All language subtitles for To.nisi.S01E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,110 --> 00:02:11,505 One, two, E... 2 00:02:11,884 --> 00:02:15,573 - E? - E, one two, t..three! 3 00:02:15,583 --> 00:02:19,311 Three times. One, two, three... 4 00:02:19,904 --> 00:02:25,014 One, two, three... 5 00:02:25,604 --> 00:02:26,412 - A! - Do I start with A? 6 00:02:26,462 --> 00:02:30,130 Yes, start: two, three... 7 00:02:31,943 --> 00:02:33,966 Isn't the time to learn a song already? 8 00:02:34,159 --> 00:02:36,534 Impossible! We're not ready yet. 9 00:02:36,732 --> 00:02:40,364 First we learn the notes, and then the song. 10 00:03:10,401 --> 00:03:15,405 Doctor, I m in awful pain! I can't stand it anymore! 11 00:03:15,549 --> 00:03:18,171 - Do you have blood in your urine? - No! 12 00:03:19,330 --> 00:03:20,973 You Athena? 13 00:03:23,396 --> 00:03:25,375 Rest for a while mr Stelio! 14 00:03:33,566 --> 00:03:36,526 Maybe you should stop the treatment for some time. 15 00:03:37,003 --> 00:03:38,659 I can't do that. 16 00:03:39,359 --> 00:03:42,215 I would become the bad examble for those who take the medicine. 17 00:03:42,477 --> 00:03:44,569 Noone will find out. 18 00:03:45,989 --> 00:03:47,495 They will. 19 00:03:48,496 --> 00:03:50,278 I can stand the pain. 20 00:03:51,127 --> 00:03:52,948 I'll carry on! 21 00:04:10,013 --> 00:04:11,593 Look! 22 00:04:23,262 --> 00:04:24,834 Can you do that again? 23 00:04:25,093 --> 00:04:27,759 - Tricks are for one time only! - One more! 24 00:04:34,202 --> 00:04:36,649 - Did you see it now? - Yes! 25 00:04:48,354 --> 00:04:50,330 Come! 26 00:04:51,758 --> 00:04:52,694 - Anna? - Yes! 27 00:04:52,744 --> 00:04:54,844 Mr Ioannou is here with the fabrics! 28 00:04:54,894 --> 00:04:55,776 Let him in! 29 00:04:55,914 --> 00:04:57,139 - Where? - Here! 30 00:04:57,323 --> 00:04:59,254 - Here? - Here. 31 00:05:01,173 --> 00:05:02,855 Please, do come in! 32 00:05:03,605 --> 00:05:04,633 Thank you! 33 00:05:07,559 --> 00:05:09,110 Mrs Vandoulaki? 34 00:05:09,549 --> 00:05:12,578 - Goodmorning mr Ioannou! - Goodmorning! 35 00:05:12,948 --> 00:05:15,058 - May I come in? - Please! 36 00:05:19,090 --> 00:05:20,894 May I treat you something? 37 00:05:21,242 --> 00:05:22,910 - No, thank you! - Coffee? 38 00:05:23,195 --> 00:05:24,904 - No. - A cup of tea? 39 00:05:26,876 --> 00:05:29,124 - Yes, please. - We do have liqueur. 40 00:05:31,045 --> 00:05:34,736 - Tea. - Tasia! A cup o tea please. 41 00:05:34,786 --> 00:05:36,156 Right away! 42 00:05:42,277 --> 00:05:44,905 Your mother in law told me that you're planing to do some 43 00:05:44,915 --> 00:05:46,921 changes in the house. 44 00:05:48,466 --> 00:05:51,531 - Where do we start? - From here! 45 00:05:55,133 --> 00:05:59,101 Fine! I've brought some samples to take a look... 46 00:05:59,688 --> 00:06:02,115 Not yet... 47 00:06:02,392 --> 00:06:04,803 Let us have the tea first, ok? 48 00:06:05,275 --> 00:06:06,708 Sit! 49 00:06:36,106 --> 00:06:40,170 - Eugenia look out, you'll burn! - I didn't feel it! 50 00:06:40,519 --> 00:06:41,827 Ok! 51 00:06:42,275 --> 00:06:44,399 It smells great, isn't it? 52 00:06:44,735 --> 00:06:47,714 I'm the best in cooking! 53 00:06:47,909 --> 00:06:52,454 - That's the reason I chose you! - Really? 54 00:07:00,850 --> 00:07:03,140 And I have a surprise for you afterwards. 55 00:07:10,250 --> 00:07:11,895 So have I! 56 00:07:13,030 --> 00:07:14,464 What? 57 00:07:15,134 --> 00:07:16,795 Good or bad? 58 00:07:39,991 --> 00:07:41,756 Anyway, as for the fabrics... 