All language subtitles for To Nisi E14 Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,524 --> 00:00:12,928 Saw what was happening, the chairman? This PROMIN killed her! 2 00:00:16,981 --> 00:00:19,833 Hospital here, not workshop with experimental animals! 3 00:00:19,833 --> 00:00:22,826 You all need to understand that the drug has not been found! 4 00:00:22,826 --> 00:00:24,893 I need new volunteers. The younger, 5 00:00:24,893 --> 00:00:27,464 and stronger To sustain the drug. 6 00:00:27,979 --> 00:00:30,440 If you want to be our son- You must meet these conditions. 7 00:00:30,440 --> 00:00:31,906 What do you mean? 8 00:00:32,756 --> 00:00:35,038 Did not know that, with his head on his shoulders, Do you listen to your father! 9 00:00:35,038 --> 00:00:37,244 This will live with us? Answer me! 10 00:00:37,244 --> 00:00:40,334 I do not want to live here. - Vasili! 11 00:00:40,829 --> 00:00:42,022 Vasili! 12 00:00:43,637 --> 00:00:45,533 Do not want the kids to know about us! 13 00:00:45,533 --> 00:00:47,365 And hide from them I will not! 14 00:00:47,365 --> 00:00:50,191 I want to get out of here! 15 00:00:50,427 --> 00:00:54,211 Doctor Kiritsis wants us to be new volunteers for drugs! 16 00:00:56,236 --> 00:00:59,012 Who are you? - I Manolis Vandulakis. 17 00:00:59,012 --> 00:01:00,177 Cousin Andreas. 18 00:01:00,177 --> 00:01:02,539 Rear I took you for Andreas. 19 00:01:02,539 --> 00:01:05,403 Dimitri, I do not know How do you say this, but ... 20 00:01:05,403 --> 00:01:09,376 roughness on your skin is not leprosy. This psoriasis. 21 00:01:11,855 --> 00:01:14,072 Your husband was shot! 22 00:01:14,277 --> 00:01:15,277 No! 23 00:01:19,000 --> 00:01:22,843 Whatever happens, I'll always be with you. 24 00:01:23,905 --> 00:01:25,548 Where are the kids? - I do not know. 25 00:01:25,548 --> 00:01:27,191 Do you think they heard us? 26 00:01:27,191 --> 00:01:31,967 Heard, Eugene? 27 00:01:58,597 --> 00:02:01,667 That Nishi (Island) 28 00:02:02,395 --> 00:02:05,497 By Victoria Hislop's novel "The Island" 29 00:02:06,210 --> 00:02:08,468 Why did they run away? - How do I know! 30 00:02:09,163 --> 00:02:12,756 And where is Eugene? - On the street, looking for children. 31 00:02:17,948 --> 00:02:20,872 Athena! - What happened? 32 00:02:20,872 --> 00:02:22,290 Lost Children: Lefteris and Athena! 33 00:02:22,290 --> 00:02:23,839 Lefter! - Eugene, what happened? 34 00:02:23,839 --> 00:02:25,661 I do not know, get lost! - What's going on? 35 00:02:25,661 --> 00:02:27,717 Children lost. - Athena! 36 00:02:27,717 --> 00:02:30,475 Children have lost? - Look in the tank! 37 00:02:51,281 --> 00:02:53,732 Curse! 38 00:02:57,104 --> 00:03:00,303 Why are not you telling me the same story as Manolis? 39 00:03:00,303 --> 00:03:05,195 I prefer to tell it. He knows how to season them with salt and pepper! 40 00:03:05,418 --> 00:03:10,141 Great storyteller and trickster. All here led by the nose. 41 00:03:11,738 --> 00:03:13,482 Even your father? 42 00:03:13,482 --> 00:03:18,027 Him, he often put out. But ... one way or another ... 43 00:03:18,254 --> 00:03:19,916 still achieved his! 44 00:03:21,458 --> 00:03:22,730 And you? 45 00:03:23,317 --> 00:03:25,778 I. .. always with his head down. 46 00:03:26,526 --> 00:03:28,291 As a faithful servant. 47 00:03:34,745 --> 00:03:37,222 And true to his wife, are you? 48 00:03:42,692 --> 00:03:45,360 Changing the subject to be, nothing to talk about until morning? 49 00:04:14,010 --> 00:04:16,358 Where are we going? - Away from them! 50 00:04:16,358 --> 00:04:18,677 Very far away? - Can not talk me! 51 00:04:54,504 --> 00:04:56,682 Why we left the house? 52 00:04:58,926 --> 00:05:00,898 That is because ... 53 00:05:02,158 --> 00:05:05,698 mother cuddled with this ... - Stop it! 54 00:05:19,908 --> 00:05:22,358 Oh, my God! 55 00:05:25,774 --> 00:05:29,407 Do not worry, my Eugene. The island is tiny. 56 00:05:29,793 --> 00:05:32,288 Wherever they went there. 57 00:05:33,207 --> 00:05:35,987 I am afraid that they have heard and so escaped. 58 00:05:38,607 --> 00:05:41,897 In any case, it's not your fault. 59 00:05:43,501 --> 00:05:45,642 One day you will explain to them 60 00:05:46,000 --> 00:05:48,566 and they will understand. - Understand what? 61 00:05:48,901 --> 00:05:51,643 What are they sick? Had lost his father? 