Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,837 --> 00:00:05,255
Hey, new lab partner.
2
00:00:05,256 --> 00:00:07,089
Should we get to our chemistry class?
3
00:00:07,090 --> 00:00:09,343
Do we have to? We went yesterday.
4
00:00:09,426 --> 00:00:10,511
I need a break.
5
00:00:11,303 --> 00:00:12,888
You got one coming this weekend.
6
00:00:12,971 --> 00:00:14,051
You know what they say.
7
00:00:14,097 --> 00:00:17,893
Ain't no party
like an eternal slumber party.
8
00:00:18,810 --> 00:00:21,104
Which, to be clear,
is just a slumber party.
9
00:00:21,605 --> 00:00:24,358
Perfect. We're not doing anything at all.
10
00:00:24,441 --> 00:00:26,851
We're just gonna drink shakes
and not even chew.
11
00:00:28,111 --> 00:00:29,488
I like the way you weekend.
12
00:00:29,571 --> 00:00:30,781
[chuckles]
13
00:00:33,450 --> 00:00:35,619
Uh, Vee?
14
00:00:37,079 --> 00:00:38,497
Oh, no, bat ears!
15
00:00:38,580 --> 00:00:40,082
I'm a total Franken-fritz.
16
00:00:43,210 --> 00:00:44,920
I owe you one, Mr. Fleischer.
17
00:00:49,007 --> 00:00:52,010
Uh, does this happen to all vampires?
18
00:00:52,094 --> 00:00:56,265
I don't know. But lately, my powers
have been fritzing like crazy.
19
00:00:56,266 --> 00:00:57,932
Think you ought to call your parents?
20
00:00:57,933 --> 00:00:59,476
It's not a big deal.
21
00:00:59,559 --> 00:01:01,969
I probably haven't been
using my powers enough.
22
00:01:02,020 --> 00:01:04,439
I just need a good
vampire workout this weekend.
23
00:01:05,732 --> 00:01:07,150
Sorry, Soph.
24
00:01:07,234 --> 00:01:09,486
Can we raincheck our lazy slumber party?
25
00:01:09,570 --> 00:01:12,364
I vow to be lazy enough
for the both of us.
26
00:01:13,907 --> 00:01:15,534
[sniffles] You're a good friend.
27
00:01:20,747 --> 00:01:24,876
Two hundred and ninety-nine
and three hundred.
28
00:01:24,960 --> 00:01:26,461
Feel the bat burn, baby!
29
00:01:26,462 --> 00:01:31,007
Vee, there you are.
Are you out of your batty mind?
30
00:01:31,008 --> 00:01:32,467
You're out after curfew.
31
00:01:33,969 --> 00:01:35,596
I'm exercising my powers.
32
00:01:35,679 --> 00:01:38,473
Plus, I miss living it up
in the dead of night.
33
00:01:39,224 --> 00:01:42,394
The only thing better
is getting to do it with other vampires.
34
00:01:43,562 --> 00:01:46,732
Instead, I've just got one measly ghost.
35
00:01:47,357 --> 00:01:49,609
Hey, it's not my fault I'm measly.
36
00:01:49,693 --> 00:01:51,373
I was born before modern medicine.
37
00:01:52,321 --> 00:01:54,114
[Merriweather] Do I hear voices?
38
00:01:54,197 --> 00:01:56,158
Somebody's getting detention.
39
00:01:56,241 --> 00:01:57,492
We gotta get out of here.
40
00:02:00,829 --> 00:02:02,247
[grunts] Not working.
41
00:02:03,957 --> 00:02:05,375
What's going on out here?
42
00:02:05,459 --> 00:02:08,170
[screaming] The bat! The bat!
43
00:02:08,171 --> 00:02:11,047
No, you stay away from me.
You stay away from the from the hair.
44
00:02:11,048 --> 00:02:12,908
[stutters] And the children, I guess.
45
00:02:13,091 --> 00:02:14,217
[exclaims]
46
00:02:15,719 --> 00:02:16,845
[screams]
47
00:02:19,097 --> 00:02:20,147
[groans]
48
00:02:20,182 --> 00:02:21,933
That floor tastes horrible.
49
00:02:29,775 --> 00:02:31,735
[singing] ? Slay! S-L-A-Y ?
50
00:02:31,818 --> 00:02:34,112
? Stepping out into the light ?
51
00:02:34,196 --> 00:02:35,614
? I have never felt so alive ?
52
00:02:35,697 --> 00:02:36,907
? Yeah, yeah, yeah ?
53
00:02:36,990 --> 00:02:39,201
? S-L-A-Y ?
54
00:02:39,284 --> 00:02:42,162
? Watch me shine, shine, shine ?
55
00:02:42,788 --> 00:02:43,838
? Slay! ?
56
00:02:51,254 --> 00:02:53,507
Sophie, do I have something in my fangs?
57
00:02:57,636 --> 00:02:59,846
Yeah, a big old gap.
58
00:03:01,306 --> 00:03:04,685
[gasps] Oh, my goblins.