59 00:07:41,806 --> 00:07:44,249 you may choose a little bit more dark colors. 60 00:07:44,517 --> 00:07:47,112 More light qualities. 61 00:07:49,270 --> 00:07:52,004 Only from France, right? 62 00:07:55,797 --> 00:08:00,744 You may choose, like we said, pure silk...or dark! 63 00:08:01,526 --> 00:08:02,467 What do you think? 64 00:08:02,585 --> 00:08:05,020 - Which it will match. - What is it your perfume? 65 00:08:07,040 --> 00:08:08,638 Sandalwood. 66 00:08:09,500 --> 00:08:11,169 Sandalwood! 67 00:08:12,707 --> 00:08:15,616 You should inform me where you purchased it, to buy one for my husband. 68 00:08:18,358 --> 00:08:19,648 Gladdly. 69 00:08:20,379 --> 00:08:24,049 Of course, this samples are the most expensive fabrics. 70 00:08:25,019 --> 00:08:27,691 I have another catalogue with some...less expensive. 71 00:08:27,701 --> 00:08:30,944 No,no. I think I'll choose the quality. 72 00:08:30,954 --> 00:08:34,460 These are great shades. So did this. 73 00:08:36,703 --> 00:08:37,946 This one. 74 00:08:41,024 --> 00:08:42,242 Sure. 75 00:08:46,804 --> 00:08:49,901 So, I told him that we can't hide forever! 76 00:08:50,014 --> 00:08:52,308 That I can't discomfort my friend every time 77 00:08:52,421 --> 00:08:55,602 neither I want to be afraid for my brother not to see us together. 78 00:08:55,876 --> 00:08:57,500 Pick a date to propose me. 79 00:08:57,613 --> 00:08:59,944 You should have been there to look the way he gazed at me. 80 00:09:00,082 --> 00:09:02,750 -And what did he answer you. - Nothing. 81 00:09:03,822 --> 00:09:05,775 He gave me this! 82 00:09:09,613 --> 00:09:12,228 - What's this? - A family relic. 83 00:09:12,524 --> 00:09:14,075 It was his mother's. 84 00:09:14,578 --> 00:09:18,588 He will come to propose me, cause now I hold his family's seal. 85 00:09:18,753 --> 00:09:21,983 - Excuse me? - His family's crest. 86 00:09:23,835 --> 00:09:26,571 - So he will come? - Of course! 87 00:09:29,362 --> 00:09:32,156 Way to go Fotini, way to go. 88 00:09:32,785 --> 00:09:36,575 I'm really happy for you. Bravo! 89 00:09:40,763 --> 00:09:42,733 The best pan cakes... 90 00:09:43,104 --> 00:09:44,535 I have ever eat. 91 00:09:45,815 --> 00:09:47,397 What you' ve got for me? 92 00:10:00,104 --> 00:10:01,459 What's this? 93 00:10:02,579 --> 00:10:03,784 For me? 94 00:10:05,685 --> 00:10:07,079 From your daughter. 95 00:10:15,537 --> 00:10:16,920 My daughter? 96 00:10:27,084 --> 00:10:29,300 And you're puting me in hold for so long? 97 00:10:29,506 --> 00:10:32,493 Don't get furstrated Eugenia, I didn't now how to tell you. 98 00:10:42,052 --> 00:10:44,584 My dearest Mom, 99 00:10:45,416 --> 00:10:47,936 I'm so happy uncle Georgi told me 100 00:10:47,946 --> 00:10:50,304 that you haven't passed away, like I thought. 101 00:10:51,038 --> 00:10:54,038 Still, I don't know why you didn't write any letter. 102 00:10:54,551 --> 00:10:57,633 We do go to school and Mrs Areti 103 00:10:57,753 --> 00:11:00,251 teach us how to read and write. 104 00:11:01,140 --> 00:11:04,999 I' m the best here in village with songs, is what my teacher says. 105 00:11:05,429 --> 00:11:10,160 And if one day they will find a medicine and come home, I'll tell you everything. 106 00:11:13,175 --> 00:11:15,819 I want to see you so much. 107 00:11:16,161 --> 00:11:19,814 Everyone say that I'm grown up and become really beautiful. 