Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,524 --> 00:00:12,928
Saw what was happening, the chairman?
This PROMIN killed her!
2
00:00:16,981 --> 00:00:19,833
Hospital here, not workshop
with experimental animals!
3
00:00:19,833 --> 00:00:22,826
You all need to understand
that the drug has not been found!
4
00:00:22,826 --> 00:00:24,893
I need new volunteers.
The younger,
5
00:00:24,893 --> 00:00:27,464
and stronger
To sustain the drug.
6
00:00:27,979 --> 00:00:30,440
If you want to be our son-
You must meet these conditions.
7
00:00:30,440 --> 00:00:31,906
What do you mean?
8
00:00:32,756 --> 00:00:35,038
Did not know that, with his head on his shoulders,
Do you listen to your father!
9
00:00:35,038 --> 00:00:37,244
This will live with us?
Answer me!
10
00:00:37,244 --> 00:00:40,334
I do not want to live here.
- Vasili!
11
00:00:40,829 --> 00:00:42,022
Vasili!
12
00:00:43,637 --> 00:00:45,533
Do not want the kids to know about us!
13
00:00:45,533 --> 00:00:47,365
And hide from them I will not!
14
00:00:47,365 --> 00:00:50,191
I want to get out of here!
15
00:00:50,427 --> 00:00:54,211
Doctor Kiritsis wants us to be
new volunteers for drugs!
16
00:00:56,236 --> 00:00:59,012
Who are you?
- I Manolis Vandulakis.
17
00:00:59,012 --> 00:01:00,177
Cousin Andreas.
18
00:01:00,177 --> 00:01:02,539
Rear I took you for Andreas.
19
00:01:02,539 --> 00:01:05,403
Dimitri, I do not know
How do you say this, but ...
20
00:01:05,403 --> 00:01:09,376
roughness on your skin is not leprosy.
This psoriasis.
21
00:01:11,855 --> 00:01:14,072
Your husband was shot!
22
00:01:14,277 --> 00:01:15,277
No!
23
00:01:19,000 --> 00:01:22,843
Whatever happens, I'll always be with you.
24
00:01:23,905 --> 00:01:25,548
Where are the kids?
- I do not know.
25
00:01:25,548 --> 00:01:27,191
Do you think they heard us?
26
00:01:27,191 --> 00:01:31,967
Heard, Eugene?
27
00:01:58,597 --> 00:02:01,667
That Nishi (Island)
28
00:02:02,395 --> 00:02:05,497
By Victoria Hislop's novel "The Island"
29
00:02:06,210 --> 00:02:08,468
Why did they run away?
- How do I know!
30
00:02:09,163 --> 00:02:12,756
And where is Eugene?
- On the street, looking for children.
31
00:02:17,948 --> 00:02:20,872
Athena!
- What happened?
32
00:02:20,872 --> 00:02:22,290
Lost Children: Lefteris and Athena!
33
00:02:22,290 --> 00:02:23,839
Lefter!
- Eugene, what happened?
34
00:02:23,839 --> 00:02:25,661
I do not know, get lost!
- What's going on?
35
00:02:25,661 --> 00:02:27,717
Children lost.
- Athena!
36
00:02:27,717 --> 00:02:30,475
Children have lost?
- Look in the tank!
37
00:02:51,281 --> 00:02:53,732
Curse!
38
00:02:57,104 --> 00:03:00,303
Why are not you telling me
the same story as Manolis?
39
00:03:00,303 --> 00:03:05,195
I prefer to tell it.
He knows how to season them with salt and pepper!
40
00:03:05,418 --> 00:03:10,141
Great storyteller and trickster.
All here led by the nose.
41
00:03:11,738 --> 00:03:13,482
Even your father?
42
00:03:13,482 --> 00:03:18,027
Him, he often put out.
But ... one way or another ...
43
00:03:18,254 --> 00:03:19,916
still achieved his!
44
00:03:21,458 --> 00:03:22,730
And you?
45
00:03:23,317 --> 00:03:25,778
I. .. always with his head down.
46
00:03:26,526 --> 00:03:28,291
As a faithful servant.
47
00:03:34,745 --> 00:03:37,222
And true to his wife, are you?
48
00:03:42,692 --> 00:03:45,360
Changing the subject to be,
nothing to talk about until morning?
49
00:04:14,010 --> 00:04:16,358
Where are we going?
- Away from them!
50
00:04:16,358 --> 00:04:18,677
Very far away?
- Can not talk me!
51
00:04:54,504 --> 00:04:56,682
Why we left the house?
52
00:04:58,926 --> 00:05:00,898
That is because ...
53
00:05:02,158 --> 00:05:05,698
mother cuddled with this ...
- Stop it!
54
00:05:19,908 --> 00:05:22,358
Oh, my God!
55
00:05:25,774 --> 00:05:29,407
Do not worry, my Eugene.
The island is tiny.
56
00:05:29,793 --> 00:05:32,288
Wherever they went there.
57
00:05:33,207 --> 00:05:35,987
I am afraid that they have heard
and so escaped.
58
00:05:38,607 --> 00:05:41,897
In any case, it's not your fault.
59
00:05:43,501 --> 00:05:45,642
One day you will explain to them
60
00:05:46,000 --> 00:05:48,566
and they will understand.
- Understand what?
61
00:05:48,901 --> 00:05:51,643
What are they sick?
Had lost his father?
