All language subtitles for To Nisi E08 Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,394 --> 00:00:03,263 What you eat? - Cherry, do not you see? 2 00:00:03,263 --> 00:00:04,877 Give me a little bit. 3 00:00:04,877 --> 00:00:07,477 Why every time I eat something, I want the same thing? 4 00:00:07,477 --> 00:00:11,947 Come on, one spoon. 5 00:00:11,947 --> 00:00:20,107 Do you think she'll like it? - Of course, gave her. 6 00:00:20,107 --> 00:00:24,366 Ilektra, sit up straight. - Lemonyas! 7 00:00:24,366 --> 00:00:27,033 Kalliopi, everything is different. 8 00:00:27,033 --> 00:00:32,032 You want us to have given birth to the child, and then we have it taken away? 9 00:00:32,032 --> 00:00:33,332 Daddy, when will my mother? 10 00:00:39,534 --> 00:00:40,434 What is this letter? 11 00:00:48,850 --> 00:00:52,494 Smelly jailer! - Shut up! 12 00:00:54,661 --> 00:00:59,201 We need help. - Let will drop inside. 13 00:00:59,201 --> 00:01:03,607 I know better than you the path. - Go home, I tell you! 14 00:01:03,607 --> 00:01:07,304 He did not return. I know my son. 15 00:01:07,304 --> 00:01:11,074 Beautiful? - Very. 16 00:01:11,074 --> 00:01:14,914 Do you think she'll like it? 17 00:01:33,531 --> 00:01:36,366 Farewell, madam. 18 00:01:49,373 --> 00:01:50,333 May 1941 19 00:02:45,660 --> 00:02:47,100 After 7 years 20 00:02:59,727 --> 00:03:02,653 Do not! Have mercy, patriot Do not kill me. 21 00:03:02,653 --> 00:03:07,558 I have a wife ... family. They are waiting for me. 22 00:03:07,558 --> 00:03:18,051 Please. It's not worth it. Think about your family. 23 00:03:33,862 --> 00:03:35,596 Anthony, let's go. 24 00:03:46,204 --> 00:03:48,144 Anthony, let's go! 25 00:04:01,131 --> 00:04:04,436 That Nishi (Island) 26 00:04:06,278 --> 00:04:09,819 By Victoria Hislop's novel "The Island" 27 00:04:09,819 --> 00:04:13,107 Well, it happens, Antonio. 28 00:04:41,801 --> 00:04:42,951 Manolo! This is me, Anthony! 29 00:04:55,774 --> 00:04:57,356 Anna, well, where are you? 30 00:04:57,356 --> 00:04:59,366 Come on, will take part, and you, instead of just walking. 31 00:04:59,366 --> 00:05:02,986 We fulfill all the desires of your father. - Who asked you to? 32 00:05:02,986 --> 00:05:08,436 Mary, Fotini, put it, I will take away. Go to the tavern, take rest. 33 00:05:08,436 --> 00:05:11,901 Come with us! 34 00:05:11,901 --> 00:05:15,591 Hello, Anna. - Good morning, Yanni. 35 00:05:15,591 --> 00:05:18,710 Anna, what are you doing? Flowers collect? Come and help you! 36 00:05:21,579 --> 00:05:27,743 One, two, one - three. 1 x 3 as we have? 37 00:05:27,743 --> 00:05:33,558 Two. - Two? One in three - turns three. 38 00:05:33,558 --> 00:05:35,624 A 1 to 4 - how many? Four. 39 00:05:35,624 --> 00:05:37,888 Good for you, Mano. A 1 to 5? - 5. 40 00:05:37,888 --> 00:05:40,211 Good for you, Mano. 1 in 6? - 6. 41 00:05:40,211 --> 00:05:42,157 Good for you, Mano! 1 for 6 - six. 42 00:05:42,157 --> 00:05:45,233 "And the pope is wool." Lemonyas! 43 00:05:45,233 --> 00:05:49,034 What's up, guys? - Well, Mr. Foti. 44 00:05:49,034 --> 00:05:51,782 Maybe enough to do, children? 45 00:05:51,782 --> 00:05:54,276 Yes, Ms. Ilektra! 