108 00:11:21,108 --> 00:11:23,091 How are you? 109 00:11:24,648 --> 00:11:28,149 The hairs which are wrapped in this paper are my owns. 110 00:11:29,251 --> 00:11:33,522 I remember you loved brushing them so I send you a few. 111 00:11:34,450 --> 00:11:38,007 I didn't say to father that I wrote you because he might get mad. 112 00:11:38,017 --> 00:11:39,338 Are you dawdling again Leuteris? 113 00:11:39,535 --> 00:11:42,162 He's furious all the time. 114 00:11:44,987 --> 00:11:47,656 We keep this secret with uncle Georgi. 115 00:11:54,772 --> 00:11:58,930 I love you mommy, and I will be very happy if you write me back. 116 00:11:59,476 --> 00:12:01,271 Don't forget me! 117 00:12:02,098 --> 00:12:03,240 Athena. 118 00:12:20,924 --> 00:12:22,354 Do you see this from this distance? 119 00:12:30,227 --> 00:12:32,672 Doctor, I want to take the medicine too. 120 00:12:34,488 --> 00:12:35,781 Is it possible? 121 00:12:38,818 --> 00:12:40,412 I asked you something. 122 00:12:40,726 --> 00:12:44,054 Helectra, we haven't evaluate the treatment yet. 123 00:12:44,496 --> 00:12:48,370 Apart from all the pros I mentioned, we did have some negative symptoms. 124 00:12:48,921 --> 00:12:51,863 That's why I can't set in danger more lives. 125 00:12:52,511 --> 00:12:54,563 Yes, but if I lose my sight... 126 00:12:56,908 --> 00:12:59,657 I want have anything to live for. 127 00:13:02,936 --> 00:13:05,718 I can't imagine myself that way. 128 00:13:10,717 --> 00:13:12,575 How is your feance? 129 00:13:13,793 --> 00:13:14,738 Fine. 130 00:13:15,779 --> 00:13:18,836 I didn't tell him that I'll be here not to upset him. 131 00:13:19,026 --> 00:13:22,423 Yes, but you can't be a couple only in happy times but in bad times too. 132 00:13:26,663 --> 00:13:29,523 - I got it. - What? 133 00:13:32,840 --> 00:13:34,243 That I'll lose my sight. 134 00:13:35,517 --> 00:13:38,901 Am I talking to myself? Didn't I tell you, patience and optimism ? 135 00:13:39,175 --> 00:13:41,451 At least now we do have something importand. 136 00:13:41,576 --> 00:13:45,417 And Kyritsis will fight to the end to accomplish this. 137 00:13:46,010 --> 00:13:48,156 Do you know how many years am I here? 138 00:13:49,454 --> 00:13:50,362 A lot. 139 00:13:50,500 --> 00:13:53,969 And despite the fact that I walk among you I still remain healthy. 140 00:13:54,108 --> 00:13:57,711 You may say that I'm lucky, and I will reply: I don't think about it anymore. 141 00:13:57,721 --> 00:13:59,820 I always looking ahead with optimism. 142 00:13:59,940 --> 00:14:02,600 Sometimes that's more efficient than medicines. 143 00:14:05,289 --> 00:14:07,714 Do you agree? 144 00:14:20,099 --> 00:14:23,815 You should be happy that your kids are alright, not cry. 145 00:14:23,895 --> 00:14:28,879 They're complaining for not writing to them all those years. 146 00:14:28,992 --> 00:14:32,319 They didn't receive any of those. 147 00:14:32,415 --> 00:14:34,662 How is this possible? 148 00:14:42,695 --> 00:14:46,039 All those letters, all those money, where have it gone? 149 00:14:48,871 --> 00:14:50,751 Nikitas told me 150 00:14:50,839 --> 00:14:54,480 that your husband was receiving your letters properly. 151 00:14:54,551 --> 00:14:58,446 Hand to hand. 152 00:15:00,959 --> 00:15:03,894 Why is he punishing me this way? 153 00:15:19,903 --> 00:15:23,943 Excellenent. You have talent, do you know that? 154 00:15:23,991 --> 00:15:26,688 Really? 