All language subtitles for To.nisi.S01E17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,552 --> 00:01:30,498 Good morning! 2 00:01:30,548 --> 00:01:32,573 Hi! Goodmorning, Alexis! 3 00:01:32,623 --> 00:01:34,598 welcome, 4 00:01:34,648 --> 00:01:37,425 - I'll get you some coffee! - I'll get it, thank you! 5 00:01:42,265 --> 00:01:45,248 About the couple and the little girl, 6 00:01:45,298 --> 00:01:47,218 how things worked out? 7 00:01:47,268 --> 00:01:48,699 Did they arrest them? 8 00:01:48,709 --> 00:01:52,230 The police unleashed to look for them, but found nothing! 9 00:01:52,280 --> 00:01:54,114 They never found them! 10 00:01:54,568 --> 00:01:56,317 Later we found out 11 00:01:56,372 --> 00:02:00,604 that they've gone to a village near Heraclion all weary, 12 00:02:00,668 --> 00:02:04,085 ass they passed by mountains and gorges! 13 00:02:05,256 --> 00:02:07,929 Solomonides had a friend there, 14 00:02:07,979 --> 00:02:12,265 who hid them to his place for some time until they stop chasing them. 15 00:02:12,753 --> 00:02:16,000 Later, I found out that they have ended up... 16 00:02:16,225 --> 00:02:21,148 to a village near Athens, among strangers. 17 00:02:21,836 --> 00:02:26,861 Over there, Helen went to school. 18 00:02:27,873 --> 00:02:30,490 When Helen grew up, 19 00:02:30,735 --> 00:02:32,359 she came to Spinalonga, 20 00:02:32,574 --> 00:02:35,091 to visit her birth place. 21 00:02:37,719 --> 00:02:39,625 Believe it or not, my dear Alexis, 22 00:02:39,675 --> 00:02:44,247 the police man that found baby's little shoe, Helen's shoe, 23 00:02:44,601 --> 00:02:47,080 had it with him and gave it to her! 24 00:02:47,130 --> 00:02:48,678 Gianni, look! 25 00:02:48,930 --> 00:02:53,944 They told her that... they were afraid to touch it 'cause it was, a shoe... 26 00:02:53,994 --> 00:02:55,534 of a leper child! 27 00:02:55,738 --> 00:03:00,141 And then she told them that she was never sick. 28 00:03:05,804 --> 00:03:09,718 But Stauro's, Calliope's and child's story, 29 00:03:10,357 --> 00:03:13,981 was all along forgotten but the government, 30 00:03:14,190 --> 00:03:17,233 cut off leper's allowance. 31 00:03:28,115 --> 00:03:34,107 NO MORE TRADING WITH ANY TRADERS TILL OUR REQUESTS WILL BE ACCEPTED BY THE GONVERMENT 32 00:03:34,142 --> 00:03:36,804 - God knows what will come of us! - We came here for nothing, Paul! 33 00:03:36,854 --> 00:03:38,975 - What should we do? - The merchandise will raught! 34 00:03:39,025 --> 00:03:40,984 Hey, anybody? 35 00:03:42,749 --> 00:03:46,043 It wasn't a lighltly decision to lock the gates! 36 00:03:46,315 --> 00:03:48,916 I'm aware of the consequences! 37 00:03:49,189 --> 00:03:51,752 But so far, I can't find any other solution! 38 00:03:51,802 --> 00:03:54,466 Is there any other way to convinse the gonvernment to pay off our allowances? 39 00:03:54,516 --> 00:03:56,324 And what if they don't? 40 00:03:56,374 --> 00:03:58,427 We're already sick, should we also starve to death? 41 00:03:58,477 --> 00:04:00,981 If you want to press the gonvernment, we must revolt! 42 00:04:01,031 --> 00:04:03,354 We should go aross Plaka and drink water from their wells! 43 00:04:03,404 --> 00:04:05,983 - Then you' ll see! - Here we go again! 44 00:04:06,033 --> 00:04:07,139 Makridaki! 45 00:04:07,282 --> 00:04:09,386 He have no problem with the people who lives across the island! 46 00:04:09,436 --> 00:04:11,658 And what about hospital? If the medicines will run out, 47 00:04:11,708 --> 00:04:12,708 we'll a face a serious problem. 48 00:04:12,758 --> 00:04:15,429 Without razors, you will all be unshaven! 49 00:04:15,479 --> 00:04:19,372 -Vande, you're "out-to-lunch"! - Vande, get serious! 50 00:04:19,878 --> 00:04:21,690 This isn't the time for jokes! 51 00:04:24,163 --> 00:04:27,647 Plaka's people and all the villages around, are living cause of our allowances. 52 00:04:27,697 --> 00:04:29,926 If they, as well, press the situation, then the ministry 53 00:04:29,976 --> 00:04:31,813 will have one more reason to react! 54 00:04:31,863 --> 00:04:34,151 Let's raise more black flags! 55 00:04:34,299 --> 00:04:37,078 Just for them to see us! Better to starve, 56 00:04:37,128 --> 00:04:39,612 than live in such wretchedness! 57 00:04:40,401 --> 00:04:43,981 We must resist, can't you see that? 58 00:05:19,977 --> 00:05:22,840 Are you younger or older than your sister? 59 00:05:23,179 --> 00:05:26,109 - She's older than me, two years. - Really? 60 00:05:27,048 --> 00:05:29,724 How come and didn't get married? 61 00:05:29,774 --> 00:05:31,422 Just fate! 62 00:05:31,745 --> 00:05:33,247 I'm curious! 63 00:05:34,120 --> 00:05:37,228 Every guy should like to marry her! 64 00:05:37,817 --> 00:05:40,540 You don't meet such girls nowadays! 