All language subtitles for To.nisi.S01E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,282 --> 00:00:04,394 Give this letter to Anna Petraki. Today! 2 00:00:08,584 --> 00:00:11,062 I can see you don't like me that much, do you? 3 00:00:16,120 --> 00:00:17,573 I brought you something. 4 00:00:17,623 --> 00:00:20,182 We will send you a car to pick you up from Plaka, 5 00:00:20,232 --> 00:00:21,995 Sunday at noon. 6 00:00:22,045 --> 00:00:25,795 - No stories about mom. - You've said that already. 7 00:00:25,845 --> 00:00:27,762 I'm not that old, my child... 8 00:00:27,812 --> 00:00:31,357 Antreas concerns the fields, and when the day comes he will take over all the estates 9 00:00:31,407 --> 00:00:34,915 - of his father! - I hope he will stand up to the challenge. 10 00:00:36,705 --> 00:00:39,685 A color red eczema, we' re likely dealing with leprosy. 11 00:00:39,735 --> 00:00:42,758 And what happens now Hristos, he stays with us? 12 00:00:42,808 --> 00:00:45,195 You might cause him a problem doing this. 13 00:00:45,245 --> 00:00:47,779 Hi doctor. 14 00:00:48,146 --> 00:00:50,494 Your daughter is perfectly fine. 15 00:00:52,198 --> 00:00:55,587 They want me to register the baby as an official citizen of the island. 16 00:00:55,637 --> 00:00:58,117 So, a faulce diagnosis. 17 00:00:58,167 --> 00:01:00,689 It is an open secret ... 18 00:01:00,829 --> 00:01:04,277 - What's open secret? - That Vandoulakis is up to 19 00:01:04,327 --> 00:01:06,289 buy you. 20 00:01:08,754 --> 00:01:12,421 - This is even more interesting. - Remember what I've told you about promini? 21 00:01:12,471 --> 00:01:15,447 There is some tests going on in America with possitive results. 22 00:01:16,326 --> 00:01:21,136 So, you decided to marry the fisherman's daughter. Is that what you want? 23 00:01:21,689 --> 00:01:26,640 Mrs Petraki, my boss, mr. Alexandros is sick and... 24 00:01:27,438 --> 00:01:29,729 the lunch is postponed. 25 00:01:32,930 --> 00:01:35,579 What is it you want from me? 26 00:01:35,629 --> 00:01:36,953 You! 27 00:02:16,530 --> 00:02:18,164 Eugenia? 28 00:02:20,010 --> 00:02:22,132 Eugenia? Eugenia! 29 00:02:23,994 --> 00:02:26,789 It's dawned, won't you go to the bakery? 30 00:02:26,839 --> 00:02:30,219 Yes. In a minute... 31 00:02:35,417 --> 00:02:37,270 Are you alright? 32 00:02:39,511 --> 00:02:40,938 Yes. 33 00:02:41,360 --> 00:02:46,149 I'm going to school. I'll come to the bakery afterwards. Ok? 34 00:03:51,189 --> 00:03:52,905 I brought you something to eat. 35 00:03:52,955 --> 00:03:56,380 - I told you, I'm not hungry! - Just one or two bites, for my sake. 36 00:03:56,430 --> 00:03:58,916 Can' t you hear me? I don't want any! 37 00:03:58,966 --> 00:04:04,323 Take it easy! It's yourself you're punishing. 38 00:04:04,597 --> 00:04:08,606 That's the way I like it, punishing myself! 39 00:04:26,152 --> 00:04:28,673 Say something Michael... 40 00:04:31,620 --> 00:04:35,897 They're coming. 41 00:04:43,676 --> 00:04:48,100 Hallo you lazy dogs! 42 00:04:48,150 --> 00:04:50,149 Do it in a Makridakis way Stauros. 43 00:04:50,199 --> 00:04:52,196 - Right. - That's the way! 44 00:04:52,246 --> 00:04:54,973 Quiet! They' ll hear us downstairs. 45 00:04:55,023 --> 00:04:57,759 It's about time to hear us, President....now! 46 00:04:57,809 --> 00:05:00,304 - Seat mr president. - How are you Micheal? 47 00:05:00,354 --> 00:05:02,044 Fine. 48 00:05:03,340 --> 00:05:05,478 "Let the orchestra play"! 49 00:05:07,831 --> 00:05:10,630 "After the Government's co-ministries review of your requests" 50 00:05:10,680 --> 00:05:14,493 "we decided to meet your demands". 51 00:05:14,899 --> 00:05:19,264 1. Abolition of the seal "D-Disinfected" 52 00:05:19,485 --> 00:05:23,119 "which was uded in the outgoing mail of SpinaLonga." 53 00:05:24,217 --> 00:05:27,353 2. Supply of new replacement parts 54 00:05:27,403 --> 00:05:30,573 for repairing the island's electric generator." 55 00:05:30,920 --> 00:05:35,195 3. The increase of doctor Nikolaou Kyritsi's visits 56 00:05:35,245 --> 00:05:40,267 in the island, and the supply of the drug "promini" to patients." 57 00:05:42,203 --> 00:05:45,220 4. A 10% increase 58 00:05:45,270 --> 00:05:48,581 of the citizen's welfare allowance." 59 00:05:49,520 --> 00:05:51,470 Bravo! 60 00:05:51,520 --> 00:05:55,493 Bravo! I' m so proud of you! 61 00:05:55,543 --> 00:05:59,273 You've accomplished much more than I' ve ever imagined! 