I must have lost a fang when I fell.
59
00:03:04,768 --> 00:03:07,979
Makes you look kind of tough,
like you just got in a street fight.
60
00:03:10,315 --> 00:03:11,608
Luckily, I can self-heal.
61
00:03:14,111 --> 00:03:17,114
See? Fixed. But that's not the problem.
62
00:03:17,197 --> 00:03:18,365
[knocking at door]
63
00:03:19,866 --> 00:03:22,035
Morning. Everything okay?
64
00:03:22,119 --> 00:03:24,413
I'm just asking because it never is.
65
00:03:25,247 --> 00:03:28,417
Call the tooth fairy. Vee lost a fang.
66
00:03:28,500 --> 00:03:30,502
-What?
-Don't worry.
67
00:03:30,585 --> 00:03:32,796
It's gotta be in the hallway.
I'll find it.
68
00:03:32,879 --> 00:03:35,298
-Now please.
-I will, Demi.
69
00:03:35,382 --> 00:03:37,342
Why are we talking like this?
70
00:03:38,927 --> 00:03:42,347
Well, and this is really no big deal.
71
00:03:42,348 --> 00:03:45,641
If someone gets scratched by my fang,
they could turn into a vampire.
72
00:03:45,642 --> 00:03:47,310
Who's ready for breakfast?
73
00:03:47,394 --> 00:03:50,480
What? Someone could
get turned into a vampire?
74
00:03:50,564 --> 00:03:52,441
We gotta find that dang fang.
75
00:03:53,733 --> 00:03:55,444
I like talking like that.
76
00:03:56,903 --> 00:03:57,988
[singing] ? Slay! ?
77
00:04:00,574 --> 00:04:02,434
So that's why I made these for you guys.
78
00:04:02,451 --> 00:04:06,496
If Taylor Swift fans can trade
friendship bracelets at her concerts,
79
00:04:06,580 --> 00:04:09,207
I can trade friendship necklaces at my...
80
00:04:09,708 --> 00:04:10,876
[? blows pitch pipe]
81
00:04:10,959 --> 00:04:14,171
? Sold out hallway tour ?
82
00:04:14,796 --> 00:04:18,091
You get a necklace, and you get
a necklace, and you get a necklace.
83
00:04:18,175 --> 00:04:19,225
Oops.
84
00:04:22,304 --> 00:04:25,223
Mr. Janitor, clean up on aisle three.
85
00:04:28,769 --> 00:04:31,021
Well, someone's not getting a necklace.
86
00:04:34,357 --> 00:04:35,917
[? suspenseful music playing]
87
00:04:38,111 --> 00:04:41,198
Okay, here's the baking soda and vinegar.
88
00:04:41,237 --> 00:04:43,949
Do you want to start mixing?
89
00:04:43,950 --> 00:04:48,538
About that, I actually
don't mix chemicals since the incident.
90
00:04:48,622 --> 00:04:51,374
And before you ask,
I don't wanna talk about it.
91
00:04:51,375 --> 00:04:54,460
Um, sure. No problem.
I mean, we can just use-
92
00:04:54,461 --> 00:04:56,588
It was a dark and stormy night.
93
00:04:57,422 --> 00:04:58,924
I had just turned eight
94
00:04:59,007 --> 00:05:02,135
and I got a chemistry set,
the gift of my dreams.
95
00:05:02,928 --> 00:05:04,638
But it became a nightmare.
96
00:05:04,721 --> 00:05:06,890
I mixed the wrong two chemicals and...
97
00:05:06,973 --> 00:05:08,975
[explosion]
98
00:05:12,354 --> 00:05:14,105
You blew up your whole house?
99
00:05:14,731 --> 00:05:16,066
No, just our guest toilet.
100
00:05:16,817 --> 00:05:18,360
But that's what it felt like.
101
00:05:19,319 --> 00:05:21,321
I lost a good eyebrow that day,
102
00:05:21,905 --> 00:05:24,950
and it grew back thick and angry.
103
00:05:28,411 --> 00:05:30,622
Okay. Uh, what about this?
104
00:05:30,705 --> 00:05:33,655
You figure out the formulas,
I handle the chemical mixing.
105
00:05:36,878 --> 00:05:39,673
And this is my favorite.
It has a shark tooth on it.
106
00:05:39,756 --> 00:05:40,882
[gasps]
107
00:05:40,966 --> 00:05:43,969
Vee, isn't that shark tooth your fang?
108
00:05:43,970 --> 00:05:46,846
[Vee] Bats!
I looked everywhere this morning.
109
00:05:46,847 --> 00:05:48,390
I found it in, uh...
110
00:05:48,932 --> 00:05:49,982
Bora Bora.
111
00:05:50,016 --> 00:05:52,310
Bora Bora, my casket.
112
00:05:52,311 --> 00:05:55,020
I need to get that fang back
or someone could get-
113
00:05:55,021 --> 00:05:56,314
Vampirized!
114
00:05:56,398 --> 00:05:58,483
I'm scared, but I kind of want to see it.
