Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,210 --> 00:02:08,468
- Why did they leave?
- How should I know?
2
00:02:09,163 --> 00:02:12,756
- Where is Eugenia now?
- Out in the streets, looking for them.
3
00:02:17,948 --> 00:02:20,872
- Athena?
- What happened?
4
00:02:20,922 --> 00:02:22,290
The kids, Leuteris and Athena,
are missing!
5
00:02:22,340 --> 00:02:23,839
- Leuteri!
- Eugenia, what happened?
6
00:02:23,889 --> 00:02:25,661
I don't know. They're gone!
- What happened?
7
00:02:25,711 --> 00:02:27,717
The kids are missing. Athena!
8
00:02:27,767 --> 00:02:30,475
You lost them. Check out the wells!
9
00:02:30,525 --> 00:02:32,888
Leuteri!
10
00:02:57,104 --> 00:03:00,303
Don't you have any stories like those
Manolis saying?
11
00:03:00,353 --> 00:03:05,195
It's better him to tell them.
He puts his spices on and getting them even better.
12
00:03:05,418 --> 00:03:10,141
Great storyteller ang gogetter.
He had anyone by his hand.
13
00:03:11,738 --> 00:03:13,482
Your father too?
14
00:03:13,672 --> 00:03:18,027
He was always drove him mad. But
he had his way...
15
00:03:18,254 --> 00:03:19,916
always did as he please!
16
00:03:21,458 --> 00:03:22,730
And you?
17
00:03:23,317 --> 00:03:25,778
Me...I had my head to my knees.
18
00:03:26,526 --> 00:03:28,291
Like a loyal servant.
19
00:03:34,745 --> 00:03:37,222
Loyal to your wife too?
20
00:03:42,692 --> 00:03:45,360
Now you're changing the subject
and want to stay awake.
21
00:04:14,010 --> 00:04:16,358
- Where are we going?
- Away from them!
22
00:04:16,536 --> 00:04:18,677
- How far?
- Don't talk!
23
00:04:54,504 --> 00:04:56,682
Why did we leave home?
24
00:04:58,926 --> 00:05:00,898
So what if...
25
00:05:02,158 --> 00:05:05,698
- mom was hugging him...
- Enough already!
26
00:05:19,908 --> 00:05:22,358
Oh Lord!
27
00:05:25,774 --> 00:05:29,407
Don' t worry Eugenia. This is
a small island.
28
00:05:29,793 --> 00:05:32,288
We'll find them no matter
where they are.
29
00:05:33,207 --> 00:05:35,987
I' m sure they've heard us, and
that's why the left.
30
00:05:38,607 --> 00:05:41,897
First of all, it's not your fault.
31
00:05:43,501 --> 00:05:45,642
You'll explain to them when time comes.
32
00:05:46,000 --> 00:05:48,566
- and they'll understand.
- Which of all I'll explain?
33
00:05:48,901 --> 00:05:51,643
That they got sick and lost their father?
34
00:05:51,840 --> 00:05:56,394
That they saw their mom with another
man? It's too much for them!
35
00:06:08,188 --> 00:06:12,978
She might was sad! I saw
her crying!
36
00:06:14,861 --> 00:06:17,841
- Is it bad that he love her?
- Yes, it is.!
37
00:06:21,130 --> 00:06:23,358
Since she's not his wife!
38
00:07:09,644 --> 00:07:11,860
Well done daughter!
39
00:07:12,442 --> 00:07:16,583
- This time you did excellent!
- Yes, but you didn't eat it all!
40
00:07:16,633 --> 00:07:19,673
I did eat in the noon right?
41
00:07:20,476 --> 00:07:23,418
The dinner is too much for me.
42
00:07:24,323 --> 00:07:27,187
Have you learned anything about
Leuteri and Athena?
43
00:07:28,258 --> 00:07:30,438
I didn't dare to ask!
44
00:07:30,662 --> 00:07:33,512
Do you think they've told me
about their father's dying?
45
00:07:33,939 --> 00:07:36,251
Nah...I don't thing so...
46
00:07:37,429 --> 00:07:39,355
At least, not yet.
47
00:07:39,570 --> 00:07:42,436
They're constantly in my mind!
48
00:07:42,915 --> 00:07:46,217
What was meant to happened to them
poor kids!
49
00:08:03,633 --> 00:08:05,939
You are the ones they're
searching for?
50
00:08:08,525 --> 00:08:11,022
Will you tell me the reason you're hiding?
51
00:08:18,128 --> 00:08:19,969
Who you're talking to?
52
00:08:20,579 --> 00:08:22,286
To myself!
53
00:08:23,989 --> 00:08:26,304
I think you're losing it!
54
00:08:28,563 --> 00:08:31,485
Let's get home to drink some raki!
55
00:08:31,814 --> 00:08:35,725
Look at you! Go to sleep and stop
thinking of raki!
56
00:08:50,667 --> 00:08:52,029
Come!
57
00:08:52,582 --> 00:08:55,299
Take your little sister and come
to my place.
58
00:08:55,978 --> 00:08:57,146
Come!
