Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,282 --> 00:00:04,394
Give this letter to Anna
Petraki. Today!
2
00:00:08,584 --> 00:00:11,062
I can see you don't like me
that much, do you?
3
00:00:16,120 --> 00:00:17,573
I brought you something.
4
00:00:17,623 --> 00:00:20,182
We will send you a car to
pick you up from Plaka,
5
00:00:20,232 --> 00:00:21,995
Sunday at noon.
6
00:00:22,045 --> 00:00:25,795
- No stories about mom.
- You've said that already.
7
00:00:25,845 --> 00:00:27,762
I'm not that old, my child...
8
00:00:27,812 --> 00:00:31,357
Antreas concerns the fields,
and when the day comes he will take over all the estates
9
00:00:31,407 --> 00:00:34,915
- of his father!
- I hope he will stand up to the challenge.
10
00:00:36,705 --> 00:00:39,685
A color red eczema, we' re likely
dealing with leprosy.
11
00:00:39,735 --> 00:00:42,758
And what happens now Hristos,
he stays with us?
12
00:00:42,808 --> 00:00:45,195
You might cause him a problem
doing this.
13
00:00:45,245 --> 00:00:47,779
Hi doctor.
14
00:00:48,146 --> 00:00:50,494
Your daughter is perfectly fine.
15
00:00:52,198 --> 00:00:55,587
They want me to register the baby
as an official citizen of the island.
16
00:00:55,637 --> 00:00:58,117
So, a faulce diagnosis.
17
00:00:58,167 --> 00:01:00,689
It is an open secret ...
18
00:01:00,829 --> 00:01:04,277
- What's open secret?
- That Vandoulakis is up to
19
00:01:04,327 --> 00:01:06,289
buy you.
20
00:01:08,754 --> 00:01:12,421
- This is even more interesting.
- Remember what I've told you about promini?
21
00:01:12,471 --> 00:01:15,447
There is some tests going on in
America with possitive results.
22
00:01:16,326 --> 00:01:21,136
So, you decided to marry the
fisherman's daughter. Is that what you want?
23
00:01:21,689 --> 00:01:26,640
Mrs Petraki, my boss, mr. Alexandros
is sick and...
24
00:01:27,438 --> 00:01:29,729
the lunch is postponed.
25
00:01:32,930 --> 00:01:35,579
What is it you want from me?
26
00:01:35,629 --> 00:01:36,953
You!
27
00:02:16,530 --> 00:02:18,164
Eugenia?
28
00:02:20,010 --> 00:02:22,132
Eugenia? Eugenia!
29
00:02:23,994 --> 00:02:26,789
It's dawned, won't you
go to the bakery?
30
00:02:26,839 --> 00:02:30,219
Yes. In a minute...
31
00:02:35,417 --> 00:02:37,270
Are you alright?
32
00:02:39,511 --> 00:02:40,938
Yes.
33
00:02:41,360 --> 00:02:46,149
I'm going to school.
I'll come to the bakery afterwards. Ok?
34
00:03:51,189 --> 00:03:52,905
I brought you something to eat.
35
00:03:52,955 --> 00:03:56,380
- I told you, I'm not hungry!
- Just one or two bites, for my sake.
36
00:03:56,430 --> 00:03:58,916
Can' t you hear me?
I don't want any!
37
00:03:58,966 --> 00:04:04,323
Take it easy! It's yourself you're
punishing.
38
00:04:04,597 --> 00:04:08,606
That's the way I like it,
punishing myself!
39
00:04:26,152 --> 00:04:28,673
Say something Michael...
40
00:04:31,620 --> 00:04:35,897
They're coming.
41
00:04:43,676 --> 00:04:48,100
Hallo you lazy dogs!
42
00:04:48,150 --> 00:04:50,149
Do it in a Makridakis way Stauros.
43
00:04:50,199 --> 00:04:52,196
- Right.
- That's the way!
44
00:04:52,246 --> 00:04:54,973
Quiet! They' ll hear us downstairs.
45
00:04:55,023 --> 00:04:57,759
It's about time to hear us,
President....now!
46
00:04:57,809 --> 00:05:00,304
- Seat mr president.
- How are you Micheal?
47
00:05:00,354 --> 00:05:02,044
Fine.
48
00:05:03,340 --> 00:05:05,478
"Let the orchestra play"!
49
00:05:07,831 --> 00:05:10,630
"After the Government's co-ministries review of
your requests"
50
00:05:10,680 --> 00:05:14,493
"we decided to meet your demands".
51
00:05:14,899 --> 00:05:19,264
1. Abolition of the seal "D-Disinfected"
52
00:05:19,485 --> 00:05:23,119
"which was uded in the outgoing
mail of SpinaLonga."
53
00:05:24,217 --> 00:05:27,353
2. Supply of new replacement
parts
54
00:05:27,403 --> 00:05:30,573
for repairing the
island's electric generator."
55
00:05:30,920 --> 00:05:35,195
3. The increase of doctor Nikolaou Kyritsi's
visits
56
00:05:35,245 --> 00:05:40,267
in the island, and the supply of the
drug "promini" to patients."
57
00:05:42,203 --> 00:05:45,220
4. A 10% increase
58
00:05:45,270 --> 00:05:48,581
of the citizen's welfare allowance."
59
00:05:49,520 --> 00:05:51,470
Bravo!
60
00:05:51,520 --> 00:05:55,493
Bravo! I' m so proud of you!
61
00:05:55,543 --> 00:05:59,273
You've accomplished much more
than I' ve ever imagined!