62 00:06:00,118 --> 00:06:02,457 Bravo. BRavo to all of you! 63 00:06:04,737 --> 00:06:09,234 But what makes me more happy, 64 00:06:09,836 --> 00:06:15,242 is when I feel that you're united like brothers. God bless you! 65 00:06:42,691 --> 00:06:48,560 We received a letter from government, the D-stamp will be repealed from the mail. 66 00:06:54,417 --> 00:06:56,914 From now on, your kids are going to receive your letters 67 00:06:56,964 --> 00:06:59,308 without the sign of our illness, 68 00:07:02,031 --> 00:07:04,181 This is what you hoped so. 69 00:07:05,686 --> 00:07:07,348 Congratulations. 70 00:07:12,048 --> 00:07:14,048 I wish you the best. 71 00:07:18,757 --> 00:07:21,411 Hi president. Eugenia, how are you? 72 00:07:21,461 --> 00:07:25,207 - Welcome. - Will you do me the sum up? 73 00:07:47,744 --> 00:07:50,514 Petro, where are you going that early? 74 00:07:52,359 --> 00:07:57,121 We have work to do. I must see what we' ll do with the generator. 75 00:07:57,317 --> 00:07:59,335 Do you have to be there also? 76 00:07:59,385 --> 00:08:03,967 - Elpida, it' s not that I have to. I want to! - Always the same... 77 00:08:11,223 --> 00:08:13,947 Do you hope to get it started with the new replacement parts? 78 00:08:13,997 --> 00:08:17,227 After all this time in here, it must be very rusty. 79 00:08:17,277 --> 00:08:21,825 With a little imagination it might work. 80 00:08:22,292 --> 00:08:24,717 I think it needs greasing, just like your brain. 81 00:08:24,767 --> 00:08:28,315 You're very lucky Nikos to have such a brain next to you! 82 00:08:28,683 --> 00:08:32,101 Even if it needs greasing, right? 83 00:08:38,970 --> 00:08:42,556 I heard Antonis saying to mom to iron his formal shirt. 84 00:08:42,606 --> 00:08:44,960 He said that he's going to Stephano's house! 85 00:08:45,010 --> 00:08:46,985 Well why don't you ask him to take us with him? 86 00:08:47,035 --> 00:08:48,684 Yeah, as if he will do. 87 00:08:51,171 --> 00:08:54,636 Only if I say to him that Anna will be with us. 88 00:08:55,733 --> 00:08:59,248 Are you sure Photini? I think after all that happened, 89 00:08:59,298 --> 00:09:02,627 he might not want to see her again. As for Anna, 90 00:09:02,677 --> 00:09:06,338 - she won't come, she's in a bad mood. - Well, I' m sure they'd like it both! 91 00:09:06,561 --> 00:09:09,887 - You're ready girls! - Thank you! 92 00:09:09,888 --> 00:09:12,061 - Thanks mr Dimitris! - Our pleasure! 93 00:09:12,111 --> 00:09:14,243 - Goodmorning! - Put soumada in the bill. 94 00:09:16,596 --> 00:09:19,293 Umph...I want so much to be there! 95 00:09:19,462 --> 00:09:22,222 Ask then Antoni about us and as for Anna we'll see... 96 00:09:22,272 --> 00:09:25,472 But Anna is the bait. He'll bite it, you'll see! 97 00:09:26,699 --> 00:09:29,943 Fine...I'm going. If you got any news let me know, ok? 98 00:09:29,993 --> 00:09:31,148 Ok. 99 00:09:37,682 --> 00:09:41,251 I believe you all know why you came here. 100 00:09:41,301 --> 00:09:43,375 I will be honest with you. 101 00:09:43,675 --> 00:09:47,099 Promini is a new medicine and we don't know much about it. 102 00:09:47,438 --> 00:09:49,401 It's a sulfate derivative. 103 00:09:50,302 --> 00:09:54,095 It's not like some magic therapy, but it can help. 104 00:09:54,687 --> 00:09:57,866 But since it is in an experimental phase, 105 00:09:57,916 --> 00:10:01,535 you will have to decide whether or not participate in the treatment. 106 00:10:02,633 --> 00:10:05,645 We'll be checking systematically your urine and blood 107 00:10:05,695 --> 00:10:08,976 and taking sample of your skin's spots. 108 00:10:09,571 --> 00:10:11,635 Any questions? 109 00:10:11,685 --> 00:10:16,966 - Yes. With which method are we going to take it? - Injections, every week. 110 00:10:17,304 --> 00:10:20,149 - Is it painful? - Yes, it is. 111 00:10:22,320 --> 00:10:25,283 When will we see any progress? 112 00:10:26,343 --> 00:10:29,066 It might take weeks, even months. 113 00:10:29,116 --> 00:10:32,033 That's why I suggest not to expect that much. 114 00:10:32,929 --> 00:10:35,821 Will someone might die? 115 00:10:40,956 --> 00:10:44,007 I told you...it is dangerous. 116 00:10:48,790 --> 00:10:51,835 Thank you Tasia. Get some rest. 117 00:11:00,000 --> 00:11:02,432 Drink your chamomile. 118 00:11:05,708 --> 00:11:10,562 Alexandre, when you're right I always take your side and you know that. 119 00:11:10,612 --> 00:11:14,162 But this time you're not. Andreas is a grown up 120 00:11:14,212 --> 00:11:16,923 and mature enough to take his responsibilities. 