59
00:08:59,565 --> 00:09:03,378
- I'll frie you some potatoes and eggs!
- Who are you?
60
00:09:35,711 --> 00:09:38,049
Will you tell me why are they
looking for you?
61
00:09:38,099 --> 00:09:41,242
I can hear the president
calling you.
62
00:09:41,802 --> 00:09:45,263
What have you done?
Where you naughty? heh?
63
00:09:47,098 --> 00:09:48,801
Naughty?
64
00:09:53,399 --> 00:09:58,241
I'll give you an advice. Because
you're young children...
65
00:09:58,711 --> 00:10:00,799
And I do love children.
66
00:10:01,688 --> 00:10:03,964
I used to be a teacher!
67
00:10:04,853 --> 00:10:08,214
Look after.... your mother!
68
00:10:09,390 --> 00:10:10,764
Right?
69
00:10:11,643 --> 00:10:13,610
As for the president...
70
00:10:13,813 --> 00:10:17,452
I don't know...some say he's
dangerous!
71
00:10:18,424 --> 00:10:21,651
Some say!
72
00:10:28,562 --> 00:10:30,985
- Let's go!
- Where are you going?
73
00:10:31,035 --> 00:10:32,639
- Get back!
- Run, run!
74
00:10:32,689 --> 00:10:34,386
Get back!
75
00:11:29,361 --> 00:11:30,919
Where were you?
76
00:11:31,577 --> 00:11:32,667
Where were you!
77
00:11:32,807 --> 00:11:36,479
Why did you do that to me? Why did
you leave in the middle of the night?
78
00:11:47,188 --> 00:11:48,570
Dimitri...
79
00:11:48,953 --> 00:11:51,404
find president and
tell him that they came back.
80
00:11:58,298 --> 00:12:00,078
Leuteri!
81
00:12:00,364 --> 00:12:02,833
-Where were you?
- Leave us alone!
82
00:12:03,956 --> 00:12:05,684
Athena, where were you?
83
00:12:19,822 --> 00:12:21,712
- Salute!
- Cheers!
84
00:12:24,820 --> 00:12:27,407
You're delaying. I think
I'm gonna find another cook.
85
00:12:27,527 --> 00:12:30,733
- I hope so! To ease a little bit.
- To ease from what, me?
86
00:12:31,116 --> 00:12:32,469
From the cooking smells.
87
00:12:32,816 --> 00:12:36,144
If we get married and deliver me a son,
then I'll let you leave this place.
88
00:12:36,264 --> 00:12:39,723
- And what if it's daughter?
- If she'll be as beautiful as you,
89
00:12:39,843 --> 00:12:42,241
so be it.
90
00:13:12,816 --> 00:13:14,584
Do you see this little pit?
91
00:13:16,046 --> 00:13:18,454
We'll collect the rain waters.
92
00:13:19,813 --> 00:13:23,401
You'll dig a ditch from here
to the hill up there.
93
00:13:28,822 --> 00:13:30,277
By myself?
94
00:13:57,757 --> 00:13:59,455
Good morning Leuteri.
95
00:14:07,033 --> 00:14:09,169
What's up? Everything ok?
96
00:14:13,097 --> 00:14:15,228
What's with this look, Leuteri?
97
00:14:16,400 --> 00:14:17,940
Have I done anything to you?
98
00:14:18,136 --> 00:14:22,407
Don't touch me. Neither my mom.
99
00:14:30,388 --> 00:14:31,616
Go away!
100
00:14:53,700 --> 00:14:55,590
I couldn't sleep last night at all.
101
00:14:56,505 --> 00:14:58,828
I was thinking of poor Lemonia.
102
00:15:00,413 --> 00:15:02,875
Ten whole years, inprisoned
in the Island.
103
00:15:03,447 --> 00:15:05,413
How could I've done such
a tragic mistake?
104
00:15:06,038 --> 00:15:07,223
Christo...
105
00:15:19,074 --> 00:15:21,365
In order to eliminate such mistakes,
106
00:15:22,021 --> 00:15:26,276
we must re examine all those who
hasn't been examined the last few years.
107
00:15:27,713 --> 00:15:31,032
Inform Solomonides to write a
notice about it in the newspaper.
108
00:15:33,269 --> 00:15:34,596
Are they many?
109
00:15:35,641 --> 00:15:37,109
Some, yes.
110
00:15:46,641 --> 00:15:49,118
Lemonias must leave the Island.
111
00:15:50,363 --> 00:15:53,910
Leaving Helectra and his family?
To go where?
112
00:16:05,504 --> 00:16:07,935
This Bacillus is totally unpredictable.
113
00:16:08,768 --> 00:16:12,321
Lemonias is leaving among them for years,
and his organism is resisting.
114
00:16:12,742 --> 00:16:15,372
It appears that in many cases
hereditary predisposition
115
00:16:15,382 --> 00:16:18,385
is an important factor for
the onset of the illness.
116
00:16:21,048 --> 00:16:22,459
Let us wait.