46 00:05:54,276 --> 00:05:57,512 Kids will sit where sit! 47 00:05:57,512 --> 00:05:59,111 Leave us alone already. 48 00:05:59,111 --> 00:06:01,195 Leave us alone already! 49 00:06:01,195 --> 00:06:03,627 Solomonic, crabs! - Wait a minute! 50 00:06:03,627 --> 00:06:05,345 Hello! 51 00:06:05,345 --> 00:06:08,934 Good morning, Chairman! - Hello, Chairman! 52 00:06:11,422 --> 00:06:13,825 Let me go through. 53 00:06:13,825 --> 00:06:15,034 Stop it already! 54 00:06:15,034 --> 00:06:17,378 A thousand times told you, you fool, that women do not like bullies. 55 00:06:17,378 --> 00:06:21,189 Himself a fool. Leave your pedagogy for others. I beg anyone I will not. 56 00:06:21,189 --> 00:06:24,595 You'll be begging nobody? And as soon as he sees a girl - is melting. 57 00:06:24,595 --> 00:06:27,886 Be good, and now I get! - Hello, Dad! 58 00:06:27,886 --> 00:06:29,316 Lambro, coffee be? 59 00:06:29,316 --> 00:06:32,240 Good morning, Kalliopi! - Good. 60 00:06:32,240 --> 00:06:34,564 How are you? - Well, my girl, do not you? 61 00:06:34,564 --> 00:06:36,817 All right. The baby? - Can not wait. 62 00:06:36,817 --> 00:06:40,547 Kicks? - Touch herself. 63 00:06:47,657 --> 00:06:52,644 Yes, enough is all wrong! And who I also do not touch! 64 00:06:54,277 --> 00:06:56,985 Good morning! - Good morning. 65 00:07:01,981 --> 00:07:05,922 I can not believe ... Anthony! 66 00:07:05,922 --> 00:07:07,938 Antonio, with the return, my boy! 67 00:07:07,938 --> 00:07:10,329 Hey, people! It's Anthony! 68 00:07:10,329 --> 00:07:12,874 Anthony is back! 69 00:07:21,758 --> 00:07:23,474 I'm dizzy! 70 00:07:26,354 --> 00:07:29,608 Changed ... grown up! 71 00:08:10,168 --> 00:08:11,921 Ever grow up? 72 00:08:11,921 --> 00:08:15,155 Priest ... 73 00:08:15,155 --> 00:08:17,825 Good morning, Father! - Again osvyaschyaem. 74 00:08:17,825 --> 00:08:19,040 Good morning. - Good morning. 75 00:08:19,040 --> 00:08:20,120 Again sanctified? 76 00:08:20,120 --> 00:08:21,805 Bread requires constant dedication. 77 00:08:21,805 --> 00:08:23,800 God bless you, Father. 78 00:08:23,800 --> 00:08:25,115 Thank you, Father. 79 00:08:25,115 --> 00:08:27,074 I give you my blessing, my child. 80 00:09:06,098 --> 00:09:09,180 What happened? Water broke? 81 00:09:09,180 --> 00:09:12,502 Now comes the doctor. 82 00:09:12,502 --> 00:09:17,040 George, now! You give birth, Calliope, bear! 83 00:09:18,619 --> 00:09:22,568 What did you eat? 84 00:09:22,568 --> 00:09:25,154 Grass. Lots of grass. 85 00:09:25,154 --> 00:09:27,790 And that's why you lost weight, my friend! 86 00:09:27,790 --> 00:09:30,394 He began to utter "p"! 87 00:09:30,394 --> 00:09:32,727 And how many Germans you killed my son? 88 00:09:32,727 --> 00:09:34,281 Paul, do not need this now. 89 00:09:34,281 --> 00:09:40,376 And with the British what? A Damyanos? 90 00:09:40,376 --> 00:09:43,053 All of them were killed. 91 00:09:43,053 --> 00:09:45,294 Yes rest in peace. 92 00:09:45,294 --> 00:09:47,246 May God forgive them. 93 00:09:47,246 --> 00:09:52,303 My Antonio! I tonsure you. 94 00:09:52,303 --> 00:09:54,797 Son, let's put your supplements. 95 00:10:15,042 --> 00:10:19,166 Stavro, long life, baby. 96 00:10:19,166 --> 00:10:21,409 Kalliopi bore! - Congratulations, Stavro, congratulations. 