62 00:05:51,643 --> 00:05:56,394 That the mother another man? How do they handle it all, poor thing? 63 00:06:08,188 --> 00:06:12,978 Maybe she was upset. I saw her crying! 64 00:06:14,861 --> 00:06:17,841 Is it bad that he loves her? - Bad! 65 00:06:21,130 --> 00:06:23,358 She's not his wife! 66 00:07:09,644 --> 00:07:11,860 Well done, well done, my daughter! 67 00:07:12,442 --> 00:07:16,583 This time it turned delicious! - But I do not see that all ate! 68 00:07:16,583 --> 00:07:19,673 Did I not eat at lunch? 69 00:07:20,476 --> 00:07:23,418 There is a night for me hard. 70 00:07:24,323 --> 00:07:27,187 Did you find out anything about Lefteris and Athena? 71 00:07:28,258 --> 00:07:30,438 Even dared to ask! 72 00:07:30,662 --> 00:07:33,512 Do you think that they were informed of the death of his father? 73 00:07:33,939 --> 00:07:36,251 No ... I do not think ... 74 00:07:37,429 --> 00:07:39,355 At least, not yet. 75 00:07:39,570 --> 00:07:42,436 All day today think about them! 76 00:07:42,915 --> 00:07:46,217 Poor children, that fell to their share! 77 00:08:03,633 --> 00:08:05,939 That you are looking for? 78 00:08:08,525 --> 00:08:11,022 Tell me, why hide? 79 00:08:18,128 --> 00:08:19,969 You're there to talk to anyone? 80 00:08:20,579 --> 00:08:22,286 With herself! 81 00:08:23,989 --> 00:08:26,304 Look at what you have to go mad! 82 00:08:28,563 --> 00:08:31,485 Let's go home and have some crawfish! 83 00:08:31,814 --> 00:08:35,725 Look at yourself better! Come Get your rest and forget about crabs! 84 00:08:50,667 --> 00:08:52,029 That's it! 85 00:08:52,582 --> 00:08:55,299 Take your sister - and went to my house. 86 00:08:55,978 --> 00:08:57,146 Let's go! 87 00:08:59,565 --> 00:09:03,378 I had fried potatoes with eggs you. - Who are you? 88 00:09:35,711 --> 00:09:38,049 Can you tell me why you wanted? 89 00:09:38,049 --> 00:09:41,242 I hear that you and the chairman is looking for. 90 00:09:41,802 --> 00:09:45,263 You probably have done something, right? 91 00:09:47,098 --> 00:09:48,801 Done? 92 00:09:53,399 --> 00:09:58,241 I will give you one piece of advice. Because you are young kids ... 93 00:09:58,711 --> 00:10:00,799 And I love kids. 94 00:10:01,688 --> 00:10:03,964 I was a teacher at one time! 95 00:10:04,853 --> 00:10:08,214 Keep an eye ... with your mother! 96 00:10:11,643 --> 00:10:13,610 Now about the head ... 97 00:10:13,813 --> 00:10:17,452 I do not know ... rumor has it that he's dangerous! 98 00:10:18,424 --> 00:10:21,651 So they say! 99 00:10:28,562 --> 00:10:30,985 Run! - Where are you, children? 100 00:10:30,985 --> 00:10:32,639 Go back! -Run, run! 101 00:10:32,639 --> 00:10:34,386 Go back! 102 00:11:29,361 --> 00:11:30,919 Where were you? 103 00:11:31,577 --> 00:11:32,667 Where were you? 104 00:11:32,667 --> 00:11:36,479 Why did you do it? Why run away in the middle of the night as well? 105 00:11:47,188 --> 00:11:48,570 Dimitri ... 106 00:11:48,953 --> 00:11:51,404 Go and tell the chairman that they were back. 107 00:11:58,101 --> 00:12:00,078 Lefter! 108 00:12:00,364 --> 00:12:02,833 Where were you? - Leave us alone! 109 00:12:03,956 --> 00:12:05,684 Athena, where were you? 110 00:12:19,822 --> 00:12:21,712 Eviva! For our health! 111 00:12:24,820 --> 00:12:27,407 Slow down Look, I'll take another cook. 112 00:12:27,407 --> 00:12:30,733 Yes, if only! I would and she ran away! - From me? 113 00:12:31,116 --> 00:12:32,469 From this burning. 114 00:12:32,816 --> 00:12:36,144 When we get married, and you shall bear a son, I'll get you right away! 115 00:12:36,144 --> 00:12:39,723 And if a daughter? - Well, if will be as beautiful as you, 116 00:12:39,723 --> 00:12:42,241 I will do everything that you ask? 117 00:13:12,816 --> 00:13:14,584 This hole you see? 118 00:13:16,046 --> 00:13:18,454 Need to take out all the rainwater. 119 00:13:19,813 --> 00:13:23,401 And dig a trench from here to the hill above. 120 00:13:28,822 --> 00:13:30,277 I alone? 121 00:13:57,757 --> 00:13:59,455 Good morning, Lefter. 122 00:14:07,033 --> 00:14:09,169 How are you? All right? 123 00:14:13,097 --> 00:14:15,228 What is this vzgyad such as, Lefter? 124 00:14:16,400 --> 00:14:17,940 Why are you looking? 