62
00:05:51,643 --> 00:05:56,394
That the mother another man?
How do they handle it all, poor thing?
63
00:06:08,188 --> 00:06:12,978
Maybe she was upset.
I saw her crying!
64
00:06:14,861 --> 00:06:17,841
Is it bad that he loves her?
- Bad!
65
00:06:21,130 --> 00:06:23,358
She's not his wife!
66
00:07:09,644 --> 00:07:11,860
Well done, well done, my daughter!
67
00:07:12,442 --> 00:07:16,583
This time it turned delicious!
- But I do not see that all ate!
68
00:07:16,583 --> 00:07:19,673
Did I not eat at lunch?
69
00:07:20,476 --> 00:07:23,418
There is a night for me hard.
70
00:07:24,323 --> 00:07:27,187
Did you find out anything about Lefteris and Athena?
71
00:07:28,258 --> 00:07:30,438
Even dared to ask!
72
00:07:30,662 --> 00:07:33,512
Do you think that they were informed of the death of his father?
73
00:07:33,939 --> 00:07:36,251
No ... I do not think ...
74
00:07:37,429 --> 00:07:39,355
At least, not yet.
75
00:07:39,570 --> 00:07:42,436
All day today think about them!
76
00:07:42,915 --> 00:07:46,217
Poor children, that fell to their share!
77
00:08:03,633 --> 00:08:05,939
That you are looking for?
78
00:08:08,525 --> 00:08:11,022
Tell me, why hide?
79
00:08:18,128 --> 00:08:19,969
You're there to talk to anyone?
80
00:08:20,579 --> 00:08:22,286
With herself!
81
00:08:23,989 --> 00:08:26,304
Look at what you have to go mad!
82
00:08:28,563 --> 00:08:31,485
Let's go home and have some crawfish!
83
00:08:31,814 --> 00:08:35,725
Look at yourself better!
Come Get your rest and forget about crabs!
84
00:08:50,667 --> 00:08:52,029
That's it!
85
00:08:52,582 --> 00:08:55,299
Take your sister - and went to my house.
86
00:08:55,978 --> 00:08:57,146
Let's go!
87
00:08:59,565 --> 00:09:03,378
I had fried potatoes with eggs you.
- Who are you?
88
00:09:35,711 --> 00:09:38,049
Can you tell me why you wanted?
89
00:09:38,049 --> 00:09:41,242
I hear that you and the chairman is looking for.
90
00:09:41,802 --> 00:09:45,263
You probably have done something, right?
91
00:09:47,098 --> 00:09:48,801
Done?
92
00:09:53,399 --> 00:09:58,241
I will give you one piece of advice.
Because you are young kids ...
93
00:09:58,711 --> 00:10:00,799
And I love kids.
94
00:10:01,688 --> 00:10:03,964
I was a teacher at one time!
95
00:10:04,853 --> 00:10:08,214
Keep an eye ... with your mother!
96
00:10:11,643 --> 00:10:13,610
Now about the head ...
97
00:10:13,813 --> 00:10:17,452
I do not know ... rumor has it that he's dangerous!
98
00:10:18,424 --> 00:10:21,651
So they say!
99
00:10:28,562 --> 00:10:30,985
Run!
- Where are you, children?
100
00:10:30,985 --> 00:10:32,639
Go back!
-Run, run!
101
00:10:32,639 --> 00:10:34,386
Go back!
102
00:11:29,361 --> 00:11:30,919
Where were you?
103
00:11:31,577 --> 00:11:32,667
Where were you?
104
00:11:32,667 --> 00:11:36,479
Why did you do it?
Why run away in the middle of the night as well?
105
00:11:47,188 --> 00:11:48,570
Dimitri ...
106
00:11:48,953 --> 00:11:51,404
Go and tell the chairman that they were back.
107
00:11:58,101 --> 00:12:00,078
Lefter!
108
00:12:00,364 --> 00:12:02,833
Where were you?
- Leave us alone!
109
00:12:03,956 --> 00:12:05,684
Athena, where were you?
110
00:12:19,822 --> 00:12:21,712
Eviva!
For our health!
111
00:12:24,820 --> 00:12:27,407
Slow down
Look, I'll take another cook.
112
00:12:27,407 --> 00:12:30,733
Yes, if only! I would and she ran away!
- From me?
113
00:12:31,116 --> 00:12:32,469
From this burning.
114
00:12:32,816 --> 00:12:36,144
When we get married, and you shall bear a son,
I'll get you right away!
115
00:12:36,144 --> 00:12:39,723
And if a daughter?
- Well, if will be as beautiful as you,
116
00:12:39,723 --> 00:12:42,241
I will do everything that you ask?
117
00:13:12,816 --> 00:13:14,584
This hole you see?
118
00:13:16,046 --> 00:13:18,454
Need to take out all the rainwater.
119
00:13:19,813 --> 00:13:23,401
And dig a trench from here to the hill above.
120
00:13:28,822 --> 00:13:30,277
I alone?
121
00:13:57,757 --> 00:13:59,455
Good morning, Lefter.
122
00:14:07,033 --> 00:14:09,169
How are you? All right?
123
00:14:13,097 --> 00:14:15,228
What is this vzgyad such as, Lefter?
124
00:14:16,400 --> 00:14:17,940
Why are you looking?
125
00:14:17,940 --> 00:14:22,407
Do not touch me!
Neither me nor my mom!