62
00:06:00,118 --> 00:06:02,457
Bravo. BRavo to all of you!
63
00:06:04,737 --> 00:06:09,234
But what makes me more happy,
64
00:06:09,836 --> 00:06:15,242
is when I feel that you're united
like brothers. God bless you!
65
00:06:42,691 --> 00:06:48,560
We received a letter from government,
the D-stamp will be repealed from the mail.
66
00:06:54,417 --> 00:06:56,914
From now on,
your kids are going to receive your letters
67
00:06:56,964 --> 00:06:59,308
without the sign of our illness,
68
00:07:02,031 --> 00:07:04,181
This is what you hoped so.
69
00:07:05,686 --> 00:07:07,348
Congratulations.
70
00:07:12,048 --> 00:07:14,048
I wish you the best.
71
00:07:18,757 --> 00:07:21,411
Hi president. Eugenia, how are you?
72
00:07:21,461 --> 00:07:25,207
- Welcome.
- Will you do me the sum up?
73
00:07:47,744 --> 00:07:50,514
Petro, where are you
going that early?
74
00:07:52,359 --> 00:07:57,121
We have work to do. I must see
what we' ll do with the generator.
75
00:07:57,317 --> 00:07:59,335
Do you have to be there also?
76
00:07:59,385 --> 00:08:03,967
- Elpida, it' s not that I have to. I want to!
- Always the same...
77
00:08:11,223 --> 00:08:13,947
Do you hope to get it started
with the new replacement parts?
78
00:08:13,997 --> 00:08:17,227
After all this time in here, it
must be very rusty.
79
00:08:17,277 --> 00:08:21,825
With a little imagination it might work.
80
00:08:22,292 --> 00:08:24,717
I think it needs greasing, just
like your brain.
81
00:08:24,767 --> 00:08:28,315
You're very lucky Nikos to have
such a brain next to you!
82
00:08:28,683 --> 00:08:32,101
Even if it needs greasing, right?
83
00:08:38,970 --> 00:08:42,556
I heard Antonis saying to mom to
iron his formal shirt.
84
00:08:42,606 --> 00:08:44,960
He said that he's going
to Stephano's house!
85
00:08:45,010 --> 00:08:46,985
Well why don't you ask him to take
us with him?
86
00:08:47,035 --> 00:08:48,684
Yeah, as if he will do.
87
00:08:51,171 --> 00:08:54,636
Only if I say to him that Anna
will be with us.
88
00:08:55,733 --> 00:08:59,248
Are you sure Photini? I think
after all that happened,
89
00:08:59,298 --> 00:09:02,627
he might not want to see her again.
As for Anna,
90
00:09:02,677 --> 00:09:06,338
- she won't come, she's in a bad mood.
- Well, I' m sure they'd like it both!
91
00:09:06,561 --> 00:09:09,887
- You're ready girls!
- Thank you!
92
00:09:09,888 --> 00:09:12,061
- Thanks mr Dimitris!
- Our pleasure!
93
00:09:12,111 --> 00:09:14,243
- Goodmorning!
- Put soumada in the bill.
94
00:09:16,596 --> 00:09:19,293
Umph...I want so much to be there!
95
00:09:19,462 --> 00:09:22,222
Ask then Antoni about us and
as for Anna we'll see...
96
00:09:22,272 --> 00:09:25,472
But Anna is the bait. He'll bite it, you'll see!
97
00:09:26,699 --> 00:09:29,943
Fine...I'm going. If you got any news
let me know, ok?
98
00:09:29,993 --> 00:09:31,148
Ok.
99
00:09:37,682 --> 00:09:41,251
I believe you all know why
you came here.
100
00:09:41,301 --> 00:09:43,375
I will be honest with you.
101
00:09:43,675 --> 00:09:47,099
Promini is a new medicine and
we don't know much about it.
102
00:09:47,438 --> 00:09:49,401
It's a sulfate derivative.
103
00:09:50,302 --> 00:09:54,095
It's not like some magic therapy,
but it can help.
104
00:09:54,687 --> 00:09:57,866
But since it is
in an experimental phase,
105
00:09:57,916 --> 00:10:01,535
you will have to decide whether
or not participate in the treatment.
106
00:10:02,633 --> 00:10:05,645
We'll be checking systematically
your urine and blood
107
00:10:05,695 --> 00:10:08,976
and taking sample of
your skin's spots.
108
00:10:09,571 --> 00:10:11,635
Any questions?
109
00:10:11,685 --> 00:10:16,966
- Yes. With which method are we going to take it?
- Injections, every week.
110
00:10:17,304 --> 00:10:20,149
- Is it painful?
- Yes, it is.
111
00:10:22,320 --> 00:10:25,283
When will we see
any progress?
112
00:10:26,343 --> 00:10:29,066
It might take weeks, even months.
113
00:10:29,116 --> 00:10:32,033
That's why I suggest not to
expect that much.
114
00:10:32,929 --> 00:10:35,821
Will someone might die?
115
00:10:40,956 --> 00:10:44,007
I told you...it is dangerous.
116
00:10:48,790 --> 00:10:51,835
Thank you Tasia. Get
some rest.
117
00:11:00,000 --> 00:11:02,432
Drink your chamomile.
118
00:11:05,708 --> 00:11:10,562
Alexandre, when you're right
I always take your side and you know that.
119
00:11:10,612 --> 00:11:14,162
But this time you're not.
Andreas is a grown up
120
00:11:14,212 --> 00:11:16,923
and mature enough to
take his responsibilities.
121
00:11:17,111 --> 00:11:20,707
Our opinion is the only
think we are obliged to say.