97 00:10:21,409 --> 00:10:23,604 Gave birth, guys! Kalliopi bore! 98 00:10:23,604 --> 00:10:24,654 Well done ... well done ... 99 00:10:29,696 --> 00:10:36,333 Good luck! - Birth, Ilektra! Kalliopi bore! 100 00:10:38,830 --> 00:10:44,063 What say you, Calliope? Newborn there are usually no visible symptoms. 101 00:10:44,063 --> 00:10:52,545 These pytnyshki feet may nothing to do with the disease do not have. 102 00:10:52,545 --> 00:10:58,266 The day after, when he came Dr. Lapakis, and he looks, and then we'll know. 103 00:10:58,266 --> 00:11:03,356 Do not let them take it from me ... 104 00:11:05,476 --> 00:11:08,222 Long life to your little girl! 105 00:11:49,734 --> 00:11:55,822 Lefter not help me? - Get away from me. 106 00:12:00,271 --> 00:12:04,475 Again bummed Lefter? 107 00:12:04,475 --> 00:12:08,161 Both go to Paul, bring it, I had ordered. 108 00:12:08,161 --> 00:12:11,765 I said go! 109 00:13:03,291 --> 00:13:09,174 What are you doing here? Did not now it's your turn to be on guard? 110 00:13:09,174 --> 00:13:12,466 Soon I'll get rid of you, you bastard. 111 00:13:12,466 --> 00:13:20,058 I'll get out of here, and you'll stay here rot along with the lepers, all right? 112 00:13:43,205 --> 00:13:49,138 Did you hear? My friend became a father. 113 00:13:49,138 --> 00:13:52,004 I know yesterday I was there. 114 00:13:52,004 --> 00:13:57,562 And? How do you show it to my daughter? Is not it beautiful? 115 00:13:57,562 --> 00:14:01,400 Very beautiful. 116 00:14:19,544 --> 00:14:23,478 Have you ever made raisin bread? 117 00:14:23,478 --> 00:14:24,328 Long ago, in the village. 118 00:14:28,588 --> 00:14:30,789 Why not pechesh it here? 119 00:14:30,789 --> 00:14:37,373 Who here would have raisin bread! 120 00:14:37,373 --> 00:14:38,373 I. .. 121 00:14:41,165 --> 00:14:45,554 For health, Paul! - Welcome back, Anthony! 122 00:14:47,637 --> 00:14:50,625 Anthony, my son, during the occupation We took everything. 123 00:14:50,625 --> 00:14:52,307 Nothing left! 124 00:14:52,307 --> 00:14:57,081 Several people were eating a whole army. They are voracious, I tell you. 125 00:14:57,081 --> 00:14:58,989 Okay, Paul. Eat. 126 00:14:58,989 --> 00:15:04,861 Do not worry. Now that I'm back, get a job, and we all made up. 127 00:15:04,861 --> 00:15:08,153 Paul, and tell him to swallow. 128 00:15:12,024 --> 00:15:17,325 I heard that the family Vandulakisov looking for workers in the possession of Naples. 129 00:15:17,325 --> 00:15:20,637 I think you should not miss this opportunity. 130 00:15:20,637 --> 00:15:24,349 For you it will be better to work in Naples. 131 00:15:24,349 --> 00:15:27,077 Here in the village, Everyone knows that you were a rebel. 132 00:15:27,077 --> 00:15:31,116 You will be an eyesore to the police every time they go to Spinalonga. 133 00:15:31,116 --> 00:15:32,468 Ask Yorgisa. 134 00:15:32,468 --> 00:15:36,307 Your father is right. I have them every day, translating. 135 00:15:36,307 --> 00:15:43,329 I have no one to fear. I have fought for their country. I am a patriot, not a criminal! 