115
00:05:58,484 --> 00:06:00,943
Can you mind control it to get it back?
116
00:06:00,944 --> 00:06:03,572
No. My powers are still fritzing.
117
00:06:04,823 --> 00:06:06,575
I'm gonna need to go with Plan B.
118
00:06:07,701 --> 00:06:09,369
Thanks, bestie. I'll take it.
119
00:06:09,452 --> 00:06:12,497
Hold it. Friendship necklaces
are for friends.
120
00:06:12,581 --> 00:06:14,708
Great. Then I think it's time we bond.
121
00:06:14,791 --> 00:06:17,801
Tell me the best and worst thing
that's ever happened to you.
122
00:06:18,128 --> 00:06:19,421
I can tell you the worst.
123
00:06:19,504 --> 00:06:20,881
It's happening right now.
124
00:06:22,299 --> 00:06:25,302
Fine, but that shark tooth
is mine from my...
125
00:06:26,011 --> 00:06:28,847
uh, rare animal tooth collection.
126
00:06:30,390 --> 00:06:32,434
Hey, give that back!
127
00:06:32,517 --> 00:06:34,144
No, it's mine!
128
00:06:34,227 --> 00:06:35,277
Stop! Thief!
129
00:06:35,312 --> 00:06:36,992
Someone make a citizen's arrest!
130
00:06:37,022 --> 00:06:39,482
-[grunts]
-Yes! Victory!
131
00:06:42,736 --> 00:06:43,862
Oh.
132
00:06:43,945 --> 00:06:45,572
-Hi.
-Hi.
133
00:06:45,655 --> 00:06:46,740
Hi.
134
00:06:46,823 --> 00:06:48,909
Fighting over friendship necklaces?
135
00:06:48,992 --> 00:06:51,077
You teenagers have no sense of irony.
136
00:06:52,120 --> 00:06:53,955
Cancel your weekend plans.
137
00:06:54,039 --> 00:06:55,874
We don't have any.
138
00:06:57,500 --> 00:07:01,838
That's a weird flex, Sophie.
But I mean Vee and Britney.
139
00:07:01,921 --> 00:07:04,215
You two are spending
Saturday in detention.
140
00:07:04,299 --> 00:07:05,425
What?
141
00:07:05,426 --> 00:07:09,595
Make this go away and my parents will pay
for a fountain in the quad
142
00:07:09,596 --> 00:07:11,139
shaped like your face.
143
00:07:12,057 --> 00:07:14,647
You know how many face fountains
I've turned down?
144
00:07:15,060 --> 00:07:16,311
You got detention.
145
00:07:17,604 --> 00:07:18,855
[both growling]
146
00:07:21,983 --> 00:07:26,029
[groans] I can't believe I have to spend
my Saturday afternoon at school.
147
00:07:26,112 --> 00:07:27,447
It's boarding school.
148
00:07:27,530 --> 00:07:29,449
You spend every Saturday here.
149
00:07:30,158 --> 00:07:31,238
You don't know my life.
150
00:07:32,952 --> 00:07:34,002
I'm freezing.
151
00:07:34,003 --> 00:07:35,829
Mr. Witherspoon, can I get a blanket?
152
00:07:35,830 --> 00:07:36,915
[snores]
153
00:07:39,834 --> 00:07:40,884
You want my jacket?
154
00:07:41,461 --> 00:07:42,921
Not my style.
155
00:07:43,004 --> 00:07:44,881
But fine, if if you insist.
156
00:07:51,721 --> 00:07:53,973
Gosh, I was wide awake all night.
157
00:07:54,808 --> 00:07:56,559
Mr. Witherspoon has the right idea.
158
00:07:58,978 --> 00:08:00,105
[snoring continues]
159
00:08:00,188 --> 00:08:01,268
Don't worry about him.
160
00:08:01,314 --> 00:08:02,691
He is out.
161
00:08:05,026 --> 00:08:06,778
How's detention?
162
00:08:06,861 --> 00:08:08,947
Worth it, now that I got my fang back.
163
00:08:09,531 --> 00:08:11,783
I know. And I'm here to gloat to Britney
164
00:08:11,866 --> 00:08:14,576
that I'm leading a cappella
while she's stuck in here.
165
00:08:15,036 --> 00:08:16,086
[vocalizing]
166
00:08:16,162 --> 00:08:19,290
? I'm in charge now ?
167
00:08:19,958 --> 00:08:21,459
You can gloat when she's awake.
168
00:08:24,462 --> 00:08:26,464
Wait. Where'd she go?
169
00:08:27,799 --> 00:08:28,925
Maybe she woke up.
170
00:08:29,008 --> 00:08:31,010
[? suspenseful music playing]
171
00:08:31,594 --> 00:08:34,472
Whoa, she's up, all right.
172
00:08:36,808 --> 00:08:39,185
Aw, this is not good.
173
00:08:44,607 --> 00:08:45,692
I warned you, Vee.
