Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,394 --> 00:00:03,263
What you eat?
- Cherry, do not you see?
2
00:00:03,263 --> 00:00:04,877
Give me a little bit.
3
00:00:04,877 --> 00:00:07,477
Why every time I eat something,
I want the same thing?
4
00:00:07,477 --> 00:00:11,947
Come on, one spoon.
5
00:00:11,947 --> 00:00:20,107
Do you think she'll like it?
- Of course, gave her.
6
00:00:20,107 --> 00:00:24,366
Ilektra, sit up straight.
- Lemonyas!
7
00:00:24,366 --> 00:00:27,033
Kalliopi, everything is different.
8
00:00:27,033 --> 00:00:32,032
You want us to have given birth to the child,
and then we have it taken away?
9
00:00:32,032 --> 00:00:33,332
Daddy, when will my mother?
10
00:00:39,534 --> 00:00:40,434
What is this letter?
11
00:00:48,850 --> 00:00:52,494
Smelly jailer!
- Shut up!
12
00:00:54,661 --> 00:00:59,201
We need help.
- Let will drop inside.
13
00:00:59,201 --> 00:01:03,607
I know better than you the path.
- Go home, I tell you!
14
00:01:03,607 --> 00:01:07,304
He did not return. I know my son.
15
00:01:07,304 --> 00:01:11,074
Beautiful?
- Very.
16
00:01:11,074 --> 00:01:14,914
Do you think she'll like it?
17
00:01:33,531 --> 00:01:36,366
Farewell, madam.
18
00:01:49,373 --> 00:01:50,333
May 1941 i->
19
00:02:45,660 --> 00:02:47,100
After 7 years i->
20
00:02:59,727 --> 00:03:02,653
Do not! Have mercy, patriot
Do not kill me.
21
00:03:02,653 --> 00:03:07,558
I have a wife ... family.
They are waiting for me.
22
00:03:07,558 --> 00:03:18,051
Please. It's not worth it.
Think about your family.
23
00:03:33,862 --> 00:03:35,596
Anthony, let's go.
24
00:03:46,204 --> 00:03:48,144
Anthony, let's go!
25
00:04:01,131 --> 00:04:04,436
That Nishi (Island)
26
00:04:06,278 --> 00:04:09,819
By Victoria Hislop's novel "The Island"
27
00:04:09,819 --> 00:04:13,107
Well, it happens, Antonio.
28
00:04:41,801 --> 00:04:42,951
Manolo!
This is me, Anthony!
29
00:04:55,774 --> 00:04:57,356
Anna, well, where are you?
30
00:04:57,356 --> 00:04:59,366
Come on, will take part, and you,
instead of just walking.
31
00:04:59,366 --> 00:05:02,986
We fulfill all the desires of your father.
- Who asked you to?
32
00:05:02,986 --> 00:05:08,436
Mary, Fotini, put it, I will take away.
Go to the tavern, take rest.
33
00:05:08,436 --> 00:05:11,901
Come with us!
34
00:05:11,901 --> 00:05:15,591
Hello, Anna.
- Good morning, Yanni.
35
00:05:15,591 --> 00:05:18,710
Anna, what are you doing?
Flowers collect? Come and help you!
36
00:05:21,579 --> 00:05:27,743
One, two, one - three.
1 x 3 as we have?
37
00:05:27,743 --> 00:05:33,558
Two. - Two?
One in three - turns three.
38
00:05:33,558 --> 00:05:35,624
A 1 to 4 - how many?
Four.
39
00:05:35,624 --> 00:05:37,888
Good for you, Mano. A 1 to 5?
- 5.
40
00:05:37,888 --> 00:05:40,211
Good for you, Mano. 1 in 6?
- 6.
41
00:05:40,211 --> 00:05:42,157
Good for you, Mano!
1 for 6 - six.
42
00:05:42,157 --> 00:05:45,233
"And the pope is wool."
Lemonyas!
43
00:05:45,233 --> 00:05:49,034
What's up, guys?
- Well, Mr. Foti.
44
00:05:49,034 --> 00:05:51,782
Maybe enough to do, children?
45
00:05:51,782 --> 00:05:54,276
Yes, Ms. Ilektra!
46
00:05:54,276 --> 00:05:57,512
Kids will sit where sit!
47
00:05:57,512 --> 00:05:59,111
Leave us alone already.