122
00:11:20,873 --> 00:11:24,689
He wouldn't flee from work yesterday,
if he was a grown up, like you say.
123
00:11:24,739 --> 00:11:28,966
And why did he do that? To upset you?
You pinched him.
124
00:11:29,200 --> 00:11:32,426
He feels exposed to the girl
and her family.
125
00:11:32,689 --> 00:11:36,080
That's not an excuse.
126
00:11:36,130 --> 00:11:39,144
- Don't change the subject.
- What was the subject?
127
00:11:39,816 --> 00:11:43,164
You must think about what you've said to him,
and try to work things out...
128
00:11:43,214 --> 00:11:46,232
I never take back my words!
129
00:11:49,157 --> 00:11:50,838
Alexandre!
130
00:11:52,884 --> 00:11:55,824
So doctor, after 50 centuries of
the existance of this illness
131
00:11:55,874 --> 00:11:58,343
you hope this will cure us?
132
00:11:58,499 --> 00:12:00,215
There are possitive indications.
133
00:12:00,265 --> 00:12:04,412
You saw the action of the previous medicine.
Nothing...
134
00:12:04,587 --> 00:12:07,188
Perhaps the new one is the same.
135
00:12:07,780 --> 00:12:10,126
- I won't participate in the treatment!
- Me neither!
136
00:12:10,176 --> 00:12:12,316
God will decide for me!
137
00:12:16,572 --> 00:12:18,977
We've got nothing to lose.
I'm with you doctor.
138
00:12:19,221 --> 00:12:22,455
- I'm in doctor.
- Me too.
139
00:12:24,952 --> 00:12:26,674
Me too doctor.
140
00:12:29,055 --> 00:12:30,948
Thank you very much.
141
00:12:31,317 --> 00:12:34,848
It'll all come out in the wash.
Listen to your father.
142
00:12:37,023 --> 00:12:41,324
These people are not like us.
They have lots of money.
143
00:12:43,073 --> 00:12:45,711
And lots of money is something
I'm afraid of.
144
00:12:47,150 --> 00:12:50,222
So, don't get upset and depressed.
145
00:12:50,469 --> 00:12:53,251
You've got everything you need
to find the best for you.
146
00:12:53,301 --> 00:12:56,946
you're beautiful, smart and educated.
So? You've got everything.
147
00:13:03,913 --> 00:13:07,056
Photini's trying to persuade Antonis to
take us with him tonight to Pastades.
148
00:13:07,106 --> 00:13:09,037
At the house of one of his friends.
149
00:13:09,087 --> 00:13:11,059
- Whom?
- Stephonos.
150
00:13:11,545 --> 00:13:14,278
They work together in Vandoulakis
fields.
151
00:13:16,940 --> 00:13:18,635
Are you serious?
152
00:13:20,041 --> 00:13:23,008
- And how do you know that?
- I do!
153
00:13:24,299 --> 00:13:25,718
I think we should go.
154
00:13:25,768 --> 00:13:28,716
Did I give the permission
to let you go to Pastades?
155
00:13:32,234 --> 00:13:35,501
Do you like seeing me crying all day
locked up in the house?
156
00:13:36,518 --> 00:13:42,659
�Your mother thought...�
157
00:13:43,385 --> 00:13:46,361
�my jasmine..�
158
00:13:47,556 --> 00:13:52,514
Why don't you take me with you?
As if you're gonna carry me.
159
00:13:53,962 --> 00:13:56,980
If you don't want to do it for me,
do it for Maria.
160
00:13:59,579 --> 00:14:01,255
For Anna?
161
00:14:01,695 --> 00:14:05,113
I told you a thousand times
I don't want any games with her, uderstand?
162
00:14:05,693 --> 00:14:10,036
Can't you do it as a favor?
Just once, please...
163
00:14:23,687 --> 00:14:26,607
What's the matter?
164
00:14:28,718 --> 00:14:30,305
I'm feeling sad.
165
00:14:32,310 --> 00:14:35,027
You should be happy, not sad.
166
00:14:35,778 --> 00:14:37,487
Are we doing the right thing?
167
00:14:40,642 --> 00:14:43,579
Lapakis and president gave us their word.
The babe is staying with us.
168
00:14:43,629 --> 00:14:46,362
- In the island, it's final.
- Yes, but is this the right thing to do?
169
00:14:48,268 --> 00:14:50,062
I'm fed up with you!
170
00:15:16,762 --> 00:15:19,673
Cheers!
171
00:15:50,203 --> 00:15:52,087
- Salute!
- Cheers!
172
00:16:05,144 --> 00:16:06,853
Cheers!
173
00:16:18,444 --> 00:16:19,787
Salute!
174
00:16:33,005 --> 00:16:35,146
Cheers!
175
00:16:37,806 --> 00:16:40,115
Who will sing for us?
176
00:16:42,994 --> 00:16:45,054
- COme!
- Photini!
177
00:16:46,532 --> 00:16:49,865
- Is her voice nice?
- The best!
178
00:16:51,458 --> 00:16:53,956
- Go, go!
- Are you nuts?
179
00:17:17,905 --> 00:17:20,378
What would you like us to play?
180
00:17:25,039 --> 00:17:27,105
Do you want to play "Saturday-night"?
181
00:17:28,279 --> 00:17:30,069
So be it.