117
00:16:26,620 --> 00:16:28,726
What if Lemonias doesn't want to leave?
118
00:16:40,825 --> 00:16:43,864
After all these tests, we ended up
119
00:16:43,874 --> 00:16:47,733
that 11 of you will be considered
to promini's treatment.
120
00:16:47,984 --> 00:16:49,181
For the time being,
121
00:16:49,625 --> 00:16:51,335
Kazapaki Argyro,
122
00:16:51,859 --> 00:16:53,898
Katsanevakis Emmanouel,
123
00:16:54,401 --> 00:16:56,523
and Lemonias Dimitris,
124
00:16:57,917 --> 00:17:00,624
won't be considered to promini's treatment.
125
00:17:00,868 --> 00:17:03,714
Your results showded that
you're not ready yet.
126
00:17:04,604 --> 00:17:08,194
Our five volunteers that have
already start the treatment,
127
00:17:08,384 --> 00:17:12,147
may discuss with you about
their experience according the medicine.
128
00:17:12,453 --> 00:17:15,690
Christos and I are at your disposal
for what ever you may need.
129
00:17:15,700 --> 00:17:18,787
If you think that we are going to tolerate
this mockery, you're wrong.
130
00:17:18,907 --> 00:17:21,717
- Mr Makridaki, please.
- Most of the people you chose for the medicine,
131
00:17:21,727 --> 00:17:23,676
are close to Papadimitriou.
132
00:17:23,791 --> 00:17:26,791
which for one more time proves
how corrupted you are.
133
00:17:27,833 --> 00:17:30,555
Mr Makridaki, I don't think that anyone
gave you the floor.
134
00:17:34,527 --> 00:17:38,148
So, as I was saying, Crhistos and I
are at your disposal.
135
00:17:38,360 --> 00:17:40,851
One more thing, I wonder
how you manage
136
00:17:40,861 --> 00:17:42,751
everytime to come out of nowhere ,
137
00:17:42,866 --> 00:17:44,383
and unterestimate your fellow
villagers intelligence.
138
00:17:44,393 --> 00:17:47,112
I think you are underestimate ours
doctor.
139
00:17:47,227 --> 00:17:50,218
- We all have the right for the treatment.
- Come Thodore.
140
00:17:51,797 --> 00:17:53,061
Get out.
141
00:17:57,331 --> 00:17:58,697
Now!
142
00:18:00,331 --> 00:18:01,454
Everyone.
143
00:18:05,681 --> 00:18:08,181
[Rime] I used to remember, a club in Paris
144
00:18:08,301 --> 00:18:11,601
I had a trump and
made some money.
145
00:18:11,769 --> 00:18:15,056
I had the luck, I won 200 doughs.
146
00:18:15,235 --> 00:18:17,499
But spend it soon,
you see I was a smart one
147
00:18:17,619 --> 00:18:23,470
I owed a hundred to rent and burber.
The other hundred spend it for the good stuff.
148
00:18:23,480 --> 00:18:25,806
I went to cambaret and
start treating everyone,
149
00:18:25,816 --> 00:18:28,576
and getting numb after
so many shampagnes.
150
00:18:31,185 --> 00:18:34,674
I missed you so much cousin.
151
00:18:34,794 --> 00:18:38,601
We used to do rimes
aboout every thing.
152
00:18:38,767 --> 00:18:41,689
Do you remember any
or have you forgotten all of them?
153
00:18:41,809 --> 00:18:43,899
- More than one.
- Say it.
154
00:18:47,356 --> 00:18:48,823
Manos...
155
00:18:49,044 --> 00:18:51,683
[rime] do you remember that dive
that you scratched your back,
156
00:18:51,693 --> 00:18:54,224
I did remember you put
on it a pile of salt.
157
00:18:55,322 --> 00:19:00,277
Then you passed out from blood loss,
and we said to your uncle the biggest lie!
158
00:19:01,099 --> 00:19:03,346
After that he was always
mad at me.
159
00:19:04,644 --> 00:19:07,019
Cause he found about it from
Stamate's widow.
160
00:19:11,294 --> 00:19:13,622
You call that a rime?
161
00:19:13,686 --> 00:19:15,982
Get ready.
162
00:19:16,000 --> 00:19:18,255
Get ready to work, cause we're late.
163
00:19:18,303 --> 00:19:22,903
You inform your cousin about
the estates, I'm going to Heraclio.
164
00:19:22,967 --> 00:19:26,405
- What are you looking at me, get ready.
- Uncle, may I ask you something?
165
00:19:26,462 --> 00:19:27,781
Sure.
166
00:19:27,830 --> 00:19:30,310
Does Stamate's widow still live?
167
00:19:32,638 --> 00:19:34,790
Like father like son!
168
00:19:51,070 --> 00:19:52,851
Will they also examine the kids?
169
00:19:52,966 --> 00:19:54,338
Everyone!
170
00:19:55,967 --> 00:19:59,571
- Who? Lapakis?
- Along with Manaki.
171
00:20:02,967 --> 00:20:04,359
Aren't you afraid?