121 00:11:17,111 --> 00:11:20,707 Our opinion is the only think we are obliged to say. 122 00:11:20,873 --> 00:11:24,689 He wouldn't flee from work yesterday, if he was a grown up, like you say. 123 00:11:24,739 --> 00:11:28,966 And why did he do that? To upset you? You pinched him. 124 00:11:29,200 --> 00:11:32,426 He feels exposed to the girl and her family. 125 00:11:32,689 --> 00:11:36,080 That's not an excuse. 126 00:11:36,130 --> 00:11:39,144 - Don't change the subject. - What was the subject? 127 00:11:39,816 --> 00:11:43,164 You must think about what you've said to him, and try to work things out... 128 00:11:43,214 --> 00:11:46,232 I never take back my words! 129 00:11:49,157 --> 00:11:50,838 Alexandre! 130 00:11:52,884 --> 00:11:55,824 So doctor, after 50 centuries of the existance of this illness 131 00:11:55,874 --> 00:11:58,343 you hope this will cure us? 132 00:11:58,499 --> 00:12:00,215 There are possitive indications. 133 00:12:00,265 --> 00:12:04,412 You saw the action of the previous medicine. Nothing... 134 00:12:04,587 --> 00:12:07,188 Perhaps the new one is the same. 135 00:12:07,780 --> 00:12:10,126 - I won't participate in the treatment! - Me neither! 136 00:12:10,176 --> 00:12:12,316 God will decide for me! 137 00:12:16,572 --> 00:12:18,977 We've got nothing to lose. I'm with you doctor. 138 00:12:19,221 --> 00:12:22,455 - I'm in doctor. - Me too. 139 00:12:24,952 --> 00:12:26,674 Me too doctor. 140 00:12:29,055 --> 00:12:30,948 Thank you very much. 141 00:12:31,317 --> 00:12:34,848 It'll all come out in the wash. Listen to your father. 142 00:12:37,023 --> 00:12:41,324 These people are not like us. They have lots of money. 143 00:12:43,073 --> 00:12:45,711 And lots of money is something I'm afraid of. 144 00:12:47,150 --> 00:12:50,222 So, don't get upset and depressed. 145 00:12:50,469 --> 00:12:53,251 You've got everything you need to find the best for you. 146 00:12:53,301 --> 00:12:56,946 you're beautiful, smart and educated. So? You've got everything. 147 00:13:03,913 --> 00:13:07,056 Photini's trying to persuade Antonis to take us with him tonight to Pastades. 148 00:13:07,106 --> 00:13:09,037 At the house of one of his friends. 149 00:13:09,087 --> 00:13:11,059 - Whom? - Stephonos. 150 00:13:11,545 --> 00:13:14,278 They work together in Vandoulakis fields. 151 00:13:16,940 --> 00:13:18,635 Are you serious? 152 00:13:20,041 --> 00:13:23,008 - And how do you know that? - I do! 153 00:13:24,299 --> 00:13:25,718 I think we should go. 154 00:13:25,768 --> 00:13:28,716 Did I give the permission to let you go to Pastades? 155 00:13:32,234 --> 00:13:35,501 Do you like seeing me crying all day locked up in the house? 156 00:13:36,518 --> 00:13:42,659 �Your mother thought...� 157 00:13:43,385 --> 00:13:46,361 �my jasmine..� 158 00:13:47,556 --> 00:13:52,514 Why don't you take me with you? As if you're gonna carry me. 159 00:13:53,962 --> 00:13:56,980 If you don't want to do it for me, do it for Maria. 160 00:13:59,579 --> 00:14:01,255 For Anna? 161 00:14:01,695 --> 00:14:05,113 I told you a thousand times I don't want any games with her, uderstand? 162 00:14:05,693 --> 00:14:10,036 Can't you do it as a favor? Just once, please... 163 00:14:23,687 --> 00:14:26,607 What's the matter? 164 00:14:28,718 --> 00:14:30,305 I'm feeling sad. 165 00:14:32,310 --> 00:14:35,027 You should be happy, not sad. 166 00:14:35,778 --> 00:14:37,487 Are we doing the right thing? 167 00:14:40,642 --> 00:14:43,579 Lapakis and president gave us their word. The babe is staying with us. 168 00:14:43,629 --> 00:14:46,362 - In the island, it's final. - Yes, but is this the right thing to do? 169 00:14:48,268 --> 00:14:50,062 I'm fed up with you! 170 00:15:16,762 --> 00:15:19,673 Cheers! 171 00:15:50,203 --> 00:15:52,087 - Salute! - Cheers! 172 00:16:05,144 --> 00:16:06,853 Cheers! 173 00:16:18,444 --> 00:16:19,787 Salute! 174 00:16:33,005 --> 00:16:35,146 Cheers! 175 00:16:37,806 --> 00:16:40,115 Who will sing for us? 176 00:16:42,994 --> 00:16:45,054 - COme! - Photini! 177 00:16:46,532 --> 00:16:49,865 - Is her voice nice? - The best! 178 00:16:51,458 --> 00:16:53,956 - Go, go! - Are you nuts? 179 00:17:17,905 --> 00:17:20,378 What would you like us to play? 180 00:17:25,039 --> 00:17:27,105 Do you want to play "Saturday-night"? 