182
00:17:30,320 --> 00:17:34,019
A feast tonight, will last to dawn!�
183
00:17:35,048 --> 00:17:38,373
"For the sun to come, to join us all"
184
00:17:44,805 --> 00:17:50,691
"A Saturday night,
my parents drove me off!�
185
00:17:50,823 --> 00:17:56,619
"A Saturday night,
my parents drove me off!�
186
00:17:56,807 --> 00:18:01,210
"From our ho--
from our home!�
187
00:18:01,260 --> 00:18:05,378
"From our ho--
from our home!�
188
00:18:05,538 --> 00:18:10,957
"From our manor house!�
189
00:18:11,135 --> 00:18:16,705
"From our manor house!�
190
00:18:16,892 --> 00:18:20,779
"And for what,
and for what reason"?
191
00:18:20,957 --> 00:18:25,293
"And for what,
and for what reason"?
192
00:18:25,343 --> 00:18:26,876
��������: �She's very nice!�
193
00:18:26,926 --> 00:18:30,020
"What's the reason,
and what's the cause?"
194
00:18:30,448 --> 00:18:31,660
��������: Cheers!
195
00:18:31,710 --> 00:18:36,805
"What's the reason,
and what's the cause?"
196
00:18:36,974 --> 00:18:41,130
"For I love a damsel�
197
00:18:41,299 --> 00:18:45,422
"For I love a damsel�
198
00:18:45,610 --> 00:18:50,983
"For I love a damsel,
blonde and blue eyed�
199
00:18:51,265 --> 00:18:56,766
"For I love a damsel,
blonde and blue eyed�
200
00:18:56,982 --> 00:19:01,083
"She's twelve years old"
201
00:19:01,252 --> 00:19:05,215
"She's twelve years old"
202
00:19:05,572 --> 00:19:10,532
"She's twelve years old,
the sun haven't seen her yet..."
203
00:19:16,679 --> 00:19:18,923
- Did you have a good time?
- It was good!
204
00:19:18,973 --> 00:19:21,260
- And you, the shy one?
- Very nice.
205
00:19:21,476 --> 00:19:24,531
- You watch it!
- Why? What did I do?
206
00:19:25,198 --> 00:19:29,658
Mind my words.
I don't like that kind of behavior.
207
00:19:39,133 --> 00:19:40,898
You're a spitfire, heh?
208
00:19:42,375 --> 00:19:43,837
Antoni!
209
00:19:43,887 --> 00:19:46,836
When I have to!
Why, do you have a problem with that?
210
00:19:46,886 --> 00:19:51,066
Problem? Sometimes
I even like it!
211
00:19:58,508 --> 00:20:01,235
How the things working
with Vandoulakides?
212
00:20:04,144 --> 00:20:07,778
- Anna, let's get home!
- You go. I'm staying for awhile.
213
00:20:10,330 --> 00:20:13,240
Goodnight.
214
00:20:24,904 --> 00:20:26,911
Where's your sister?
215
00:20:27,258 --> 00:20:30,648
In the square with Antonis...
and Photini!
216
00:20:35,824 --> 00:20:37,458
Goodnight!
217
00:20:53,823 --> 00:20:59,100
Antoni, I want to leave this village.
Outside the world is changing, and we don't!
218
00:21:00,408 --> 00:21:04,706
I want to go to Heraclion. To see other
faces, to do stuff!
219
00:21:05,613 --> 00:21:09,688
While here? Always the same.
220
00:21:13,231 --> 00:21:14,799
What do you think?
221
00:21:17,945 --> 00:21:19,626
What should I say?
222
00:21:21,025 --> 00:21:23,213
I know one thing.
223
00:21:24,752 --> 00:21:28,348
There is no other place like home
and family!
224
00:21:36,562 --> 00:21:38,064
Antoni?
225
00:21:41,963 --> 00:21:44,460
About the other night...
226
00:21:47,972 --> 00:21:50,404
- At the festival...
- Anna!
227
00:21:51,921 --> 00:21:54,175
Good evening mr Giorgi!
228
00:21:55,773 --> 00:21:57,728
Hallo father!
229
00:22:00,539 --> 00:22:02,384
How things going Antoni?
230
00:22:05,594 --> 00:22:07,359
All good mr Giorgi!
231
00:22:49,731 --> 00:22:51,224
Goodmorning!
232
00:23:11,890 --> 00:23:15,480
I see you aren't used to injections!
233
00:23:20,120 --> 00:23:23,228
Done!
234
00:23:25,279 --> 00:23:26,793
Next!
235
00:23:50,751 --> 00:23:53,480
- Goodmorning!
- Way to go Mrs Eygenia, so long the letter D!
236
00:23:53,530 --> 00:23:56,547
- You must be very happy!
- Thank you!
237
00:24:09,852 --> 00:24:11,852
It's not right to play
with his emotions!
238
00:24:11,902 --> 00:24:14,767
- Antonis is like our brother!
- Who said I'm playing?
239
00:24:14,817 --> 00:24:19,788
First, you give him hopes, and then
you forget him! you did the same thing at the festival.
240
00:24:19,838 --> 00:24:22,372
You kissed each other, and then
you went dancing with Vandoulaki!
241
00:24:22,422 --> 00:24:26,015
As if he didn't want to!
I didn't push him to kiss me!
242
00:24:26,500 --> 00:24:29,516
- If he didn't want it, he could just not kiss me.
- It's not working like that.
243
00:24:29,866 --> 00:24:31,556
Really?
244
00:24:33,701 --> 00:24:37,194
- He was very upset afterwards.
- yeah right!
245
00:24:48,671 --> 00:24:51,683
- Goodmornign kids.
- Goodmorning, goodmorning.
246
00:24:51,841 --> 00:24:53,868
Kazakis, what's up. How about
the new medicine?