174
00:08:45,693 --> 00:08:47,693
Clearly, Britney got scratched
by your fang,
175
00:08:47,694 --> 00:08:49,494
and now she's turning into a vampire.
176
00:08:50,280 --> 00:08:52,157
We don't know that for sure.
177
00:08:53,324 --> 00:08:54,868
Let's review the evidence.
178
00:08:55,785 --> 00:08:57,537
There's a bandage on her finger
179
00:08:57,620 --> 00:08:59,831
and she's on the ceiling.
180
00:09:01,332 --> 00:09:03,001
Fine. What are we gonna do?
181
00:09:03,835 --> 00:09:07,130
Hold on. I read about an antidote
in Elijah's vampire book,
182
00:09:07,213 --> 00:09:08,882
but it's a complicated formula.
183
00:09:08,965 --> 00:09:11,134
We need a mad scientist and a secret lab.
184
00:09:11,217 --> 00:09:14,345
Well, you got Sophie and Elijah
and the chemistry classroom.
185
00:09:14,429 --> 00:09:16,056
I'll take it.
186
00:09:17,515 --> 00:09:18,565
Uh-oh.
187
00:09:18,566 --> 00:09:21,018
I just remembered something important.
188
00:09:21,019 --> 00:09:24,606
She's got to take the antidote
before sunrise or else...
189
00:09:24,689 --> 00:09:25,982
Or else what?
190
00:09:26,566 --> 00:09:29,319
Britney stays a vampire. Forever.
191
00:09:31,404 --> 00:09:33,740
You go. I'll get her down
before she wakes up.
192
00:09:35,992 --> 00:09:37,285
[screams]
193
00:09:38,161 --> 00:09:39,621
Good luck with that.
194
00:09:40,914 --> 00:09:42,332
Why am I up here?
195
00:09:42,415 --> 00:09:45,627
Don't worry. We'll figure out
a way to get you down. Maybe a few-
196
00:09:45,710 --> 00:09:47,295
[screams, thuds]
197
00:09:47,378 --> 00:09:48,630
[snores]
198
00:09:49,506 --> 00:09:51,132
That works too.
199
00:09:55,178 --> 00:09:58,139
I just fell from the ceiling,
landed on my face,
200
00:09:58,223 --> 00:10:00,141
and I've never felt so powerful.
201
00:10:01,601 --> 00:10:02,651
Weird.
202
00:10:03,728 --> 00:10:06,606
Well, what happens
in detention stays in detention.
203
00:10:06,689 --> 00:10:07,739
Want a snack?
204
00:10:08,942 --> 00:10:11,402
My cut is healed and I can fly.
205
00:10:12,695 --> 00:10:13,822
Wait.
206
00:10:14,447 --> 00:10:16,074
I've seen this movie.
207
00:10:16,157 --> 00:10:19,869
Britney, I can explain everything.
208
00:10:19,953 --> 00:10:22,455
I'm a superhero!
209
00:10:22,539 --> 00:10:24,749
I always knew I was better than everyone.
210
00:10:24,833 --> 00:10:26,167
I just didn't know why.
211
00:10:29,712 --> 00:10:31,631
Huh? Those are new.
212
00:10:32,423 --> 00:10:33,473
Maybe I'm...
213
00:10:34,592 --> 00:10:35,844
Tiger Girl?
214
00:10:36,594 --> 00:10:37,644
[hisses]
215
00:10:42,559 --> 00:10:43,609
Emergency!
216
00:10:43,643 --> 00:10:44,853
[panting]
217
00:10:44,854 --> 00:10:48,105
Britney was scratched by Vee's fang
and now she's becoming a vampire.
218
00:10:48,106 --> 00:10:49,856
-What?
-Britney got vampede-oed
219
00:10:49,858 --> 00:10:50,908
and I missed it?
220
00:10:52,986 --> 00:10:54,445
[both coughing]
221
00:10:55,363 --> 00:10:57,657
Wait. Is that my vampire book?
222
00:10:58,533 --> 00:10:59,583
Oh, right.
223
00:11:00,243 --> 00:11:03,621
Hey, Elijah, can I borrow
your vampire book? Thanks.
224
00:11:03,705 --> 00:11:04,755
Uh...
225
00:11:05,623 --> 00:11:08,209
Now, we need to
make this antidote by sunrise,
226
00:11:08,293 --> 00:11:10,420
or Britney will stay a vampire forever.
227
00:11:10,503 --> 00:11:13,131
Okay, lab partner, we've got work to do.
228
00:11:13,214 --> 00:11:16,704
Is there a way for me to help
without revisiting my childhood trauma?
229
00:11:16,718 --> 00:11:17,798
There was an incident.
230
00:11:17,802 --> 00:11:20,847
It was a dark and stormy night.
231
00:11:20,930 --> 00:11:23,224
Toilet went boom, brow went bye-bye.
232
00:11:23,308 --> 00:11:24,684
Now you're all caught up.
233
00:11:25,602 --> 00:11:27,712
Look, we'll do it
the same way we have been.
234
00:11:27,713 --> 00:11:30,147
If you read the instructions,
I'll handle the mixing.