125 00:14:17,940 --> 00:14:22,407 Do not touch me! Neither me nor my mom! 126 00:14:30,388 --> 00:14:31,616 Get out! 127 00:14:55,251 --> 00:14:58,116 That night I did not sleep a wink the eye. 128 00:14:58,116 --> 00:15:02,127 Endlessly thinking about the accident Lemonyase. 129 00:15:02,127 --> 00:15:04,501 Ten years to be locked up on the island. 130 00:15:05,031 --> 00:15:07,620 How could I have made such a tragic mistake? 131 00:15:08,072 --> 00:15:09,483 Christo ... 132 00:15:20,776 --> 00:15:22,834 In order not to repeat such a mistake 133 00:15:23,628 --> 00:15:28,612 we must re-examine all those who was not examined in recent years. 134 00:15:29,277 --> 00:15:32,879 Tell Solomonidisu to write appropriate announcement in the newspaper. 135 00:15:34,892 --> 00:15:36,929 A lot of these? 136 00:15:37,312 --> 00:15:39,865 Yes, a decent amount. 137 00:15:48,277 --> 00:15:51,873 A Lemonyas must leave the island. 138 00:15:52,279 --> 00:15:56,323 And leave Ilektru and your loved ones? And go where? 139 00:16:07,104 --> 00:16:10,320 This bacillus completely nepredkazuema. 140 00:16:10,585 --> 00:16:14,054 Lemonyas many years has lived here and his body resists disease. 141 00:16:14,054 --> 00:16:16,882 It seems that a genetic predisposition, in most cases - 142 00:16:17,147 --> 00:16:19,849 an important factor in the presence of the disease in the body. 143 00:16:22,781 --> 00:16:24,583 Wait. 144 00:16:28,208 --> 00:16:33,734 If Lemonyas not want to leave? 145 00:16:42,816 --> 00:16:45,833 After we conducted surveys we came to the conclusion 146 00:16:45,833 --> 00:16:49,101 that 11 of you will be included in the treatment program Promin. 147 00:16:49,708 --> 00:16:51,298 At this point, 148 00:16:51,298 --> 00:16:53,466 Kazapaki Argyro, 149 00:16:53,466 --> 00:16:56,040 Katsanevakis Emmanuel 150 00:16:56,040 --> 00:16:59,719 and Dimitris Lemonyas 151 00:16:59,719 --> 00:17:02,914 will not participate in treatment trials. 152 00:17:02,914 --> 00:17:06,364 Surveys have shown that you are so not ready. 153 00:17:06,364 --> 00:17:10,183 But these five volunteers which have long started therapy 154 00:17:10,183 --> 00:17:14,201 to share with you my experience Drug Usage. 155 00:17:14,201 --> 00:17:17,636 Christ and I - we are at your disposal, Whatever you need. 156 00:17:17,636 --> 00:17:20,572 If you think that we would tolerate such mockery, you're wrong. 157 00:17:20,572 --> 00:17:23,455 Mr. Makridaki, please. - Of those whom you have chosen for drug 158 00:17:23,455 --> 00:17:25,399 most - people Papadimitriou, 159 00:17:25,399 --> 00:17:29,365 which once again proves how it is immoral. 160 00:17:29,365 --> 00:17:33,976 Mr. Makridaki, I think, No one gave you the words. 161 00:17:36,212 --> 00:17:40,362 So, I said, that Christ and I - we both at your disposal for any questions. 162 00:17:40,362 --> 00:17:41,965 And you know what else. I have the impression, 163 00:17:41,965 --> 00:17:44,354 every time speaking in public, 164 00:17:44,354 --> 00:17:46,429 you underestimate the intelligence of other citizens. 165 00:17:46,429 --> 00:17:48,925 I think it is you underestimate our intelligence, Doctor. 166 00:17:48,925 --> 00:17:53,343 We all have the right to a remedy. - Easy, Todorov. 167 00:17:53,343 --> 00:17:54,663 Get out of here. 168 00:17:58,814 --> 00:17:59,654 Now. 169 00:18:01,869 --> 00:18:04,369 We're leaving. 170 00:18:07,318 --> 00:18:09,741 I remember when he lived in Paris. According to various clubs roamed. 171 00:18:09,741 --> 00:18:13,365 And in a club card the life I "hunted". 172 00:18:13,365 --> 00:18:16,892 Luck was with me everywhere - I was always in the revenues. 173 00:18:16,892 --> 00:18:20,312 But I left the state to save attempt. 174 00:18:20,312 --> 00:18:23,518 For example, I won one hundred francs. 175 00:18:23,518 --> 00:18:27,453 I gave a hundred for debt almost all of the local banks. 176 00:18:27,453 --> 00:18:32,092 Then I went into a cabaret, cut one bottle, Reached into his pocket - and there is one big hole! 177 00:18:32,849 --> 00:18:36,030 Well, my friend, but now I realized that how much missed you. 178 00:18:36,658 --> 00:18:40,423 When we were young, is composed mantinady about everything. 179 00:18:40,423 --> 00:18:43,616 Do you still remember some, so we told them, or have forgotten it? 180 00:18:43,881 --> 00:18:46,124 Just one. - Come on tell me. 181 00:18:49,139 --> 00:18:50,784 Mano ... 