48
00:05:59,111 --> 00:06:01,195
Leave us alone already!
49
00:06:01,195 --> 00:06:03,627
Solomonic, crabs!
- Wait a minute!
50
00:06:03,627 --> 00:06:05,345
Hello!
51
00:06:05,345 --> 00:06:08,934
Good morning, Chairman!
- Hello, Chairman!
52
00:06:11,422 --> 00:06:13,825
Let me go through.
53
00:06:13,825 --> 00:06:15,034
Stop it already!
54
00:06:15,034 --> 00:06:17,378
A thousand times told you, you fool,
that women do not like bullies.
55
00:06:17,378 --> 00:06:21,189
Himself a fool. Leave your pedagogy for others.
I beg anyone I will not.
56
00:06:21,189 --> 00:06:24,595
You'll be begging nobody?
And as soon as he sees a girl - is melting.
57
00:06:24,595 --> 00:06:27,886
Be good, and now I get!
- Hello, Dad!
58
00:06:27,886 --> 00:06:29,316
Lambro, coffee be?
59
00:06:29,316 --> 00:06:32,240
Good morning, Kalliopi!
- Good.
60
00:06:32,240 --> 00:06:34,564
How are you?
- Well, my girl, do not you?
61
00:06:34,564 --> 00:06:36,817
All right. The baby?
- Can not wait.
62
00:06:36,817 --> 00:06:40,547
Kicks?
- Touch herself.
63
00:06:47,657 --> 00:06:52,644
Yes, enough is all wrong!
And who I also do not touch!
64
00:06:54,277 --> 00:06:56,985
Good morning!
- Good morning.
65
00:07:01,981 --> 00:07:05,922
I can not believe ...
Anthony!
66
00:07:05,922 --> 00:07:07,938
Antonio, with the return, my boy!
67
00:07:07,938 --> 00:07:10,329
Hey, people!
It's Anthony!
68
00:07:10,329 --> 00:07:12,874
Anthony is back!
69
00:07:21,758 --> 00:07:23,474
I'm dizzy!
70
00:07:26,354 --> 00:07:29,608
Changed ... grown up!
71
00:08:10,168 --> 00:08:11,921
Ever grow up?
72
00:08:11,921 --> 00:08:15,155
Priest ...
73
00:08:15,155 --> 00:08:17,825
Good morning, Father!
- Again osvyaschyaem.
74
00:08:17,825 --> 00:08:19,040
Good morning.
- Good morning.
75
00:08:19,040 --> 00:08:20,120
Again sanctified?
76
00:08:20,120 --> 00:08:21,805
Bread requires constant dedication.
77
00:08:21,805 --> 00:08:23,800
God bless you, Father.
78
00:08:23,800 --> 00:08:25,115
Thank you, Father.
79
00:08:25,115 --> 00:08:27,074
I give you my blessing, my child.
80
00:09:06,098 --> 00:09:09,180
What happened?
Water broke?
81
00:09:09,180 --> 00:09:12,502
Now comes the doctor.
82
00:09:12,502 --> 00:09:17,040
George, now!
You give birth, Calliope, bear!
83
00:09:18,619 --> 00:09:22,568
What did you eat?
84
00:09:22,568 --> 00:09:25,154
Grass.
Lots of grass.
85
00:09:25,154 --> 00:09:27,790
And that's why you lost weight, my friend!
86
00:09:27,790 --> 00:09:30,394
He began to utter "p"!
87
00:09:30,394 --> 00:09:32,727
And how many Germans you killed my son?
88
00:09:32,727 --> 00:09:34,281
Paul, do not need this now.
89
00:09:34,281 --> 00:09:40,376
And with the British what?
A Damyanos?
90
00:09:40,376 --> 00:09:43,053
All of them were killed.
91
00:09:43,053 --> 00:09:45,294
Yes rest in peace.
92
00:09:45,294 --> 00:09:47,246
May God forgive them.
93
00:09:47,246 --> 00:09:52,303
My Antonio!
I tonsure you.
94
00:09:52,303 --> 00:09:54,797
Son, let's put your supplements.
95
00:10:15,042 --> 00:10:19,166
Stavro, long life, baby.
96
00:10:19,166 --> 00:10:21,409
Kalliopi bore!
- Congratulations, Stavro, congratulations.
97
00:10:21,409 --> 00:10:23,604
Gave birth, guys!
Kalliopi bore!