235
00:11:30,148 --> 00:11:31,691
Okay, I'll help.
236
00:11:31,774 --> 00:11:34,944
But if I lose another eyebrow,
I'm taking one of yours.
237
00:11:35,028 --> 00:11:36,078
Noted.
238
00:11:37,113 --> 00:11:38,448
Okay.
239
00:11:38,449 --> 00:11:40,657
I've seen some of this stuff
in my sister's apartment.
240
00:11:40,658 --> 00:11:43,036
Witch's wart, centaur scruff,
241
00:11:43,119 --> 00:11:44,913
oh, fresh cemetery clover.
242
00:11:44,914 --> 00:11:46,121
Demi, can you get that one?
243
00:11:46,122 --> 00:11:47,624
On it like moss on a grave.
244
00:11:49,042 --> 00:11:52,629
Now someone just has
to extract phlegm of frog.
245
00:11:53,254 --> 00:11:54,304
[both] Not it!
246
00:11:54,380 --> 00:11:55,965
This is not cute.
247
00:11:56,049 --> 00:11:58,176
What freaky fang filter is this?
248
00:11:59,052 --> 00:12:02,305
It's not a filter and that shark's tooth
is not from Bora Bora.
249
00:12:02,388 --> 00:12:04,557
It's from the exotic island of my mouth.
250
00:12:05,850 --> 00:12:07,185
First of all, ew.
251
00:12:07,268 --> 00:12:10,355
Second, why are we
talking about you during my crisis?
252
00:12:10,438 --> 00:12:13,358
Well, you've always wanted
to know what my secret was.
253
00:12:14,609 --> 00:12:15,777
So, Britney...
254
00:12:18,821 --> 00:12:20,114
...I'm a vampire.
255
00:12:21,908 --> 00:12:23,159
I knew it!
256
00:12:23,243 --> 00:12:24,827
I mean, I didn't know that.
257
00:12:24,911 --> 00:12:26,246
But I knew something.
258
00:12:26,955 --> 00:12:29,916
Yes, and since my fang scratched you,
259
00:12:29,999 --> 00:12:31,542
you're becoming a vampire too.
260
00:12:31,626 --> 00:12:33,002
You're a monster.
261
00:12:33,586 --> 00:12:35,046
And now I'm a monster too?
262
00:12:35,129 --> 00:12:36,297
I am not a monster!
263
00:12:37,382 --> 00:12:39,884
And I promise an antidote is coming soon.
264
00:12:39,885 --> 00:12:41,510
You'll have your normal life back.
265
00:12:41,511 --> 00:12:43,304
Nothing about this is normal.
266
00:12:43,388 --> 00:12:45,918
This is the worst thing
that's ever happened to me.
267
00:12:47,558 --> 00:12:49,060
No, this is!
268
00:12:49,143 --> 00:12:51,479
Don't look at me, I'm hideous!
269
00:12:51,980 --> 00:12:54,399
Whoa! Whoa!
270
00:12:54,983 --> 00:12:56,317
Britney, come back!
271
00:12:57,527 --> 00:13:01,155
-[thudding]
-[Britney] Ow, ow, ow, ow!
272
00:13:01,906 --> 00:13:05,201
Britney, wait.
I still haven't taught you how to steer.
273
00:13:05,827 --> 00:13:07,078
[sighs]
274
00:13:07,161 --> 00:13:09,956
Oh, I see things
have escalated since I left.
275
00:13:10,039 --> 00:13:11,874
[Merriweather] Bat!
276
00:13:12,792 --> 00:13:14,168
And there they go again.
277
00:13:17,005 --> 00:13:19,173
[panting] Ah!
278
00:13:19,257 --> 00:13:20,550
I got you, bat.
279
00:13:21,676 --> 00:13:23,136
Here. You stay right in here.
280
00:13:23,219 --> 00:13:26,556
Oh, I'm gonna go
get the janitor to take care of you.
281
00:13:26,639 --> 00:13:28,057
[panting]
282
00:13:30,143 --> 00:13:31,519
You're welcome, children.
283
00:13:40,278 --> 00:13:41,571
It's locked.
284
00:13:42,530 --> 00:13:43,730
I'm going to find the key.
285
00:13:43,781 --> 00:13:45,575
[Britney] Wait, don't go.
286
00:13:45,658 --> 00:13:46,708
Please.
287
00:13:47,493 --> 00:13:48,543
I'm scared.
288
00:13:50,788 --> 00:13:51,838
I'm on it.
289
00:13:51,873 --> 00:13:55,003
I'll drop off this clover
to Elijah and Sophie and find the key.
290
00:13:57,462 --> 00:14:00,048
[Britney] Vee? Are you still here?
291
00:14:00,131 --> 00:14:01,181
Yes.
292
00:14:01,716 --> 00:14:02,766
Don't worry.
293
00:14:04,427 --> 00:14:05,477
I'm not leaving you.
294
00:14:07,972 --> 00:14:10,308
I found everything we need
for the antidote.