65 00:05:40,590 --> 00:05:44,756 Maria is looking after my father and she's totally focused on him! 66 00:05:44,806 --> 00:05:48,280 - I don't think she wants to get married. - Her time will come. 67 00:05:49,939 --> 00:05:53,592 The other day she saw me in Antoni's tavern, and I was totally wasted! 68 00:05:53,642 --> 00:05:56,793 - What would she thinks of me? - That you're totally crazy. 69 00:06:00,254 --> 00:06:01,860 I should get her some flowers! 70 00:06:02,273 --> 00:06:05,174 - What are her favourite flowers? - Artichokes! 71 00:06:05,717 --> 00:06:07,463 - Anna? - Herbs! 72 00:06:07,895 --> 00:06:09,857 Close enough. 73 00:06:09,907 --> 00:06:13,599 She uses to pick them on the mountain and make herb tea for my father. 74 00:06:17,183 --> 00:06:20,057 - Her friend, Fotini gave a birth! - I've heard so! 75 00:06:21,275 --> 00:06:25,275 I've ordered a few clothes for the baby. I'll take it when I go back to Plaka. 76 00:06:25,325 --> 00:06:27,464 It's not right to go with empty hands! 77 00:06:29,117 --> 00:06:31,662 - Do you want to go together? - Sure! 78 00:06:31,712 --> 00:06:33,953 Anna, would you like to see your father? 79 00:06:41,671 --> 00:06:43,220 Clean the pots! 80 00:06:43,230 --> 00:06:45,212 Kostas will also coming from Elounta at 11 O' clock! 81 00:06:45,222 --> 00:06:47,398 Don't forget it, like the other day with Asimakis 82 00:06:47,408 --> 00:06:49,533 And check out the barley for weeds! 83 00:06:49,583 --> 00:06:51,675 - Are you paying any attention? - Sure I do, give me a break! 84 00:06:51,725 --> 00:06:54,370 Any news about the blockage? Is it going to last long enough? 85 00:06:54,680 --> 00:06:57,759 If they won't get paid by the gonvernment, they won't end this! 86 00:06:57,809 --> 00:06:59,574 - And what about us? - How should I know? 87 00:06:59,624 --> 00:07:01,329 - Is it wrong for asking? - Yes it is! 88 00:07:01,379 --> 00:07:02,872 You should go and get ready, it's almost dark! 89 00:07:02,882 --> 00:07:05,714 - I am ready! - Shss, you're disturbing the baby! 90 00:07:07,096 --> 00:07:10,561 My baby! Take a look of what a man I create! 91 00:07:10,611 --> 00:07:12,513 You didn't! 92 00:07:12,850 --> 00:07:15,291 If he's whining give him some chamomile but not too much! 93 00:07:15,341 --> 00:07:17,921 Just put some raki in his lips and he'll be fine! 94 00:07:17,971 --> 00:07:20,613 Hush father! I'll be back in a couple of hours! 95 00:07:20,663 --> 00:07:23,513 - Whenever you want, I don't mind! - And don't carrying him a lot, ok? 96 00:07:23,563 --> 00:07:26,846 Just take a look of how we are when we born just to end up like this! 97 00:07:26,896 --> 00:07:28,853 And like this, just like you! 98 00:07:28,903 --> 00:07:31,191 Like you, you moron! At least I'm eating greens! 99 00:07:31,241 --> 00:07:34,203 Watch your mouth cause I'll beat you so much that you won't be able to get through the door! 100 00:07:34,253 --> 00:07:35,883 - You hear me? - Leave! 101 00:07:35,933 --> 00:07:38,071 - Shush! - Leave! 102 00:07:38,121 --> 00:07:41,854 I'm going nuts with you, but you just can't stop talking! 103 00:07:43,134 --> 00:07:46,167 I'll hold you besides your mother's advise, heh? 104 00:07:51,605 --> 00:07:54,581 Helectra, I'm going to church, do you want anything? 105 00:07:54,631 --> 00:07:56,480 I'll wait for you, don't be late! 106 00:07:56,530 --> 00:07:59,691 - I will peel the potatoes! - Go now! 107 00:07:59,823 --> 00:08:01,372 Do you want me to get you anything? 108 00:08:01,644 --> 00:08:03,090 Nothing aunt! 109 00:08:03,140 --> 00:08:04,759 Just, take care! 110 00:08:04,900 --> 00:08:08,081 Ok, ok. 111 00:08:27,355 --> 00:08:28,895 You're too hot! 112 00:08:30,991 --> 00:08:32,719 Have you seen Leuteris? 113 00:08:33,508 --> 00:08:34,969 No. 114 00:08:38,804 --> 00:08:40,659 He doesn't want to hear a word. 115 00:08:41,199 --> 00:08:43,762 - He's full of anger! - Relax! 116 00:08:46,619 --> 00:08:50,497 Athena, go get a wet towel with vinegar and place it to your mother's forhead. 117 00:08:51,389 --> 00:08:54,168 I'll be back in ten minutes, I should go get some calmaline. 118 00:09:17,218 --> 00:09:19,143 Come! 119 00:09:22,230 --> 00:09:23,948 Sit! 120 00:09:28,472 --> 00:09:32,058 Is it right wandering in the streets while you're mother is sick? 121 00:09:32,449 --> 00:09:35,835 Don't you think it's right for you as the oldest one to be there and treat her? 122 00:09:35,985 --> 00:09:40,809 - I don't care! Even if she dies! - Mind your words, aren't you ashame? 123 00:09:41,053 --> 00:09:42,546 No, I'm not! 124 00:09:43,487 --> 00:09:44,735 Too bad! 125 00:09:45,224 --> 00:09:48,824 I thought grew up and that I could trusted you! 126 00:09:49,463 --> 00:09:53,323 But as far as I can see, you're just another stubborn and spoiled one! 127 00:10:58,430 --> 00:11:01,311 Eugenia is too sick! 128 00:11:02,437 --> 00:11:04,379 Where is calmaline? 