل في مكتب المدعية العامة؟
465
00:28:39,150 --> 00:28:44,275
هذا يدفعني أكثر إلى بلوغ خاتمة هذه القضية
466
00:28:45,359 --> 00:28:46,692
أنت مثير للسخرية يا (ويليام واكر)
467
00:28:46,818 --> 00:28:48,150
- ملابسك مثيرة للسخرية
- حسناً...
468
00:28:48,317 --> 00:28:50,025
- لا، لا، لا، لا
- تعلم أننا بحاجة إلى الإفادة...
469
00:28:50,317 --> 00:28:51,776
- هذا يكفي
- وهكذا أتيت؟
470
00:28:51,899 --> 00:28:53,859
- لن نفعل هذا
- انتظروا قليلاً
471
00:28:56,192 --> 00:28:57,526
أنتما لا تخيفانني، اتفقنا؟
472
00:28:57,776 --> 00:29:01,526
أنتما جبانان يختبئان خلف مجرم
473
00:29:01,900 --> 00:29:05,275
- ماذا؟ هل (سيرانو) هنا الآن؟
- حسناً، تم رمي كرة (بالينو)
474
00:29:05,859 --> 00:29:07,150
أعرف حقوقي!
475
00:29:13,417 --> 00:29:16,250
حسناً، أولاً، لا ينبغي بي قول
أي من هذا
476
00:29:16,417 --> 00:29:18,083
- لا داعي لكي تفعل
- بل يبدو أنني مضطر
477
00:29:18,542 --> 00:29:21,709
لا أصدق أنك أتيت إلى هنا
بالحالة التي أنت عليها الآن
478
00:29:21,834 --> 00:29:24,209
- طلبتَ مني الحضور
- لم أتوقع أنّ رجل البراري هذا
479
00:29:24,334 --> 00:29:28,542
- سيشرب حتى الثمالة قبل مجيئه إلى هنا
- لم أفعل ذلك يا (لاري)، اتفقنا؟
480
00:29:28,959 --> 00:29:31,083
- اسمع، هذا ليس رائعاً
- أتظن ذلك؟
481
00:29:31,209 --> 00:29:33,667
وإنما أردتُ أن أكون مصيباً
482
00:29:33,792 --> 00:29:39,501
وظهوري بهذا الإخفاق المزري مُحرج جداً
483
00:29:39,626 --> 00:29:41,751
- تجاوز الأمر ذلك يا (واكر)
- حسناً
484
00:29:41,918 --> 00:29:46,334
وبدأت أظن أنّ ما يجري يفوق ذلك
485
00:29:46,459 --> 00:29:47,792
يبدو أنّ...
486
00:29:50,209 --> 00:29:52,959
يبدو أنّ حالتك بدأت تتدهور
منذ أن خسرتَ منصب المدعي العام
487
00:29:53,042 --> 00:29:57,999
خسرتُ منصب المدعي العام
بسبب رجل قتل زوجة أخي لذا...
488
00:29:58,083 --> 00:30:01,959
أعلم، أعلم، وإنما أريدك أن تفكر ملياً
في ما تريده فعلاً
489
00:30:02,959 --> 00:30:04,584
هل تريد فعلاً أن تكون مساعد المدعي العام؟
490
00:30:06,042 --> 00:30:08,292
إذ يمكنك أن تقوم بأعمال صالحة
في مناصب أخرى يا (ليام)
491
00:30:10,042 --> 00:30:14,918
ولكن سيكون من المؤسف أن نخسرك بالكامل
هل تفهمني؟
492
00:30:17,501 --> 00:30:18,834
أعلم
493
00:30:20,584 --> 00:30:22,542
حسناً، اسمع
494
00:30:23,959 --> 00:30:28,542
ابتعد عن محامي (سيرانو) حتى تستعيد وعيك
اتفقنا؟
495
00:30:29,042 --> 00:30:31,250
- اتفقنا؟
- اتفقنا، نعم
496
00:30:33,375 --> 00:30:35,709
- عُد إلى منزلك يا رجل
- حسناً
497
00:30:36,667 --> 00:30:38,918
كان يجدر بي دفع عمي (ليام) إلى مكالمتي
498
00:30:39,167 --> 00:30:42,626
- كان يجدر بي توقع ما سيحدث
- مهلاً، مهلاً، هذا ليس على عاتقك
499
00:30:44,000 --> 00:30:47,292
أقسم لك، تتعاطفين مع الغير
أكثر ممن يفعل مَن هم بضعف عمرك
500
00:30:48,042 --> 00:30:51,542
أعترف لك الآن
أنه كان ينبغي بي توقع أشياء كثيرة
501
00:30:51,999 --> 00:30:53,501
وإنما صرفتُ النظر
502
00:30:53,999 --> 00:30:55,292
هل تتحدث عن (ميكي)؟
503
00:30:56,834 --> 00:30:58,167
آسفة، ولكن...