98
00:10:23,604 --> 00:10:24,654
Well done ... well done ...
99
00:10:29,696 --> 00:10:36,333
Good luck!
- Birth, Ilektra! Kalliopi bore!
100
00:10:38,830 --> 00:10:44,063
What say you, Calliope? Newborn
there are usually no visible symptoms.
101
00:10:44,063 --> 00:10:52,545
These pytnyshki feet may
nothing to do with the disease do not have.
102
00:10:52,545 --> 00:10:58,266
The day after, when he came Dr. Lapakis,
and he looks, and then we'll know.
103
00:10:58,266 --> 00:11:03,356
Do not let them take it from me ...
104
00:11:05,476 --> 00:11:08,222
Long life to your little girl!
105
00:11:49,734 --> 00:11:55,822
Lefter not help me?
- Get away from me.
106
00:12:00,271 --> 00:12:04,475
Again bummed Lefter?
107
00:12:04,475 --> 00:12:08,161
Both go to Paul, bring it,
I had ordered.
108
00:12:08,161 --> 00:12:11,765
I said go!
109
00:13:03,291 --> 00:13:09,174
What are you doing here?
Did not now it's your turn to be on guard?
110
00:13:09,174 --> 00:13:12,466
Soon I'll get rid of you, you bastard.
111
00:13:12,466 --> 00:13:20,058
I'll get out of here, and you'll stay here
rot along with the lepers, all right?
112
00:13:43,205 --> 00:13:49,138
Did you hear?
My friend became a father.
113
00:13:49,138 --> 00:13:52,004
I know yesterday I was there.
114
00:13:52,004 --> 00:13:57,562
And? How do you show it to my daughter?
Is not it beautiful?
115
00:13:57,562 --> 00:14:01,400
Very beautiful.
116
00:14:19,544 --> 00:14:23,478
Have you ever made raisin bread?
117
00:14:23,478 --> 00:14:24,328
Long ago, in the village.
118
00:14:28,588 --> 00:14:30,789
Why not pechesh it here?
119
00:14:30,789 --> 00:14:37,373
Who here would have raisin bread!
120
00:14:37,373 --> 00:14:38,373
I. ..
121
00:14:41,165 --> 00:14:45,554
For health, Paul!
- Welcome back, Anthony!
122
00:14:47,637 --> 00:14:50,625
Anthony, my son, during the occupation
We took everything.
123
00:14:50,625 --> 00:14:52,307
Nothing left!
124
00:14:52,307 --> 00:14:57,081
Several people were eating a whole army.
They are voracious, I tell you.
125
00:14:57,081 --> 00:14:58,989
Okay, Paul. Eat.
126
00:14:58,989 --> 00:15:04,861
Do not worry. Now that I'm back,
get a job, and we all made up.
127
00:15:04,861 --> 00:15:08,153
Paul, and tell him to swallow.
128
00:15:12,024 --> 00:15:17,325
I heard that the family Vandulakisov
looking for workers in the possession of Naples.
129
00:15:17,325 --> 00:15:20,637
I think you should not miss this opportunity.
130
00:15:20,637 --> 00:15:24,349
For you it will be better to work in Naples.
131
00:15:24,349 --> 00:15:27,077
Here in the village,
Everyone knows that you were a rebel.
132
00:15:27,077 --> 00:15:31,116
You will be an eyesore to the police
every time they go to Spinalonga.
133
00:15:31,116 --> 00:15:32,468
Ask Yorgisa.
134
00:15:32,468 --> 00:15:36,307
Your father is right.
I have them every day, translating.
135
00:15:36,307 --> 00:15:43,329
I have no one to fear. I have fought for their country.
I am a patriot, not a criminal!
136
00:15:43,329 --> 00:15:46,337
No one says otherwise.
There's nothing to be ashamed of.
137
00:15:46,337 --> 00:15:48,886
But listen, and the father - you have nothing to lose
If the Congress to them.
138
00:15:48,886 --> 00:15:56,917
You mean Vandulakisov?
I will not work for them.
139
00:15:56,917 --> 00:16:01,556
Especially, we have a tavern!
You really do not need help here?
140
00:16:01,556 --> 00:16:03,869
Here we have Fotini.
141
00:16:03,869 --> 00:16:06,852
At the very least, but the tavern we cope.
142
00:16:06,852 --> 00:16:12,131
It would be nice to bring home
another salary.