172
00:20:04,946 --> 00:20:06,357
Of what?
173
00:20:07,321 --> 00:20:09,203
If Kyritsis finds out.
174
00:20:12,330 --> 00:20:13,836
What?
175
00:20:16,685 --> 00:20:18,827
That our daughter isn's a leper.
176
00:20:46,546 --> 00:20:49,420
Thymio, gather everyone.
177
00:20:56,675 --> 00:20:58,220
Goodmorning gentlemen.
178
00:21:00,676 --> 00:21:01,915
Thymio,
179
00:21:02,518 --> 00:21:04,841
this is Manolis, my first cousin.
180
00:21:05,137 --> 00:21:06,818
- Nice to meet you.
- Me too.
181
00:21:07,582 --> 00:21:10,870
He came from abroad.
From today on, he's working with us.
182
00:21:10,990 --> 00:21:13,724
He'll be my assistand and
in charge here.
183
00:21:14,007 --> 00:21:17,591
Cousin, you're presidenting
them one more boss.
184
00:21:18,021 --> 00:21:19,081
Gentlemen.
185
00:21:19,276 --> 00:21:22,412
I came to work with you, and
not be in charge.
186
00:21:26,902 --> 00:21:30,112
Thymio...let's show him the fields.
187
00:21:30,862 --> 00:21:32,290
The rest of you back to work.
188
00:21:32,514 --> 00:21:35,806
- Is Stephanos here?
- He is on afternoon shift.
189
00:21:46,249 --> 00:21:48,979
why aren't you telling them to
redo your tests?
190
00:21:49,346 --> 00:21:52,210
- They might were wrong.
- They didn't.
191
00:21:53,610 --> 00:21:55,434
How do you know?
192
00:21:56,638 --> 00:21:58,521
I was told by the doctors.
193
00:22:02,738 --> 00:22:04,604
It's better this way Helectra.
194
00:22:04,919 --> 00:22:08,632
At least I m gonna be strong and stand
up to you in case you get sick.
195
00:22:08,974 --> 00:22:10,454
Hope not.
196
00:22:11,110 --> 00:22:13,323
But we're talking about tests and
must be careful.
197
00:22:17,958 --> 00:22:20,509
Yes, but did you see Manaki's scars?
198
00:22:21,803 --> 00:22:23,617
It's no tthe same.
199
00:22:24,539 --> 00:22:26,354
Something has changed.
200
00:22:29,960 --> 00:22:33,474
What's wrong Dimitraki?
I can see you're sad.
201
00:22:40,292 --> 00:22:43,500
Your daughter is very beautiful,
do you know that?
202
00:22:45,180 --> 00:22:46,971
Sure do.
203
00:22:51,252 --> 00:22:52,678
Christo...
204
00:22:53,252 --> 00:22:54,703
I'm worrying.
205
00:22:57,057 --> 00:23:00,162
About keeping Helen here
in the Island.
206
00:23:00,585 --> 00:23:02,549
Do you want to make me mad?
207
00:23:05,004 --> 00:23:08,818
- It's a huge burden for me.
- For us too.
208
00:23:09,443 --> 00:23:11,169
You managed to persuate
me and Papadimitriou,
209
00:23:11,179 --> 00:23:13,378
to violate the law in order
to have your child!
210
00:23:21,099 --> 00:23:22,688
I feel guilty...
211
00:23:23,349 --> 00:23:25,682
- Do you want me to send her to the Orphanage?
- No.
212
00:23:25,802 --> 00:23:27,408
- Tomorrow morning.
- No!
213
00:23:58,477 --> 00:24:03,265
This was his mother. He was a big trouble for her.
214
00:24:03,456 --> 00:24:07,713
He put his hand to the fire, if she
wasn't paying any attention at him.
215
00:24:08,902 --> 00:24:11,612
How do you remember that?
216
00:24:12,135 --> 00:24:15,735
He was burning it...
that much.
217
00:24:18,817 --> 00:24:20,668
And Paris?
218
00:24:21,408 --> 00:24:24,919
- How was it Manoli?
- Paris?
219
00:24:26,993 --> 00:24:28,487
Paris is a city,
220
00:24:28,614 --> 00:24:31,295
that all the women of the world must
pay a visit
221
00:24:31,305 --> 00:24:33,389
at least one time in their life.
222
00:24:33,939 --> 00:24:35,803
Everything is like a piece of art...
223
00:24:36,365 --> 00:24:38,050
The buildings...
224
00:24:38,778 --> 00:24:41,395
shops...music.
225
00:24:42,339 --> 00:24:43,948
Fashion.
226
00:24:46,060 --> 00:24:48,665
Did you visit the Aifel Tower?
227
00:24:48,792 --> 00:24:51,448
There are more sight seeings in
Paris aunt.
228
00:24:52,060 --> 00:24:58,003
Moulin Rouge, Mon Marte, Sans Elise...
What memories!
229
00:25:01,021 --> 00:25:04,850
And what about fashion?
What's so different?
230
00:25:05,093 --> 00:25:07,289
The outfits are....wonderful.