129 00:11:12,170 --> 00:11:14,139 What is all this blood? 130 00:11:19,412 --> 00:11:23,109 I told you not to work with knives when you're alone! 131 00:11:23,704 --> 00:11:26,183 I can't do anything by myself anymore... 132 00:11:29,788 --> 00:11:32,230 I don' t want such life! 133 00:11:33,878 --> 00:11:35,428 Hush now! 134 00:11:43,895 --> 00:11:45,571 Hold this tight. 135 00:11:47,305 --> 00:11:49,324 I want you to stop pitty me! 136 00:11:52,789 --> 00:11:54,489 I pitty you? 137 00:11:54,976 --> 00:11:59,565 - I live and breath for you! - I don't want you to live for me. 138 00:12:00,946 --> 00:12:02,486 I don't! 139 00:12:24,022 --> 00:12:26,086 I'm not a leper! 140 00:12:32,778 --> 00:12:34,665 What do you mean, you're not a leper? 141 00:12:37,765 --> 00:12:40,539 The doctors were wrong. 142 00:12:42,758 --> 00:12:44,609 You're lying! 143 00:12:48,568 --> 00:12:50,328 You're lying! 144 00:13:05,770 --> 00:13:07,762 Mom! 145 00:13:23,742 --> 00:13:27,131 Leuteri, go get some help! Go! 146 00:13:27,181 --> 00:13:30,651 Mom, talk to me! Help! Mom! 147 00:13:31,751 --> 00:13:33,496 Mom! 148 00:13:34,239 --> 00:13:35,760 Mom! 149 00:13:36,632 --> 00:13:39,037 Leuteri, I said go! 150 00:13:39,402 --> 00:13:41,740 Mom, talk to me! 151 00:13:41,790 --> 00:13:43,937 Talk to me please! 152 00:13:44,648 --> 00:13:47,474 Don't you die mom, sweet mom, don't you die! 153 00:13:57,705 --> 00:14:01,755 - leuteri, why are you running? - I'm going to hospital, to get the doctor! 154 00:14:02,147 --> 00:14:04,842 - Why? - My mom, is very sick... 155 00:14:06,387 --> 00:14:08,255 Please, go there! 156 00:14:11,699 --> 00:14:14,337 It was a cold January night. 157 00:14:14,958 --> 00:14:19,092 The wind was blowing, benting the trees. 158 00:14:19,102 --> 00:14:21,431 Sweeping leaves and trash. 159 00:14:21,957 --> 00:14:24,758 Suzan went back home, jaded. 160 00:14:24,996 --> 00:14:28,951 Despite her tiredness, she was still pretty and shiny. 161 00:14:31,147 --> 00:14:35,679 Waiting for her bathtub with essenses to fill up with water, 162 00:14:35,918 --> 00:14:38,178 she poured a glass of red wine. 163 00:14:38,910 --> 00:14:42,873 The bath was ready. She got herself in full of grace. 164 00:14:43,239 --> 00:14:47,628 She left herself in the warmth of the water, and as she was relaxing recollecting George, 165 00:14:47,638 --> 00:14:53,262 loose as she was cause of the wine, she felt his hot breath on her neck. 166 00:14:53,729 --> 00:14:58,770 His tongue, licking inch by inch her smooth neck. 167 00:14:58,977 --> 00:15:02,080 She felt a chill running through her body. 168 00:15:02,425 --> 00:15:04,643 No, she wouldn't wait any longer. 169 00:15:04,859 --> 00:15:08,736 His daily presence, his glances full of meaning 170 00:15:08,746 --> 00:15:13,396 was upseting her over and over. Why didn't he take the first step? 171 00:15:13,535 --> 00:15:17,575 Was he afraid of her reaction or was he waiting her sign to move on? 172 00:15:26,853 --> 00:15:30,695 She took a deep breath and decided to act immediately. 173 00:15:38,372 --> 00:15:40,210 Athena, what happened? 174 00:15:40,600 --> 00:15:42,700 - She died. - What are you talking about? 175 00:15:42,955 --> 00:15:44,755 My mom died! 176 00:15:46,255 --> 00:15:48,553 - She's dead. - Eugenia? 177 00:16:02,497 --> 00:16:04,221 Eugenia, wake up! 178 00:16:04,967 --> 00:16:07,750 I said wake up, wake up! 179 00:16:09,480 --> 00:16:12,595 - Eugenia! - Mom! 180 00:16:13,144 --> 00:16:15,046 Wake up! 181 00:16:15,953 --> 00:16:17,702 Eugenia! 182 00:16:18,806 --> 00:16:21,104 Mom? 183 00:16:23,644 --> 00:16:25,674 Thank God. 184 00:16:28,408 --> 00:16:33,885 - What are you doing here? - Leuteris called me out. 185 00:16:34,664 --> 00:16:38,353 - Leuteris? - he went to call the doctor. 186 00:16:40,128 --> 00:16:42,406 Mom! 187 00:16:52,289 --> 00:16:54,050 He's coming. 188 00:16:57,842 --> 00:17:00,268 - Is she alright? - Yes. 189 00:17:22,119 --> 00:17:26,698 You scared me to death. Don't you ever do it again! 190 00:17:37,200 --> 00:17:41,649 Sleep tight babe. Sleep my handsome man. 191 00:17:45,950 --> 00:17:49,952 - Manoli! - Sorry. I came uninvited. 192 00:17:50,131 --> 00:17:52,901 You don't need an invitation to come. 193 00:17:53,035 --> 00:17:55,167 - Is this the son? - Yes. 194 00:17:55,556 --> 00:17:58,773 - He's a whole man. - Thank you. 195 00:17:58,783 --> 00:18:00,796 - I wish you the best. - Thank you so much. 196 00:18:00,962 --> 00:18:02,839 - Will you come in? - I don't want to cause you any trouble. 