181 00:17:28,279 --> 00:17:30,069 So be it. 182 00:17:30,320 --> 00:17:34,019 A feast tonight, will last to dawn!� 183 00:17:35,048 --> 00:17:38,373 "For the sun to come, to join us all" 184 00:17:44,805 --> 00:17:50,691 "A Saturday night, my parents drove me off!� 185 00:17:50,823 --> 00:17:56,619 "A Saturday night, my parents drove me off!� 186 00:17:56,807 --> 00:18:01,210 "From our ho-- from our home!� 187 00:18:01,260 --> 00:18:05,378 "From our ho-- from our home!� 188 00:18:05,538 --> 00:18:10,957 "From our manor house!� 189 00:18:11,135 --> 00:18:16,705 "From our manor house!� 190 00:18:16,892 --> 00:18:20,779 "And for what, and for what reason"? 191 00:18:20,957 --> 00:18:25,293 "And for what, and for what reason"? 192 00:18:25,343 --> 00:18:26,876 ��������: �She's very nice!� 193 00:18:26,926 --> 00:18:30,020 "What's the reason, and what's the cause?" 194 00:18:30,448 --> 00:18:31,660 ��������: Cheers! 195 00:18:31,710 --> 00:18:36,805 "What's the reason, and what's the cause?" 196 00:18:36,974 --> 00:18:41,130 "For I love a damsel� 197 00:18:41,299 --> 00:18:45,422 "For I love a damsel� 198 00:18:45,610 --> 00:18:50,983 "For I love a damsel, blonde and blue eyed� 199 00:18:51,265 --> 00:18:56,766 "For I love a damsel, blonde and blue eyed� 200 00:18:56,982 --> 00:19:01,083 "She's twelve years old" 201 00:19:01,252 --> 00:19:05,215 "She's twelve years old" 202 00:19:05,572 --> 00:19:10,532 "She's twelve years old, the sun haven't seen her yet..." 203 00:19:16,679 --> 00:19:18,923 - Did you have a good time? - It was good! 204 00:19:18,973 --> 00:19:21,260 - And you, the shy one? - Very nice. 205 00:19:21,476 --> 00:19:24,531 - You watch it! - Why? What did I do? 206 00:19:25,198 --> 00:19:29,658 Mind my words. I don't like that kind of behavior. 207 00:19:39,133 --> 00:19:40,898 You're a spitfire, heh? 208 00:19:42,375 --> 00:19:43,837 Antoni! 209 00:19:43,887 --> 00:19:46,836 When I have to! Why, do you have a problem with that? 210 00:19:46,886 --> 00:19:51,066 Problem? Sometimes I even like it! 211 00:19:58,508 --> 00:20:01,235 How the things working with Vandoulakides? 212 00:20:04,144 --> 00:20:07,778 - Anna, let's get home! - You go. I'm staying for awhile. 213 00:20:10,330 --> 00:20:13,240 Goodnight. 214 00:20:24,904 --> 00:20:26,911 Where's your sister? 215 00:20:27,258 --> 00:20:30,648 In the square with Antonis... and Photini! 216 00:20:35,824 --> 00:20:37,458 Goodnight! 217 00:20:53,823 --> 00:20:59,100 Antoni, I want to leave this village. Outside the world is changing, and we don't! 218 00:21:00,408 --> 00:21:04,706 I want to go to Heraclion. To see other faces, to do stuff! 219 00:21:05,613 --> 00:21:09,688 While here? Always the same. 220 00:21:13,231 --> 00:21:14,799 What do you think? 221 00:21:17,945 --> 00:21:19,626 What should I say? 222 00:21:21,025 --> 00:21:23,213 I know one thing. 223 00:21:24,752 --> 00:21:28,348 There is no other place like home and family! 224 00:21:36,562 --> 00:21:38,064 Antoni? 225 00:21:41,963 --> 00:21:44,460 About the other night... 226 00:21:47,972 --> 00:21:50,404 - At the festival... - Anna! 227 00:21:51,921 --> 00:21:54,175 Good evening mr Giorgi! 228 00:21:55,773 --> 00:21:57,728 Hallo father! 229 00:22:00,539 --> 00:22:02,384 How things going Antoni? 230 00:22:05,594 --> 00:22:07,359 All good mr Giorgi! 231 00:22:49,731 --> 00:22:51,224 Goodmorning! 232 00:23:11,890 --> 00:23:15,480 I see you aren't used to injections! 233 00:23:20,120 --> 00:23:23,228 Done! 234 00:23:25,279 --> 00:23:26,793 Next! 235 00:23:50,751 --> 00:23:53,480 - Goodmorning! - Way to go Mrs Eygenia, so long the letter D! 236 00:23:53,530 --> 00:23:56,547 - You must be very happy! - Thank you! 237 00:24:09,852 --> 00:24:11,852 It's not right to play with his emotions! 238 00:24:11,902 --> 00:24:14,767 - Antonis is like our brother! - Who said I'm playing? 239 00:24:14,817 --> 00:24:19,788 First, you give him hopes, and then you forget him! you did the same thing at the festival. 240 00:24:19,838 --> 00:24:22,372 You kissed each other, and then you went dancing with Vandoulaki! 241 00:24:22,422 --> 00:24:26,015 As if he didn't want to! I didn't push him to kiss me! 242 00:24:26,500 --> 00:24:29,516 - If he didn't want it, he could just not kiss me. - It's not working like that. 243 00:24:29,866 --> 00:24:31,556 Really? 244 00:24:33,701 --> 00:24:37,194 - He was very upset afterwards. - yeah right! 