231
00:25:07,299 --> 00:25:10,391
fit them perfectly.
Haute couture!
232
00:25:11,042 --> 00:25:13,691
And the colors are so bright...
233
00:25:16,512 --> 00:25:18,580
It dazzles you!
234
00:25:20,559 --> 00:25:22,512
Paris women are...
235
00:25:24,676 --> 00:25:26,387
tres chic.
236
00:25:29,508 --> 00:25:30,823
Chic?
237
00:25:31,448 --> 00:25:33,721
Chic.
238
00:25:35,387 --> 00:25:37,072
What's that?
239
00:25:39,115 --> 00:25:40,876
Very elegant.
240
00:25:45,835 --> 00:25:49,001
Vous etes tres belles tous les deux.
(You're both so beautiful).
241
00:25:51,344 --> 00:25:55,710
At Moulin Rouge...
we were drinking shampagne till 10 in the morning.
242
00:25:55,901 --> 00:25:59,750
Then we went out, dancing
in the street.
243
00:26:00,988 --> 00:26:02,827
What are you talking about?
244
00:26:05,284 --> 00:26:07,965
Allow me.
245
00:26:11,634 --> 00:26:13,230
Vous etes tres belle...
(You're very beautiful)
246
00:26:14,149 --> 00:26:16,894
Tasia! Come here!
247
00:26:19,951 --> 00:26:21,675
Come you too!
248
00:26:24,892 --> 00:26:27,439
Vous etes tres bell, tout le femme.
[You're very beautiful. All women are]
249
00:26:47,710 --> 00:26:50,914
- What's up Antonis?
- Nice, boss.
250
00:26:55,637 --> 00:26:58,279
With this pace you're going to
finish it by the summer.
251
00:26:58,662 --> 00:27:00,098
Your uncle said he's not in a hurry.
252
00:27:00,239 --> 00:27:02,447
We may finish it whenever we want.
253
00:27:05,102 --> 00:27:06,775
Should we give them a hand?
254
00:27:07,413 --> 00:27:10,221
Call the rest one, we'll finish
it in two days.
255
00:27:10,630 --> 00:27:12,826
He's working too much.
256
00:27:13,770 --> 00:27:15,449
What about the other field?
257
00:27:15,959 --> 00:27:17,351
We've got time.
258
00:27:19,757 --> 00:27:23,300
Hallo friend. I'm Manolis.
259
00:27:23,976 --> 00:27:26,683
- Antonis.
- You got away with this.
260
00:27:37,987 --> 00:27:40,221
Goodnight.
261
00:27:52,058 --> 00:27:53,577
Eugenia?
262
00:27:57,916 --> 00:28:01,274
- good evening!
- Good evening Yannis.
263
00:28:18,067 --> 00:28:19,880
I waited for you to close.
264
00:28:25,559 --> 00:28:27,155
How's Leuteris?
265
00:28:31,080 --> 00:28:34,336
-Did he hear us yesterday?
- No.
266
00:28:37,240 --> 00:28:40,719
He saw us huging each other,
and he got really upset.
267
00:28:43,073 --> 00:28:44,797
He misses his father.
268
00:28:48,754 --> 00:28:50,369
Did you tell them about it?
269
00:28:52,105 --> 00:28:53,701
No.
270
00:28:55,341 --> 00:28:58,003
- Aren't you?
- No.
271
00:29:00,160 --> 00:29:02,190
Not yet.
272
00:29:03,805 --> 00:29:07,973
I told them that a friend of mine
died...and that you consoled me.
273
00:29:14,455 --> 00:29:15,999
Nicko?
274
00:29:20,186 --> 00:29:21,923
I don't want you to come by the bakery.
275
00:29:24,183 --> 00:29:27,093
I don't want my kids seeing you with me.
276
00:29:31,115 --> 00:29:33,642
Pleasy, stay away from us.
277
00:29:38,111 --> 00:29:40,562
you have to listen to me this time.
278
00:30:21,378 --> 00:30:23,447
- Yes?
- Hallo mr Georgi.
279
00:30:23,599 --> 00:30:25,706
- Welcome.
- Maria?
280
00:30:25,846 --> 00:30:27,391
Upstairs, getting ready.
281
00:30:28,061 --> 00:30:30,876
Look at them! An angel and a princess.
282
00:30:30,886 --> 00:30:33,940
- It's up to you.
- Father, stop it.
283
00:30:34,297 --> 00:30:37,297
Stephane!
284
00:30:37,419 --> 00:30:39,423
Are you still standing on you feet?
285
00:30:39,551 --> 00:30:41,434
Weren't you about to work with
you father in law?
286
00:30:41,444 --> 00:30:45,318
Thank God my mother, if it weren't for her
we wouldn't go out for a walk.
287
00:30:46,972 --> 00:30:50,138
Stepghane, you're a lucky man.
Having Savina by your side.
288
00:30:50,148 --> 00:30:52,370
Cause Paulos...
289
00:30:52,523 --> 00:30:53,813
Come on, let's go...