197 00:18:02,849 --> 00:18:07,346 I just came to wish you. 'Cause the last time I was totally wasted. 198 00:18:07,844 --> 00:18:10,627 - Nonsences. Come in. - Thank you. 199 00:18:11,329 --> 00:18:13,716 This is for the kid. 200 00:18:13,901 --> 00:18:18,062 - Thank you, you shouldn't have. - It shouldn't be right to come with empty hands. 201 00:18:18,304 --> 00:18:21,368 I have no clue about babe clothes so I ordered it from Athens. 202 00:18:21,508 --> 00:18:23,679 I don't know if they are too big. 203 00:18:23,908 --> 00:18:26,014 Well if they don't fit him this year, they will next year. 204 00:18:26,295 --> 00:18:27,906 In any case, he will wear them before he joins the army. 205 00:18:27,916 --> 00:18:30,214 Who's this? 206 00:18:30,224 --> 00:18:32,295 Mom, this is Manolis. 207 00:18:33,927 --> 00:18:36,218 - Manolis who? - Manolis, Vandoulakis. 208 00:18:36,228 --> 00:18:39,601 Andrea's cousin. 209 00:18:39,611 --> 00:18:42,247 Wellcome to our humble home. 210 00:18:42,257 --> 00:18:44,281 I'm very pleased to meet you. You must be mrs Savina. 211 00:18:44,291 --> 00:18:46,042 - Yes, that's me. - Pleased to meet you. 212 00:18:46,157 --> 00:18:48,174 Me too, me too. 213 00:18:48,353 --> 00:18:51,059 You're so tall, like your cousin! 214 00:18:51,200 --> 00:18:54,212 Andreas and Anna was about to come but somethin occured to them. 215 00:19:05,713 --> 00:19:09,721 You caught cold and had a fever spasm. 216 00:19:10,206 --> 00:19:13,589 The sickness though hasn't deteriorated and that's a very good news. 217 00:19:14,144 --> 00:19:16,403 Why am I having this fever for so long? 218 00:19:16,537 --> 00:19:19,607 Because you were upset and found your organism weak. 219 00:19:19,837 --> 00:19:23,871 - You'll need love and tenderness. - So, she will be ok? 220 00:19:24,624 --> 00:19:27,541 If you'll be giving her a sweet kiss each of you every morning, noon and night. 221 00:19:27,551 --> 00:19:29,137 She will be just fine. 222 00:19:31,153 --> 00:19:33,623 I will give them to her. 223 00:19:33,815 --> 00:19:37,076 It will be needed a boy and a girl kiss. 224 00:19:37,217 --> 00:19:39,732 You hear me? 225 00:19:41,308 --> 00:19:42,776 Christo! 226 00:19:43,210 --> 00:19:45,968 - Thank you. - President. 227 00:19:46,249 --> 00:19:50,487 Is this how you wander from house to house? 228 00:19:56,022 --> 00:19:58,358 Should I give you the first kiss? 229 00:20:03,994 --> 00:20:07,492 - Mrs Savina, this is delicious. - Thank you. 230 00:20:08,628 --> 00:20:10,862 Stafanos? Antonis? Where are they? 231 00:20:10,872 --> 00:20:14,136 Stefanos is in the tavern. Antonis went to Elounta. 232 00:20:21,876 --> 00:20:23,893 You're too causy here. 233 00:20:25,999 --> 00:20:29,701 - Mrs Savina, I envy you. - Me? Why? 234 00:20:29,854 --> 00:20:32,956 You have a very beautiful family. 235 00:20:33,843 --> 00:20:35,886 What more should anyone ask for his life? 236 00:20:36,664 --> 00:20:41,004 God bless you child. It's true, I don't complain. 237 00:20:41,247 --> 00:20:43,328 And I thank God for what He's giving to me. 238 00:20:43,768 --> 00:20:46,576 And I wish the same to you. 239 00:20:46,586 --> 00:20:49,307 I wish so. Cheers. 240 00:20:51,163 --> 00:20:52,325 - Mom? - Yes? 241 00:20:52,335 --> 00:20:55,408 I was thinking of going in the tavern with Manolis, and treat him. 242 00:20:55,418 --> 00:20:57,846 - Yes, yes. Do that. - Take the baby. 243 00:21:03,945 --> 00:21:06,652 How are they tollerating this situation without food for so long, poor fellows 244 00:21:07,941 --> 00:21:10,035 Where will this situation lead? 245 00:21:11,720 --> 00:21:13,558 Man can survive George. 246 00:21:14,690 --> 00:21:19,324 He has a lot of power inside him and when needed he calls them forth 247 00:21:25,190 --> 00:21:27,961 Right. 248 00:21:29,119 --> 00:21:31,733 Stefane, I left you the money over here. 249 00:21:34,434 --> 00:21:35,558 Enjoy and get me the news. 250 00:21:36,900 --> 00:21:40,005 You don't have such fishes over your place. They were alive when I put them on the pan. 251 00:21:40,763 --> 00:21:44,452 - Join me. - Yes. let me bring some raki. 252 00:21:50,992 --> 00:21:54,184 So? Is this Maria on mr George boat? 253 00:21:56,456 --> 00:21:57,899 Yes. 254 00:21:58,135 --> 00:22:00,062 Since when do your village's women go for fishing? 255 00:22:00,072 --> 00:22:01,416 She doesn't. 256 00:22:01,426 --> 00:22:03,330 - They delivered supplies over there... - Stefane? 257 00:22:03,340 --> 00:22:05,692 - Yes? - Come and check the fire. 258 00:22:05,869 --> 00:22:08,244 - Excuse me. - Go on. 259 00:22:14,000 --> 00:22:16,094 What were you about to say? 260 00:22:16,104 --> 00:22:19,547 Vandoulakis family doesn't know the relation of her family with Spinalonga. 