295
00:14:10,391 --> 00:14:13,770
The bad news is that
one of the ingredients is Vanquinium.
296
00:14:13,853 --> 00:14:14,937
Cool, cool, cool. And?
297
00:14:15,897 --> 00:14:18,941
And then I realized
that Vanquinium is the technical term
298
00:14:19,025 --> 00:14:20,651
for "No-No Nuggets."
299
00:14:21,861 --> 00:14:24,151
That's what my mom called them
when I was a kid.
300
00:14:25,239 --> 00:14:26,949
Are they gonna blow up? Yes or no?
301
00:14:28,367 --> 00:14:30,870
Vanquinium is a seed pod that when opened,
302
00:14:30,953 --> 00:14:33,498
is very harmful
to all supernatural beings.
303
00:14:34,040 --> 00:14:35,090
And Van Helsings.
304
00:14:37,293 --> 00:14:39,463
No time to chat.
Here's the cemetery clover.
305
00:14:39,464 --> 00:14:43,131
Doris, the lady whose headstone
I took it from, says good luck.
306
00:14:43,132 --> 00:14:45,551
Oh, and also, avenge her.
307
00:14:47,512 --> 00:14:49,514
Well, let's table that for a second. Uh...
308
00:14:49,639 --> 00:14:52,517
Sophie, I'm sorry,
but you have to do the mixing.
309
00:14:52,600 --> 00:14:54,769
But when I mix, things go boom!
310
00:14:54,852 --> 00:14:57,063
You can do it. I believe in you.
311
00:14:58,689 --> 00:15:01,734
Okay. Let's, uh, let's give it a try.
312
00:15:03,861 --> 00:15:04,911
[groans]
313
00:15:09,075 --> 00:15:11,035
-[gasps]
-[pod hissing]
314
00:15:12,411 --> 00:15:13,996
Is the room spinning? Oh, okay.
315
00:15:16,040 --> 00:15:19,001
Oh, no, another incident.
Protect your brows.
316
00:15:19,627 --> 00:15:20,962
[Elijah groans]
317
00:15:21,045 --> 00:15:23,798
No-No Nuggets are no-no joke.
318
00:15:25,341 --> 00:15:26,759
[Britney] I'm scared, Vee.
319
00:15:26,843 --> 00:15:28,719
I don't want to be a bat anymore.
320
00:15:28,803 --> 00:15:32,306
Don't worry. I'll help you
transform back, okay?
321
00:15:33,141 --> 00:15:34,191
Breathe.
322
00:15:34,976 --> 00:15:36,394
Think human thoughts like...
323
00:15:38,146 --> 00:15:39,856
the sun on your skin.
324
00:15:41,649 --> 00:15:44,944
Or the smell of your mother
baking wormless cookies.
325
00:15:46,320 --> 00:15:50,324
[Britney] We have a personal chef,
but Gordon is like family.
326
00:15:51,159 --> 00:15:52,209
[whooshes]
327
00:15:53,369 --> 00:15:55,538
Whoa, I have legs again.
328
00:15:56,330 --> 00:15:58,207
[? pleasant music playing]
329
00:15:59,876 --> 00:16:02,712
-Are you okay?
-That was terrifying.
330
00:16:02,795 --> 00:16:05,006
Dean Merriweather was so afraid of me.
331
00:16:05,089 --> 00:16:07,216
Me, I'm an ordinary person.
332
00:16:08,009 --> 00:16:10,136
Well, I've never had a cavity.
333
00:16:10,219 --> 00:16:12,138
My face is perfectly symmetrical,
334
00:16:12,221 --> 00:16:13,361
but you know what I mean.
335
00:16:14,891 --> 00:16:16,225
I know.
336
00:16:16,309 --> 00:16:19,228
It's not easy when people are
scared of you for no reason.
337
00:16:21,147 --> 00:16:23,274
Unfortunately, no spare key.
338
00:16:23,357 --> 00:16:24,407
[both] Bats!
339
00:16:24,418 --> 00:16:27,861
How are we going to explain to the dean
340
00:16:27,862 --> 00:16:29,842
that I'm in the closet and the bat isn't?
341
00:16:29,864 --> 00:16:31,365
Britney's not a bat anymore?
342
00:16:31,449 --> 00:16:33,826
No. She calmed down and turned back.
343
00:16:34,660 --> 00:16:38,539
And used her hands
to try to open the door from the inside?
344
00:16:41,626 --> 00:16:42,676
Oops.
345
00:16:44,629 --> 00:16:45,679
Cut her some slack.
346
00:16:45,755 --> 00:16:48,216
She flew into a wall, like, five times.
347
00:16:49,050 --> 00:16:50,100
Thanks, Vee.
348
00:16:50,843 --> 00:16:51,893
Let me guess, Demi.
349
00:16:51,928 --> 00:16:53,262
You're a vampire, too?
350
00:16:53,346 --> 00:16:55,765
No, I'm a ghost.
351
00:16:55,848 --> 00:16:57,350
[chuckles]
352
00:16:57,433 --> 00:16:58,517
Very funny.