245 00:24:48,671 --> 00:24:51,683 - Goodmornign kids. - Goodmorning, goodmorning. 246 00:24:51,841 --> 00:24:53,868 Kazakis, what's up. How about the new medicine? 247 00:24:53,918 --> 00:24:55,267 Leave it be! 248 00:24:55,317 --> 00:24:58,931 Kouris, careful not to fart, the kid is right behind you! 249 00:25:00,233 --> 00:25:03,563 -President. How are you? - Just fine Niko, just fine. 250 00:25:03,613 --> 00:25:07,084 - Do you think the generator will work? - What can I say? 251 00:25:07,204 --> 00:25:08,634 What "this" one thinks? 252 00:25:08,684 --> 00:25:11,802 If we get 50 galons of oil, the island will glow like a huge candle. 253 00:25:11,852 --> 00:25:15,643 The people from Plaka will jealous and they'll start visit us. I bet. 254 00:25:15,693 --> 00:25:18,493 - Amen, president. - We don't want visitors. 255 00:25:19,731 --> 00:25:23,272 Imagine that! Spinalonga as a sightseeing. 256 00:25:23,322 --> 00:25:26,164 For all the people see the island glowing in the night. 257 00:25:27,744 --> 00:25:31,678 Got it! Light, in the Island of Darkness! 258 00:25:31,846 --> 00:25:33,884 Too macabre. Anyone else? 259 00:25:35,312 --> 00:25:39,626 - A new era begins for our island. - No, no! Too political. 260 00:25:40,733 --> 00:25:42,966 Ah! Here's a good one! 261 00:25:51,895 --> 00:25:53,665 I sent the superintendent to Messara. 262 00:25:53,715 --> 00:25:57,637 You'll go tomorrow to work until I find a replacement. 263 00:26:00,743 --> 00:26:02,971 You sent him on purpose. 264 00:26:04,232 --> 00:26:06,371 You want to sent me away ha? 265 00:26:06,570 --> 00:26:09,396 Say it straight forward. 266 00:26:10,561 --> 00:26:12,960 You don't want me to involve with Petrakides. 267 00:26:13,010 --> 00:26:15,062 Watch your tone! 268 00:26:17,129 --> 00:26:19,082 It's what I said. 269 00:26:21,227 --> 00:26:23,828 He didn't say that Antrea. You misunderstood. 270 00:26:28,826 --> 00:26:30,680 I haven't finished! 271 00:26:44,549 --> 00:26:46,315 There you go Eygenia. 272 00:26:46,952 --> 00:26:49,140 Greetings to Dimitri. 273 00:27:08,708 --> 00:27:11,201 Leave the bread and go away. 274 00:27:25,245 --> 00:27:29,766 Now that I'm also flagitious.... I can eat from your bread. 275 00:27:37,184 --> 00:27:39,137 Nice bread. 276 00:27:41,587 --> 00:27:44,545 Nothing to do with the shit bread your husband bakes in Plaka. 277 00:27:49,239 --> 00:27:51,230 Everything alright, Gregori? 278 00:28:11,357 --> 00:28:15,258 Since when, president, do you care if we're alright? 279 00:29:06,378 --> 00:29:08,056 - Good evening - Good evening. 280 00:29:08,106 --> 00:29:09,670 - May I ask you something? - What is it? 281 00:29:09,720 --> 00:29:12,715 - Where's Petraki's home? - Right and then upstairs. 282 00:29:12,912 --> 00:29:15,303 Athena, come child to show where is Giorgi's home. 283 00:29:15,866 --> 00:29:17,420 May I? 284 00:29:17,585 --> 00:29:19,174 - Thank you. - Bless you. 285 00:29:19,224 --> 00:29:21,018 - Hi my fair lady! - Hi. 286 00:29:21,234 --> 00:29:22,933 I'm Athena. 287 00:29:26,325 --> 00:29:27,752 Hallo. 288 00:29:29,343 --> 00:29:31,569 - Is this the son of Vandoulaki? - That's him! 289 00:29:31,619 --> 00:29:34,808 They say he's looking for Giorgi Petraki's home. He wants little Anna. 290 00:29:34,928 --> 00:29:38,873 - Mmm. Do you think he's going from the rags to riches this farryman? - Hope so! 291 00:29:38,983 --> 00:29:40,921 - Do they know about her mother? - I have no idea. 292 00:29:40,971 --> 00:29:44,526 - Doesn't he afraid at all? - Hush, for god sake, hush. 293 00:30:00,147 --> 00:30:03,081 - Who? - What is it the dumb trying to say? 294 00:30:06,043 --> 00:30:09,339 Antreas Vandoulakis? Is coming here? 295 00:30:14,710 --> 00:30:16,564 Go hide yourself. 296 00:30:39,124 --> 00:30:40,768 Hi Anna. 297 00:30:42,611 --> 00:30:44,066 Antrea. 298 00:30:48,644 --> 00:30:51,678 - How come? - I came for you. 299 00:30:54,894 --> 00:30:56,734 Athena brought me here. 300 00:30:58,106 --> 00:30:59,974 Athena, you may go now. 301 00:31:03,678 --> 00:31:05,359 So long. 302 00:31:10,171 --> 00:31:12,453 - Nice dress. - Thank you. 303 00:32:00,386 --> 00:32:03,137 You don't have anything to say? 304 00:32:03,954 --> 00:32:05,907 Of what? 305 00:32:08,269 --> 00:32:10,968 Of how angry and upset I am? 306 00:32:13,485 --> 00:32:16,867 - For what happened the other day? - Yes. 307 00:32:19,125 --> 00:32:22,893 Anna... my father is a harsh man. 308 00:32:23,851 --> 00:32:27,644 And does he have the right to offend me and my father because he's harsh. 