182 00:18:50,784 --> 00:18:53,245 Do you remember the jump in the sea, scratches and pain? 183 00:18:53,245 --> 00:18:56,970 How could I forget? You put a handful of salt on the wound! 184 00:18:56,970 --> 00:19:02,812 The type of blood that your all fell into a swoon, and uncle you said that day - we were in a trap! 185 00:19:02,812 --> 00:19:06,151 And since then my uncle - yes ... I was not in love. 186 00:19:06,151 --> 00:19:11,638 He gave all the secrets of ... thick-our neighbor! 187 00:19:11,946 --> 00:19:14,809 Is this mantinady? And are not you ashamed? 188 00:19:14,809 --> 00:19:16,379 Ends it. 189 00:19:16,768 --> 00:19:18,708 Get up, go to work, we are already late. 190 00:19:19,073 --> 00:19:23,016 Show it to her cousin structure I'll go to the fields. 191 00:19:23,458 --> 00:19:26,563 What are you looking at? Next, get up! - Uncle, I ask you something? 192 00:19:26,563 --> 00:19:27,827 Yes. 193 00:19:27,827 --> 00:19:30,339 Is he still alive? That thick-neighbor? 194 00:19:32,872 --> 00:19:36,333 Well, exactly like your father! 195 00:19:52,720 --> 00:19:54,461 Children will explore? 196 00:19:54,461 --> 00:19:55,711 All of them! 197 00:19:57,637 --> 00:20:04,336 But who? Lapakis? - Opportunities and Manaki. 198 00:20:04,793 --> 00:20:06,369 Are not you afraid? 199 00:20:06,703 --> 00:20:08,859 What? 200 00:20:09,144 --> 00:20:10,716 Kiritsis that can recognize. 201 00:20:13,893 --> 00:20:16,150 Know - what? 202 00:20:18,138 --> 00:20:22,148 That our daughter is not a leper. 203 00:20:48,566 --> 00:20:51,707 Timio, gather all. 204 00:20:57,386 --> 00:20:59,276 Good day to all. 205 00:21:02,064 --> 00:21:03,274 Timio, 206 00:21:03,977 --> 00:21:06,109 Manolis is, my closest cousin. 207 00:21:06,909 --> 00:21:09,142 Very pleased. - I. 208 00:21:09,142 --> 00:21:12,354 Came from abroad. From now on will work with us. 209 00:21:12,354 --> 00:21:15,131 It is my right hand and will also give orders. 210 00:21:15,369 --> 00:21:18,649 Brother, did you say that, that they are bad in the head immediately climbed. 211 00:21:19,346 --> 00:21:20,245 Gentlemen, 212 00:21:20,785 --> 00:21:24,768 I came to work with you, and not to command. 213 00:21:28,247 --> 00:21:32,178 Timio ... went to show him the land. 214 00:21:32,589 --> 00:21:33,829 The others - to work. 215 00:21:34,171 --> 00:21:37,333 Stefanos here? - He has the evening shift. 216 00:21:47,811 --> 00:21:50,273 Why do not you ask examine you again? 217 00:21:50,782 --> 00:21:53,516 They could be mistaken. - No, they could not. 218 00:21:54,998 --> 00:21:56,725 How do you know? 219 00:21:57,984 --> 00:22:00,757 I told the doctors themselves. 220 00:22:04,092 --> 00:22:06,264 That will be better, Ilektra. 221 00:22:06,509 --> 00:22:10,173 At least I'll be stronger If you suddenly get sick. 222 00:22:10,529 --> 00:22:12,427 God forbid, of course. 223 00:22:12,670 --> 00:22:17,311 This is an experiment, and they require caution. 224 00:22:19,441 --> 00:22:22,596 Yes, but you see, How to reduce the rash Manaki? 225 00:22:23,247 --> 00:22:25,926 It no longer exists. 226 00:22:26,199 --> 00:22:28,972 There are changes. 227 00:22:31,443 --> 00:22:36,838 What is it, Dimitraki? I can see you're upset. 228 00:22:41,876 --> 00:22:46,507 Your daughter will surpass you in beauty, you know that? 229 00:22:46,866 --> 00:22:49,802 You think I can not see? 230 00:22:52,671 --> 00:22:54,656 Christo ... 231 00:22:54,981 --> 00:22:56,802 I'm worried. 232 00:22:58,554 --> 00:23:01,948 Worried about Lene, we left it on the island. 233 00:23:02,279 --> 00:23:05,943 Want to annoy me? 234 00:23:06,450 --> 00:23:10,700 No idea what a burden for me. - And that, for us it is not a burden? 235 00:23:10,837 --> 00:23:12,390 You managed to convince me and Papadimitriou, 236 00:23:12,668 --> 00:23:16,719 contrary to the law you are able to leave your child! 237 00:23:22,543 --> 00:23:24,470 I doubt ... 238 00:23:24,707 --> 00:23:26,791 Want me to send her to a shelter sv.Varvary? - No. 239 00:23:26,791 --> 00:23:27,869 Tomorrow morning. - No! 240 00:24:00,138 --> 00:24:04,636 That is - by his mother. What she had not only suffered enough! 241 00:24:05,031 --> 00:24:09,849 He even burned his hand in the fire, just to be noticed, but she did not pay attention. 