126
00:14:30,388 --> 00:14:31,616
Get out!
127
00:14:55,251 --> 00:14:58,116
That night I did not sleep a wink the eye.
128
00:14:58,116 --> 00:15:02,127
Endlessly thinking about the accident Lemonyase.
129
00:15:02,127 --> 00:15:04,501
Ten years to be locked up on the island.
130
00:15:05,031 --> 00:15:07,620
How could I have made such a tragic mistake?
131
00:15:08,072 --> 00:15:09,483
Christo ...
132
00:15:20,776 --> 00:15:22,834
In order not to repeat such a mistake
133
00:15:23,628 --> 00:15:28,612
we must re-examine all those
who was not examined in recent years.
134
00:15:29,277 --> 00:15:32,879
Tell Solomonidisu to write
appropriate announcement in the newspaper.
135
00:15:34,892 --> 00:15:36,929
A lot of these?
136
00:15:37,312 --> 00:15:39,865
Yes, a decent amount.
137
00:15:48,277 --> 00:15:51,873
A Lemonyas must leave the island.
138
00:15:52,279 --> 00:15:56,323
And leave Ilektru and your loved ones?
And go where?
139
00:16:07,104 --> 00:16:10,320
This bacillus completely nepredkazuema.
140
00:16:10,585 --> 00:16:14,054
Lemonyas many years has lived here
and his body resists disease.
141
00:16:14,054 --> 00:16:16,882
It seems that a genetic predisposition,
in most cases -
142
00:16:17,147 --> 00:16:19,849
an important factor in the presence of the disease in the body.
143
00:16:22,781 --> 00:16:24,583
Wait.
144
00:16:28,208 --> 00:16:33,734
If Lemonyas not want to leave?
145
00:16:42,816 --> 00:16:45,833
After we conducted surveys
we came to the conclusion
146
00:16:45,833 --> 00:16:49,101
that 11 of you will be included
in the treatment program Promin.
147
00:16:49,708 --> 00:16:51,298
At this point,
148
00:16:51,298 --> 00:16:53,466
Kazapaki Argyro,
149
00:16:53,466 --> 00:16:56,040
Katsanevakis Emmanuel
150
00:16:56,040 --> 00:16:59,719
and Dimitris Lemonyas
151
00:16:59,719 --> 00:17:02,914
will not participate in treatment trials.
152
00:17:02,914 --> 00:17:06,364
Surveys have shown that you are so not ready.
153
00:17:06,364 --> 00:17:10,183
But these five volunteers
which have long started therapy
154
00:17:10,183 --> 00:17:14,201
to share with you my experience
Drug Usage.
155
00:17:14,201 --> 00:17:17,636
Christ and I - we are at your disposal,
Whatever you need.
156
00:17:17,636 --> 00:17:20,572
If you think that we would tolerate such
mockery, you're wrong.
157
00:17:20,572 --> 00:17:23,455
Mr. Makridaki, please.
- Of those whom you have chosen for drug
158
00:17:23,455 --> 00:17:25,399
most - people Papadimitriou,
159
00:17:25,399 --> 00:17:29,365
which once again proves
how it is immoral.
160
00:17:29,365 --> 00:17:33,976
Mr. Makridaki, I think,
No one gave you the words.
161
00:17:36,212 --> 00:17:40,362
So, I said, that Christ and I - we both
at your disposal for any questions.
162
00:17:40,362 --> 00:17:41,965
And you know what else.
I have the impression,
163
00:17:41,965 --> 00:17:44,354
every time speaking in public,
164
00:17:44,354 --> 00:17:46,429
you underestimate the intelligence of other citizens.
165
00:17:46,429 --> 00:17:48,925
I think it is you underestimate our intelligence, Doctor.
166
00:17:48,925 --> 00:17:53,343
We all have the right to a remedy.
- Easy, Todorov.
167
00:17:53,343 --> 00:17:54,663
Get out of here.
168
00:17:58,814 --> 00:17:59,654
Now.
169
00:18:01,869 --> 00:18:04,369
We're leaving.
170
00:18:07,318 --> 00:18:09,741
I remember when he lived in Paris.
According to various clubs roamed.
171
00:18:09,741 --> 00:18:13,365
And in a club card
the life I "hunted".
172
00:18:13,365 --> 00:18:16,892
Luck was with me everywhere -
I was always in the revenues.
173
00:18:16,892 --> 00:18:20,312
But I left the state to save attempt.
174
00:18:20,312 --> 00:18:23,518
For example, I won
one hundred francs.
175
00:18:23,518 --> 00:18:27,453
I gave a hundred for debt
almost all of the local banks.
176
00:18:27,453 --> 00:18:32,092
Then I went into a cabaret, cut one bottle,
Reached into his pocket - and there is one big hole!
177
00:18:32,849 --> 00:18:36,030
Well, my friend, but now I realized that
how much missed you.
178
00:18:36,658 --> 00:18:40,423
When we were young,
is composed mantinady about everything.
179
00:18:40,423 --> 00:18:43,616
Do you still remember some,
so we told them, or have forgotten it?
180
00:18:43,881 --> 00:18:46,124
Just one.
- Come on tell me.
181
00:18:49,139 --> 00:18:50,784
Mano ...
182
00:18:50,784 --> 00:18:53,245
Do you remember the jump in the sea, scratches and pain?
183
00:18:53,245 --> 00:18:56,970
How could I forget? You put a handful of salt on the wound!