136 00:15:43,329 --> 00:15:46,337 No one says otherwise. There's nothing to be ashamed of. 137 00:15:46,337 --> 00:15:48,886 But listen, and the father - you have nothing to lose If the Congress to them. 138 00:15:48,886 --> 00:15:56,917 You mean Vandulakisov? I will not work for them. 139 00:15:56,917 --> 00:16:01,556 Especially, we have a tavern! You really do not need help here? 140 00:16:01,556 --> 00:16:03,869 Here we have Fotini. 141 00:16:03,869 --> 00:16:06,852 At the very least, but the tavern we cope. 142 00:16:06,852 --> 00:16:12,131 It would be nice to bring home another salary. 143 00:16:12,131 --> 00:16:14,971 Then I'll look for a job elsewhere. 144 00:16:14,971 --> 00:16:17,416 Okay, for your health! - To your health, Antonio! 145 00:16:17,416 --> 00:16:18,742 To your health, Anthony! 146 00:16:18,742 --> 00:16:23,730 I believe in you. You're a decent guy and find the right path. 147 00:16:23,730 --> 00:16:27,853 And you, Mr. Jorge, as they are now feeling, when you have a daughter of marriageable age? 148 00:16:27,853 --> 00:16:32,410 A! .. I was beginning to worry about their good fortune! 149 00:16:32,410 --> 00:16:35,665 Do not be afraid! They are smart, and beautiful ... 150 00:16:35,665 --> 00:16:38,209 Yes ... If only came down from heaven to earth, and then ... 151 00:16:38,209 --> 00:16:41,104 Come on, tell me! Why silent? 152 00:16:41,104 --> 00:16:44,310 What hurt you? I did not say anything bad! 153 00:16:44,310 --> 00:16:47,385 Saying that one mind, and beauty is not enough, when the head in the clouds. 154 00:16:47,385 --> 00:16:48,585 It's you about me? 155 00:16:48,585 --> 00:16:50,484 Well Yorgey! 156 00:16:50,484 --> 00:16:52,427 Okay, for your health, my daughter! 157 00:16:52,427 --> 00:16:54,019 Let's finish this bottle! 158 00:16:54,019 --> 00:16:56,290 Let's drink to our good company! 159 00:16:56,290 --> 00:16:57,856 "All that I have - grass. meat I have no." 160 00:16:57,856 --> 00:17:00,364 "It would be a bit of oil ..." 161 00:17:11,712 --> 00:17:15,320 Good night! - Good night! 162 00:17:15,320 --> 00:17:19,754 Oh, oh, oh! Look at this dandy! Good evening to you! 163 00:17:19,754 --> 00:17:23,938 Come night's sleep well! 164 00:17:23,938 --> 00:17:27,153 Good night, constant! - Yeah ... 165 00:17:29,796 --> 00:17:32,195 Are you sleepy? 166 00:17:32,195 --> 00:17:35,762 Why do you ask? - I do not know ... 167 00:17:35,762 --> 00:17:38,222 There, in the mountains you wake up early, with the birds? 168 00:17:38,222 --> 00:17:41,157 It's one thing here - another there. 169 00:17:41,157 --> 00:17:45,181 You do not want to tell me a story? 170 00:18:01,325 --> 00:18:04,104 Next time you're ready, and we will have, time you will not like it. 171 00:18:04,104 --> 00:18:06,758 Come eat! 172 00:18:17,243 --> 00:18:18,083 Father ... 173 00:18:21,982 --> 00:18:26,473 Mom why do not answer my letters? 174 00:18:26,473 --> 00:18:31,893 Eugene does not know letters, how many times to say it? 175 00:18:31,893 --> 00:18:35,034 Could ask someone to write ... 176 00:18:35,034 --> 00:18:42,425 You forgot your mother, and you did the right thing if it too will forget. 177 00:18:42,425 --> 00:18:43,425 I do not want to forget it. 178 00:18:49,645 --> 00:18:50,845 You're the worse! 