247
00:24:53,918 --> 00:24:55,267
Leave it be!
248
00:24:55,317 --> 00:24:58,931
Kouris, careful not to fart, the
kid is right behind you!
249
00:25:00,233 --> 00:25:03,563
-President. How are you?
- Just fine Niko, just fine.
250
00:25:03,613 --> 00:25:07,084
- Do you think the generator will work?
- What can I say?
251
00:25:07,204 --> 00:25:08,634
What "this" one thinks?
252
00:25:08,684 --> 00:25:11,802
If we get 50 galons of oil,
the island will glow like a huge candle.
253
00:25:11,852 --> 00:25:15,643
The people from Plaka will jealous
and they'll start visit us. I bet.
254
00:25:15,693 --> 00:25:18,493
- Amen, president.
- We don't want visitors.
255
00:25:19,731 --> 00:25:23,272
Imagine that! Spinalonga
as a sightseeing.
256
00:25:23,322 --> 00:25:26,164
For all the people see the island
glowing in the night.
257
00:25:27,744 --> 00:25:31,678
Got it! Light, in the Island of Darkness!
258
00:25:31,846 --> 00:25:33,884
Too macabre. Anyone else?
259
00:25:35,312 --> 00:25:39,626
- A new era begins for our island.
- No, no! Too political.
260
00:25:40,733 --> 00:25:42,966
Ah! Here's a good one!
261
00:25:51,895 --> 00:25:53,665
I sent the superintendent
to Messara.
262
00:25:53,715 --> 00:25:57,637
You'll go tomorrow to work until
I find a replacement.
263
00:26:00,743 --> 00:26:02,971
You sent him on purpose.
264
00:26:04,232 --> 00:26:06,371
You want to sent me away ha?
265
00:26:06,570 --> 00:26:09,396
Say it straight forward.
266
00:26:10,561 --> 00:26:12,960
You don't want me to involve
with Petrakides.
267
00:26:13,010 --> 00:26:15,062
Watch your tone!
268
00:26:17,129 --> 00:26:19,082
It's what I said.
269
00:26:21,227 --> 00:26:23,828
He didn't say that Antrea.
You misunderstood.
270
00:26:28,826 --> 00:26:30,680
I haven't finished!
271
00:26:44,549 --> 00:26:46,315
There you go Eygenia.
272
00:26:46,952 --> 00:26:49,140
Greetings to Dimitri.
273
00:27:08,708 --> 00:27:11,201
Leave the bread and go away.
274
00:27:25,245 --> 00:27:29,766
Now that I'm also flagitious....
I can eat from your bread.
275
00:27:37,184 --> 00:27:39,137
Nice bread.
276
00:27:41,587 --> 00:27:44,545
Nothing to do with the shit bread
your husband bakes in Plaka.
277
00:27:49,239 --> 00:27:51,230
Everything alright, Gregori?
278
00:28:11,357 --> 00:28:15,258
Since when, president, do you
care if we're alright?
279
00:29:06,378 --> 00:29:08,056
- Good evening
- Good evening.
280
00:29:08,106 --> 00:29:09,670
- May I ask you something?
- What is it?
281
00:29:09,720 --> 00:29:12,715
- Where's Petraki's home?
- Right and then upstairs.
282
00:29:12,912 --> 00:29:15,303
Athena, come child to show
where is Giorgi's home.
283
00:29:15,866 --> 00:29:17,420
May I?
284
00:29:17,585 --> 00:29:19,174
- Thank you.
- Bless you.
285
00:29:19,224 --> 00:29:21,018
- Hi my fair lady!
- Hi.
286
00:29:21,234 --> 00:29:22,933
I'm Athena.
287
00:29:26,325 --> 00:29:27,752
Hallo.
288
00:29:29,343 --> 00:29:31,569
- Is this the son of Vandoulaki?
- That's him!
289
00:29:31,619 --> 00:29:34,808
They say he's looking for Giorgi Petraki's
home. He wants little Anna.
290
00:29:34,928 --> 00:29:38,873
- Mmm. Do you think he's going from the rags to riches this farryman?
- Hope so!
291
00:29:38,983 --> 00:29:40,921
- Do they know about her mother?
- I have no idea.
292
00:29:40,971 --> 00:29:44,526
- Doesn't he afraid at all?
- Hush, for god sake, hush.
293
00:30:00,147 --> 00:30:03,081
- Who?
- What is it the dumb trying to say?
294
00:30:06,043 --> 00:30:09,339
Antreas Vandoulakis?
Is coming here?
295
00:30:14,710 --> 00:30:16,564
Go hide yourself.
296
00:30:39,124 --> 00:30:40,768
Hi Anna.
297
00:30:42,611 --> 00:30:44,066
Antrea.
298
00:30:48,644 --> 00:30:51,678
- How come?
- I came for you.
299
00:30:54,894 --> 00:30:56,734
Athena brought me here.
300
00:30:58,106 --> 00:30:59,974
Athena, you may go now.
301
00:31:03,678 --> 00:31:05,359
So long.
302
00:31:10,171 --> 00:31:12,453
- Nice dress.
- Thank you.
303
00:32:00,386 --> 00:32:03,137
You don't have anything to say?
304
00:32:03,954 --> 00:32:05,907
Of what?
305
00:32:08,269 --> 00:32:10,968
Of how angry and upset I am?
306
00:32:13,485 --> 00:32:16,867
- For what happened the other day?
- Yes.
307
00:32:19,125 --> 00:32:22,893
Anna... my father is a harsh man.