155 00:15:31,623 --> 00:15:34,495 My teacher never say so. 156 00:15:34,567 --> 00:15:36,071 Oh yeah? 157 00:15:36,159 --> 00:15:38,231 You should listen to me! 158 00:15:38,287 --> 00:15:42,839 Before I got here I've never seen the piano in my life. 159 00:15:42,887 --> 00:15:47,661 - I've never seen a lot of things before I met you. - And I haven't seen you. 160 00:15:47,700 --> 00:15:52,575 But I knew, from the first time I saw you, that you would become my wife. 161 00:15:59,896 --> 00:16:01,792 Do you want to take a ride? 162 00:16:01,871 --> 00:16:04,230 I'm working in the morning. 163 00:16:04,279 --> 00:16:07,519 - Money doesn't drop from the sky. - From the sky... 164 00:16:07,583 --> 00:16:09,654 Here we go again.. 165 00:16:16,335 --> 00:16:18,127 Why don't you go out for a walk... 166 00:16:18,191 --> 00:16:21,262 instead of tiring your eyes with this emproidery that late? 167 00:16:21,310 --> 00:16:23,670 - Where should I go? - To your girl friend. 168 00:16:23,775 --> 00:16:27,742 - I'm going to bed in a while. - Me too. 169 00:16:27,807 --> 00:16:31,431 Yes, but you're a young woman! 170 00:16:31,503 --> 00:16:34,663 I don't want you to be with me all the time! 171 00:16:34,735 --> 00:16:36,795 Don't you want me? 172 00:16:38,509 --> 00:16:41,102 Of course I do, you're my child. 173 00:16:41,174 --> 00:16:42,541 But it's not proper... 174 00:16:42,638 --> 00:16:45,446 Youth should be with youth and old ones with old ones. 175 00:16:47,846 --> 00:16:49,533 May I tell you something? 176 00:16:49,613 --> 00:16:51,877 But promise not to tell anyone. 177 00:16:51,949 --> 00:16:54,606 Deal. 178 00:16:54,677 --> 00:16:58,485 Stephanos will come next week to propose Fotini at her father's house. 179 00:16:58,541 --> 00:17:00,765 - Stephanos who? - Stephanos... 180 00:17:00,821 --> 00:17:02,510 ...who works with Antoni at Vandoulakis. 181 00:17:05,021 --> 00:17:06,677 Nice, very nice! 182 00:17:08,573 --> 00:17:11,653 So long Fotini, ha? 183 00:17:11,725 --> 00:17:13,733 Ha? 184 00:17:56,909 --> 00:17:58,646 Look who's here! 185 00:17:58,725 --> 00:18:00,197 What's this? 186 00:18:00,277 --> 00:18:02,661 Is that how I asked you to bring it? Give it to me! 187 00:18:02,741 --> 00:18:04,069 Give it to me! 188 00:18:04,141 --> 00:18:05,679 Get inside! 189 00:18:07,446 --> 00:18:08,685 Thought you were going to go away with it! 190 00:18:08,749 --> 00:18:09,861 Sit down! 191 00:18:09,925 --> 00:18:12,965 You! I'm going to cut your hair clean! 192 00:18:13,030 --> 00:18:14,430 - Paul, what happened? - Hush! 193 00:18:14,493 --> 00:18:16,084 What's all these airs and graces? 194 00:18:16,140 --> 00:18:18,228 Interactions with lovers in the middle of the village? 195 00:18:18,285 --> 00:18:19,933 - What's going on in here? - Shut up! 196 00:18:19,989 --> 00:18:21,197 Where's the letter, where's the letter! 197 00:18:21,253 --> 00:18:23,221 - Here, here, here. - Let me see! 198 00:18:27,053 --> 00:18:29,813 - "My dear Round Bums... - Ahhh! 199 00:18:29,885 --> 00:18:31,574 Shut up! 200 00:18:31,662 --> 00:18:32,998 - Paul! - Hush! 201 00:18:33,093 --> 00:18:35,197 "Round bums...." 202 00:18:35,291 --> 00:18:40,053 "don't get mad....just teasing you, he he..." 203 00:18:41,469 --> 00:18:43,237 "he he"? 204 00:18:43,317 --> 00:18:45,102 Hush! 205 00:18:45,181 --> 00:18:47,822 "I've got you a surprise at noon." 206 00:18:47,893 --> 00:18:51,325 "I'll be waiting for you in our olive tree, same time." 207 00:18:51,398 --> 00:18:53,276 "Kisses everywhere, Stephanos." 208 00:18:53,357 --> 00:18:55,469 - Everywhere? - Stephanos? 209 00:18:55,565 --> 00:18:58,685 Paul, for the love of God, don't! 210 00:18:58,741 --> 00:19:00,797 - I'll kill you! - Don't! 211 00:19:00,869 --> 00:19:03,413 This will save us all. Leave me! Leave me! 212 00:19:08,421 --> 00:19:10,077 Father, father! 