242 00:24:10,352 --> 00:24:13,113 Well, you and I remembered now. 243 00:24:13,663 --> 00:24:18,566 He burned so often ... 244 00:24:20,282 --> 00:24:22,770 But Paris? 245 00:24:22,977 --> 00:24:25,228 What is he, Manoli, this Paris? 246 00:24:25,564 --> 00:24:30,015 Paris - this is the city, 247 00:24:30,298 --> 00:24:32,704 who have to visit all the women of the world 248 00:24:33,030 --> 00:24:35,190 at least once in their lives. 249 00:24:35,544 --> 00:24:36,985 Everything is a work of art ... 250 00:24:37,765 --> 00:24:40,246 Building ... 251 00:24:40,246 --> 00:24:44,067 Shops ... music ... 252 00:24:44,067 --> 00:24:46,633 Fashion. 253 00:24:47,444 --> 00:24:49,736 And you climbed the Eiffel Tower? 254 00:24:50,209 --> 00:24:52,305 In Paris, there are other attractions, aunt. 255 00:24:53,302 --> 00:25:02,103 Moulin Rouge, Montmartre, the Champs Elysees ... What memories do you have awakened in me now! 256 00:25:02,522 --> 00:25:06,450 What are you talking about fashion? It's different from ours? 257 00:25:06,736 --> 00:25:08,791 Their clothes ... just perfect. 258 00:25:09,079 --> 00:25:12,420 Sewn directly on the figure. Haute couture! 259 00:25:12,710 --> 00:25:15,724 And the colors are so bright ... 260 00:25:17,889 --> 00:25:21,166 that dazzle you! 261 00:25:21,984 --> 00:25:24,036 Parisians - they ... 262 00:25:26,017 --> 00:25:28,596 tres chic! 263 00:25:30,663 --> 00:25:32,450 Sick? 264 00:25:32,863 --> 00:25:36,952 Schick. - Shshshik! 265 00:25:36,952 --> 00:25:39,634 What is it? 266 00:25:40,663 --> 00:25:43,620 Very fashionable. 267 00:25:47,454 --> 00:25:52,099 (Interpretation from French) You are both very beautiful. 268 00:25:52,868 --> 00:25:57,310 In Moulin Rouge, we drank champagne until ten o'clock in the morning. 269 00:25:57,310 --> 00:26:02,131 Then he went outside and danced in the street. 270 00:26:02,643 --> 00:26:05,752 What are you saying? 271 00:26:07,098 --> 00:26:09,459 Let me. 272 00:26:13,142 --> 00:26:15,859 (Interpretation from French) You are very beautiful. 273 00:26:16,464 --> 00:26:21,139 Tasia! Come here! 274 00:26:21,567 --> 00:26:24,950 And you come here! 275 00:26:26,404 --> 00:26:29,398 Vous etes tres bell, tout le femme. [You are very beautiful. All the women] 276 00:26:49,326 --> 00:26:55,991 How to work, Timio? - All right, boss. 277 00:26:56,988 --> 00:26:59,936 If it will work, then all summer are finished. 278 00:27:00,244 --> 00:27:01,497 Your uncle said it was in no hurry. 279 00:27:01,770 --> 00:27:03,350 When done - done. 280 00:27:06,448 --> 00:27:07,987 Does not help, and we? 281 00:27:08,807 --> 00:27:11,859 Call the others. Finish in two days. 282 00:27:12,102 --> 00:27:14,607 See how it works - a little more and it will fall! 283 00:27:15,093 --> 00:27:16,855 And another field? 284 00:27:17,350 --> 00:27:19,468 And another - wait. 285 00:27:21,307 --> 00:27:24,800 Hi, patriot. I Manolis. 286 00:27:25,151 --> 00:27:28,436 Antonis. - Consider, you are saved! 287 00:27:39,533 --> 00:27:41,709 Good evening. - Good evening. 288 00:27:53,512 --> 00:27:55,096 Eugene ... 289 00:27:59,438 --> 00:28:03,100 Good evening. - Good evening, Yanni. 290 00:28:19,442 --> 00:28:22,807 I waited until you graduate. 291 00:28:27,060 --> 00:28:29,611 As Lefteris? 292 00:28:32,402 --> 00:28:36,141 He heard us last night? - No. 293 00:28:38,626 --> 00:28:44,231 He saw me in your arms and very upset. 294 00:28:44,489 --> 00:28:46,861 He misses his father. 295 00:28:50,090 --> 00:28:53,333 Did you tell him? 296 00:28:53,568 --> 00:28:56,252 No. 297 00:28:56,843 --> 00:29:00,573 You will not talk? - No. 298 00:29:01,529 --> 00:29:05,291 Not yet. 299 00:29:05,291 --> 00:29:15,786 I told him that a friend of mine died ... and that you have comforted me. 300 00:29:16,278 --> 00:29:19,450 Nico ... 301 00:29:21,683 --> 00:29:25,554 I do not want you to come to the bakery. 302 00:29:25,813 --> 00:29:30,939 I do not want kids to see you next to me. 303 00:29:32,490 --> 00:29:37,499 Please, ostavayaysya aloof ... 304 00:29:39,523 --> 00:29:43,827 This time you have to listen to me. 305 00:30:22,816 --> 00:30:24,903 Yes? - Hello, Mr. J?rg. 306 00:30:25,177 --> 00:30:27,095 Welcome, kids. - Where is Mary? 307 00:30:27,348 --> 00:30:29,226 Upstairs, getting dressed. 308 00:30:29,635 --> 00:30:32,541 Well! Angel! Princess! 