143
00:16:12,131 --> 00:16:14,971
Then I'll look for a job elsewhere.
144
00:16:14,971 --> 00:16:17,416
Okay, for your health!
- To your health, Antonio!
145
00:16:17,416 --> 00:16:18,742
To your health, Anthony!
146
00:16:18,742 --> 00:16:23,730
I believe in you. You're a decent guy
and find the right path.
147
00:16:23,730 --> 00:16:27,853
And you, Mr. Jorge, as they are now feeling,
when you have a daughter of marriageable age?
148
00:16:27,853 --> 00:16:32,410
A! .. I was beginning to worry about their good fortune!
149
00:16:32,410 --> 00:16:35,665
Do not be afraid!
They are smart, and beautiful ...
150
00:16:35,665 --> 00:16:38,209
Yes ... If only came down from heaven to earth,
and then ...
151
00:16:38,209 --> 00:16:41,104
Come on, tell me!
Why silent?
152
00:16:41,104 --> 00:16:44,310
What hurt you?
I did not say anything bad!
153
00:16:44,310 --> 00:16:47,385
Saying that one mind, and beauty is not enough,
when the head in the clouds.
154
00:16:47,385 --> 00:16:48,585
It's you about me?
155
00:16:48,585 --> 00:16:50,484
Well Yorgey!
156
00:16:50,484 --> 00:16:52,427
Okay, for your health, my daughter!
157
00:16:52,427 --> 00:16:54,019
Let's finish this bottle!
158
00:16:54,019 --> 00:16:56,290
Let's drink to our good company!
159
00:16:56,290 --> 00:16:57,856
"All that I have - grass. meat I have no." i->
160
00:16:57,856 --> 00:17:00,364
"It would be a bit of oil ..." i->
161
00:17:11,712 --> 00:17:15,320
Good night!
- Good night!
162
00:17:15,320 --> 00:17:19,754
Oh, oh, oh! Look at this dandy!
Good evening to you!
163
00:17:19,754 --> 00:17:23,938
Come night's sleep well!
164
00:17:23,938 --> 00:17:27,153
Good night, constant!
- Yeah ...
165
00:17:29,796 --> 00:17:32,195
Are you sleepy?
166
00:17:32,195 --> 00:17:35,762
Why do you ask?
- I do not know ...
167
00:17:35,762 --> 00:17:38,222
There, in the mountains you wake up early,
with the birds?
168
00:17:38,222 --> 00:17:41,157
It's one thing here - another there.
169
00:17:41,157 --> 00:17:45,181
You do not want to tell me
a story?
170
00:18:01,325 --> 00:18:04,104
Next time you're ready, and we will have,
time you will not like it.
171
00:18:04,104 --> 00:18:06,758
Come eat!
172
00:18:17,243 --> 00:18:18,083
Father ...
173
00:18:21,982 --> 00:18:26,473
Mom why do not answer my letters?
174
00:18:26,473 --> 00:18:31,893
Eugene does not know letters, how many times to say it?
175
00:18:31,893 --> 00:18:35,034
Could ask someone to write ...
176
00:18:35,034 --> 00:18:42,425
You forgot your mother, and you did the right thing
if it too will forget.
177
00:18:42,425 --> 00:18:43,425
I do not want to forget it.
178
00:18:49,645 --> 00:18:50,845
You're the worse!
179
00:18:59,560 --> 00:19:02,213
Finish, it's late!
180
00:19:18,550 --> 00:19:22,828
You eat raisin bread?
181
00:19:22,828 --> 00:19:23,928
You baked it?
- No ...
182
00:19:29,873 --> 00:19:36,753
And then what? Ispechesh?
- No ...
183
00:19:47,525 --> 00:19:54,988
Time to sleep. Go on!
Forward - I say!
184
00:20:18,653 --> 00:20:21,982
What are you doing?
185
00:20:28,579 --> 00:20:33,291
Will not be repeated, "President" ...
186
00:20:33,291 --> 00:20:36,118
I'm doing my job.
187
00:20:36,118 --> 00:20:40,859
You Turn to her.
188
00:20:40,859 --> 00:20:47,081
Your job is to stand at the gate,
not lock people inside the houses.
189
00:20:47,081 --> 00:20:53,099
I close those needs.
Those who do not comply with the laws!
190
00:20:53,099 --> 00:20:54,699
What you did obey the law?