213 00:19:34,781 --> 00:19:39,070 Bacillus seems to be affective. I see a slight reduce. 214 00:19:39,142 --> 00:19:40,774 May I see? 215 00:19:45,119 --> 00:19:47,421 Did everyone took the new dosage during the last week? 216 00:19:47,509 --> 00:19:49,317 All six of them. 217 00:19:49,389 --> 00:19:51,749 I need new samples from them. 218 00:19:53,501 --> 00:19:54,885 Athena? 219 00:19:54,973 --> 00:19:58,958 - Have you notice any other side-effects? - No, doctor. 220 00:19:59,030 --> 00:20:01,757 But the pain is unbareable day by day. 221 00:20:01,829 --> 00:20:04,501 My bones are aching and I feel like old woman. 222 00:20:04,565 --> 00:20:08,797 Patience. Be patient Athena. We're in a good way.. 223 00:20:08,885 --> 00:20:12,597 - I see no difference. - Look closely. 224 00:20:21,221 --> 00:20:24,573 If the tests of the other patients have the same indications 225 00:20:24,653 --> 00:20:27,493 we'll have to expand the group of therapy. 226 00:20:27,557 --> 00:20:30,893 Find new volunteers. 227 00:20:34,661 --> 00:20:35,973 Christo! 228 00:20:52,158 --> 00:20:53,846 Dimitri? 229 00:20:53,918 --> 00:20:55,797 I'm over here, fishing! 230 00:21:01,573 --> 00:21:03,141 Helectra? 231 00:21:03,205 --> 00:21:07,421 I'm afraid she starts not to see. 232 00:21:07,502 --> 00:21:12,076 I'm really sad. 233 00:21:12,158 --> 00:21:17,669 And I can't hide it from her, she figures me out right away. 234 00:21:17,749 --> 00:21:22,973 That's why, when the situation gets tough, I grap my rod and come here, 235 00:21:23,045 --> 00:21:27,374 Talk to the sea and burst out. 236 00:21:27,454 --> 00:21:29,965 Leaving all behind. 237 00:21:33,021 --> 00:21:35,197 With Eugenia? 238 00:21:35,269 --> 00:21:37,709 How are you doing? 239 00:21:37,789 --> 00:21:39,445 Perfect you know. 240 00:21:42,685 --> 00:21:45,268 I do care a lot about her. 241 00:21:45,324 --> 00:21:47,517 Do you know that? 242 00:21:47,610 --> 00:21:50,101 I do. 243 00:21:50,197 --> 00:21:52,957 I think she cares about you too. 244 00:22:05,180 --> 00:22:07,180 Hi Antoni! 245 00:22:25,285 --> 00:22:28,013 - Hi Georgi. - Hi. 246 00:22:28,093 --> 00:22:30,773 - Didn't Lapakis come? - I go get him afterwards. 247 00:22:30,837 --> 00:22:32,653 When you do, tell him that he needs to examine my daughter. 248 00:22:32,733 --> 00:22:34,981 - She has a strong cough and a fever. - Really? 249 00:22:35,045 --> 00:22:36,974 I could examine your girl. 250 00:22:37,045 --> 00:22:39,364 Excuse me, you must be the other doctor. 251 00:22:39,453 --> 00:22:42,589 - Kyritsis Nikolaos. - Kapetanakis Vasilis. 252 00:22:42,653 --> 00:22:44,605 Eugenia's husband. 253 00:22:44,668 --> 00:22:46,525 Shall we? 254 00:22:46,605 --> 00:22:48,876 Wish you the best. 255 00:22:54,166 --> 00:22:56,797 One more! 256 00:23:04,854 --> 00:23:08,454 - You're the doctor from the island, right? - Yes. 257 00:23:08,526 --> 00:23:12,070 - One of the two. - I didn't know it had two doctors. 258 00:23:12,150 --> 00:23:15,198 Did you know father? 259 00:23:15,254 --> 00:23:17,342 Deep breath! 260 00:23:23,310 --> 00:23:25,598 Do you know my mother? 261 00:23:25,670 --> 00:23:28,094 Yes I do. 262 00:23:28,166 --> 00:23:30,774 Take a deep breath. 263 00:23:35,838 --> 00:23:37,805 One more. 264 00:23:41,389 --> 00:23:44,070 Doctor, may I ask you something? 265 00:23:44,150 --> 00:23:48,166 I haven's seen my mom... 266 00:23:48,246 --> 00:23:51,774 since I was 4 years old. 267 00:23:51,830 --> 00:23:55,358 I can't recall her well, just a little. 