184
00:18:56,970 --> 00:19:02,812
The type of blood that your all fell into a swoon,
and uncle you said that day - we were in a trap!
185
00:19:02,812 --> 00:19:06,151
And since then my uncle - yes ... I was not in love.
186
00:19:06,151 --> 00:19:11,638
He gave all the secrets of ... thick-our neighbor!
187
00:19:11,946 --> 00:19:14,809
Is this mantinady? And are not you ashamed?
188
00:19:14,809 --> 00:19:16,379
Ends it.
189
00:19:16,768 --> 00:19:18,708
Get up, go to work,
we are already late.
190
00:19:19,073 --> 00:19:23,016
Show it to her cousin structure
I'll go to the fields.
191
00:19:23,458 --> 00:19:26,563
What are you looking at? Next, get up!
- Uncle, I ask you something?
192
00:19:26,563 --> 00:19:27,827
Yes.
193
00:19:27,827 --> 00:19:30,339
Is he still alive?
That thick-neighbor?
194
00:19:32,872 --> 00:19:36,333
Well, exactly like your father!
195
00:19:52,720 --> 00:19:54,461
Children will explore?
196
00:19:54,461 --> 00:19:55,711
All of them!
197
00:19:57,637 --> 00:20:04,336
But who? Lapakis?
- Opportunities and Manaki.
198
00:20:04,793 --> 00:20:06,369
Are not you afraid?
199
00:20:06,703 --> 00:20:08,859
What?
200
00:20:09,144 --> 00:20:10,716
Kiritsis that can recognize.
201
00:20:13,893 --> 00:20:16,150
Know - what?
202
00:20:18,138 --> 00:20:22,148
That our daughter is not a leper.
203
00:20:48,566 --> 00:20:51,707
Timio, gather all.
204
00:20:57,386 --> 00:20:59,276
Good day to all.
205
00:21:02,064 --> 00:21:03,274
Timio,
206
00:21:03,977 --> 00:21:06,109
Manolis is, my closest cousin.
207
00:21:06,909 --> 00:21:09,142
Very pleased.
- I.
208
00:21:09,142 --> 00:21:12,354
Came from abroad.
From now on will work with us.
209
00:21:12,354 --> 00:21:15,131
It is my right hand
and will also give orders.
210
00:21:15,369 --> 00:21:18,649
Brother, did you say that,
that they are bad in the head immediately climbed.
211
00:21:19,346 --> 00:21:20,245
Gentlemen,
212
00:21:20,785 --> 00:21:24,768
I came to work with you,
and not to command.
213
00:21:28,247 --> 00:21:32,178
Timio ... went to show him the land.
214
00:21:32,589 --> 00:21:33,829
The others - to work.
215
00:21:34,171 --> 00:21:37,333
Stefanos here?
- He has the evening shift.
216
00:21:47,811 --> 00:21:50,273
Why do not you ask
examine you again?
217
00:21:50,782 --> 00:21:53,516
They could be mistaken.
- No, they could not.
218
00:21:54,998 --> 00:21:56,725
How do you know?
219
00:21:57,984 --> 00:22:00,757
I told the doctors themselves.
220
00:22:04,092 --> 00:22:06,264
That will be better, Ilektra.
221
00:22:06,509 --> 00:22:10,173
At least I'll be stronger
If you suddenly get sick.
222
00:22:10,529 --> 00:22:12,427
God forbid, of course.
223
00:22:12,670 --> 00:22:17,311
This is an experiment, and they require caution.
224
00:22:19,441 --> 00:22:22,596
Yes, but you see,
How to reduce the rash Manaki?
225
00:22:23,247 --> 00:22:25,926
It no longer exists.
226
00:22:26,199 --> 00:22:28,972
There are changes.
227
00:22:31,443 --> 00:22:36,838
What is it, Dimitraki?
I can see you're upset.
228
00:22:41,876 --> 00:22:46,507
Your daughter will surpass you in beauty,
you know that?
229
00:22:46,866 --> 00:22:49,802
You think I can not see?
230
00:22:52,671 --> 00:22:54,656
Christo ...
231
00:22:54,981 --> 00:22:56,802
I'm worried.
232
00:22:58,554 --> 00:23:01,948
Worried about Lene,
we left it on the island.
233
00:23:02,279 --> 00:23:05,943
Want to annoy me?
234
00:23:06,450 --> 00:23:10,700
No idea what a burden for me.
- And that, for us it is not a burden?
235
00:23:10,837 --> 00:23:12,390
You managed to convince me and Papadimitriou,
236
00:23:12,668 --> 00:23:16,719
contrary to the law you are able to leave
your child!
237
00:23:22,543 --> 00:23:24,470
I doubt ...
238
00:23:24,707 --> 00:23:26,791
Want me to send her to a shelter sv.Varvary?
- No.
239
00:23:26,791 --> 00:23:27,869
Tomorrow morning.
- No!
240
00:24:00,138 --> 00:24:04,636
That is - by his mother.
What she had not only suffered enough!
241
00:24:05,031 --> 00:24:09,849
He even burned his hand in the fire, just to be noticed,
but she did not pay attention.
242
00:24:10,352 --> 00:24:13,113
Well, you and I remembered now.
243
00:24:13,663 --> 00:24:18,566
He burned so often ...
244
00:24:20,282 --> 00:24:22,770
But Paris?