261 00:22:19,557 --> 00:22:22,317 Oh my God! Thank God you stopped me. 262 00:22:22,879 --> 00:22:26,460 - Goodnight. - So long, 263 00:22:35,188 --> 00:22:37,205 One more for good appettite. 264 00:22:45,253 --> 00:22:47,111 I'm so glad to see you. 265 00:22:47,647 --> 00:22:50,034 Right away this time, not like the other day. 266 00:22:50,270 --> 00:22:52,644 Don't make me feel bad. 267 00:22:52,887 --> 00:22:54,597 Just kidding. 268 00:22:57,604 --> 00:22:59,953 - Where's the baby? - With my mother. 269 00:22:59,963 --> 00:23:01,766 You should see the presents Manolis fetched him. 270 00:23:02,855 --> 00:23:06,379 - You do such things? - Wait and see. 271 00:23:08,318 --> 00:23:09,607 Come, sit, 272 00:23:15,033 --> 00:23:17,618 Should I buy you something? There.. 273 00:23:18,001 --> 00:23:21,192 Mullet, whole fresh. They were alive before cooked. 274 00:23:21,970 --> 00:23:24,402 I hope you didn't cook them with the scales on? 275 00:23:26,380 --> 00:23:28,352 That's what he said. 276 00:23:28,362 --> 00:23:30,433 See what a man can do to earn his living? 277 00:23:30,443 --> 00:23:32,961 Maria? Oh! Manolis. 278 00:23:32,971 --> 00:23:34,748 - How are you? - Mr George. 279 00:23:34,863 --> 00:23:37,703 - Come, join us. - I must go home first, maybe later if you still here. 280 00:23:38,201 --> 00:23:40,282 - Do you know to play backgammon? - I say, give it a break 281 00:23:40,292 --> 00:23:42,900 and let's take the girls and go for a walk! 282 00:23:49,158 --> 00:23:51,787 [ cretan rime] I saved a lot of raki, and drink it to our health 283 00:23:51,797 --> 00:23:54,315 for not kneel down, now that we re on strike. 284 00:23:56,029 --> 00:24:00,462 He acts like he doesn't hear anything, you see. He has his doors closed. Cheers to us. 285 00:24:01,649 --> 00:24:03,066 He's deaf. 286 00:24:03,076 --> 00:24:05,868 Well, we will make him hear. Understand? 287 00:24:06,264 --> 00:24:11,460 You act like you don't hear heh? But you will hear, you will! 288 00:24:26,200 --> 00:24:28,319 What are you thinking? 289 00:24:32,864 --> 00:24:35,276 I want you to leave Spinalonga. 290 00:24:37,198 --> 00:24:39,049 You're not serious. 291 00:24:40,944 --> 00:24:43,408 I mean it. 292 00:24:43,631 --> 00:24:45,840 If you trully love me, you will. 293 00:24:49,778 --> 00:24:51,750 You'll leave Spinalonga. 294 00:24:57,820 --> 00:24:59,824 Don't ask me such thing. 295 00:25:04,700 --> 00:25:07,138 I can't see you Dimitri. 296 00:25:11,187 --> 00:25:13,224 I can't see you. 297 00:25:49,126 --> 00:25:51,672 - It's not my fault. - And I thought I was invincible. 298 00:25:51,815 --> 00:25:53,844 Andreas can' t win a single game. 299 00:25:53,854 --> 00:25:56,661 Let me win at least in a game. 300 00:25:57,218 --> 00:26:00,493 - Welcome. - I welcome the princesses. 301 00:26:03,946 --> 00:26:06,493 So, should we go? 302 00:26:09,465 --> 00:26:11,549 How is Anna. I haven't seen her since her wedding. 303 00:26:11,559 --> 00:26:14,101 She's just fine. She's taking a piano lessons, 304 00:26:14,276 --> 00:26:17,586 - she's doing the household. - Don't tell me she's cooking? 305 00:26:19,025 --> 00:26:23,312 Of course not. She just change the curtains and couche's fabrics. 306 00:26:23,550 --> 00:26:25,492 She is changing every old things with new. 307 00:26:25,502 --> 00:26:29,228 As long as she doesn't change her husband with a new one! 308 00:26:29,238 --> 00:26:30,962 Stefane! 309 00:26:31,265 --> 00:26:34,444 - Relax. It was a joke. - I don't like that kind of jokes. 310 00:26:35,622 --> 00:26:38,343 See how she treats me? 311 00:26:38,353 --> 00:26:40,603 - It wasn't a nice thing to say. - Why not? 312 00:26:41,086 --> 00:26:45,527 So! Are you going to act the same when you get married? 313 00:26:46,752 --> 00:26:51,486 - And why do you care? - What if I do? 314 00:26:54,117 --> 00:26:55,963 You asked for it. 315 00:27:05,175 --> 00:27:07,180 Goodnight. 316 00:27:07,848 --> 00:27:09,806 Goodnight, 317 00:27:10,804 --> 00:27:14,433 Excuse me... sorry for asking. 318 00:27:15,388 --> 00:27:19,064 Are you going to sleep that early? 319 00:27:19,367 --> 00:27:23,090 I wake up early in the morning, and yes, I use to go to sleep this time. 320 00:27:28,163 --> 00:27:31,489 - Goodnight. - Goodnight. 321 00:27:33,700 --> 00:27:35,817 Anyway... 322 00:27:36,990 --> 00:27:39,044 - We had a great time, right? - Yes. 323 00:27:39,054 --> 00:27:41,081 And thank you for everything. 324 00:27:41,383 --> 00:27:44,168 - For what? - For the walk. 325 00:27:44,562 --> 00:27:47,268 For the dessert... 326 00:27:48,000 --> 00:27:49,734 For the company. 327 00:27:57,262 --> 00:27:59,459 Goodnight then... 328 00:28:06,030 --> 00:28:07,082 Maria... 