309 00:32:32,819 --> 00:32:34,889 And what are you doing about this? 310 00:32:42,325 --> 00:32:46,057 Let me answer this. You're lying to us. 311 00:32:49,794 --> 00:32:52,409 Do you think that I believed he got sick? 312 00:32:55,808 --> 00:32:58,648 We were about to get to your house and propose to me. 313 00:33:05,665 --> 00:33:08,163 Do you have any idea how upset my father felt? 314 00:33:13,025 --> 00:33:14,517 As for me? 315 00:33:17,344 --> 00:33:19,785 Do you have any idea how upset I felt? 316 00:33:23,171 --> 00:33:26,805 - Is your father at home? - He'll be there in a while. 317 00:33:28,762 --> 00:33:30,415 Do you want me? 318 00:33:44,495 --> 00:33:46,256 Do you want me? 319 00:34:18,034 --> 00:34:20,519 - You're checking out the car heh? - Yes. 320 00:34:20,569 --> 00:34:22,730 If you become old enough and work in the bakery 321 00:34:22,780 --> 00:34:25,510 you'll get one of those and give your old man a ride. 322 00:34:25,560 --> 00:34:29,416 - Yeah, as if I will get that much money. - Time will tell, son, time will tell. 323 00:34:40,440 --> 00:34:43,609 - Hallo, mr Georgi. - Hallo. 324 00:34:44,875 --> 00:34:46,334 Hallo. 325 00:34:47,712 --> 00:34:49,618 We need to talk. 326 00:34:52,388 --> 00:34:54,332 Maria, get inside. 327 00:34:58,370 --> 00:34:59,919 Sit. 328 00:35:09,989 --> 00:35:11,441 I hear you. 329 00:35:11,491 --> 00:35:14,343 First of all, I want to apologise for what happened. 330 00:35:15,598 --> 00:35:18,697 I'm not the kind of person who doesn't respect the elders. 331 00:35:20,490 --> 00:35:21,908 Antrea. 332 00:35:22,753 --> 00:35:25,499 Due to how things turned, 333 00:35:26,232 --> 00:35:28,795 it would be better not to disturb my daughter any more. 334 00:35:29,486 --> 00:35:32,152 It costs her so much and he doesn't want to speak to anyone. 335 00:35:33,500 --> 00:35:36,218 That's why I'd like not to upset her again. 336 00:35:37,392 --> 00:35:41,052 I won't mr Georgi. Never again. 337 00:35:41,979 --> 00:35:45,345 In my whole life. If you give her to me. 338 00:35:50,998 --> 00:35:53,805 I want to marry your daughter mr Georgi. 339 00:35:54,326 --> 00:35:56,293 Will you give her to me? 340 00:36:16,879 --> 00:36:20,653 I want you by my house on Sunday, to notarize it. 341 00:36:44,140 --> 00:36:48,262 Anna, stop whining and fetch us some raki. 342 00:36:59,495 --> 00:37:02,171 You should have seen little Anna, 343 00:37:04,134 --> 00:37:06,434 of how she was glowing of happiness. 344 00:37:12,919 --> 00:37:14,300 Are you crying? 345 00:37:18,667 --> 00:37:20,254 I was moved. 346 00:37:32,395 --> 00:37:37,456 This is a scarf my Alexis.... that I want you to keep it. 347 00:37:50,178 --> 00:37:52,976 You're so alike her. 348 00:37:54,347 --> 00:37:56,281 Such a resemblance. 349 00:38:07,176 --> 00:38:08,594 My beloved father. 350 00:38:50,138 --> 00:38:51,871 Welcome. 351 00:38:52,838 --> 00:38:57,016 Father, today I asked Anna Petraki to marry me. 352 00:39:00,577 --> 00:39:02,323 I want your blessing. 353 00:39:04,185 --> 00:39:06,345 You have my blessing child. 354 00:39:18,048 --> 00:39:24,293 Orthodoxe pray 355 00:39:56,913 --> 00:40:01,629 - What's wrong? - This whole thing will devastate you. 356 00:40:01,679 --> 00:40:04,115 - Cause of the medicine, heh? - Of couse, what else? 357 00:40:04,165 --> 00:40:09,357 Margarita be careful. I'm afraid of the needles, I don't want it at all. 358 00:40:15,339 --> 00:40:18,225 Miss Petraki, greetings. 359 00:40:18,723 --> 00:40:20,667 Please, come in. 360 00:40:22,083 --> 00:40:25,382 I brought you a package for your sister. 361 00:40:25,664 --> 00:40:28,552 It's from my boss, mister Vandoulaki. 362 00:40:29,976 --> 00:40:31,214 Anna! 363 00:40:32,327 --> 00:40:35,430 Who could imagine of this happening to me, now that I'm old. 364 00:40:38,501 --> 00:40:42,143 My whole life flashes before my eyes. 365 00:40:43,369 --> 00:40:45,538 Just like a film. 366 00:40:47,445 --> 00:40:50,374 Look! Photini come see! 367 00:41:03,389 --> 00:41:05,220 Take a look at this! 368 00:41:29,349 --> 00:41:33,943 The engagement took place at his mansion, in Neapoli. 369 00:41:35,187 --> 00:41:37,103 If only you were there to see. 370 00:41:44,201 --> 00:41:48,548 In the name of God and the Son and the Holy Spirit. 371 00:41:50,235 --> 00:41:54,117 In the name of God and the Son and the Holy Spirit. 