309 00:30:32,783 --> 00:30:35,097 See that? You can, if you wish! - Father, be still. 310 00:30:35,801 --> 00:30:38,488 Oh, my friend Stephanie! 311 00:30:38,793 --> 00:30:40,892 How are you still standing, then holding up? 312 00:30:41,195 --> 00:30:42,877 What are you, really should not have been work today with the father? 313 00:30:43,175 --> 00:30:46,760 Thank you mom - she persuaded her father, so we went for a walk together. 314 00:30:48,232 --> 00:30:51,552 Stephanie, you're in luck. Lucky that you have Savva. 315 00:30:51,767 --> 00:30:53,848 And then with Pavlos .... Ohh ... 316 00:30:54,110 --> 00:30:55,247 Okay, let's go already, 317 00:30:55,513 --> 00:30:58,372 and that this was so tired that sleeps standing before we arrive to the party. 318 00:30:58,644 --> 00:31:00,239 The first time we go to your sister - and I go to sleep standing up? 319 00:31:00,239 --> 00:31:02,865 You're not me, you know! - How to - for the first time? 320 00:31:02,865 --> 00:31:05,488 Opa! Opa! 321 00:31:06,056 --> 00:31:08,115 Liar! You're a liar! 322 00:31:08,356 --> 00:31:10,888 All, let's go! On the way out, out! 323 00:31:11,131 --> 00:31:15,840 Hey, Antonio! Calm down, man, quietly. 324 00:31:16,948 --> 00:31:18,961 I lost my temper! 325 00:31:20,190 --> 00:31:23,537 Good night, Mr. J?rg. - Go in peace! What is this? 326 00:31:23,814 --> 00:31:26,333 So far, my father! - Go with God! 327 00:32:23,266 --> 00:32:27,903 Hey! What are you doing? - And you do not know what I'm doing? 328 00:33:11,784 --> 00:33:12,947 Come on in! 329 00:33:14,981 --> 00:33:18,452 Sorry! - All right, all right. 330 00:33:19,190 --> 00:33:24,697 Your uncle and cousin are waiting for you to drink liquor, that you brought. 331 00:33:24,985 --> 00:33:29,268 And listen to the lira. - Polished shoes, and come again. 332 00:33:29,469 --> 00:33:31,421 Why you do not give them Tasie? 333 00:33:31,621 --> 00:33:35,862 I live alone so long ago, that the ability to make some things learned to do myself. 334 00:33:36,116 --> 00:33:38,849 Tell them you're going? 335 00:33:38,849 --> 00:33:40,486 Yes, soon. 336 00:33:41,655 --> 00:33:43,140 All right. 337 00:33:55,464 --> 00:33:57,085 Hey, guys! Viva! 338 00:34:31,353 --> 00:34:33,006 Hello. 339 00:34:33,885 --> 00:34:35,626 Hey. 340 00:34:35,914 --> 00:34:37,883 I'm tired of dancing, right? 341 00:34:38,391 --> 00:34:43,575 Yes. - Pour a little water you refresh? 342 00:34:52,091 --> 00:34:54,168 Thank you. 343 00:35:00,615 --> 00:35:04,107 My name is Nektarios Paterakis. And you? 344 00:35:04,787 --> 00:35:09,616 Maria. Maria Petraki. - How did you come to us? 345 00:35:09,919 --> 00:35:12,089 Of Plaka. 346 00:35:12,453 --> 00:35:14,768 Tinos Petrakisa daughter? 347 00:35:14,768 --> 00:35:17,789 Yorgisa Petrakisa. 348 00:35:18,144 --> 00:35:21,981 Boatman? Which carries provisions on the island? 349 00:35:38,879 --> 00:35:42,774 My father knows. 350 00:35:42,774 --> 00:35:47,671 He gives him the goods which he carries back to front. 351 00:35:47,948 --> 00:35:51,102 He told me that your mother was there. 352 00:35:51,102 --> 00:35:53,053 Is this true? 353 00:35:54,072 --> 00:35:57,912 Yes. 354 00:36:06,652 --> 00:36:10,425 And your sister married Vandulakisa? 355 00:36:10,816 --> 00:36:13,498 Knows about all our valley! 356 00:36:16,553 --> 00:36:20,133 Your father must be very proud of you. 357 00:36:22,292 --> 00:36:24,588 Yes, proud! 358 00:36:33,934 --> 00:36:40,170 Was glad to see ... Give my regards to his father. 359 00:36:40,850 --> 00:36:42,624 Goodbye. 360 00:37:04,190 --> 00:37:06,564 Good for you, everything is fine here did! 361 00:37:06,796 --> 00:37:09,785 Now the colors change thread ... Where threads Tasia? 362 00:37:10,081 --> 00:37:14,715 Now, here they are, my lady. - Excellent. Vyshey now here. 363 00:37:14,993 --> 00:37:22,260 And I'll show you now a time, which my mother taught me! Look out! 364 00:37:22,935 --> 00:37:26,354 In Granada, I have seen the most beautiful women on the planet! 365 00:37:27,351 --> 00:37:30,503 Uncle, you know, what is flamenco? 366 00:37:30,843 --> 00:37:34,537 You think that because we live in a village, that other countries do not? 367 00:37:34,980 --> 00:37:37,934 Uncle, this is a dance, it is not a country ... 