245
00:24:22,977 --> 00:24:25,228
What is he, Manoli, this Paris?
246
00:24:25,564 --> 00:24:30,015
Paris - this is the city,
247
00:24:30,298 --> 00:24:32,704
who have to visit all the women of the world
248
00:24:33,030 --> 00:24:35,190
at least once in their lives.
249
00:24:35,544 --> 00:24:36,985
Everything is a work of art ...
250
00:24:37,765 --> 00:24:40,246
Building ...
251
00:24:40,246 --> 00:24:44,067
Shops ... music ...
252
00:24:44,067 --> 00:24:46,633
Fashion.
253
00:24:47,444 --> 00:24:49,736
And you climbed the Eiffel Tower?
254
00:24:50,209 --> 00:24:52,305
In Paris, there are other
attractions, aunt.
255
00:24:53,302 --> 00:25:02,103
Moulin Rouge, Montmartre, the Champs Elysees ...
What memories do you have awakened in me now!
256
00:25:02,522 --> 00:25:06,450
What are you talking about fashion?
It's different from ours?
257
00:25:06,736 --> 00:25:08,791
Their clothes ... just perfect.
258
00:25:09,079 --> 00:25:12,420
Sewn directly on the figure.
Haute couture!
259
00:25:12,710 --> 00:25:15,724
And the colors are so bright ...
260
00:25:17,889 --> 00:25:21,166
that dazzle you!
261
00:25:21,984 --> 00:25:24,036
Parisians - they ...
262
00:25:26,017 --> 00:25:28,596
tres chic!
263
00:25:30,663 --> 00:25:32,450
Sick?
264
00:25:32,863 --> 00:25:36,952
Schick.
- Shshshik!
265
00:25:36,952 --> 00:25:39,634
What is it?
266
00:25:40,663 --> 00:25:43,620
Very fashionable.
267
00:25:47,454 --> 00:25:52,099
(Interpretation from French) You are both very beautiful.
268
00:25:52,868 --> 00:25:57,310
In Moulin Rouge, we drank champagne
until ten o'clock in the morning.
269
00:25:57,310 --> 00:26:02,131
Then he went outside
and danced in the street.
270
00:26:02,643 --> 00:26:05,752
What are you saying?
271
00:26:07,098 --> 00:26:09,459
Let me.
272
00:26:13,142 --> 00:26:15,859
(Interpretation from French) You are very beautiful.
273
00:26:16,464 --> 00:26:21,139
Tasia! Come here!
274
00:26:21,567 --> 00:26:24,950
And you come here!
275
00:26:26,404 --> 00:26:29,398
Vous etes tres bell, tout le femme.
[You are very beautiful. All the women]
276
00:26:49,326 --> 00:26:55,991
How to work, Timio?
- All right, boss.
277
00:26:56,988 --> 00:26:59,936
If it will work,
then all summer are finished.
278
00:27:00,244 --> 00:27:01,497
Your uncle said it was in no hurry.
279
00:27:01,770 --> 00:27:03,350
When done - done.
280
00:27:06,448 --> 00:27:07,987
Does not help, and we?
281
00:27:08,807 --> 00:27:11,859
Call the others.
Finish in two days.
282
00:27:12,102 --> 00:27:14,607
See how it works -
a little more and it will fall!
283
00:27:15,093 --> 00:27:16,855
And another field?
284
00:27:17,350 --> 00:27:19,468
And another - wait.
285
00:27:21,307 --> 00:27:24,800
Hi, patriot. I Manolis.
286
00:27:25,151 --> 00:27:28,436
Antonis.
- Consider, you are saved!
287
00:27:39,533 --> 00:27:41,709
Good evening.
- Good evening.
288
00:27:53,512 --> 00:27:55,096
Eugene ...
289
00:27:59,438 --> 00:28:03,100
Good evening.
- Good evening, Yanni.
290
00:28:19,442 --> 00:28:22,807
I waited until you graduate.
291
00:28:27,060 --> 00:28:29,611
As Lefteris?
292
00:28:32,402 --> 00:28:36,141
He heard us last night?
- No.
293
00:28:38,626 --> 00:28:44,231
He saw me in your arms and very upset.
294
00:28:44,489 --> 00:28:46,861
He misses his father.
295
00:28:50,090 --> 00:28:53,333
Did you tell him?
296
00:28:53,568 --> 00:28:56,252
No.
297
00:28:56,843 --> 00:29:00,573
You will not talk?
- No.
298
00:29:01,529 --> 00:29:05,291
Not yet.
299
00:29:05,291 --> 00:29:15,786
I told him that a friend of mine died ...
and that you have comforted me.
300
00:29:16,278 --> 00:29:19,450
Nico ...
301
00:29:21,683 --> 00:29:25,554
I do not want you to come to the bakery.
302
00:29:25,813 --> 00:29:30,939
I do not want kids to see you next to me.
303
00:29:32,490 --> 00:29:37,499
Please, ostavayaysya aloof ...
304
00:29:39,523 --> 00:29:43,827
This time you have to listen to me.
305
00:30:22,816 --> 00:30:24,903
Yes?
- Hello, Mr. J?rg.
306
00:30:25,177 --> 00:30:27,095
Welcome, kids.
- Where is Mary?
307
00:30:27,348 --> 00:30:29,226
Upstairs, getting dressed.
308
00:30:29,635 --> 00:30:32,541
Well! Angel! Princess!