268 00:23:55,421 --> 00:23:58,725 Do I look like her? 269 00:23:58,805 --> 00:24:03,558 Yes, you do like her. 270 00:24:08,238 --> 00:24:11,309 Lift up.... 271 00:24:15,934 --> 00:24:19,078 Take a deep breath. 272 00:24:21,582 --> 00:24:26,839 - Does my mom know to read? - Stop with the questions. 273 00:24:26,934 --> 00:24:34,805 Yes, I think she does. Turn around. 274 00:24:38,709 --> 00:24:41,798 - How about writing? - Athena! 275 00:24:45,054 --> 00:24:46,797 Does she, doctor? 276 00:24:53,406 --> 00:24:55,742 Get me your son too. 277 00:24:55,829 --> 00:24:58,078 Why? 278 00:25:16,542 --> 00:25:18,669 Thank you. 279 00:26:11,822 --> 00:26:14,102 My beloved kids, 280 00:26:14,166 --> 00:26:18,182 It's been two weeks since I wrote you, but don't think that I forgort you. 281 00:26:18,254 --> 00:26:21,198 You're in my thinking all the time. 282 00:26:21,270 --> 00:26:24,510 Each night, when I fall in bed, I close my eyes 283 00:26:24,574 --> 00:26:28,494 and bring your image in my mind, and I feel you're here. 284 00:26:28,549 --> 00:26:31,286 I hope this letter does reach to you. 285 00:26:33,606 --> 00:26:38,246 I want you to behave wise, and not upset your father. 286 00:26:38,310 --> 00:26:43,269 I'm praying to Virgin Mary to look after you. I miss you so much. 287 00:26:43,342 --> 00:26:48,494 I feel happy when I'm thinking of getting a letter from you 288 00:26:48,574 --> 00:26:51,549 I kiss you, and love you so much. 289 00:26:51,630 --> 00:26:53,862 Your mom. 290 00:27:25,342 --> 00:27:26,677 What's wrong? 291 00:27:26,717 --> 00:27:29,750 Why are you looking so down? 292 00:27:29,814 --> 00:27:31,414 Nicko... 293 00:27:31,486 --> 00:27:35,477 Eugenia's kids are sick. 294 00:27:42,494 --> 00:27:46,006 What do you mean sick? 295 00:27:49,590 --> 00:27:51,420 You know. 296 00:27:51,477 --> 00:27:55,453 Both of them? 297 00:27:55,525 --> 00:27:58,446 Nikolas examine them yesterday in Plaka... 298 00:27:58,502 --> 00:28:02,102 and the tissue samples are possitive. 299 00:28:02,173 --> 00:28:05,022 You must find a way to tell this to their mom. 300 00:28:05,078 --> 00:28:07,973 They must soon get them here to the island. 301 00:28:14,454 --> 00:28:16,982 How about their father? 302 00:28:17,030 --> 00:28:19,662 He doesn't know anything yet. 303 00:28:21,942 --> 00:28:24,598 Do you prefer me to tell her? 304 00:28:29,245 --> 00:28:31,854 I know nothing yet. 305 00:28:38,414 --> 00:28:40,030 Nicko? 306 00:28:41,726 --> 00:28:46,317 You must tell Eugenia as soon as possible. I'll tell this to their father. 307 00:28:59,726 --> 00:29:05,173 Doctor, I've heard that you're preparing a new volunteers list for the medicine. 308 00:29:05,245 --> 00:29:08,325 Is it true? 309 00:29:08,446 --> 00:29:10,461 How do you know? 310 00:29:31,870 --> 00:29:34,278 - What's get you with this vase? - I can't see. 311 00:29:34,350 --> 00:29:37,397 One more word from you, 312 00:29:37,469 --> 00:29:40,693 - and I'll throw you to the see. - Stop talking! 313 00:29:43,525 --> 00:29:45,965 Sit down! 314 00:30:11,231 --> 00:30:12,494 Good afternoon 315 00:30:31,094 --> 00:30:35,478 - Welcome to our house. - It's good to be here. 316 00:30:35,566 --> 00:30:37,455 Sit down son. 317 00:30:37,520 --> 00:30:41,558 - I brought you some raki from my village. - Why? What's wrong with our raki? 318 00:30:41,638 --> 00:30:44,837 No...nothing. 319 00:30:53,669 --> 00:30:56,774 Vasilli, the tests were possitive. 