368 00:37:39,648 --> 00:37:41,706 That's the thing! 369 00:37:42,002 --> 00:37:43,901 Come on, say it! 370 00:37:45,266 --> 00:37:50,909 In Granada, I fell in love with a Spanish girl who danced flamenco. Black-prechernye hair! 371 00:37:51,260 --> 00:37:56,619 To the waist. Leather - like chocolate. Body - as a statue. 372 00:37:56,975 --> 00:38:01,429 I sent her a note waiter - and in the evening she was in my bed. 373 00:38:01,646 --> 00:38:03,440 O Mother of God! 374 00:38:03,730 --> 00:38:05,416 What, are you a Spanish are available? 375 00:38:05,620 --> 00:38:09,765 I'm telling you! - Speak, speak! 376 00:38:10,077 --> 00:38:14,975 You go to bed - and the whole of Granada before thee! 377 00:38:15,319 --> 00:38:18,927 It seems that you're in a dream. 378 00:38:19,248 --> 00:38:27,309 At dawn, the sun's rays break through the window ... 379 00:38:28,007 --> 00:38:32,528 And the Spaniard dancing flamenco just for yourself. 380 00:38:37,325 --> 00:38:42,823 And here she was spinning in the dance, and every turn fell on the floor of her clothes. 381 00:38:43,184 --> 00:38:51,257 I did not have time to see how it was spinning before me, all naked. 382 00:38:52,059 --> 00:38:54,341 Paris - this is the city that all the women of the world 383 00:38:54,664 --> 00:38:56,769 should visit at least once in their lives. 384 00:38:57,019 --> 00:39:01,937 Everything in it a work of art! Music, fashion, building ... 385 00:39:02,453 --> 00:39:04,740 Moulin Rouge, Montmartre, 386 00:39:05,053 --> 00:39:07,893 Parisians are ... Champs Elysees .... tre chic ... 387 00:39:08,157 --> 00:39:10,648 Clothing lovely stitched on a figure ... 388 00:39:11,740 --> 00:39:15,319 A colors are ... Haute couture ... tres belle ... 389 00:39:15,618 --> 00:39:17,810 so bright ... 390 00:39:18,106 --> 00:39:21,329 Blind you! 391 00:39:21,737 --> 00:39:25,210 That is why I am teaching my nevestochku. She also baby clothes and have to deal with soon. 392 00:39:25,726 --> 00:39:29,593 You'll have to embroider their own! - Yes, my mother, of course. 393 00:39:31,419 --> 00:39:34,011 Suddenly start knocking on the door. 394 00:39:34,011 --> 00:39:37,313 Strongly, very strongly. I thought it got hacked. 395 00:39:38,341 --> 00:39:41,790 Dolores, Dolores! Boom, boom, boom. 396 00:39:42,775 --> 00:39:49,168 Next thing I knew, as a Spaniard ran out to the balcony. 397 00:39:49,450 --> 00:39:52,985 Suddenly, the door cracked - and is a real lion. 398 00:39:53,212 --> 00:39:57,738 Even three of his would not be overpowered, where really there to get me out of bed ... 399 00:39:57,738 --> 00:40:02,734 Opens onto a balcony, finds nothing, again walks inside. And he says to me? 400 00:40:02,734 --> 00:40:05,377 "Perdone, senior". - What is it? 401 00:40:05,377 --> 00:40:08,143 Pardon. Excuse me. 402 00:40:44,682 --> 00:40:49,204 Today you give incorrect answers thus upsetting me. 403 00:40:49,403 --> 00:40:52,064 So, let us walk from the start. 404 00:40:53,459 --> 00:41:00,133 Battle of King Leonidas called .... - Mr. Teacher, Mr. Teacher! 405 00:41:01,803 --> 00:41:03,278 Athena! 406 00:41:05,575 --> 00:41:09,397 E. .. Turkish battle! 407 00:41:09,770 --> 00:41:11,444 What other Turks, Athena? 408 00:41:12,202 --> 00:41:14,437 Odysseus. - Battle of Thermopylae! 409 00:41:14,712 --> 00:41:17,881 Well done, Odysseus. Against who? - Mr. Teacher, Mr. Teacher! 410 00:41:17,881 --> 00:41:20,755 Against the Persians! - Yes, but do not be an upstart. 411 00:41:22,185 --> 00:41:27,791 Lefter, once you say something, tell us 412 00:41:27,791 --> 00:41:36,728 how much was the Spartans who fought the Persians at Thermopylae battle? 413 00:41:38,276 --> 00:41:41,700 Lefter, tell us? 414 00:41:43,573 --> 00:41:47,343 You know it, Lefterov, The answer - and we will continue the lesson. 415 00:41:48,115 --> 00:41:51,836 Three hundred. - Lefter? 416 00:41:52,663 --> 00:41:55,167 Well, we all have here is patience. Is not it, kids? 417 00:41:55,167 --> 00:41:58,511 Yes! - Excellent. 418 00:41:58,511 --> 00:42:01,921 And we'll have a magical break Lefteris while we will not answer. 419 00:42:07,026 --> 00:42:08,552 So ... 420 00:42:11,843 --> 00:42:14,514 I have a coin, 421 00:42:14,926 --> 00:42:21,534 which bounces and may disappear. 422 00:42:21,534 --> 00:42:24,749 Where did it go? - Here it is, below. 