504
00:30:58,918 --> 00:31:00,792
أعرف أنّ أبي مشتاق إليها
505
00:31:01,209 --> 00:31:02,542
وأنا أيضاً
506
00:31:02,709 --> 00:31:07,584
جعلتني أقدّر فوائد الرماية للصحة النفسية
507
00:31:08,250 --> 00:31:09,584
حتماً فعلَت ذلك
508
00:31:10,959 --> 00:31:14,292
أتمنى لو كان بوسعي فعل أي شيء
لإصلاح الأمر...
509
00:31:14,417 --> 00:31:19,250
اسمعي، لا يمكنك فعل شيء
ولا بأس بذلك
510
00:31:20,417 --> 00:31:27,459
أظن أنك ذُعرتِ لأنك تشعرين بأنك لا تملكين الحق
في التفكير في مستقبلك الخاص
511
00:31:28,167 --> 00:31:29,834
وفي شيء خاص بك وحدك
512
00:31:31,083 --> 00:31:32,417
ولكنك تملكينه
513
00:31:44,167 --> 00:31:45,501
- مرحباً
- مرحباً
514
00:31:46,876 --> 00:31:50,542
أحدثتُ فوضى
وأنت قطعتَ كل هذه المسافة لحل مشاكلي
515
00:31:50,667 --> 00:31:53,959
بحقك، بل قطعتُ كل هذه المسافة
تناول وجبة (ميغاز) من (فيراكروز)
516
00:31:59,584 --> 00:32:00,918
ماذا نفعل؟
517
00:32:02,209 --> 00:32:04,792
لستُ متأكداً تماماً يا (ليام)
518
00:32:06,792 --> 00:32:09,501
- أشتاق إليك كل يوم
- وأنا أيضاً
519
00:32:11,876 --> 00:32:13,584
إذاً ماذا نفعل؟
520
00:32:14,834 --> 00:32:19,918
أظن أننا بانتظار أن أصبح شخصاً
يستحق عناء الارتباط به
521
00:32:21,125 --> 00:32:24,626
وأنا أنتظرك كي ترى أنك تستحق
عناء كونك ذلك الشخص، اتفقنا؟
522
00:32:24,751 --> 00:32:27,542
لذا نحن متوافقان معاً، أليس كذلك؟
523
00:32:36,417 --> 00:32:39,083
- مرحباً يا (بريت)، آسف، نعم
- لا عليك
524
00:32:40,667 --> 00:32:42,501
سررت برؤيتك، لم أرَك منذ مدة
525
00:32:43,042 --> 00:32:45,751
- هل تمانع أن أتولى الحديث من هنا؟
- أبداً، تفضل، تفضل
526
00:32:45,876 --> 00:32:47,167
هل تريدني أن أصطحب (ستيلا) إلى المنزل؟
527
00:32:47,709 --> 00:32:49,000
سيكون ذلك رائعاً
528
00:32:49,876 --> 00:32:51,167
شكراً لك
529
00:33:08,417 --> 00:33:13,834
تفيد الأسطورة بأنّ المشاكل بين آل (واكر) وآل
(دايفيد) قد بدأت في سبعينيات القرن التاسع عشر
530
00:33:14,501 --> 00:33:15,834
- ماذا؟ حقاً؟
- نعم
531
00:33:15,959 --> 00:33:18,751
على ما يبدو
هذا حقيقي، ولكن...