179 00:18:59,560 --> 00:19:02,213 Finish, it's late! 180 00:19:18,550 --> 00:19:22,828 You eat raisin bread? 181 00:19:22,828 --> 00:19:23,928 You baked it? - No ... 182 00:19:29,873 --> 00:19:36,753 And then what? Ispechesh? - No ... 183 00:19:47,525 --> 00:19:54,988 Time to sleep. Go on! Forward - I say! 184 00:20:18,653 --> 00:20:21,982 What are you doing? 185 00:20:28,579 --> 00:20:33,291 Will not be repeated, "President" ... 186 00:20:33,291 --> 00:20:36,118 I'm doing my job. 187 00:20:36,118 --> 00:20:40,859 You Turn to her. 188 00:20:40,859 --> 00:20:47,081 Your job is to stand at the gate, not lock people inside the houses. 189 00:20:47,081 --> 00:20:53,099 I close those needs. Those who do not comply with the laws! 190 00:20:53,099 --> 00:20:54,699 What you did obey the law? 191 00:21:01,951 --> 00:21:03,751 Unlock the door right now, dammit. 192 00:21:14,617 --> 00:21:18,187 Go on, open it. 193 00:21:30,184 --> 00:21:43,059 When I found out that your mother died, I was very upset. 194 00:21:43,059 --> 00:21:48,044 But me you do not remember? 195 00:21:48,044 --> 00:21:52,101 I thought of all of you, and especially your father. 196 00:21:52,101 --> 00:21:53,301 And here I am ... thinking about you. 197 00:22:05,642 --> 00:22:09,323 I prettier? 198 00:22:18,430 --> 00:22:22,540 What are you still decided to do? Vandulakisam go to? 199 00:22:22,540 --> 00:22:31,115 A friend of mine said that it takes work to Collier. Go there. 200 00:22:38,495 --> 00:22:40,460 Let's work! 201 00:22:40,460 --> 00:22:43,788 Take the weight properly, get it right! 202 00:22:43,788 --> 00:22:49,927 Lift up the stone there. Let's finish! 203 00:23:03,774 --> 00:23:09,385 Frozen, Manolo? Let me help you. 204 00:23:10,602 --> 00:23:12,164 All right. 205 00:23:17,198 --> 00:23:19,310 And I love you! 206 00:23:26,822 --> 00:23:28,972 Thank you ... 207 00:23:32,131 --> 00:23:43,126 You're my friend, know this. And I'll keep it with you always. No matter what happens. 208 00:23:50,539 --> 00:23:54,881 Your father asked again Hadzidopavlaki on a Vandulakisov. 209 00:23:56,928 --> 00:24:01,449 Oh, welcome to our Annulla! 210 00:24:01,449 --> 00:24:05,297 I brought you a pita, they did Mary! 211 00:24:05,297 --> 00:24:07,261 Asked to eat them while they are still hot. 212 00:24:07,261 --> 00:24:08,213 Mm-m, God bless my little girl! 213 00:24:10,247 --> 00:24:14,768 And you? Now just back from work? - He has not paid ... 214 00:24:14,768 --> 00:24:17,301 Really? And why not? - To make fun of him ... 215 00:24:17,301 --> 00:24:21,207 Everyone is looking for their own benefit. And he thought that everything is easy. 216 00:24:21,207 --> 00:24:29,340 Then do not need to go there. 217 00:24:29,340 --> 00:24:32,490 I told him to rethink about the work at Vandulakisov. 218 00:24:32,490 --> 00:24:35,890 And you tell him that such opportunities not available every day. 219 00:24:35,890 --> 00:24:37,240 Mom! - Okay, okay, I am silent. 220 00:24:37,240 --> 00:24:39,190 And I still agree with Aunt Sawin. 221 00:24:39,190 --> 00:24:40,257 Can you leave me alone? A? 222 00:24:40,257 --> 00:24:43,519 I just said my opinion. It was not necessary? 