191
00:21:01,951 --> 00:21:03,751
Unlock the door right now, dammit.
192
00:21:14,617 --> 00:21:18,187
Go on, open it.
193
00:21:30,184 --> 00:21:43,059
When I found out that your mother died,
I was very upset.
194
00:21:43,059 --> 00:21:48,044
But me you do not remember?
195
00:21:48,044 --> 00:21:52,101
I thought of all of you, and especially your father.
196
00:21:52,101 --> 00:21:53,301
And here I am ... thinking about you.
197
00:22:05,642 --> 00:22:09,323
I prettier?
198
00:22:18,430 --> 00:22:22,540
What are you still decided to do?
Vandulakisam go to?
199
00:22:22,540 --> 00:22:31,115
A friend of mine said that it takes work to Collier.
Go there.
200
00:22:38,495 --> 00:22:40,460
Let's work!
201
00:22:40,460 --> 00:22:43,788
Take the weight properly, get it right!
202
00:22:43,788 --> 00:22:49,927
Lift up the stone there.
Let's finish!
203
00:23:03,774 --> 00:23:09,385
Frozen, Manolo?
Let me help you.
204
00:23:10,602 --> 00:23:12,164
All right.
205
00:23:17,198 --> 00:23:19,310
And I love you!
206
00:23:26,822 --> 00:23:28,972
Thank you ...
207
00:23:32,131 --> 00:23:43,126
You're my friend, know this. And I'll keep it
with you always. No matter what happens.
208
00:23:50,539 --> 00:23:54,881
Your father asked again Hadzidopavlaki
on a Vandulakisov.
209
00:23:56,928 --> 00:24:01,449
Oh, welcome to our Annulla!
210
00:24:01,449 --> 00:24:05,297
I brought you a pita, they did Mary!
211
00:24:05,297 --> 00:24:07,261
Asked to eat them while they are still hot.
212
00:24:07,261 --> 00:24:08,213
Mm-m, God bless my little girl!
213
00:24:10,247 --> 00:24:14,768
And you? Now just back from work?
- He has not paid ...
214
00:24:14,768 --> 00:24:17,301
Really? And why not?
- To make fun of him ...
215
00:24:17,301 --> 00:24:21,207
Everyone is looking for their own benefit.
And he thought that everything is easy.
216
00:24:21,207 --> 00:24:29,340
Then do not need to go there.
217
00:24:29,340 --> 00:24:32,490
I told him to rethink about the work
at Vandulakisov.
218
00:24:32,490 --> 00:24:35,890
And you tell him that such opportunities
not available every day.
219
00:24:35,890 --> 00:24:37,240
Mom!
- Okay, okay, I am silent.
220
00:24:37,240 --> 00:24:39,190
And I still agree with Aunt Sawin.
221
00:24:39,190 --> 00:24:40,257
Can you leave me alone? A?
222
00:24:40,257 --> 00:24:43,519
I just said my opinion.
It was not necessary?
223
00:25:04,962 --> 00:25:09,032
After 2-3 weeks, I will take a sample of skin.
224
00:25:09,032 --> 00:25:11,325
Red spots are not necessarily
must mean something.
225
00:25:11,325 --> 00:25:15,180
Incidentally, it should drink milk
from a healthy mother of Plaka.
226
00:25:15,180 --> 00:25:17,812
Who can take the baby home.
227
00:25:17,812 --> 00:25:20,529
At least, there will be safer
than here in the hospital.
228
00:25:20,529 --> 00:25:23,274
But avoid direct skin-to-skin.
229
00:25:23,274 --> 00:25:24,852
Well, doctor, I understand.
230
00:25:24,852 --> 00:25:26,115
That is, the doctor may have my child ...
231
00:25:26,115 --> 00:25:29,907
Calliope, until I saw the results of the analysis,
I can not be sure.
232
00:25:42,467 --> 00:25:48,451
Check this! Remember him?
233
00:25:52,528 --> 00:25:58,130
That's what I wear.
It was a favorite with our mom!
234
00:25:58,130 --> 00:26:03,215
Will hang on you like a curtain.
- It is not too big ...
235
00:26:03,215 --> 00:26:09,088
But even if they did, then I did ushyu.
- Who ushet?
236
00:26:09,088 --> 00:26:12,522
That the "who"?
- Do not pretend you do not understand.
237
00:26:12,522 --> 00:26:17,874
If it is not you, it will make Fotinula,
who loves me!