308
00:32:23,851 --> 00:32:27,644
And does he have the right to offend
me and my father because he's harsh.
309
00:32:32,819 --> 00:32:34,889
And what are you doing about this?
310
00:32:42,325 --> 00:32:46,057
Let me answer this.
You're lying to us.
311
00:32:49,794 --> 00:32:52,409
Do you think that I believed
he got sick?
312
00:32:55,808 --> 00:32:58,648
We were about to get to your
house and propose to me.
313
00:33:05,665 --> 00:33:08,163
Do you have any idea how
upset my father felt?
314
00:33:13,025 --> 00:33:14,517
As for me?
315
00:33:17,344 --> 00:33:19,785
Do you have any idea how
upset I felt?
316
00:33:23,171 --> 00:33:26,805
- Is your father at home?
- He'll be there in a while.
317
00:33:28,762 --> 00:33:30,415
Do you want me?
318
00:33:44,495 --> 00:33:46,256
Do you want me?
319
00:34:18,034 --> 00:34:20,519
- You're checking out the car heh?
- Yes.
320
00:34:20,569 --> 00:34:22,730
If you become old enough
and work in the bakery
321
00:34:22,780 --> 00:34:25,510
you'll get one of those and give
your old man a ride.
322
00:34:25,560 --> 00:34:29,416
- Yeah, as if I will get that much money.
- Time will tell, son, time will tell.
323
00:34:40,440 --> 00:34:43,609
- Hallo, mr Georgi.
- Hallo.
324
00:34:44,875 --> 00:34:46,334
Hallo.
325
00:34:47,712 --> 00:34:49,618
We need to talk.
326
00:34:52,388 --> 00:34:54,332
Maria, get inside.
327
00:34:58,370 --> 00:34:59,919
Sit.
328
00:35:09,989 --> 00:35:11,441
I hear you.
329
00:35:11,491 --> 00:35:14,343
First of all, I want to apologise
for what happened.
330
00:35:15,598 --> 00:35:18,697
I'm not the kind of person who
doesn't respect the elders.
331
00:35:20,490 --> 00:35:21,908
Antrea.
332
00:35:22,753 --> 00:35:25,499
Due to how things turned,
333
00:35:26,232 --> 00:35:28,795
it would be better not
to disturb my daughter any more.
334
00:35:29,486 --> 00:35:32,152
It costs her so much and
he doesn't want to speak to anyone.
335
00:35:33,500 --> 00:35:36,218
That's why I'd like not to
upset her again.
336
00:35:37,392 --> 00:35:41,052
I won't mr Georgi. Never again.
337
00:35:41,979 --> 00:35:45,345
In my whole life.
If you give her to me.
338
00:35:50,998 --> 00:35:53,805
I want to marry your daughter
mr Georgi.
339
00:35:54,326 --> 00:35:56,293
Will you give her to me?
340
00:36:16,879 --> 00:36:20,653
I want you by my house on Sunday,
to notarize it.
341
00:36:44,140 --> 00:36:48,262
Anna, stop whining and
fetch us some raki.
342
00:36:59,495 --> 00:37:02,171
You should have seen little Anna,
343
00:37:04,134 --> 00:37:06,434
of how she was glowing of happiness.
344
00:37:12,919 --> 00:37:14,300
Are you crying?
345
00:37:18,667 --> 00:37:20,254
I was moved.
346
00:37:32,395 --> 00:37:37,456
This is a scarf my Alexis.... that
I want you to keep it.
347
00:37:50,178 --> 00:37:52,976
You're so alike her.
348
00:37:54,347 --> 00:37:56,281
Such a resemblance.
349
00:38:07,176 --> 00:38:08,594
My beloved father.
350
00:38:50,138 --> 00:38:51,871
Welcome.
351
00:38:52,838 --> 00:38:57,016
Father, today I asked Anna Petraki
to marry me.
352
00:39:00,577 --> 00:39:02,323
I want your blessing.
353
00:39:04,185 --> 00:39:06,345
You have my blessing child.
354
00:39:18,048 --> 00:39:24,293
Orthodoxe pray
355
00:39:56,913 --> 00:40:01,629
- What's wrong?
- This whole thing will devastate you.
356
00:40:01,679 --> 00:40:04,115
- Cause of the medicine, heh?
- Of couse, what else?
357
00:40:04,165 --> 00:40:09,357
Margarita be careful. I'm afraid of the
needles, I don't want it at all.
358
00:40:15,339 --> 00:40:18,225
Miss Petraki, greetings.
359
00:40:18,723 --> 00:40:20,667
Please, come in.
360
00:40:22,083 --> 00:40:25,382
I brought you a package for your sister.
361
00:40:25,664 --> 00:40:28,552
It's from my boss, mister Vandoulaki.
362
00:40:29,976 --> 00:40:31,214
Anna!
363
00:40:32,327 --> 00:40:35,430
Who could imagine of this
happening to me, now that I'm old.
364
00:40:38,501 --> 00:40:42,143
My whole life flashes
before my eyes.
365
00:40:43,369 --> 00:40:45,538
Just like a film.
366
00:40:47,445 --> 00:40:50,374
Look! Photini come see!
367
00:41:03,389 --> 00:41:05,220
Take a look at this!
368
00:41:29,349 --> 00:41:33,943
The engagement took place
at his mansion, in Neapoli.
369
00:41:35,187 --> 00:41:37,103
If only you were there to see.
370
00:41:44,201 --> 00:41:48,548
In the name of God and the Son and
the Holy Spirit.
371
00:41:50,235 --> 00:41:54,117
In the name of God and the Son and
the Holy Spirit.