223 00:25:04,962 --> 00:25:09,032 After 2-3 weeks, I will take a sample of skin. 224 00:25:09,032 --> 00:25:11,325 Red spots are not necessarily must mean something. 225 00:25:11,325 --> 00:25:15,180 Incidentally, it should drink milk from a healthy mother of Plaka. 226 00:25:15,180 --> 00:25:17,812 Who can take the baby home. 227 00:25:17,812 --> 00:25:20,529 At least, there will be safer than here in the hospital. 228 00:25:20,529 --> 00:25:23,274 But avoid direct skin-to-skin. 229 00:25:23,274 --> 00:25:24,852 Well, doctor, I understand. 230 00:25:24,852 --> 00:25:26,115 That is, the doctor may have my child ... 231 00:25:26,115 --> 00:25:29,907 Calliope, until I saw the results of the analysis, I can not be sure. 232 00:25:42,467 --> 00:25:48,451 Check this! Remember him? 233 00:25:52,528 --> 00:25:58,130 That's what I wear. It was a favorite with our mom! 234 00:25:58,130 --> 00:26:03,215 Will hang on you like a curtain. - It is not too big ... 235 00:26:03,215 --> 00:26:09,088 But even if they did, then I did ushyu. - Who ushet? 236 00:26:09,088 --> 00:26:12,522 That the "who"? - Do not pretend you do not understand. 237 00:26:12,522 --> 00:26:17,874 If it is not you, it will make Fotinula, who loves me! 238 00:26:17,874 --> 00:26:21,543 Yes same Fotinula? I told her, right? 239 00:26:21,543 --> 00:26:24,477 Why do not you try it? We'll see. 240 00:26:27,469 --> 00:26:29,871 I want to be at the festival were all looking at me! 241 00:26:29,871 --> 00:26:32,660 So right and all ... 242 00:26:47,703 --> 00:26:49,620 Thank you, boss! 243 00:27:04,347 --> 00:27:08,930 You pay for two weeks. 244 00:27:08,930 --> 00:27:12,833 Why? You do not like the way I work? 245 00:27:12,833 --> 00:27:17,023 I have no more money. 246 00:27:17,023 --> 00:27:20,778 And why others say you are? 247 00:27:20,778 --> 00:27:26,751 Others have been working for many years! And you just learn to work with. 248 00:27:26,751 --> 00:27:29,963 We did this to you agreed? 249 00:27:29,963 --> 00:27:40,431 Be careful with words, right? He got up and walked away. Come on! 250 00:27:40,431 --> 00:27:41,681 Come on, get out! Get out! 251 00:28:18,739 --> 00:28:24,551 "Oh, how many baskets were loaded on a donkey ..." 252 00:28:30,581 --> 00:28:32,656 All can not go through it, right? 253 00:28:32,656 --> 00:28:36,832 That experience? Dimitrakisa illiterate teacher? 254 00:28:36,832 --> 00:28:37,749 Who taught him? 255 00:28:37,749 --> 00:28:41,645 That crazy with their song? 256 00:28:41,645 --> 00:28:47,015 "Beets, eggplant, Bamyan, beans! Potatoes and tomatoes! " 257 00:28:48,795 --> 00:28:53,063 We wish you good fortune and long. - Thank you. 258 00:28:54,016 --> 00:28:56,996 My treat, Lambro. - So be it! Stavros treats. 259 00:28:56,996 --> 00:29:00,012 Good fortune baby! - Thank you. 260 00:29:00,012 --> 00:29:03,566 Let him live long, Stavro. 261 00:29:03,566 --> 00:29:07,246 Child like us, or went well? 262 00:29:07,246 --> 00:29:08,326 Is he ill? 263 00:29:10,582 --> 00:29:14,145 Come, Kalliopi. 264 00:29:14,145 --> 00:29:15,225 Is he ill? 265 00:29:17,620 --> 00:29:22,458 That is the fate of ... Born on Spinalonga ... 