423 00:42:25,075 --> 00:42:29,053 Lefter, we are waiting for your answer, and we mnooogo patience! 424 00:42:29,502 --> 00:42:33,462 Look, what does the teacher ... - And here I take the coin. 425 00:42:33,841 --> 00:42:37,448 I put it in my pocket - and it comes out of my pocket! 426 00:42:37,829 --> 00:42:42,387 Make it invisible, and then visible and then - lemon. 427 00:42:42,874 --> 00:42:44,433 Lemonyas! 428 00:42:46,007 --> 00:42:51,120 You need a President. He's on the pier. - Got it soon will be. 429 00:42:52,696 --> 00:43:00,343 Let us once again from the beginning. How were the Spartans? 430 00:43:00,343 --> 00:43:03,139 In the end, the answer to us, Lefter? 431 00:45:44,625 --> 00:45:48,746 I ask you, Nico, do not tell him anything. 432 00:46:26,848 --> 00:46:30,122 Yes? - Dimitri, it's me, Christ. 433 00:46:30,324 --> 00:46:31,828 Come on. 434 00:46:36,659 --> 00:46:38,684 Good evening. 435 00:46:38,968 --> 00:46:44,161 Something happened to the doctor? - Nothing. I just wanted to talk to you. 436 00:46:44,885 --> 00:46:47,532 Sit down. 437 00:46:53,599 --> 00:46:57,212 Because there is no one at home? - No one. 438 00:47:09,791 --> 00:47:13,104 Dimitri ... 439 00:47:13,385 --> 00:47:16,097 I wanted to ask you to forgive me ... 440 00:47:16,362 --> 00:47:18,877 and help you if you want. 441 00:47:19,134 --> 00:47:23,406 How will you help me? I said that the only 442 00:47:23,885 --> 00:47:26,078 I need from you is to no one would know that I am not a leper. 443 00:47:26,394 --> 00:47:29,201 I understand that your whole life here on the island. 444 00:47:29,575 --> 00:47:33,395 But I want to tell you that you should be free from this place, Dimitri. 445 00:47:33,706 --> 00:47:35,396 Real life - it is outside the island. 446 00:47:35,655 --> 00:47:38,182 Here you as a prisoner. - I'm not a prisoner! 447 00:47:39,468 --> 00:47:44,486 You put me here, and now you have to leave me where I am! 448 00:47:44,867 --> 00:47:47,050 No one else will decide for me, do you hear? 449 00:47:47,416 --> 00:47:49,343 I can make you a new license. - I want you to give me your word! 450 00:47:49,593 --> 00:47:52,864 And to help you find a job. - Your word! 451 00:48:56,241 --> 00:48:59,604 Hey. - Welcome, my Dimitraki. 452 00:49:01,865 --> 00:49:04,642 A good guy. - Hello, Aunt. 453 00:49:04,923 --> 00:49:08,263 Hello, hello, Dimitraki. - Why are you so out of breath? 454 00:49:08,555 --> 00:49:10,932 Fled to quickly see your niece. 455 00:49:11,365 --> 00:49:15,914 Good for you, God bless you. - Come, aunt, eat. 456 00:49:22,974 --> 00:49:26,248 I want us to get married. 457 00:49:27,669 --> 00:49:29,711 What are you talking about? 458 00:49:30,287 --> 00:49:32,822 Now? 459 00:49:33,240 --> 00:49:35,004 Soon. 460 00:49:36,515 --> 00:49:38,338 What's gotten into you? 461 00:49:40,940 --> 00:49:43,845 I want us to have always lived together. 462 00:49:44,845 --> 00:49:47,821 Do not you want to? 463 00:49:48,141 --> 00:49:51,573 You know what I want. - What are you talking about, huh? 464 00:49:53,034 --> 00:49:57,102 And I want to hear. - Nothing, aunt, eat. 465 00:49:58,884 --> 00:50:01,865 Good night, good night. - Good night. 466 00:50:02,237 --> 00:50:05,220 Good night, my Dimitraki. 467 00:51:05,117 --> 00:51:08,217 Not necessary in the face! - She has a fever. 468 00:51:08,517 --> 00:51:10,668 Dress her up, take her to the hospital. 469 00:51:10,937 --> 00:51:12,540 I'll give her aspirin - and the heat subsides. 470 00:51:12,768 --> 00:51:14,569 Now is not the time of the build of a doctor. 471 00:51:14,779 --> 00:51:16,499 Lapakis should look at it. This is not discussed. 472 00:51:16,703 --> 00:51:19,387 Come on, put it. - And if there Kiritsis? 473 00:51:19,387 --> 00:51:22,557 Today is not the day of the visit Kiritsisa. 474 00:51:22,781 --> 00:51:24,423 Dress her up, I said! 475 00:52:02,792 --> 00:52:06,267 Good morning, doctor. - Good morning. 476 00:52:06,895 --> 00:52:09,387 But Christ? - He's not here. 477 00:52:10,295 --> 00:52:12,009 Can I help? 478 00:52:14,690 --> 00:52:18,640 Something with a little girl? - No, nothing, just naughty. 479 00:52:18,882 --> 00:52:21,106 Solomonic? 480 00:52:26,403 --> 00:52:30,272 Come in, I'm her examiner. 34815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.