532
00:33:19,375 --> 00:33:23,042
سواءً صدّقت هذا أم لا
كنتُ و(غايل) صديقتين
533
00:33:23,334 --> 00:33:25,501
ولكن أنّ هذه معلومة ناقصة
في تاريخ العائلة
534
00:33:25,626 --> 00:33:28,542
ليست ناقصة
ذكرَت جدتي ذلك ذات مرة
535
00:33:28,959 --> 00:33:32,459
وقالت أيضاً إنك وجدي كنتما تتحدثان
بعد أن أنهيتِ الخطوبة
536
00:33:33,417 --> 00:33:35,542
لا أريدك أن تسيء الظن به
537
00:33:36,709 --> 00:33:39,876
- لقد أحبّ جدتك
- قالت إنكما بقيتما على تواصل
538
00:33:41,709 --> 00:33:46,167
يؤسفني أنه لم يتسنّ لك التعرف إليه يا (كولتن)
يؤسفني هذا فعلاً
539
00:33:46,999 --> 00:33:49,375
كان إنسانياً
540
00:33:49,751 --> 00:33:55,375
يبدو هذا كقول بسيط
ولكن التمتع بالإنسانية... هِبة
541
00:33:59,042 --> 00:34:01,375
ألا يُفترض بكما العمل على أغنية؟
542
00:34:01,959 --> 00:34:03,292
نعم، تجاوزنا مدة 10 دقائق
543
00:34:03,459 --> 00:34:06,000
اعزفا الأغنية
وسأعدّ المزيد من الـ(ناتشو)
544
00:34:06,459 --> 00:34:07,792
شكراً لك
545
00:34:10,000 --> 00:34:11,334
جدتك مذهلة
546
00:34:12,501 --> 00:34:14,167
لا أحد يخبرني بشيء عن الجد (مارف)
547
00:34:14,709 --> 00:34:16,000
نعم، حقاً
548
00:34:18,417 --> 00:34:19,751
اسمع...
549
00:34:20,792 --> 00:34:25,125
لا تقل شيئاً ولكنني...
وجدتُ شيئاً في الحظيرة المحترقة
550
00:34:25,250 --> 00:34:26,584
ماذا تعني؟
551
00:34:27,000 --> 00:34:29,459
وجدتُ مصباحاً يحمل شعار عائلتي
552
00:34:31,083 --> 00:34:32,417
ولمَ كان هناك؟
553
00:34:33,375 --> 00:34:34,751
هلاّ أضع المزيد من الفلفل الحرّيف
554
00:34:34,959 --> 00:34:36,375
- نعم، طبعاً
- أرجوك ألا تفعلي!
555
00:34:38,042 --> 00:34:41,167
طبعاً، نعم، طبعاً
سيسبّب ذلك لي حرقة، لا يهم
556
00:34:41,292 --> 00:34:45,667
"نور القمر في المطر المنهمر
استلقي لأنها الرابعة فجراً"
557
00:34:49,125 --> 00:34:53,250
- اسمع، أنا آسف، لم أدرك أنني...
- نعم؟
558
00:34:54,083 --> 00:34:56,042
- أبعدتُ كرتك عن الطريق
- ماذا؟
559
00:34:57,667 --> 00:34:58,999
لعبة (بوتشي)
560
00:34:59,209 --> 00:35:01,584
قضيتُ أنا و(ستيلا) يوماً خاصاً
561
00:35:01,709 --> 00:35:07,250
- هل تذكر أيام (إميلي) الخاصة تلك؟
- نعم
562
00:35:07,375 --> 00:35:12,751
هل تذكر كم كانت تبدو (إم)
وكأنها تعرف كل شيء وترى كل شيء؟
563
00:35:13,000 --> 00:35:16,209
وقد رأت المشاكل بيننا بالتأكيد
564
00:35:16,334 --> 00:35:19,167
- لا عليك يا رجل، نحن على وفاق
- لا، لا، لسنا كذلك
565
00:35:19,292 --> 00:35:20,626
لسنا على وفاق
566
00:35:21,375 --> 00:35:22,959
تعلم أننا لسنا كذلك
567
00:35:24,292 --> 00:35:28,792
خسارة (ميكي) موجعة
568
00:35:28,959 --> 00:35:32,083
خلّف هذا فراغاً ما زلت أعمل على ردمه
569
00:35:32,209 --> 00:35:37,125
لقد كانت الشريكة التي لم أدرك
أنني بحاجة إليها بنهاية المطاف
570
00:35:37,250 --> 00:35:40,876
ولكنك شريكي أيضاً
أنت شقيقي
571
00:35:42,083 --> 00:35:44,792
وأظن أنني قد أدركت اليوم
572
00:35:44,918 --> 00:35:50,918
بأنني حين أكون قريباً جداً، لا أرى الانهيار
573
00:35:52,125 --> 00:35:55,417
- إذاً هل تظن أنني أنهار؟
- لا أظن أنك تنهار
574
00:35:58,375 --> 00:35:59,709
ولكنني أعتقد أنك قد تهوي
575
00:35:59,834 --> 00:36:03,626
"هذه النار تتأجج"
576
00:36:09,042 --> 00:36:11,334
"والرماد لا يتلاشى..."