329 00:28:08,921 --> 00:28:12,051 Each time I'm coming here in Plaka, I feel a whole different person. 330 00:28:13,482 --> 00:28:14,889 You all are so authentic. 331 00:28:15,803 --> 00:28:17,615 So different from others. 332 00:28:19,021 --> 00:28:20,428 I'm glad you said that. 333 00:28:22,214 --> 00:28:24,043 I'm very pleased to meet you. 334 00:28:28,615 --> 00:28:30,778 - Goodnight then? - Sure, goodnight. 335 00:30:47,268 --> 00:30:48,900 Who's there? 336 00:30:52,600 --> 00:30:54,401 Who's there? 337 00:30:55,444 --> 00:30:56,752 What are you doing there? 338 00:30:56,872 --> 00:30:59,524 I'm looking for my hen. 339 00:30:59,644 --> 00:31:04,504 Shame on you. The hen is mine, you can't have it. Are you stealing me? 340 00:31:04,624 --> 00:31:08,567 - I'm not a thief, I'm not! - Leave the hen, or else I'll choke you. 341 00:31:08,687 --> 00:31:11,906 Leave me, leave me alone. 342 00:31:12,026 --> 00:31:15,616 - Give back my hen. - I want her to give eggs to feed the child. 343 00:31:15,736 --> 00:31:18,246 - Leave me alone. - Give me back my hen. 344 00:31:18,366 --> 00:31:21,116 You'll choke the hen and I want her for the eggs. 345 00:31:21,236 --> 00:31:25,741 No, no, give me my hen! - Not the hair. 346 00:31:25,861 --> 00:31:27,839 - My hair! - My hen, my hen! 347 00:31:27,959 --> 00:31:31,117 - Give my hen. - It's my hen. 348 00:31:31,237 --> 00:31:34,761 This is my hen! 349 00:31:37,539 --> 00:31:42,258 - What are you doing, leave me! - What are you doing? Why are you fighting? 350 00:31:42,378 --> 00:31:45,111 - What are you fighting for? Stop it! - My hen! 351 00:31:45,231 --> 00:31:47,352 - All this for a hen? - It's mine. 352 00:31:49,549 --> 00:31:52,791 So this is who we are? To fight for a hen? 353 00:31:52,911 --> 00:31:55,534 Marika... 354 00:31:58,410 --> 00:32:02,434 Noone wins from this strike. Tell us what are you planning to do! 355 00:32:02,554 --> 00:32:06,036 - When will you end it? - The shop has empty shelves. 356 00:32:06,156 --> 00:32:09,451 We've had enough president. I have nothing in the coffee place, I locked it down. 357 00:32:09,571 --> 00:32:12,844 I don't know who will win in the end, if we all die from starvation Nicko. 358 00:32:12,964 --> 00:32:15,049 How shall so many sick people will stand for so long? 359 00:32:15,169 --> 00:32:19,270 I'm not pitty for them. After all, it was their decision. 360 00:32:19,390 --> 00:32:21,776 And what should we do, just stand and watch? 361 00:32:21,896 --> 00:32:23,404 When does the ministry send the allowances? 362 00:32:23,524 --> 00:32:25,443 We will wait for awhile to see what the Perfect say 363 00:32:25,563 --> 00:32:27,291 If no material comes to bind their wounds, 364 00:32:27,411 --> 00:32:29,034 I'm afraid they soon start die. 365 00:32:29,154 --> 00:32:31,075 Are you listening to this Papadimitriou? 366 00:32:31,195 --> 00:32:34,230 If they planned to go on strike, why did they set their orders in the first place? 367 00:32:34,350 --> 00:32:37,144 I've got a dozen lamps hanging on crooks! What should I do with them? 368 00:32:37,264 --> 00:32:40,830 Give them to this moron, since he's eating meat every day. 369 00:32:40,950 --> 00:32:44,603 At least, I'm not farting all day long cause of the bean soups. 370 00:32:44,723 --> 00:32:46,333 Give us a break, you fool tapster. 371 00:32:46,453 --> 00:32:48,466 Even your own men condemn the strike. 372 00:32:48,586 --> 00:32:52,817 Look, I'm always the best on rebelions, but I'm not willing to die off it. 373 00:32:52,937 --> 00:32:57,184 Makridakis... the gates shall remain closed. 374 00:32:58,304 --> 00:33:00,717 And they will be opened when I say so. 375 00:33:18,142 --> 00:33:20,675 Those who give up, never win. 376 00:33:23,193 --> 00:33:26,189 Noone gives a dime about us, we shouldn't wait for Prefect's responce. 377 00:33:26,309 --> 00:33:30,719 Yeah right. I bet they're shopping from Agios Nikolaos. 378 00:33:30,839 --> 00:33:33,219 What about my five lambs! What to do with them? 379 00:33:33,339 --> 00:33:35,723 - A dozen you said earlier. - Shut up 'cause I'll smash your head. 380 00:33:35,843 --> 00:33:39,884 Shh, we should look for a solution. I'm hearing. 381 00:33:40,004 --> 00:33:42,233 I' ll throw them over the sea. 382 00:33:47,011 --> 00:33:49,628 Once more we're argueing because of them. 383 00:34:01,484 --> 00:34:04,776 - Do you want to play a game? - We've got work to do! 384 00:34:04,896 --> 00:34:06,376 Let's just talk! 385 00:34:06,496 --> 00:34:08,913 Yeah, and then I'm going to Plaka in order to feel better. 386 00:34:09,033 --> 00:34:10,827 You liked the village, mind if I say? 387 00:34:11,544 --> 00:34:14,710 I liked Maria. 388 00:34:14,830 --> 00:34:15,764 What are you talking about? 