353
00:16:59,143 --> 00:17:01,896
So when is that antidote gonna be ready?
354
00:17:01,979 --> 00:17:03,898
At least another couple of hours.
355
00:17:04,565 --> 00:17:05,615
Okay.
356
00:17:06,108 --> 00:17:07,860
Don't take this the wrong way,
357
00:17:07,944 --> 00:17:10,071
but how do you live like this?
358
00:17:10,154 --> 00:17:13,741
It's not all bad.
Most of the time, it's amazing.
359
00:17:14,450 --> 00:17:15,500
I'll show you.
360
00:17:16,327 --> 00:17:17,828
Let's be vampires.
361
00:17:17,912 --> 00:17:19,914
Oh, wait. This is important.
362
00:17:19,997 --> 00:17:21,047
Britney,
363
00:17:21,499 --> 00:17:23,084
I've taken over a capella.
364
00:17:24,085 --> 00:17:26,754
-[hisses]
-Or not. Or not.
365
00:17:29,257 --> 00:17:31,133
[? upbeat music playing]
366
00:17:57,118 --> 00:18:00,871
When you're a vampire, you can go
anywhere you want, whenever you want.
367
00:18:05,626 --> 00:18:07,795
Dusty Tush, Wyoming?
368
00:18:09,046 --> 00:18:10,590
Paris it is!
369
00:18:17,430 --> 00:18:20,558
Okay, Sophie, everything is prepped
and ready for you to mix.
370
00:18:20,641 --> 00:18:23,352
Wait a minute.
The clover is supposed to be minced.
371
00:18:23,436 --> 00:18:24,979
This is julienned.
372
00:18:25,980 --> 00:18:27,773
Sophie, quit stalling.
373
00:18:29,275 --> 00:18:32,361
I know we have to help
Vee and Britney, but I'm nervous.
374
00:18:32,445 --> 00:18:34,697
Why? You're not the same little girl
375
00:18:34,780 --> 00:18:36,741
who blew up a toilet on her birthday.
376
00:18:40,703 --> 00:18:42,503
You know what I mean. [clears throat]
377
00:18:42,504 --> 00:18:44,581
I just have all these voices in my head
378
00:18:44,582 --> 00:18:47,112
saying I'm gonna mess up
and I can't drown them out.
379
00:18:47,168 --> 00:18:49,837
You can be nervous
and confident at the same time.
380
00:18:50,504 --> 00:18:53,716
Like when you're DJing on stage
in front of the whole school.
381
00:18:55,176 --> 00:18:57,386
That's it, DJing.
382
00:18:57,470 --> 00:18:59,680
I'll drown out the voices with music.
383
00:18:59,764 --> 00:19:01,599
Hey. Go, Sophie.
384
00:19:01,600 --> 00:19:04,267
We'll know if it's right
if the antidote turns purple.
385
00:19:04,268 --> 00:19:06,854
Don't worry, I got you, from the hallway.
386
00:19:13,152 --> 00:19:14,202
[exhales]
387
00:19:14,737 --> 00:19:16,537
[? "Happy Birthday Remix" playing]
388
00:19:22,912 --> 00:19:24,622
? Not like it's your birthday ?
389
00:19:24,623 --> 00:19:25,789
? Happy, happy birthday ?
390
00:19:25,790 --> 00:19:28,000
? Not like it's your birthday ?
391
00:19:28,084 --> 00:19:30,169
? Happy, happy birthday ?
392
00:19:30,252 --> 00:19:33,130
? Not like it's your birthday
Happy, happy birthday ?
393
00:19:33,214 --> 00:19:38,052
? Not like it's your birthday
Happy, happy birthday ?
394
00:19:43,057 --> 00:19:45,167
-[song ends]
-[? intense music playing]
395
00:19:47,812 --> 00:19:48,862
I got this.
396
00:19:50,064 --> 00:19:51,816
Just like dropping the beat.
397
00:19:54,151 --> 00:19:55,319
[hissing]
398
00:20:03,828 --> 00:20:04,912
I did it.
399
00:20:05,871 --> 00:20:09,125
Yes. Dr. DJ PJ, PhD.
400
00:20:11,419 --> 00:20:13,337
Uh-oh. Left over No-No Nugget.
401
00:20:13,421 --> 00:20:14,839
[groans] Down I go again.
402
00:20:19,844 --> 00:20:20,970
He's still asleep?
403
00:20:22,430 --> 00:20:23,723
-Is he...
-Nope.
404
00:20:23,806 --> 00:20:25,266
Still alive.
405
00:20:26,267 --> 00:20:27,643
A ghost can always tell.
406
00:20:27,727 --> 00:20:29,687
Here. We brought you croissants.
407
00:20:29,770 --> 00:20:30,980
With cricket spread.
408
00:20:31,063 --> 00:20:33,482
I thought I'd hate it.
But I like the crunch.
409
00:20:33,566 --> 00:20:34,984
I know, right?