372
00:41:54,167 --> 00:41:57,104
In the name of God and the Son and
the Holy Spirit.
373
00:42:25,052 --> 00:42:28,254
It was the first time after so many years...
374
00:42:29,723 --> 00:42:34,164
that you could distinguish a
smile of happiness in Georgi's face.
375
00:42:34,557 --> 00:42:38,239
He was so happy for his
daughter luck.
376
00:42:38,868 --> 00:42:41,930
It was a dream come true.
377
00:43:01,617 --> 00:43:06,922
Anna was sparkling of
beauty through her pretty dress.
378
00:43:08,577 --> 00:43:12,777
My mother in law gave this to me
when I first steped into this house.
379
00:43:14,197 --> 00:43:15,927
My little girl.
380
00:43:17,248 --> 00:43:19,668
I wish you a good luck
like your sister's.
381
00:43:19,718 --> 00:43:25,354
Maria... she looked so happy for
her sister's luck.
382
00:43:27,656 --> 00:43:30,501
- My girls.
- Father.
383
00:43:58,069 --> 00:44:00,418
I am so happy!
384
00:44:10,298 --> 00:44:14,205
Petro, what are you doing here?
I've told you a thousand times
385
00:44:14,255 --> 00:44:17,194
- not to walk by yourself.
- Hush.
386
00:44:20,322 --> 00:44:23,756
- What's this?
- A Greco's icon.
387
00:44:24,817 --> 00:44:27,254
The Assumbtion of Mary.
388
00:44:27,930 --> 00:44:30,286
I want you, to keep it.
389
00:44:30,906 --> 00:44:34,004
And when the time comes to get
out of here,
390
00:44:34,286 --> 00:44:36,685
I want you to take it with you.
391
00:44:36,735 --> 00:44:40,049
Why me and not you?
392
00:44:41,248 --> 00:44:43,771
That's the tradition.
393
00:44:44,485 --> 00:44:47,789
Nicko, the last few days I'm
having an intuition,
394
00:44:47,839 --> 00:44:52,301
that I wish to come true.
I do wish it.
395
00:44:54,108 --> 00:44:57,120
Sometimes, when you can't see,
396
00:44:58,413 --> 00:45:00,667
you're sensing a lot more.
397
00:45:02,134 --> 00:45:04,714
And I sense that this
icon,
398
00:45:05,136 --> 00:45:08,354
is going with you outside this island.
399
00:45:09,039 --> 00:45:11,715
when they shut SpinaLonga.
400
00:45:13,329 --> 00:45:15,930
You're going to do it, Nicko.
401
00:45:17,448 --> 00:45:21,535
Our doctor, Kyritsis, the
medicines, the light...
402
00:45:22,840 --> 00:45:25,995
the recent achievements of our
brotherhood.
403
00:45:26,662 --> 00:45:29,342
All this, Nicko, are...
404
00:45:29,990 --> 00:45:34,610
signs of the begining...
for the end.
405
00:45:40,423 --> 00:45:45,540
I want...I want, Nicko, this icon,
406
00:45:47,127 --> 00:45:50,029
to be taking care from you.
407
00:45:57,602 --> 00:46:02,015
In a high mountain...
408
00:46:02,997 --> 00:46:05,288
...in an unfaltering land...
409
00:46:06,893 --> 00:46:11,616
...in to a cliff, yes... to a cliff...
410
00:46:12,928 --> 00:46:17,875
...there it sits, it sits...
411
00:46:19,049 --> 00:46:22,044
...an eagle is sitting...
412
00:46:22,880 --> 00:46:26,401
...an eagle is sitting...
413
00:46:27,968 --> 00:46:33,154
...an eagle is sitting...
414
00:46:33,510 --> 00:46:38,481
...wet, snowy...
415
00:46:38,531 --> 00:46:41,277
...the poor one...
416
00:46:42,075 --> 00:46:47,036
...and he's...
417
00:46:47,974 --> 00:46:51,035
...begging...
418
00:46:51,476 --> 00:46:54,753
...and he's begging...
419
00:46:56,593 --> 00:47:00,331
...and he's begging...
420
00:47:00,381 --> 00:47:02,985
...the sun to...
421
00:47:03,035 --> 00:47:07,777
...rise up, to rise up...
422
00:47:08,361 --> 00:47:12,778
..."Sun, rise, Sun rise....
423
00:47:13,647 --> 00:47:16,617
..."Sun rise up"...
424
00:47:16,767 --> 00:47:20,438
..."Sun rise up"
(A traditional cretan rizitiko song)
425
00:47:31,065 --> 00:47:33,053
Hey, my change!
426
00:47:33,103 --> 00:47:35,397
Change! Today you're paying
for the show also.
427
00:47:35,447 --> 00:47:37,886
- They're so lucky!
- I wouldn't say that.
428
00:47:37,936 --> 00:47:39,764
Would you wish also to be over there?
429
00:47:39,814 --> 00:47:41,755
I'm talking for the electricity, father.
430
00:47:48,478 --> 00:47:50,639
Georgi, what time did they say?
431
00:47:50,689 --> 00:47:52,923
In a minute. Let's see. Will
they achieve it?
432
00:47:52,973 --> 00:47:55,827
Why not? Their president has
achieved a lot more than that.
433
00:47:55,877 --> 00:47:58,446
- That would be a piece of cake for him.
- Shhh!
434
00:48:12,171 --> 00:48:15,438
- Are you ready?
- Of course! Stop asking me all the time!
435
00:48:16,293 --> 00:48:18,765
Ok, keep your shirt on.