290
00:30:53,823 --> 00:30:56,838
his too tired that he falls asleep
before getting to the feast.
291
00:30:56,972 --> 00:30:58,555
I won't do such thing in our
first walk with your sister.
292
00:30:58,565 --> 00:31:01,317
- You don't know me very well!
- It's not your first walk!
293
00:31:01,327 --> 00:31:03,615
Well, well!
294
00:31:04,675 --> 00:31:06,769
Lier!
295
00:31:06,779 --> 00:31:09,383
Come on, lets go!
Go, go, go!
296
00:31:09,393 --> 00:31:14,262
Antoni, Antoni!
Take it easy, easy.
297
00:31:15,622 --> 00:31:17,524
I'm not in the mood!
298
00:31:18,935 --> 00:31:21,942
- Goodnight Mr. Georgi.
- Have fun! What's this?
299
00:31:21,952 --> 00:31:24,380
- Bye father!
- Have fun!
300
00:32:21,827 --> 00:32:25,657
- Hey! What are you doing?
- Don't you know?
301
00:33:09,016 --> 00:33:11,333
Yes!
302
00:33:13,618 --> 00:33:16,835
- Sorry!
- That's ok.
303
00:33:17,639 --> 00:33:22,158
Your uncle and cousin are waiting for
you to drink the liqeuer you brought them.
304
00:33:23,447 --> 00:33:27,047
- And liste to lyra also.
- I'm shining my shoes and I'll be there.
305
00:33:28,030 --> 00:33:29,919
Why didn't you give them to Tasia?
306
00:33:30,047 --> 00:33:33,379
After so long without a woman, some chores
I 've learned to do them by myself.
307
00:33:34,707 --> 00:33:36,596
Should I tell them that you're coming?
308
00:33:37,464 --> 00:33:38,754
In a minute.
309
00:33:40,215 --> 00:33:41,671
Ok.
310
00:34:29,896 --> 00:34:31,326
Hi miss.
311
00:34:32,385 --> 00:34:33,547
Hi.
312
00:34:34,172 --> 00:34:36,170
Looks as if you got tired of dancing, heh?
313
00:34:36,936 --> 00:34:40,242
- Yes.
- should I bring you some water to quench your thirst?
314
00:34:50,318 --> 00:34:51,964
Thank you.
315
00:34:59,076 --> 00:35:02,586
I'm Nektarios Paterakis.
what's yours?
316
00:35:03,347 --> 00:35:07,853
- Maria. Maria Petraki.\
- Ane where are you from?
317
00:35:08,536 --> 00:35:10,030
Plaka.
318
00:35:10,789 --> 00:35:12,577
Whose Petraki?
319
00:35:13,304 --> 00:35:14,926
George Petraki.
320
00:35:16,477 --> 00:35:20,115
The ferryman? Who goes the
products to the Island?
321
00:35:37,473 --> 00:35:39,133
My father knows him.
322
00:35:41,392 --> 00:35:43,518
He gives him trades for the other side.
323
00:35:46,352 --> 00:35:48,407
He told me that your mother lived there.
324
00:35:49,729 --> 00:35:51,146
Is it true?
325
00:35:54,867 --> 00:35:56,514
Yes.
326
00:36:05,064 --> 00:36:07,638
Did your sister marry Vandoulaki?
327
00:36:09,216 --> 00:36:11,676
The whole estate knows about it!
328
00:36:15,491 --> 00:36:17,985
Your father must be very proud.
329
00:36:21,121 --> 00:36:22,919
Yes, he is!
330
00:36:32,717 --> 00:36:37,718
Nice meeting you miss... say hallo
to your father.
331
00:36:39,601 --> 00:36:41,255
Bye.
332
00:37:02,556 --> 00:37:05,135
Bravo, you've done excellent so far!
333
00:37:05,145 --> 00:37:08,320
Now change the thread's color...
Were are the thread Tasia?
334
00:37:08,370 --> 00:37:13,275
- Here mrs!
- Nice. Now downwards.
335
00:37:13,391 --> 00:37:17,641
Here's a hind my mother taught me!
Look!
336
00:37:21,671 --> 00:37:25,295
The most beautiful women
were in Granada!
337
00:37:25,926 --> 00:37:29,011
Uncle, do you know what
flamenco is?
338
00:37:29,195 --> 00:37:33,050
We do know about countries even
if we live in villages.
339
00:37:33,404 --> 00:37:37,283
It' s a dance uncle, not a country...
340
00:37:38,368 --> 00:37:39,874
Nothing...
341
00:37:40,257 --> 00:37:42,556
Speak then!
342
00:37:43,776 --> 00:37:50,414
I fell in love with a woman who were dancing
flamenco in Granada. With dark hair!
343
00:37:50,424 --> 00:37:54,652
Long to her waist. Chocolate skin,
and a body like a statue.
344
00:37:55,123 --> 00:38:00,011
I sent her a notice through the waiter
and by night, there she was in my bed.
345
00:38:00,252 --> 00:38:01,883
Holy Mother Mary!