309
00:30:32,783 --> 00:30:35,097
See that? You can, if you wish!
- Father, be still.
310
00:30:35,801 --> 00:30:38,488
Oh, my friend Stephanie!
311
00:30:38,793 --> 00:30:40,892
How are you still standing, then holding up?
312
00:30:41,195 --> 00:30:42,877
What are you, really should not have been
work today with the father?
313
00:30:43,175 --> 00:30:46,760
Thank you mom - she persuaded her father,
so we went for a walk together.
314
00:30:48,232 --> 00:30:51,552
Stephanie, you're in luck.
Lucky that you have Savva.
315
00:30:51,767 --> 00:30:53,848
And then with Pavlos .... Ohh ...
316
00:30:54,110 --> 00:30:55,247
Okay, let's go already,
317
00:30:55,513 --> 00:30:58,372
and that this was so tired that sleeps standing before
we arrive to the party.
318
00:30:58,644 --> 00:31:00,239
The first time we go to your sister -
and I go to sleep standing up?
319
00:31:00,239 --> 00:31:02,865
You're not me, you know!
- How to - for the first time?
320
00:31:02,865 --> 00:31:05,488
Opa! Opa!
321
00:31:06,056 --> 00:31:08,115
Liar! You're a liar!
322
00:31:08,356 --> 00:31:10,888
All, let's go! On the way out, out!
323
00:31:11,131 --> 00:31:15,840
Hey, Antonio! Calm down, man, quietly.
324
00:31:16,948 --> 00:31:18,961
I lost my temper!
325
00:31:20,190 --> 00:31:23,537
Good night, Mr. J?rg.
- Go in peace! What is this?
326
00:31:23,814 --> 00:31:26,333
So far, my father!
- Go with God!
327
00:32:23,266 --> 00:32:27,903
Hey! What are you doing?
- And you do not know what I'm doing?
328
00:33:11,784 --> 00:33:12,947
Come on in!
329
00:33:14,981 --> 00:33:18,452
Sorry!
- All right, all right.
330
00:33:19,190 --> 00:33:24,697
Your uncle and cousin are waiting for you to drink liquor,
that you brought.
331
00:33:24,985 --> 00:33:29,268
And listen to the lira.
- Polished shoes, and come again.
332
00:33:29,469 --> 00:33:31,421
Why you do not give them Tasie?
333
00:33:31,621 --> 00:33:35,862
I live alone so long ago,
that the ability to make some things learned to do myself.
334
00:33:36,116 --> 00:33:38,849
Tell them you're going?
335
00:33:38,849 --> 00:33:40,486
Yes, soon.
336
00:33:41,655 --> 00:33:43,140
All right.
337
00:33:55,464 --> 00:33:57,085
Hey, guys! Viva!
338
00:34:31,353 --> 00:34:33,006
Hello.
339
00:34:33,885 --> 00:34:35,626
Hey.
340
00:34:35,914 --> 00:34:37,883
I'm tired of dancing, right?
341
00:34:38,391 --> 00:34:43,575
Yes.
- Pour a little water you refresh?
342
00:34:52,091 --> 00:34:54,168
Thank you.
343
00:35:00,615 --> 00:35:04,107
My name is Nektarios Paterakis.
And you?
344
00:35:04,787 --> 00:35:09,616
Maria. Maria Petraki.
- How did you come to us?
345
00:35:09,919 --> 00:35:12,089
Of Plaka.
346
00:35:12,453 --> 00:35:14,768
Tinos Petrakisa daughter?
347
00:35:14,768 --> 00:35:17,789
Yorgisa Petrakisa.
348
00:35:18,144 --> 00:35:21,981
Boatman?
Which carries provisions on the island?
349
00:35:38,879 --> 00:35:42,774
My father knows.
350
00:35:42,774 --> 00:35:47,671
He gives him the goods
which he carries back to front.
351
00:35:47,948 --> 00:35:51,102
He told me that your mother was there.
352
00:35:51,102 --> 00:35:53,053
Is this true?
353
00:35:54,072 --> 00:35:57,912
Yes.
354
00:36:06,652 --> 00:36:10,425
And your sister married Vandulakisa?
355
00:36:10,816 --> 00:36:13,498
Knows about all our valley!
356
00:36:16,553 --> 00:36:20,133
Your father must be very proud of you.
357
00:36:22,292 --> 00:36:24,588
Yes, proud!
358
00:36:33,934 --> 00:36:40,170
Was glad to see ...
Give my regards to his father.
359
00:36:40,850 --> 00:36:42,624
Goodbye.
360
00:37:04,190 --> 00:37:06,564
Good for you, everything is fine here did!
361
00:37:06,796 --> 00:37:09,785
Now the colors change thread ...
Where threads Tasia?
362
00:37:10,081 --> 00:37:14,715
Now, here they are, my lady.
- Excellent. Vyshey now here.
363
00:37:14,993 --> 00:37:22,260
And I'll show you now a time,
which my mother taught me! Look out!
364
00:37:22,935 --> 00:37:26,354
In Granada, I have seen the most
beautiful women on the planet!
365
00:37:27,351 --> 00:37:30,503
Uncle, you know, what is flamenco?
366
00:37:30,843 --> 00:37:34,537
You think that because we live in a village,
that other countries do not?
367
00:37:34,980 --> 00:37:37,934
Uncle, this is a dance, it is not a country ...