436
00:48:28,258 --> 00:48:31,761
Kouri, are you sure it's going to work or
437
00:48:31,811 --> 00:48:35,269
- you're planning to embarass me in front the community?
- Trust me.
438
00:48:39,348 --> 00:48:42,117
Praise Your marvelous works, Lord.
439
00:48:42,167 --> 00:48:45,651
You should see the lights in Heraklio.
The night turns into day.
440
00:48:46,079 --> 00:48:49,183
Yes, we needed the lights
to emphasize our misery.
441
00:48:55,269 --> 00:48:59,331
Vandi, how it's going with the treatment?
you're getting worse day by day.
442
00:48:59,381 --> 00:49:02,492
- Yeah, that's true. I'm getting worse.
- And you suffer day and night?
443
00:49:02,542 --> 00:49:04,762
Usually at night.
444
00:49:13,553 --> 00:49:16,332
My dear fellows...
445
00:49:17,706 --> 00:49:20,316
The time we all expected has come.
446
00:49:21,367 --> 00:49:24,747
Tonight, Spinalonga will be lit up.
447
00:49:25,789 --> 00:49:30,277
With a light that will give a new brease
and hope to the life of our island.
448
00:49:31,357 --> 00:49:35,366
I would like to thank our fellow citizens.
449
00:49:35,657 --> 00:49:39,941
for their co-operation to
bring light to our island
450
00:49:39,991 --> 00:49:42,472
- Get out of my sight! Go away!
- To my friend...
451
00:49:46,412 --> 00:49:49,257
Get the hell out of here!
Leave!
452
00:49:59,808 --> 00:50:03,451
Michalis will give you some
technical details.
453
00:50:03,501 --> 00:50:06,265
- Michali, the floor is yours.
- What?
454
00:50:06,315 --> 00:50:08,630
- What?
- You have the floor.
455
00:50:10,714 --> 00:50:13,099
- Nicko where are you going?
- I'm coming back.
456
00:50:14,000 --> 00:50:15,822
- You tell them.
457
00:50:24,916 --> 00:50:27,592
So...today,
458
00:50:27,961 --> 00:50:30,653
it is a very important day
for all of us.
459
00:50:30,703 --> 00:50:35,294
From now on our life will change.
And our daily life will be much easier.
460
00:51:08,029 --> 00:51:10,658
What are you doing over here
President?
461
00:51:11,207 --> 00:51:13,841
Why aren't you to your leper village?
462
00:51:20,676 --> 00:51:25,722
In a while... by the presence of our
president, Nicko Papadimitriou,
463
00:51:26,003 --> 00:51:29,722
we start the count down
for the electrification.
464
00:51:30,289 --> 00:51:36,258
I would also like to inform you, that...
in the island streets
465
00:51:36,308 --> 00:51:40,393
the lamps will be turned on by the sunset
and off by the sunrise.
466
00:51:40,669 --> 00:51:42,575
Tell me...
467
00:51:46,305 --> 00:51:48,662
Did anything happen with the
bakery's woman?
468
00:51:51,718 --> 00:51:54,451
Why? Are are you sympathizing the slut?
469
00:51:58,159 --> 00:52:01,502
Just asking.
470
00:52:02,675 --> 00:52:05,755
Orthodox pray
471
00:52:05,805 --> 00:52:07,989
Father! Leave the spot.
472
00:52:08,039 --> 00:52:10,474
Not to the electricity father.
473
00:52:31,988 --> 00:52:33,922
It didn't work with her, heh?
474
00:52:36,016 --> 00:52:38,129
That's why you're messing with me?
475
00:52:39,359 --> 00:52:44,176
Are you jealous my boy? Heh?
You jealous I had her between my legs?
476
00:52:48,857 --> 00:52:52,115
"We want light!"
477
00:52:52,306 --> 00:52:55,959
"We want light!"
"We want light!"
478
00:52:56,009 --> 00:52:58,651
"We want light!"
479
00:52:58,701 --> 00:53:00,929
"We want light!"
480
00:53:11,907 --> 00:53:14,095
She is not worthing.
481
00:53:14,529 --> 00:53:19,055
She run the bakery here to antagonize
her husband in Plaka. She's a snake.
482
00:53:20,174 --> 00:53:22,569
A slut and a snake...
483
00:53:53,836 --> 00:53:57,067
"We want light!"
"We want light!"
484
00:53:57,117 --> 00:53:59,733
- Are you ready Michalis?
- Ready.
485
00:53:59,914 --> 00:54:00,956
10...
486
00:54:04,909 --> 00:54:06,113
...9...
487
00:54:06,375 --> 00:54:07,408
...8...
488
00:54:07,642 --> 00:54:08,563
...7...
489
00:54:13,475 --> 00:54:14,501
...6...
490
00:54:14,820 --> 00:54:15,883
...5...
491
00:54:16,062 --> 00:54:17,280
...4...
492
00:54:17,433 --> 00:54:18,625
...3...
493
00:54:20,540 --> 00:54:21,508
...2...
494
00:54:21,667 --> 00:54:23,376
...1,
Set!
495
00:54:50,148 --> 00:54:54,730
Bravo!
496
00:54:55,950 --> 00:54:58,195
The light!
497
00:55:18,213 --> 00:55:21,004
Oh Petro, the world enlightened!
498
00:55:22,044 --> 00:55:24,354
The whole world is shining!
499
00:55:42,698 --> 00:55:44,698
- It lited!
- It lited!
500
00:56:11,239 --> 00:56:12,882
Petro!
39190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.