346
00:38:02,051 --> 00:38:03,824
What are you talking about. Are
spanigh women that easy?
347
00:38:03,939 --> 00:38:07,882
- Real huslers.
- Speak, speak!
348
00:38:08,388 --> 00:38:12,710
Lying in my bed, and the whole
Granada there in front of me!
349
00:38:13,680 --> 00:38:17,633
As if I was dreaming.
350
00:38:17,634 --> 00:38:22,428
It was dawn. The sunbeams
getting through the window...
351
00:38:26,867 --> 00:38:30,891
And the Spanish woman dancing
flamenco all alone.
352
00:38:35,813 --> 00:38:40,522
Swirling all alone as her dress
was falling down inch by inch.
353
00:38:41,508 --> 00:38:46,870
Before I realized what was going on,
she started swirling naked in front of me.
354
00:38:50,347 --> 00:38:53,198
Paris is the city that every woman
of the world must
355
00:38:53,199 --> 00:38:55,373
pay a visit at least one in their life time.
356
00:38:55,374 --> 00:39:00,814
Everything is like a piece of art!
The music, the fashion, the buldings...
357
00:39:00,976 --> 00:39:03,462
Moulin rouge, Montmartre,
358
00:39:03,472 --> 00:39:06,426
Paris women are...
San Selize, tre sick (very elegant).
359
00:39:06,436 --> 00:39:10,186
The outfits are wonderful, and really fit them.
360
00:39:10,187 --> 00:39:13,454
And the colors, so ecoute (famous),
tres belle , (very beautiful)
361
00:39:13,464 --> 00:39:15,592
So shining...
362
00:39:16,410 --> 00:39:19,011
Dazzle you!
363
00:39:19,816 --> 00:39:24,096
This is what I'm teaching my daughter.
She will emproider the baby clothes too.
364
00:39:24,106 --> 00:39:28,129
- You'll embroider them by yourself.
- Yes mother, of course.
365
00:39:30,086 --> 00:39:33,418
Suddenly, someone knocked the door.
366
00:39:33,419 --> 00:39:36,481
Really, really hard! I thought he
was about to break it.
367
00:39:37,115 --> 00:39:40,966
Dolores! Dolores! Boom boom boom.
368
00:39:41,372 --> 00:39:45,393
Before I realized what happened, the
spanish woman was gone
369
00:39:45,403 --> 00:39:51,475
through the balcony. The door broke and
there he was, Leontas.
370
00:39:51,648 --> 00:39:56,435
The three of us would hopeless to
fight him. I couldn't get up...
371
00:39:56,655 --> 00:40:01,121
He went to the balcony, sees nothing and
get inside again. And what do you think he said to me?
372
00:40:01,256 --> 00:40:04,234
- Perdone,senior.
- What does it mean?
373
00:40:04,235 --> 00:40:06,343
Pardon. Excuse me.
374
00:40:43,343 --> 00:40:47,475
You didn't do your homework
and I'm really upset.
375
00:40:47,926 --> 00:40:51,315
Well, let's start over.
376
00:40:51,979 --> 00:40:58,375
- Leonidas fought in witch battle...
- Sir, sir, sir, sir!
377
00:41:00,519 --> 00:41:02,431
Athena!
378
00:41:03,771 --> 00:41:07,818
Emmm...in the battle..with the Turks!
379
00:41:08,099 --> 00:41:10,298
Turks? Athena?!
380
00:41:11,250 --> 00:41:12,959
- Odyssea.
- Thermopyles!
381
00:41:13,132 --> 00:41:16,074
- Well done Odyssea. Againgst who?
- Sir, sir, sir, sir!
382
00:41:16,555 --> 00:41:19,420
- The Persian!
- Yes, but interrupt without permission.
383
00:41:20,761 --> 00:41:24,695
Leuteris, you,
384
00:41:25,598 --> 00:41:31,050
will you tell us how many Spartians fought
against Persians in Thermopyles battle?
385
00:41:37,086 --> 00:41:39,040
Leuteri, will you?
386
00:41:42,108 --> 00:41:46,201
You do know the answer Leuteri, give
it so that we will continue with the lesson.
387
00:41:46,782 --> 00:41:49,718
- Three hundred.
- Leuteri?
388
00:41:51,399 --> 00:41:53,743
Fine, we are all patient.
Aren't we class?
389
00:41:53,744 --> 00:41:56,558
- Yeah!
- Nice.
390
00:41:56,827 --> 00:42:00,639
So we'll do a small magic break, until
Leuteris gives us an answer.
391
00:42:05,685 --> 00:42:07,364
So...
392
00:42:10,486 --> 00:42:12,570
I have a quarter,
393
00:42:13,158 --> 00:42:19,817
which bounds, and can
disappear.
394
00:42:20,123 --> 00:42:22,586
- where is it?
- Down here.
395
00:42:23,690 --> 00:42:27,563
Leuteri, we still waiting for an answer,
we have a lot of patience!
396
00:42:27,735 --> 00:42:30,971
So, I take the quarter...
397
00:42:32,073 --> 00:42:35,478
I put it in my pocket, and
goes out of my pocket.