320 00:30:56,878 --> 00:30:59,133 So? 321 00:30:59,189 --> 00:31:03,821 Both your children have leprosy. 322 00:31:20,726 --> 00:31:23,134 What should I do? 323 00:31:26,822 --> 00:31:29,902 Send them as soon as possible to their mother in the island. 324 00:31:39,557 --> 00:31:41,501 Be patient. 325 00:32:36,022 --> 00:32:39,445 I want to mary her and make her my wife. 326 00:32:39,520 --> 00:32:43,885 I' m not a ritch man, but I'm not afraid working and... 327 00:32:43,950 --> 00:32:49,117 I give you my word that she will have everything she wants. 328 00:32:55,245 --> 00:32:57,997 That simple, ha? 329 00:32:58,061 --> 00:33:01,574 - Paul! - Shhh! Hush. 330 00:33:03,749 --> 00:33:06,598 I don't bite anything you say. 331 00:33:08,326 --> 00:33:11,549 The tavern belongs to our daughter, 332 00:33:11,629 --> 00:33:15,046 and I won't let any scum to come and get it. 333 00:33:15,118 --> 00:33:19,781 So listen very carefully. 334 00:33:30,045 --> 00:33:35,678 Before I give you my daughter, you'll come to work in the tavern. 335 00:33:35,749 --> 00:33:38,397 Unpaid... 336 00:33:38,477 --> 00:33:42,245 for as long as I say. 337 00:33:42,317 --> 00:33:46,126 Before you become a member of this family, I'll test you. 338 00:33:48,725 --> 00:33:52,174 On Sundays, when you don't work for Vandoulaki 339 00:33:52,285 --> 00:33:55,717 you'll be here for work at six sharp. 340 00:33:55,821 --> 00:33:59,941 And by nights you'll help with the dishes. 341 00:34:04,718 --> 00:34:07,342 Deal? 342 00:34:11,821 --> 00:34:15,286 What's wrong. Cat ate your tongue? 343 00:34:36,918 --> 00:34:38,581 Thank you. 344 00:34:41,174 --> 00:34:44,797 - Like it? -It's nice, husband. 345 00:34:44,892 --> 00:34:47,597 Cheers to what? 346 00:34:51,877 --> 00:34:54,493 To a good corp? 347 00:34:54,557 --> 00:34:57,045 I'd like to take me for a walk more often. 348 00:34:57,117 --> 00:35:00,093 and stop thinking so much about work. 349 00:35:00,166 --> 00:35:03,925 Without it, Anna, we couldn't go for a walk. 350 00:35:04,005 --> 00:35:06,077 Don't start again, please. 351 00:35:06,141 --> 00:35:10,733 Anna, Anna is that you? 352 00:35:10,805 --> 00:35:15,069 - Doctor? - I hardly recognized you. 353 00:35:15,141 --> 00:35:20,381 - After so long, ha? Are you ok? - I'm fine. 354 00:35:23,517 --> 00:35:25,157 Just fine. 355 00:35:25,221 --> 00:35:30,485 - And you must be the husband. - Antreas Vandoulakis. Hallo. 356 00:35:30,558 --> 00:35:34,917 I know your wife since...she was so little. Her father.... 357 00:35:34,998 --> 00:35:38,829 - is the ferryman with whom we come and go to... - Mr Christos Lapakis is a doctor in 358 00:35:38,894 --> 00:35:43,125 Plaka and Elounta. And when we were young he was performing tricks for us. 359 00:35:43,197 --> 00:35:46,133 - Remember the tricks doctor? - Are you joking? 360 00:35:46,205 --> 00:35:49,413 If it weren't for that, you wouldn't stay quiet to examine you. 361 00:35:53,158 --> 00:35:57,676 Your father-in-law has a great sympathy for you. You should know that. 362 00:35:57,749 --> 00:36:00,669 Me too. 363 00:36:02,549 --> 00:36:05,357 - Come sit with us. - thank you but... 364 00:36:05,461 --> 00:36:08,909 my company waits for me over there. Thank you. 365 00:36:08,989 --> 00:36:12,077 Nice seeing you. Bon appetite. 366 00:36:12,173 --> 00:36:13,964 - Good night. - Goodnight. 367 00:36:19,789 --> 00:36:24,117 - Where does your father go the doctor by boat? - From Plaka to Elounta. 