372 00:41:54,167 --> 00:41:57,104 In the name of God and the Son and the Holy Spirit. 373 00:42:25,052 --> 00:42:28,254 It was the first time after so many years... 374 00:42:29,723 --> 00:42:34,164 that you could distinguish a smile of happiness in Georgi's face. 375 00:42:34,557 --> 00:42:38,239 He was so happy for his daughter luck. 376 00:42:38,868 --> 00:42:41,930 It was a dream come true. 377 00:43:01,617 --> 00:43:06,922 Anna was sparkling of beauty through her pretty dress. 378 00:43:08,577 --> 00:43:12,777 My mother in law gave this to me when I first steped into this house. 379 00:43:14,197 --> 00:43:15,927 My little girl. 380 00:43:17,248 --> 00:43:19,668 I wish you a good luck like your sister's. 381 00:43:19,718 --> 00:43:25,354 Maria... she looked so happy for her sister's luck. 382 00:43:27,656 --> 00:43:30,501 - My girls. - Father. 383 00:43:58,069 --> 00:44:00,418 I am so happy! 384 00:44:10,298 --> 00:44:14,205 Petro, what are you doing here? I've told you a thousand times 385 00:44:14,255 --> 00:44:17,194 - not to walk by yourself. - Hush. 386 00:44:20,322 --> 00:44:23,756 - What's this? - A Greco's icon. 387 00:44:24,817 --> 00:44:27,254 The Assumbtion of Mary. 388 00:44:27,930 --> 00:44:30,286 I want you, to keep it. 389 00:44:30,906 --> 00:44:34,004 And when the time comes to get out of here, 390 00:44:34,286 --> 00:44:36,685 I want you to take it with you. 391 00:44:36,735 --> 00:44:40,049 Why me and not you? 392 00:44:41,248 --> 00:44:43,771 That's the tradition. 393 00:44:44,485 --> 00:44:47,789 Nicko, the last few days I'm having an intuition, 394 00:44:47,839 --> 00:44:52,301 that I wish to come true. I do wish it. 395 00:44:54,108 --> 00:44:57,120 Sometimes, when you can't see, 396 00:44:58,413 --> 00:45:00,667 you're sensing a lot more. 397 00:45:02,134 --> 00:45:04,714 And I sense that this icon, 398 00:45:05,136 --> 00:45:08,354 is going with you outside this island. 399 00:45:09,039 --> 00:45:11,715 when they shut SpinaLonga. 400 00:45:13,329 --> 00:45:15,930 You're going to do it, Nicko. 401 00:45:17,448 --> 00:45:21,535 Our doctor, Kyritsis, the medicines, the light... 402 00:45:22,840 --> 00:45:25,995 the recent achievements of our brotherhood. 403 00:45:26,662 --> 00:45:29,342 All this, Nicko, are... 404 00:45:29,990 --> 00:45:34,610 signs of the begining... for the end. 405 00:45:40,423 --> 00:45:45,540 I want...I want, Nicko, this icon, 406 00:45:47,127 --> 00:45:50,029 to be taking care from you. 407 00:45:57,602 --> 00:46:02,015 In a high mountain... 408 00:46:02,997 --> 00:46:05,288 ...in an unfaltering land... 409 00:46:06,893 --> 00:46:11,616 ...in to a cliff, yes... to a cliff... 410 00:46:12,928 --> 00:46:17,875 ...there it sits, it sits... 411 00:46:19,049 --> 00:46:22,044 ...an eagle is sitting... 412 00:46:22,880 --> 00:46:26,401 ...an eagle is sitting... 413 00:46:27,968 --> 00:46:33,154 ...an eagle is sitting... 414 00:46:33,510 --> 00:46:38,481 ...wet, snowy... 415 00:46:38,531 --> 00:46:41,277 ...the poor one... 416 00:46:42,075 --> 00:46:47,036 ...and he's... 417 00:46:47,974 --> 00:46:51,035 ...begging... 418 00:46:51,476 --> 00:46:54,753 ...and he's begging... 419 00:46:56,593 --> 00:47:00,331 ...and he's begging... 420 00:47:00,381 --> 00:47:02,985 ...the sun to... 421 00:47:03,035 --> 00:47:07,777 ...rise up, to rise up... 422 00:47:08,361 --> 00:47:12,778 ..."Sun, rise, Sun rise.... 423 00:47:13,647 --> 00:47:16,617 ..."Sun rise up"... 424 00:47:16,767 --> 00:47:20,438 ..."Sun rise up" (A traditional cretan rizitiko song) 425 00:47:31,065 --> 00:47:33,053 Hey, my change! 426 00:47:33,103 --> 00:47:35,397 Change! Today you're paying for the show also. 427 00:47:35,447 --> 00:47:37,886 - They're so lucky! - I wouldn't say that. 428 00:47:37,936 --> 00:47:39,764 Would you wish also to be over there? 429 00:47:39,814 --> 00:47:41,755 I'm talking for the electricity, father. 430 00:47:48,478 --> 00:47:50,639 Georgi, what time did they say? 431 00:47:50,689 --> 00:47:52,923 In a minute. Let's see. Will they achieve it? 432 00:47:52,973 --> 00:47:55,827 Why not? Their president has achieved a lot more than that. 433 00:47:55,877 --> 00:47:58,446 - That would be a piece of cake for him. - Shhh! 434 00:48:12,171 --> 00:48:15,438 - Are you ready? - Of course! Stop asking me all the time! 435 00:48:16,293 --> 00:48:18,765 Ok, keep your shirt on. 436 00:48:28,258 --> 00:48:31,761 Kouri, are you sure it's going to work or 437 00:48:31,811 --> 00:48:35,269 - you're planning to embarass me in front the community? - Trust me. 438 00:48:39,348 --> 00:48:42,117 Praise Your marvelous works, Lord. 439 00:48:42,167 --> 00:48:45,651 You should see the lights in Heraklio. The night turns into day. 440 00:48:46,079 --> 00:48:49,183 Yes, we needed the lights to emphasize our misery. 