368
00:37:39,648 --> 00:37:41,706
That's the thing!
369
00:37:42,002 --> 00:37:43,901
Come on, say it!
370
00:37:45,266 --> 00:37:50,909
In Granada, I fell in love with a Spanish girl who
danced flamenco. Black-prechernye hair!
371
00:37:51,260 --> 00:37:56,619
To the waist. Leather - like chocolate.
Body - as a statue.
372
00:37:56,975 --> 00:38:01,429
I sent her a note waiter -
and in the evening she was in my bed.
373
00:38:01,646 --> 00:38:03,440
O Mother of God!
374
00:38:03,730 --> 00:38:05,416
What, are you a Spanish are available?
375
00:38:05,620 --> 00:38:09,765
I'm telling you!
- Speak, speak!
376
00:38:10,077 --> 00:38:14,975
You go to bed - and the whole of Granada before thee!
377
00:38:15,319 --> 00:38:18,927
It seems that you're in a dream.
378
00:38:19,248 --> 00:38:27,309
At dawn, the sun's rays
break through the window ...
379
00:38:28,007 --> 00:38:32,528
And the Spaniard dancing flamenco
just for yourself.
380
00:38:37,325 --> 00:38:42,823
And here she was spinning in the dance, and every
turn fell on the floor of her clothes.
381
00:38:43,184 --> 00:38:51,257
I did not have time to see how it was spinning
before me, all naked.
382
00:38:52,059 --> 00:38:54,341
Paris - this is the city that all the women of the world i->
383
00:38:54,664 --> 00:38:56,769
should visit at least once in their lives. i->
384
00:38:57,019 --> 00:39:01,937
Everything in it a work of art!
Music, fashion, building ... i->
385
00:39:02,453 --> 00:39:04,740
Moulin Rouge, Montmartre, i->
386
00:39:05,053 --> 00:39:07,893
Parisians are ... Champs Elysees .... tre chic ... i->
387
00:39:08,157 --> 00:39:10,648
Clothing lovely stitched on a figure ... i->
388
00:39:11,740 --> 00:39:15,319
A colors are ... Haute couture ... tres belle ... i->
389
00:39:15,618 --> 00:39:17,810
so bright ... i->
390
00:39:18,106 --> 00:39:21,329
Blind you! i->
391
00:39:21,737 --> 00:39:25,210
That is why I am teaching my nevestochku.
She also baby clothes and have to deal with soon.
392
00:39:25,726 --> 00:39:29,593
You'll have to embroider their own!
- Yes, my mother, of course.
393
00:39:31,419 --> 00:39:34,011
Suddenly start knocking on the door.
394
00:39:34,011 --> 00:39:37,313
Strongly, very strongly.
I thought it got hacked.
395
00:39:38,341 --> 00:39:41,790
Dolores, Dolores!
Boom, boom, boom.
396
00:39:42,775 --> 00:39:49,168
Next thing I knew, as a Spaniard
ran out to the balcony.
397
00:39:49,450 --> 00:39:52,985
Suddenly, the door cracked -
and is a real lion.
398
00:39:53,212 --> 00:39:57,738
Even three of his would not be overpowered,
where really there to get me out of bed ...
399
00:39:57,738 --> 00:40:02,734
Opens onto a balcony, finds nothing, again
walks inside. And he says to me?
400
00:40:02,734 --> 00:40:05,377
"Perdone, senior".
- What is it?
401
00:40:05,377 --> 00:40:08,143
Pardon. Excuse me.
402
00:40:44,682 --> 00:40:49,204
Today you give incorrect answers
thus upsetting me.
403
00:40:49,403 --> 00:40:52,064
So, let us
walk from the start.
404
00:40:53,459 --> 00:41:00,133
Battle of King Leonidas called ....
- Mr. Teacher, Mr. Teacher!
405
00:41:01,803 --> 00:41:03,278
Athena!
406
00:41:05,575 --> 00:41:09,397
E. .. Turkish battle!
407
00:41:09,770 --> 00:41:11,444
What other Turks, Athena?
408
00:41:12,202 --> 00:41:14,437
Odysseus. - Battle of Thermopylae!
409
00:41:14,712 --> 00:41:17,881
Well done, Odysseus. Against who?
- Mr. Teacher, Mr. Teacher!
410
00:41:17,881 --> 00:41:20,755
Against the Persians!
- Yes, but do not be an upstart.
411
00:41:22,185 --> 00:41:27,791
Lefter, once you say something, tell us
412
00:41:27,791 --> 00:41:36,728
how much was the Spartans who fought
the Persians at Thermopylae battle?
413
00:41:38,276 --> 00:41:41,700
Lefter, tell us?
414
00:41:43,573 --> 00:41:47,343
You know it, Lefterov,
The answer - and we will continue the lesson.
415
00:41:48,115 --> 00:41:51,836
Three hundred.
- Lefter?
416
00:41:52,663 --> 00:41:55,167
Well, we all have here is patience.
Is not it, kids?
417
00:41:55,167 --> 00:41:58,511
Yes!
- Excellent.
418
00:41:58,511 --> 00:42:01,921
And we'll have a magical break
Lefteris while we will not answer.
419
00:42:07,026 --> 00:42:08,552
So ...
420
00:42:11,843 --> 00:42:14,514
I have a coin,
421
00:42:14,926 --> 00:42:21,534
which bounces and may disappear.
422
00:42:21,534 --> 00:42:24,749
Where did it go?