398
00:42:36,079 --> 00:42:40,458
I disappear it, and appear it as a lemon.
399
00:42:40,624 --> 00:42:43,626
Lemonia (pun)
400
00:42:44,189 --> 00:42:48,760
- President wants you...by the port.
- Ok, I'll be there in a minute.
401
00:42:51,262 --> 00:42:58,536
Let's start over. How many were
the Spartians that fought?
402
00:42:58,537 --> 00:43:01,429
Will you answer that Leuteri?
403
00:45:09,290 --> 00:45:11,210
Allow me.
404
00:45:43,127 --> 00:45:46,141
Please Nico, dont't say
anything to him.
405
00:46:27,162 --> 00:46:30,025
- Yes?
- Dimitri, it's me, Christos.
406
00:46:30,097 --> 00:46:31,776
Come.
407
00:46:36,848 --> 00:46:38,368
Good evening.
408
00:46:38,440 --> 00:46:44,497
- What's the matter doctor?
- Nothing...I just want to talk to you.
409
00:46:44,544 --> 00:46:46,577
Sit.
410
00:46:53,785 --> 00:46:57,088
- There's no one here, right?
- Noone.
411
00:47:10,608 --> 00:47:12,624
Dimitri...
412
00:47:12,681 --> 00:47:15,600
I wanted to apologise...
413
00:47:15,689 --> 00:47:18,913
and help you, if you want me to.
414
00:47:18,976 --> 00:47:23,049
How will you, heh?
I've told you...
415
00:47:23,105 --> 00:47:26,584
The only thing I want from you
is for no one to find out that Im not a leper.
416
00:47:26,656 --> 00:47:28,848
I understand that your life
is here in the Island.
417
00:47:28,912 --> 00:47:33,713
But I owe you to say that you must
set yourself free of this place, Dimitri.
418
00:47:33,794 --> 00:47:35,858
Your real life is beyond this place.
419
00:47:35,914 --> 00:47:39,362
- Here you're just a prisoner.
- I' m not!
420
00:47:39,410 --> 00:47:44,714
You put me here and you owe to
let me be here.
421
00:47:44,810 --> 00:47:47,929
No one will ever decide again
for my life, you hear me?
422
00:47:47,985 --> 00:47:50,121
- I can get you an Id.
- I want you to give me your word!
423
00:47:50,209 --> 00:47:53,490
- And help you to get a job.
- your word!
424
00:48:56,245 --> 00:48:59,628
- Hi there.
- Hallo my Dimitris.
425
00:49:01,989 --> 00:49:04,093
- Good boy.
- Hi aunt.
426
00:49:04,165 --> 00:49:08,389
- Wellcome Dimitri.
- Why are you puffing?
427
00:49:08,469 --> 00:49:11,437
I was running to get to your niece.
428
00:49:11,501 --> 00:49:14,949
- Bravo.
- Come, aunty, eat.
429
00:49:23,164 --> 00:49:25,284
I want us to get married.
430
00:49:27,749 --> 00:49:29,253
What are you talking?
431
00:49:30,373 --> 00:49:31,741
Now?
432
00:49:33,420 --> 00:49:35,028
Soon.
433
00:49:35,093 --> 00:49:38,620
What's got in to you.
434
00:49:41,404 --> 00:49:44,085
I want to live together.
435
00:49:44,149 --> 00:49:46,845
Don't you?
436
00:49:46,893 --> 00:49:51,507
- You know I do.
- What are talking, heh?
437
00:49:53,121 --> 00:49:56,585
- I want to listen too.
- Nothing, aunt, eat.
438
00:49:58,993 --> 00:50:00,721
Goodnight.
439
00:50:02,337 --> 00:50:04,610
Goodnight Dimitri.
440
00:51:04,611 --> 00:51:07,987
- Not in her face.
- She's got a high fever.
441
00:51:08,035 --> 00:51:11,138
Put her some clothes on, we'll get
her to the hospital.
442
00:51:11,218 --> 00:51:13,218
I'll give her some aspirin, and the
fever will drop.
443
00:51:13,283 --> 00:51:14,666
Do you want us to play the doctors?
444
00:51:14,730 --> 00:51:17,026
Lapakiis must see her and that's final.
445
00:51:17,075 --> 00:51:19,570
- Put her some clothes on.
- And what if Kyritsis is there?
446
00:51:19,651 --> 00:51:21,747
it's not his shift.
447
00:51:21,827 --> 00:51:24,603
Come on, dress her!
448
00:52:02,698 --> 00:52:06,834
- Goodmorning doctor.
- goodmorning.
449
00:52:06,923 --> 00:52:10,523
- Christos?
- He's not here today.
450
00:52:10,571 --> 00:52:12,674
Can I help?
451
00:52:14,443 --> 00:52:18,826
- Is something wrong with the kid?
- No, nothing. She's just whining.
452
00:52:18,898 --> 00:52:20,874
Solononede?
453
00:52:26,115 --> 00:52:30,339
Bring her. I want to examine her.
35054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.