441 00:48:55,269 --> 00:48:59,331 Vandi, how it's going with the treatment? you're getting worse day by day. 442 00:48:59,381 --> 00:49:02,492 - Yeah, that's true. I'm getting worse. - And you suffer day and night? 443 00:49:02,542 --> 00:49:04,762 Usually at night. 444 00:49:13,553 --> 00:49:16,332 My dear fellows... 445 00:49:17,706 --> 00:49:20,316 The time we all expected has come. 446 00:49:21,367 --> 00:49:24,747 Tonight, Spinalonga will be lit up. 447 00:49:25,789 --> 00:49:30,277 With a light that will give a new brease and hope to the life of our island. 448 00:49:31,357 --> 00:49:35,366 I would like to thank our fellow citizens. 449 00:49:35,657 --> 00:49:39,941 for their co-operation to bring light to our island 450 00:49:39,991 --> 00:49:42,472 - Get out of my sight! Go away! - To my friend... 451 00:49:46,412 --> 00:49:49,257 Get the hell out of here! Leave! 452 00:49:59,808 --> 00:50:03,451 Michalis will give you some technical details. 453 00:50:03,501 --> 00:50:06,265 - Michali, the floor is yours. - What? 454 00:50:06,315 --> 00:50:08,630 - What? - You have the floor. 455 00:50:10,714 --> 00:50:13,099 - Nicko where are you going? - I'm coming back. 456 00:50:14,000 --> 00:50:15,822 - You tell them. 457 00:50:24,916 --> 00:50:27,592 So...today, 458 00:50:27,961 --> 00:50:30,653 it is a very important day for all of us. 459 00:50:30,703 --> 00:50:35,294 From now on our life will change. And our daily life will be much easier. 460 00:51:08,029 --> 00:51:10,658 What are you doing over here President? 461 00:51:11,207 --> 00:51:13,841 Why aren't you to your leper village? 462 00:51:20,676 --> 00:51:25,722 In a while... by the presence of our president, Nicko Papadimitriou, 463 00:51:26,003 --> 00:51:29,722 we start the count down for the electrification. 464 00:51:30,289 --> 00:51:36,258 I would also like to inform you, that... in the island streets 465 00:51:36,308 --> 00:51:40,393 the lamps will be turned on by the sunset and off by the sunrise. 466 00:51:40,669 --> 00:51:42,575 Tell me... 467 00:51:46,305 --> 00:51:48,662 Did anything happen with the bakery's woman? 468 00:51:51,718 --> 00:51:54,451 Why? Are are you sympathizing the slut? 469 00:51:58,159 --> 00:52:01,502 Just asking. 470 00:52:02,675 --> 00:52:05,755 Orthodox pray 471 00:52:05,805 --> 00:52:07,989 Father! Leave the spot. 472 00:52:08,039 --> 00:52:10,474 Not to the electricity father. 473 00:52:31,988 --> 00:52:33,922 It didn't work with her, heh? 474 00:52:36,016 --> 00:52:38,129 That's why you're messing with me? 475 00:52:39,359 --> 00:52:44,176 Are you jealous my boy? Heh? You jealous I had her between my legs? 476 00:52:48,857 --> 00:52:52,115 "We want light!" 477 00:52:52,306 --> 00:52:55,959 "We want light!" "We want light!" 478 00:52:56,009 --> 00:52:58,651 "We want light!" 479 00:52:58,701 --> 00:53:00,929 "We want light!" 480 00:53:11,907 --> 00:53:14,095 She is not worthing. 481 00:53:14,529 --> 00:53:19,055 She run the bakery here to antagonize her husband in Plaka. She's a snake. 482 00:53:20,174 --> 00:53:22,569 A slut and a snake... 483 00:53:53,836 --> 00:53:57,067 "We want light!" "We want light!" 484 00:53:57,117 --> 00:53:59,733 - Are you ready Michalis? - Ready. 485 00:53:59,914 --> 00:54:00,956 10... 486 00:54:04,909 --> 00:54:06,113 ...9... 487 00:54:06,375 --> 00:54:07,408 ...8... 488 00:54:07,642 --> 00:54:08,563 ...7... 489 00:54:13,475 --> 00:54:14,501 ...6... 490 00:54:14,820 --> 00:54:15,883 ...5... 491 00:54:16,062 --> 00:54:17,280 ...4... 492 00:54:17,433 --> 00:54:18,625 ...3... 493 00:54:20,540 --> 00:54:21,508 ...2... 494 00:54:21,667 --> 00:54:23,376 ...1, Set! 495 00:54:50,148 --> 00:54:54,730 Bravo! 496 00:54:55,950 --> 00:54:58,195 The light! 497 00:55:18,213 --> 00:55:21,004 Oh Petro, the world enlightened! 498 00:55:22,044 --> 00:55:24,354 The whole world is shining! 499 00:55:42,698 --> 00:55:44,698 - It lited! - It lited! 500 00:56:11,239 --> 00:56:12,882 Petro! 39190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.