238
00:26:17,874 --> 00:26:21,543
Yes same Fotinula? I told her, right?
239
00:26:21,543 --> 00:26:24,477
Why do not you try it?
We'll see.
240
00:26:27,469 --> 00:26:29,871
I want to be at the festival were all looking at me!
241
00:26:29,871 --> 00:26:32,660
So right and all ...
242
00:26:47,703 --> 00:26:49,620
Thank you, boss!
243
00:27:04,347 --> 00:27:08,930
You pay for two weeks.
244
00:27:08,930 --> 00:27:12,833
Why?
You do not like the way I work?
245
00:27:12,833 --> 00:27:17,023
I have no more money.
246
00:27:17,023 --> 00:27:20,778
And why others say you are?
247
00:27:20,778 --> 00:27:26,751
Others have been working for many years!
And you just learn to work with.
248
00:27:26,751 --> 00:27:29,963
We did this to you agreed?
249
00:27:29,963 --> 00:27:40,431
Be careful with words, right?
He got up and walked away. Come on!
250
00:27:40,431 --> 00:27:41,681
Come on, get out!
Get out!
251
00:28:18,739 --> 00:28:24,551
"Oh, how many baskets were loaded on a donkey ..."
252
00:28:30,581 --> 00:28:32,656
All can not go through it, right?
253
00:28:32,656 --> 00:28:36,832
That experience?
Dimitrakisa illiterate teacher?
254
00:28:36,832 --> 00:28:37,749
Who taught him?
255
00:28:37,749 --> 00:28:41,645
That crazy with their song?
256
00:28:41,645 --> 00:28:47,015
"Beets, eggplant, Bamyan, beans!
Potatoes and tomatoes! "
257
00:28:48,795 --> 00:28:53,063
We wish you good fortune and long.
- Thank you.
258
00:28:54,016 --> 00:28:56,996
My treat, Lambro.
- So be it! Stavros treats.
259
00:28:56,996 --> 00:29:00,012
Good fortune baby!
- Thank you.
260
00:29:00,012 --> 00:29:03,566
Let him live long, Stavro.
261
00:29:03,566 --> 00:29:07,246
Child like us,
or went well?
262
00:29:07,246 --> 00:29:08,326
Is he ill?
263
00:29:10,582 --> 00:29:14,145
Come, Kalliopi.
264
00:29:14,145 --> 00:29:15,225
Is he ill?
265
00:29:17,620 --> 00:29:22,458
That is the fate of ...
Born on Spinalonga ...
266
00:29:22,458 --> 00:29:27,042
For some reason, have children,
them to rot in this place.
267
00:29:27,042 --> 00:29:34,018
More parents are called.
Criminals, not the parents!
268
00:29:34,018 --> 00:29:43,969
And to me, then why say that, Christine?
This is your community, not mine.
269
00:29:43,969 --> 00:29:48,238
My company ...
270
00:29:54,336 --> 00:29:57,270
What will happen to the child Kalliopi?
271
00:29:57,270 --> 00:30:00,515
After 2-3 weeks, I will take a sample of skin.
272
00:30:00,515 --> 00:30:05,108
If he is healthy, it will be taken immediately
an orphanage sv.Varvary.
273
00:30:05,108 --> 00:30:06,989
My soul hurts ...
274
00:30:06,989 --> 00:30:10,156
And mine, if you knew how.
275
00:30:13,705 --> 00:30:16,293
Come turn around.
276
00:30:21,451 --> 00:30:24,899
What are you all laughing?
- You're funny!
277
00:30:24,899 --> 00:30:26,496
What are you, he is handsome!
278
00:30:26,496 --> 00:30:29,260
Here he shortened the sleeves and pants ... little ushyu
279
00:30:29,260 --> 00:30:30,878
And it will sit on it like a glove.
280
00:30:30,878 --> 00:30:33,455
I had not noticed before,
that your hands are so short.
281
00:30:33,455 --> 00:30:37,070
Now as you slap one
so you see what it is short!
282
00:30:37,070 --> 00:30:39,320
Come on, do not act like children!
283
00:30:39,320 --> 00:30:43,276
Okay, Anthony, and take off his jacket,
and pants, I had them adjusting,
284
00:30:43,276 --> 00:30:46,724
because the first impression -
is "half of everything", as she Eleni.