- Here it is, below.
423
00:42:25,075 --> 00:42:29,053
Lefter, we are waiting for your answer,
and we mnooogo patience!
424
00:42:29,502 --> 00:42:33,462
Look, what does the teacher ...
- And here I take the coin.
425
00:42:33,841 --> 00:42:37,448
I put it in my pocket -
and it comes out of my pocket!
426
00:42:37,829 --> 00:42:42,387
Make it invisible, and then visible
and then - lemon.
427
00:42:42,874 --> 00:42:44,433
Lemonyas!
428
00:42:46,007 --> 00:42:51,120
You need a President. He's on the pier.
- Got it soon will be.
429
00:42:52,696 --> 00:43:00,343
Let us once again from the beginning.
How were the Spartans?
430
00:43:00,343 --> 00:43:03,139
In the end, the answer to us, Lefter?
431
00:45:44,625 --> 00:45:48,746
I ask you, Nico, do not tell him anything.
432
00:46:26,848 --> 00:46:30,122
Yes?
- Dimitri, it's me, Christ.
433
00:46:30,324 --> 00:46:31,828
Come on.
434
00:46:36,659 --> 00:46:38,684
Good evening.
435
00:46:38,968 --> 00:46:44,161
Something happened to the doctor?
- Nothing. I just wanted to talk to you.
436
00:46:44,885 --> 00:46:47,532
Sit down.
437
00:46:53,599 --> 00:46:57,212
Because there is no one at home?
- No one.
438
00:47:09,791 --> 00:47:13,104
Dimitri ...
439
00:47:13,385 --> 00:47:16,097
I wanted to ask you to forgive me ...
440
00:47:16,362 --> 00:47:18,877
and help you if you want.
441
00:47:19,134 --> 00:47:23,406
How will you help me?
I said that the only
442
00:47:23,885 --> 00:47:26,078
I need from you is to
no one would know that I am not a leper.
443
00:47:26,394 --> 00:47:29,201
I understand that your whole life here on the island.
444
00:47:29,575 --> 00:47:33,395
But I want to tell you that you should be free
from this place, Dimitri.
445
00:47:33,706 --> 00:47:35,396
Real life - it is outside the island.
446
00:47:35,655 --> 00:47:38,182
Here you as a prisoner.
- I'm not a prisoner!
447
00:47:39,468 --> 00:47:44,486
You put me here, and now you have to
leave me where I am!
448
00:47:44,867 --> 00:47:47,050
No one else will decide for me,
do you hear?
449
00:47:47,416 --> 00:47:49,343
I can make you a new license.
- I want you to give me your word!
450
00:47:49,593 --> 00:47:52,864
And to help you find a job.
- Your word!
451
00:48:56,241 --> 00:48:59,604
Hey.
- Welcome, my Dimitraki.
452
00:49:01,865 --> 00:49:04,642
A good guy.
- Hello, Aunt.
453
00:49:04,923 --> 00:49:08,263
Hello, hello, Dimitraki. -
Why are you so out of breath?
454
00:49:08,555 --> 00:49:10,932
Fled to quickly
see your niece.
455
00:49:11,365 --> 00:49:15,914
Good for you, God bless you.
- Come, aunt, eat.
456
00:49:22,974 --> 00:49:26,248
I want us to get married.
457
00:49:27,669 --> 00:49:29,711
What are you talking about?
458
00:49:30,287 --> 00:49:32,822
Now?
459
00:49:33,240 --> 00:49:35,004
Soon.
460
00:49:36,515 --> 00:49:38,338
What's gotten into you?
461
00:49:40,940 --> 00:49:43,845
I want us to have always lived together.
462
00:49:44,845 --> 00:49:47,821
Do not you want to?
463
00:49:48,141 --> 00:49:51,573
You know what I want.
- What are you talking about, huh?
464
00:49:53,034 --> 00:49:57,102
And I want to hear.
- Nothing, aunt, eat.
465
00:49:58,884 --> 00:50:01,865
Good night, good night.
- Good night.
466
00:50:02,237 --> 00:50:05,220
Good night, my Dimitraki.
467
00:51:05,117 --> 00:51:08,217
Not necessary in the face!
- She has a fever.
468
00:51:08,517 --> 00:51:10,668
Dress her up, take her to the hospital.
469
00:51:10,937 --> 00:51:12,540
I'll give her aspirin - and the heat subsides.
470
00:51:12,768 --> 00:51:14,569
Now is not the time of the build of a doctor.
471
00:51:14,779 --> 00:51:16,499
Lapakis should look at it.
This is not discussed.
472
00:51:16,703 --> 00:51:19,387
Come on, put it.
- And if there Kiritsis?
473
00:51:19,387 --> 00:51:22,557
Today is not the day of the visit Kiritsisa.
474
00:51:22,781 --> 00:51:24,423
Dress her up, I said!
475
00:52:02,792 --> 00:52:06,267
Good morning, doctor.
- Good morning.
476
00:52:06,895 --> 00:52:09,387
But Christ?
- He's not here.
477
00:52:10,295 --> 00:52:12,009
Can I help?
478
00:52:14,690 --> 00:52:18,640
Something with a little girl?
- No, nothing, just naughty.
479
00:52:18,882 --> 00:52:21,106
Solomonic?
480
00:52:26,403 --> 00:52:30,272
Come in, I'm her examiner.
34815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.