577
00:36:14,042 --> 00:36:17,584
يا إلهي! أنا بعيد عما...
578
00:36:21,459 --> 00:36:22,792
عما أردتُ أن أكون
579
00:36:24,209 --> 00:36:25,709
وعما أنا عليه بالنسبة إليك
580
00:36:26,042 --> 00:36:32,959
وحين رأيتُ ما يسعى محاميا (سيرانو) للقيام به
خلتُها فرصة للتكفير عن ذنوبي
581
00:36:33,334 --> 00:36:34,667
نعم
582
00:36:36,584 --> 00:36:37,918
أتفهّم ذلك
583
00:36:38,542 --> 00:36:40,834
اسمع، كما تعلم...
584
00:36:43,042 --> 00:36:47,042
اعتراف المرء بأخطائه وبمشاكله
أمر يتطلب الشجاعة
585
00:36:47,709 --> 00:36:49,626
وهذا يتطلب عزيمة حقيقية يا (ليام)
586
00:36:51,125 --> 00:36:52,459
بالمناسبة...
587
00:36:54,250 --> 00:36:56,501
حين تريد تقديم إفادتك الرسمية...
588
00:36:58,459 --> 00:36:59,792
سأكون موجوداً
589
00:37:01,292 --> 00:37:02,626
نعم، شكراً
590
00:37:03,459 --> 00:37:07,709
سيكون ذلك رائعاً يا رجل
شكراً لك، هذا كل...
591
00:37:08,667 --> 00:37:10,000
هذا كل ما أحتاج إليه منك
592
00:37:11,334 --> 00:37:12,667
تعال
593
00:37:26,467 --> 00:37:29,467
- ها أنت ذا
- حسناً!
594
00:37:30,092 --> 00:37:31,426
حسناً، حسناً
595
00:37:31,592 --> 00:37:38,092
اسمعوا، أعلم أنّ اليوم لم يجرَ وفق الخطة
596
00:37:40,967 --> 00:37:43,175
- ويتضمن ذلك مجموعة أوراقك
- هذا محزن
597
00:37:44,259 --> 00:37:45,592
(ستيلا بلو)!
598
00:37:47,799 --> 00:37:52,426
ما كنت بصدد قوله هو...
أعلم أنّ اليوم لم يجرَ وفق الخطة
599
00:37:53,009 --> 00:37:56,925
ولكن انظروا إلينا الآن
ها نحن ذا، نستمتع بوقتنا
600
00:37:57,050 --> 00:37:59,175
ليس من الممتع أن نقول أننا نستمتع بوقتنا
601
00:37:59,676 --> 00:38:00,967
هذا صحيح
602
00:38:01,301 --> 00:38:03,676
- لا تتكاثرا عليّ
- نعم، إنهما يفعلان هذا عادةً
603
00:38:04,134 --> 00:38:07,718
- نعم
- ولكن في الواقع، لم يكن اليوم سيئاً بالكامل
604
00:38:07,842 --> 00:38:11,009
أعني هزمت أبي في لعبة (بوتشي)
وأوشك على هزمه الآن لذا...
605
00:38:11,134 --> 00:38:13,217
حسناً، فلتكن الأقوال مناسبة للأفعال
والأفعال مناسبة للأقوال
606
00:38:13,592 --> 00:38:15,509
- ماذا؟
- إنه يقتبس أقوال (شكسبير) مجدداً
607
00:38:16,175 --> 00:38:17,509
مهلاً، حسناً...