285
00:30:46,724 --> 00:30:49,877
You have to be fashionable when you go
to meet Vandulakisami.
286
00:30:49,877 --> 00:30:50,625
The clothes I have, I suppose, will be to work?
287
00:30:53,435 --> 00:30:56,445
Enough, Leave me alone!
288
00:30:56,445 --> 00:30:57,978
Went all to hell!
289
00:30:57,978 --> 00:31:00,303
Hey, where did you go in shorts?
290
00:31:30,560 --> 00:31:33,311
Angelopoulos?
- Yes. You're the manager?
291
00:31:36,363 --> 00:31:39,705
Do you remember me?
292
00:31:39,705 --> 00:31:42,528
Timios Hadzidopavlakis.
293
00:31:42,528 --> 00:31:45,881
I'll kill the one who put it here.
294
00:31:45,881 --> 00:31:51,983
What are you, fat boy, huh?
What are you, huh?
295
00:31:51,983 --> 00:31:55,326
He remembered now?
296
00:31:55,326 --> 00:32:03,632
Go in the house of the house - there.
And then come back, I have to talk to you.
297
00:32:11,170 --> 00:32:17,343
I'm Andreas Vandulakisa.
- He was there, in the house.
298
00:32:47,269 --> 00:32:49,220
Hello
- Good morning.
299
00:32:49,220 --> 00:32:51,809
Good morning, something you wanted?
300
00:33:06,241 --> 00:33:08,342
Wait here, he will come.
301
00:33:31,215 --> 00:33:33,112
Here it is!
302
00:33:33,112 --> 00:33:37,408
Well my manager said about your dad
and said you need a job.
303
00:33:37,408 --> 00:33:42,459
You to know that here, if necessary,
work on Sundays.
304
00:33:42,459 --> 00:33:48,279
Daily fee to discuss with the manager.
305
00:33:52,808 --> 00:33:57,861
Try to be honest with me, to
and I could pay you back in kind. Got it?
306
00:33:57,861 --> 00:34:01,541
Got it.
- You're not crippled?
307
00:34:01,541 --> 00:34:05,946
No.
- Proceed tomorrow.
308
00:34:05,946 --> 00:34:08,171
This conversation is over.
309
00:34:56,428 --> 00:34:58,608
How is your baby?
310
00:34:59,404 --> 00:35:01,945
I brought you some milk.
Of Plaka.
311
00:35:18,573 --> 00:35:21,337
With your name-day, madam.
312
00:36:10,659 --> 00:36:12,643
Good morning, Father.
- Congratulations, constant!
313
00:36:12,643 --> 00:36:14,297
All the best to you.
- With your name-day, constant.
314
00:36:14,297 --> 00:36:15,924
Thank you.
Congratulations.
315
00:36:15,924 --> 00:36:17,937
Long life, constant!
- Thank you.
316
00:36:17,937 --> 00:36:20,143
Night at kafenion!
317
00:36:41,145 --> 00:36:43,883
This evening will be a special celebration.
318
00:36:43,883 --> 00:36:46,558
How do you know?
Heard the prophecy?
319
00:36:46,558 --> 00:36:50,840
I can feel it in the air.
There will be a lot of boys.
320
00:36:50,840 --> 00:36:52,524
To your happiness, right?
321
00:36:52,524 --> 00:36:54,865
Why on mine? Do not you want to
dance with someone else?
322
00:36:54,865 --> 00:36:58,363
I did not mean it.
- I just said that.
323
00:36:59,652 --> 00:37:02,228
Are you still here?
324
00:37:02,228 --> 00:37:05,410
We agreed to go along to church.
325
00:37:05,410 --> 00:37:09,348
On this day, were name-your mother.
Let's finish.
326
00:37:09,348 --> 00:37:13,328
I'll be waiting at the bottom of the yard.
- Good.
327
00:37:13,328 --> 00:37:15,981
You're small, you hear?
328
00:37:21,198 --> 00:37:24,108
Am I deaf?
329
00:37:26,574 --> 00:37:29,008
I will not repeat it twice!
330
00:37:46,243 --> 00:37:50,568
Changed his clothes - and you think that he has changed ...
331
00:37:52,016 --> 00:37:59,678
My name is Anthony.
- Stefanos Lavaras.
332
00:37:59,678 --> 00:38:00,638
Antonis.
333
00:38:10,205 --> 00:38:15,828
Just Antonis ...