368 00:36:24,213 --> 00:36:27,341 What should we eat? 369 00:36:27,405 --> 00:36:30,563 Rubbish. If the English weren't interfere with us, 370 00:36:30,642 --> 00:36:33,555 we could have come through with the civil war. 371 00:36:33,619 --> 00:36:35,971 If we did have luck of a proper Authority 372 00:36:36,059 --> 00:36:39,123 to give us the right directions, 373 00:36:39,186 --> 00:36:41,659 then no foreigners would interfere with our country. 374 00:36:41,731 --> 00:36:43,690 It's been ten years since we last vote. 375 00:36:43,778 --> 00:36:45,490 Sure! As if it's government's fault. 376 00:36:45,571 --> 00:36:50,235 I think you forgot already the neckings and the bargains with the Germans ha? 377 00:36:50,307 --> 00:36:53,562 Who was selling his house for a can of oil? A German? 378 00:36:53,658 --> 00:36:56,355 No, it was a Greek, goddamn our race! A Greek one! 379 00:36:56,451 --> 00:36:58,970 - Father, leave it be... - Goddamn traitors, I'm furious. 380 00:37:02,730 --> 00:37:05,883 - Vasilli, are you ok? - Georgi... 381 00:37:05,979 --> 00:37:09,195 spare me. 382 00:37:10,858 --> 00:37:13,282 Suite yourself. 383 00:37:19,947 --> 00:37:24,675 Hey! Will you bring me some raki? 384 00:37:27,243 --> 00:37:29,986 It's so cold tonight. 385 00:37:38,499 --> 00:37:41,867 I have to go. I must get some food to Dimitri. 386 00:37:57,644 --> 00:38:01,395 Wouldn't be a good idea to bring your stuff here? 387 00:38:03,858 --> 00:38:06,355 Some day. 388 00:38:06,434 --> 00:38:09,066 When the time comes. 389 00:38:18,547 --> 00:38:20,610 What's wrong? 390 00:38:25,587 --> 00:38:29,082 Kyritsis, the doctor... 391 00:38:32,323 --> 00:38:36,555 examine your kids. 392 00:38:39,346 --> 00:38:41,266 And? 393 00:38:43,147 --> 00:38:47,427 They must come here. 394 00:38:47,483 --> 00:38:51,106 They're both sick. 395 00:39:10,275 --> 00:39:12,771 Ok Vasilli, that's enough. Come. 396 00:39:12,842 --> 00:39:14,842 Time to go home ok? 397 00:39:16,242 --> 00:39:18,267 Poor guy. 398 00:39:30,275 --> 00:39:33,554 Father! Father! 399 00:39:33,634 --> 00:39:35,626 Wake up! 400 00:39:36,722 --> 00:39:38,514 Is he alive? 401 00:39:42,674 --> 00:39:44,875 Of course, he's breathing. 402 00:39:46,114 --> 00:39:47,977 Get up! 403 00:39:52,442 --> 00:39:56,050 Come on, get up, you're late for the bakery. Get up. 404 00:39:56,133 --> 00:39:59,218 Your shirt stinks, should I take off? 405 00:39:59,290 --> 00:40:01,011 Come on, get up! 406 00:40:01,091 --> 00:40:02,978 Get up! 407 00:40:08,579 --> 00:40:12,722 - Why can't we go to school? - Because! 408 00:40:16,555 --> 00:40:21,059 Do we have to be locked up in the house whenever you get mad? 409 00:40:21,139 --> 00:40:24,218 - We have work to do today. - What kind of work? 410 00:40:24,306 --> 00:40:28,562 Drink your milk and I'll tell you... 411 00:40:39,066 --> 00:40:41,466 The doctor that examined you the other day... 412 00:40:41,546 --> 00:40:46,618 said that now you can go to the island and see your mother. 413 00:40:46,698 --> 00:40:49,371 But only the sick ones go there. 414 00:40:58,171 --> 00:40:59,570 I'd like to see mom but I don't want to get sick and die. 415 00:40:59,641 --> 00:41:05,202 - you won't get sick. - I'm afraid. I'm not going. 416 00:41:05,283 --> 00:41:09,187 And if we get infected, then what? 417 00:41:09,282 --> 00:41:16,242 Doctor said you have already the disease. 418 00:41:16,338 --> 00:41:20,986 And those who have it, can't get much more infected. 419 00:42:23,251 --> 00:42:25,195 - Leuteri! - I don' t want to go! 420 00:42:27,859 --> 00:42:30,426 Leave me! 31173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.