410
00:20:35,067 --> 00:20:37,177
It's nice to have someone
to share it with.
411
00:20:37,611 --> 00:20:38,779
Do you get lonely here?
412
00:20:39,488 --> 00:20:41,449
I mean, without any other vampires?
413
00:20:43,200 --> 00:20:44,250
Sometimes.
414
00:20:44,827 --> 00:20:46,662
It can be hard to be the only one.
415
00:20:46,746 --> 00:20:48,622
I'm sorry I called you a monster.
416
00:20:49,248 --> 00:20:50,416
It's okay.
417
00:20:50,499 --> 00:20:52,376
I'm sorry I turned you into a vampire.
418
00:20:52,960 --> 00:20:54,520
It's actually been pretty cool.
419
00:20:59,091 --> 00:21:01,469
Time-sensitive antidote coming through.
420
00:21:01,552 --> 00:21:04,263
Wait, are you two bonding?
421
00:21:04,346 --> 00:21:06,348
Oh, we're bonded.
422
00:21:07,308 --> 00:21:10,478
Yeah. I'll remember this day
for the rest of my life.
423
00:21:11,312 --> 00:21:12,646
Except you won't.
424
00:21:12,730 --> 00:21:13,856
-Pardon?
-What?
425
00:21:13,939 --> 00:21:15,524
According to the book,
426
00:21:15,525 --> 00:21:17,150
after Britney takes the antidote,
427
00:21:17,151 --> 00:21:20,154
she'll forget everything
from her time as a vampire.
428
00:21:21,030 --> 00:21:22,865
So we won't always have Paris.
429
00:21:23,657 --> 00:21:24,950
Today was unforgettable.
430
00:21:25,034 --> 00:21:26,327
I'll remember.
431
00:21:26,911 --> 00:21:29,246
You forgot how to open a door earlier.
432
00:21:30,372 --> 00:21:31,665
But I'll remember.
433
00:21:33,584 --> 00:21:36,114
Thank you for giving me a day
with another vampire.
434
00:21:36,879 --> 00:21:38,130
It felt really good.
435
00:21:39,423 --> 00:21:41,592
Hurry. The sun's already rising.
436
00:21:41,675 --> 00:21:43,010
You need to drink this now.
437
00:21:43,761 --> 00:21:45,763
I guess I am ready to be myself again.
438
00:21:45,846 --> 00:21:49,225
Good. I didn't almost lose
another eyebrow for nothing.
439
00:21:49,850 --> 00:21:50,900
Bottoms up.
440
00:21:51,977 --> 00:21:54,104
[? pleasant music playing]
441
00:22:06,325 --> 00:22:08,494
Ew. Why are we hugging?
442
00:22:09,662 --> 00:22:11,914
Wait, why are we still in detention?
443
00:22:11,997 --> 00:22:15,125
And why does my mouth
taste like frogs and crickets?
444
00:22:15,918 --> 00:22:16,968
Ugh!
445
00:22:18,504 --> 00:22:20,005
Morning breath?
446
00:22:20,089 --> 00:22:22,466
Because you kind of fell asleep.
447
00:22:23,384 --> 00:22:24,434
Oh.
448
00:22:25,553 --> 00:22:26,637
And the berets?
449
00:22:27,555 --> 00:22:29,306
That I cannot explain.
450
00:22:30,266 --> 00:22:32,309
Well, they're oddly working for us.
451
00:22:33,561 --> 00:22:34,645
I'll allow it.
452
00:22:37,147 --> 00:22:38,197
She'll allow it.
453
00:22:39,191 --> 00:22:40,276
She may not remember,
454
00:22:40,359 --> 00:22:43,249
but that was the nicest
Human-Britney's ever been to you.
455
00:22:43,250 --> 00:22:45,613
I can't believe she almost joined
our boo-crew.
456
00:22:45,614 --> 00:22:48,701
And I scienced! Support DJs in STEM.
457
00:22:54,373 --> 00:22:55,749
Greetings, Mom and Dad.
458
00:22:55,750 --> 00:22:57,375
Sorry to call in the middle of the day.
459
00:22:57,376 --> 00:22:59,236
I thought you'd be asleep at this hour.
460
00:23:00,671 --> 00:23:04,008
Well, I think I need to go see Dr. Lugosi.
461
00:23:06,176 --> 00:23:07,469
[mocking laugh]
462
00:23:07,553 --> 00:23:10,139
No, Dad,
it's not because I'm always "coffin."
463
00:23:11,932 --> 00:23:13,642
Something's going on with me.
464
00:23:14,310 --> 00:23:16,520
So the sooner I see someone, the better.
465
00:23:19,148 --> 00:23:20,858
Okay. Love you, too.
466
00:23:20,941 --> 00:23:21,991
Bye.
467
00:23:23,944 --> 00:23:24,994
[sighs]
468
00:23:29,325 --> 00:23:30,375
[sighs deeply]
469
00:23:55,684 --> 00:23:56,769
[singing] ? Slay! ?
470
00:23:56,819 --> 00:24:01,369
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.