- Yes, just Anthony.
334
00:38:39,171 --> 00:38:41,974
Years!
- Cheers!
335
00:38:41,974 --> 00:38:43,772
Happy Holidays!
336
00:38:43,772 --> 00:38:48,003
Hello, Todorov.
337
00:38:48,003 --> 00:38:51,283
- Lene, congratulations!
- The years, constant!
338
00:38:51,283 --> 00:38:54,236
Eviva!
For your health!
339
00:38:59,396 --> 00:39:00,879
There you are.
- Joerg!
340
00:39:00,879 --> 00:39:06,608
Your girls today are illuminated beauty.
I can not stop looking at them!
341
00:39:08,600 --> 00:39:13,374
For our health!
- Congratulations, constant!
342
00:39:13,374 --> 00:39:14,094
Eviva!
343
00:39:26,037 --> 00:39:29,552
Guys, play-ka Malevizotiko! (Cretan dance)
344
00:39:30,815 --> 00:39:34,650
Come on. Come on!
Come on, get up!
345
00:40:09,550 --> 00:40:14,029
And you, girl, go, go!
346
00:41:38,841 --> 00:41:40,309
Here ...
347
00:41:50,765 --> 00:41:52,497
What is it?
348
00:42:34,130 --> 00:42:39,156
Shhh, calm down, shhh ...
349
00:42:47,381 --> 00:42:49,543
She cried all day.
Is not that bad?
350
00:42:49,543 --> 00:42:52,214
What else do I do?
- You're a mother!
351
00:42:52,214 --> 00:42:54,858
This she does not drink milk.
352
00:42:54,858 --> 00:42:56,098
And that will remain hungry?
353
00:42:56,098 --> 00:43:02,119
I do not know Stavro, go away, leave me alone!
354
00:43:22,368 --> 00:43:26,688
Need to go.
I must have been looking for my father.
355
00:43:26,688 --> 00:43:28,905
Another - and I'll leave.
356
00:43:35,079 --> 00:43:39,020
You go first, so we have not seen together.
357
00:44:15,596 --> 00:44:18,935
Where the hell are you? Why are you late?
358
00:44:22,786 --> 00:44:24,895
Do not say yes?
359
00:45:04,660 --> 00:45:07,121
Here it is! Where were you?
360
00:45:07,121 --> 00:45:08,632
And who came in a car?
361
00:45:08,632 --> 00:45:12,337
Chief my brother is likely.
Vandulakis.
362
00:45:12,337 --> 00:45:14,864
This Vandulakis?
363
00:45:19,072 --> 00:45:21,116
And what is bad.
364
00:45:21,116 --> 00:45:23,996
Mary, pour me some more!
365
00:47:27,092 --> 00:47:29,612
"I prettier?" i->
366
00:47:29,612 --> 00:47:32,328
"Did not you think of me?" i->
367
00:48:40,169 --> 00:48:42,621
Eviva! Come on!
Happy Holidays!
368
00:49:21,831 --> 00:49:25,207
Good night, always happy to see you.
369
00:49:25,207 --> 00:49:28,302
All good, good night.
370
00:49:30,240 --> 00:49:32,308
Good night!
- Good night!
371
00:49:35,453 --> 00:49:36,893
Hey, girl!
372
00:49:40,983 --> 00:49:43,492
Come on.
373
00:49:46,739 --> 00:49:50,444
What is your name?
- Anna.
374
00:49:50,444 --> 00:49:56,536
And you?
- Vandulakis Andreas.
375
00:49:56,536 --> 00:49:58,969
Good dance.
376
00:49:58,969 --> 00:49:59,929
Thank you.
377
00:50:04,553 --> 00:50:09,779
I'm leaving now, but I want to see you again.
378
00:50:09,779 --> 00:50:11,735
Want one?
379
00:50:14,265 --> 00:50:16,555
I'll tell you.
380
00:50:16,555 --> 00:50:22,805
Good night.
- Good night.
381
00:50:40,183 --> 00:50:46,063
Translation and subtitles: Olesya Varnavidou
382
00:50:56,218 --> 00:50:57,068
You - my man. i->
383
00:51:05,827 --> 00:51:10,069
My hidden piece. i->
384
00:51:14,302 --> 00:51:19,215
If I lose you, I'll die. i->
385
00:51:23,987 --> 00:51:27,810
lost in this world ... i->
27613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.