608
00:38:17,634 --> 00:38:22,009
- بدأت بتعبئة طلب الانتساب الأول لي اليوم
- حقاً؟
609
00:38:22,134 --> 00:38:23,925
- إلى جامعة (كولبي)
- (كولبي)؟
610
00:38:26,009 --> 00:38:27,759
رائع، أين تقع؟
611
00:38:28,634 --> 00:38:31,134
(ماين)، حاولَت أمي الانتساب إليها
وكادت ترتادها
612
00:38:31,259 --> 00:38:35,217
- قبِلوا طلبها لأنها كانت لاعبة كرة قدم
- نعم، صحيح، (ماين)؟
613
00:38:35,967 --> 00:38:40,800
أعلم أنها بعيدة، لا أعلم
ذهب عمي (ليام) شرقاً ويبدو بحالة جيدة
614
00:38:42,509 --> 00:38:46,718
لا أعتبر ذلك
ولكن هذا ليس خطأ جامعة (إيسترن سيبورن)
615
00:38:47,217 --> 00:38:49,925
هذا رائع يا (ستيلا)
إن ارتدتِها، يمكنني تفقد أحوالك
616
00:38:50,634 --> 00:38:54,384
إذاً (ماين)؟ حقاً؟
هل يرتاد الناس الجامعات في (ماين)؟
617
00:38:54,509 --> 00:38:58,759
أعني خلتها مخصصة للكركند
والعيش في البراري
618
00:38:58,842 --> 00:39:01,050
مهلاً، إنها غنية بكل شيء!
619
00:39:01,259 --> 00:39:04,301
حسناً، غنية...
620
00:39:05,092 --> 00:39:06,426
بالماعز؟
621
00:39:07,883 --> 00:39:11,342
التي تقف على الناس؟
أهذا ما تفعله في (ماين)؟
622
00:39:13,009 --> 00:39:15,009
- إنها (غوغا)
- المعذرة؟
623
00:39:15,509 --> 00:39:16,800
أي ماعز اليوغا
624
00:39:18,009 --> 00:39:20,509
"حبي هذا..."
625
00:39:21,842 --> 00:39:25,426
"سنكون بخير جميعاً"
626
00:39:25,551 --> 00:39:27,800
حسناً، أنهى مقر الجوالة عملية المسح الأولى
627
00:39:28,259 --> 00:39:31,050
واتصلت بقسم شرطة (أوستن)
لتعيين حراسة لك لهذه الليلة
628
00:39:31,634 --> 00:39:32,925
ولكن سأنتظر وصول الحراس
629
00:39:33,092 --> 00:39:34,426
شكراً لك أيها النقيب
630
00:39:35,384 --> 00:39:38,301
أتعلم؟ ربما عليّ الاقتراب أكثر
من موقع ثانوية (سايكرد هارت)
631
00:39:38,551 --> 00:39:39,842
تريد الاستقرار هنا إذاً؟
632
00:39:40,092 --> 00:39:45,384
نعم، نعم، أظن أنّ غايتي قد تكون
مساعدة الأولاد العثور على غايتهم
633
00:39:45,509 --> 00:39:46,800
حسناً يا رجل
634
00:39:47,217 --> 00:39:50,050
- أظنك لم تدمّر حياتي إذاً أيها النقيب
- تسرّني معرفة هذا
635
00:39:51,718 --> 00:39:53,009
جهّز منزلك الجديد
636
00:39:53,842 --> 00:39:57,967
وسأعرّج عليك لشرب عصير...
الجدة (ليندا)
637
00:39:59,050 --> 00:40:00,718
علينا تحسين لفظك للغتنا
638
00:40:01,092 --> 00:40:02,592
ولكنني متحمس للعب مباراة جديدة معك
639
00:40:02,799 --> 00:40:05,342
- لماذا؟ لكي تخسر مجدداً؟
- لا أخسر مرتين يا أخي
640
00:40:13,592 --> 00:40:14,883
بئساً!
641
00:40:29,301 --> 00:40:30,634
(تراي)، انبطح
642
00:40:51,592 --> 00:40:52,883
أيها النقيب!
643
00:40:54,842 --> 00:40:56,175
أيها النقيب!
644
00:41:02,426 --> 00:41:03,759
أيها النقيب!
645
00:41:05,759 --> 00:41:07,050
أيها النقيب!
646
00:41:11,472 --> 00:41:15,472
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية
69312