389 00:34:15,884 --> 00:34:19,449 I'm trying to convince my cousin to say how the matchmaking goes with your sister. 390 00:34:19,569 --> 00:34:24,570 I don't need matchmaking. I choose my woman by myself. 391 00:34:24,690 --> 00:34:26,731 Yeah, I know. 392 00:34:26,732 --> 00:34:30,052 but you must admit that it was my wife's idea to meet with Maria. 393 00:34:30,172 --> 00:34:32,529 I do and I'm really grateful. 394 00:34:32,649 --> 00:34:34,808 Anna, thank you from the bottom of my heart 395 00:34:34,928 --> 00:34:36,623 You should buy her a gift. 396 00:34:38,154 --> 00:34:40,560 Let's drink some raki. I go fetch it. 397 00:34:41,404 --> 00:34:44,232 - Tasia. - What's new sweetheart? 398 00:34:45,287 --> 00:34:46,293 Fine. 399 00:34:54,774 --> 00:34:58,347 - Excuse me, mr. Prefect's office? - Upstair. 400 00:35:35,099 --> 00:35:37,462 Mr. Prefect... 401 00:35:38,391 --> 00:35:41,049 - Some other time. - Mr. Prefect. 402 00:35:41,753 --> 00:35:46,355 I brought you a couple of fishes, and they got smelly after that much delay. 403 00:35:47,653 --> 00:35:49,890 May you give me some time to talk to you? 404 00:35:50,368 --> 00:35:54,278 - And you are? - The ferryman who trades with Spinalonga. 405 00:35:55,930 --> 00:35:58,406 I don't mind of the delay... 406 00:35:58,526 --> 00:36:01,640 but I do mind for all these people, who are waiting so long over there in Spinalonga, 407 00:36:01,760 --> 00:36:04,735 for the State to send them their allowance and medicines. 408 00:36:04,855 --> 00:36:06,550 And why do you care? 409 00:36:08,183 --> 00:36:09,984 Why do I care? 410 00:36:11,067 --> 00:36:15,442 I do, because these people want to die with dignity. 411 00:36:16,563 --> 00:36:19,095 It's not your ears that hear the bell tolls from their graveyard, 412 00:36:19,215 --> 00:36:20,954 but mines. 413 00:36:22,854 --> 00:36:24,317 Mr. Prefect, 414 00:36:25,161 --> 00:36:28,776 give them the allowance now or finished them once and for all. 415 00:36:28,896 --> 00:36:30,296 Stop torturing them, it's pitty. 416 00:36:39,018 --> 00:36:40,880 Come to my office. 417 00:36:51,824 --> 00:36:53,652 The fruits raughted, to hell with them! 418 00:36:53,772 --> 00:36:56,401 I'm waiting here for too long, just take a look. 419 00:36:56,521 --> 00:36:59,721 And our children are starving, what about them. The fishes are stinking. 420 00:36:59,841 --> 00:37:02,653 It's our problem too, doesn't the ministry knows 421 00:37:02,773 --> 00:37:05,396 that we live 'cause of their allowance? 422 00:37:06,461 --> 00:37:09,430 I don't think they will come, we're waiting in vain. 423 00:37:09,550 --> 00:37:11,737 - But Prefect gave his word. - Yeah right. 424 00:37:15,141 --> 00:37:17,223 Stay out of troubles. 425 00:37:26,016 --> 00:37:27,170 They do came! 426 00:37:30,462 --> 00:37:34,780 We wait for Prefect over five hours, not you. Are playing with us? 427 00:37:46,340 --> 00:37:48,211 Let us through. 428 00:37:58,151 --> 00:38:03,004 You're coming only when you want the votes. Shame on you! 429 00:38:16,539 --> 00:38:18,227 Where is the president? 430 00:38:20,075 --> 00:38:21,693 Inside! 431 00:38:22,861 --> 00:38:26,181 - So, you decided to come? - Did you bring the allowances? 432 00:38:26,301 --> 00:38:27,244 - Where is our money? - Pano! 433 00:38:27,364 --> 00:38:28,918 - Which of you is the Prefect? - Pano. Easy, easy. 434 00:38:52,563 --> 00:38:56,382 As we all know, our country after the civil war is on 435 00:38:56,502 --> 00:38:59,608 a very unstable political period, of economic crisis... 436 00:38:59,728 --> 00:39:01,797 - Gents, if you came here... - Let me finish... 437 00:39:01,917 --> 00:39:06,059 If, you came here to quote the economical problems of our country 438 00:39:06,179 --> 00:39:10,680 in order to make me move by, then you're mistaken. I've got more serious problems to solve. 439 00:39:10,800 --> 00:39:13,318 I'm responsible for these people's souls in here. 440 00:39:13,438 --> 00:39:16,708 The villages across, are on the verge of economic misery, 441 00:39:16,828 --> 00:39:20,688 and the reason is the blockage that YOU led them to. 442 00:39:20,808 --> 00:39:24,303 Are you serious? Do you realize that people here are dying 443 00:39:24,753 --> 00:39:26,821 without medical treatment? 444 00:39:26,941 --> 00:39:30,162 And you're telling me to feel sorry for the healthy residents of Crete? 445 00:39:30,542 --> 00:39:32,315 You're all free men, 446 00:39:32,435 --> 00:39:35,860 we're in here, inside, locked and dying each day, 447 00:39:35,980 --> 00:39:39,094 in order to protect you and your families 448 00:39:40,115 --> 00:39:42,859 instead of treat us as your first priority 449 00:39:42,979 --> 00:39:45,971 you're acting as if you're dealing with abominations. 450 00:39:55,321 --> 00:39:57,255 Let's say that the blockage is over. 451 00:39:59,921 --> 00:40:03,157 How will people buy? They don't have a single penny. 452 00:40:03,277 --> 00:40:06,110 - Sir listen to me... - YOU listen to me. 453 00:40:06,462 --> 00:40:08,220 I won't stop the blockage, 454 00:40:08,839 --> 00:40:13,130 unless I get a written quarantee that we'll get the allowances. 455 00:40:13,970 --> 00:40:15,686 and these are my last words. 456 00:40:29,567 --> 00:40:30,974 Makridakis, 457 00:40:31,677 --> 00:40:35,590 go get some raki to treat the gentlemen 'cause we upset them. 458 00:40:44,805 --> 00:40:46,535 Know, I'm all ears. 459 00:43:47,487 --> 00:43:49,508 Helectra? 460 00:43:57,198 --> 00:43:58,993 Helectra! 461 00:44:09,409 --> 00:44:14,302 - What are you going to do? - Don't come any closer. 462 00:44:15,909 --> 00:44:19,991 You want to leave me alone? Why? 463 00:44:29,042 --> 00:44:32,352 Demitri, I want you to leave this island... 464 00:44:33,841 --> 00:44:40,365 I want you to live free, with a normal life. 465 00:44:42,187 --> 00:44:46,517 It won't be a normal life without you, right? 466 00:44:50,520 --> 00:44:58,044 But I'm sick... I'm blind... 467 00:44:59,520 --> 00:45:04,071 Can't you see? There's no life left for me. 468 00:46:01,649 --> 00:46:08,116 I sadly would like to inform you that a few minutes ago 469 00:46:08,969 --> 00:46:11,117 I got a letter from the government. 470 00:46:15,087 --> 00:46:20,738 Tomorrow they will send the two-month allowances that they owe to us. 471 00:46:54,393 --> 00:46:56,578 Good evening... 472 00:47:08,908 --> 00:47:10,966 Anna? 473 00:47:12,495 --> 00:47:14,841 Come closer. 474 00:47:20,520 --> 00:47:24,493 - Do you have any problem with me? - Me, what problem? 475 00:47:26,967 --> 00:47:31,488 Since your sister were here, you've changed... 476 00:47:32,520 --> 00:47:38,208 - You have changed. - In what way? 477 00:47:44,520 --> 00:47:46,162 What are you doing? 478 00:48:52,329 --> 00:48:53,697 Thank God they get the flags off! 479 00:48:53,698 --> 00:48:58,060 Thank God, thank God! The blockage is over! 480 00:48:58,061 --> 00:48:59,245 It's time for me to get my coffees paid... 481 00:48:59,334 --> 00:49:02,467 - Thank God! - Georgi, we're saved! 482 00:49:03,217 --> 00:49:06,088 Let aside the feast and let's load the boat. 483 00:49:06,633 --> 00:49:11,466 Constante, now we should drink. 484 00:49:11,467 --> 00:49:12,614 As soon as you pay me your debt, right? 485 00:49:12,615 --> 00:49:14,701 I will, Constante, I will... 486 00:49:33,780 --> 00:49:37,825 - Manoli? - Hi Maria. 487 00:49:38,479 --> 00:49:41,169 - Are you by yourself? - Yes. 488 00:49:47,298 --> 00:49:50,187 - For me? - Yes. 489 00:49:54,807 --> 00:49:57,520 Thank you! 490 00:49:57,800 --> 00:50:00,958 What a beautiful smile! 491 00:50:03,865 --> 00:50:08,139 Tell me that you're happy to see me... 492 00:50:10,045 --> 00:50:15,371 If that pleases you, why not? I don't like to upset my friend. 493 00:50:15,825 --> 00:50:19,465 I mind only the second saying, 494 00:50:20,105 --> 00:50:25,823 Come, take a seat. 495 00:51:00,795 --> 00:51:03,345 What brings you here? 496 00:51:04,119 --> 00:51:05,438 I came to ask you... 497 00:51:05,439 --> 00:51:09,016 if you want to take a ride with me to Neapolis. 498 00:51:11,017 --> 00:51:14,795 - The two of us? - Yes. 499 00:51:17,684 --> 00:51:23,205 - It's hard... - Leave it to me! 500 00:51:24,574 --> 00:51:31,299 - Do you want? - Why not! 501 00:51:37,350 --> 00:51:39,818 Where's your father? 502 00:51:43,874 --> 00:51:48,845 If he's done with fishing, he should be in the tavern. 503 00:51:52,239 --> 00:51:53,894 Where are you going? 504 00:51:55,339 --> 00:51:58,009 To ask him a favor. 505 00:52:16,053 --> 00:52:19,207 So mr Georgi, I've traveled all over the world, 506 00:52:19,208 --> 00:52:23,569 and couldn't settle down nowhere. No country earned me. 507 00:52:24,381 --> 00:52:30,090 And no whoman made me believe that I could 508 00:52:30,091 --> 00:52:34,808 start a new life with her... a life. 509 00:52:39,113 --> 00:52:41,880 It's not easy to find your man, Manoli! 510 00:52:42,975 --> 00:52:46,580 Either it's easy to settle down in a foreign country since our is the best. 511 00:52:46,840 --> 00:52:49,737 Even if she pesters us. 512 00:52:50,404 --> 00:52:55,451 As for women, there are lot of good worthy and beautiful, 513 00:52:56,508 --> 00:52:59,160 but only one is our fate. 514 00:52:59,808 --> 00:53:04,462 I agree! And I'm sure I found the best. 515 00:53:04,747 --> 00:53:08,857 The woman I'd like to marry is Maria, your daughter. 516 00:53:11,251 --> 00:53:14,463 Do you accept? 41758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.