266 00:29:22,458 --> 00:29:27,042 For some reason, have children, them to rot in this place. 267 00:29:27,042 --> 00:29:34,018 More parents are called. Criminals, not the parents! 268 00:29:34,018 --> 00:29:43,969 And to me, then why say that, Christine? This is your community, not mine. 269 00:29:43,969 --> 00:29:48,238 My company ... 270 00:29:54,336 --> 00:29:57,270 What will happen to the child Kalliopi? 271 00:29:57,270 --> 00:30:00,515 After 2-3 weeks, I will take a sample of skin. 272 00:30:00,515 --> 00:30:05,108 If he is healthy, it will be taken immediately an orphanage sv.Varvary. 273 00:30:05,108 --> 00:30:06,989 My soul hurts ... 274 00:30:06,989 --> 00:30:10,156 And mine, if you knew how. 275 00:30:13,705 --> 00:30:16,293 Come turn around. 276 00:30:21,451 --> 00:30:24,899 What are you all laughing? - You're funny! 277 00:30:24,899 --> 00:30:26,496 What are you, he is handsome! 278 00:30:26,496 --> 00:30:29,260 Here he shortened the sleeves and pants ... little ushyu 279 00:30:29,260 --> 00:30:30,878 And it will sit on it like a glove. 280 00:30:30,878 --> 00:30:33,455 I had not noticed before, that your hands are so short. 281 00:30:33,455 --> 00:30:37,070 Now as you slap one so you see what it is short! 282 00:30:37,070 --> 00:30:39,320 Come on, do not act like children! 283 00:30:39,320 --> 00:30:43,276 Okay, Anthony, and take off his jacket, and pants, I had them adjusting, 284 00:30:43,276 --> 00:30:46,724 because the first impression - is "half of everything", as she Eleni. 285 00:30:46,724 --> 00:30:49,877 You have to be fashionable when you go to meet Vandulakisami. 286 00:30:49,877 --> 00:30:50,625 The clothes I have, I suppose, will be to work? 287 00:30:53,435 --> 00:30:56,445 Enough, Leave me alone! 288 00:30:56,445 --> 00:30:57,978 Went all to hell! 289 00:30:57,978 --> 00:31:00,303 Hey, where did you go in shorts? 290 00:31:30,560 --> 00:31:33,311 Angelopoulos? - Yes. You're the manager? 291 00:31:36,363 --> 00:31:39,705 Do you remember me? 292 00:31:39,705 --> 00:31:42,528 Timios Hadzidopavlakis. 293 00:31:42,528 --> 00:31:45,881 I'll kill the one who put it here. 294 00:31:45,881 --> 00:31:51,983 What are you, fat boy, huh? What are you, huh? 295 00:31:51,983 --> 00:31:55,326 He remembered now? 296 00:31:55,326 --> 00:32:03,632 Go in the house of the house - there. And then come back, I have to talk to you. 297 00:32:11,170 --> 00:32:17,343 I'm Andreas Vandulakisa. - He was there, in the house. 298 00:32:47,269 --> 00:32:49,220 Hello - Good morning. 299 00:32:49,220 --> 00:32:51,809 Good morning, something you wanted? 300 00:33:06,241 --> 00:33:08,342 Wait here, he will come. 301 00:33:31,215 --> 00:33:33,112 Here it is! 302 00:33:33,112 --> 00:33:37,408 Well my manager said about your dad and said you need a job. 303 00:33:37,408 --> 00:33:42,459 You to know that here, if necessary, work on Sundays. 304 00:33:42,459 --> 00:33:48,279 Daily fee to discuss with the manager. 305 00:33:52,808 --> 00:33:57,861 Try to be honest with me, to and I could pay you back in kind. Got it? 306 00:33:57,861 --> 00:34:01,541 Got it. - You're not crippled? 307 00:34:01,541 --> 00:34:05,946 No. - Proceed tomorrow. 308 00:34:05,946 --> 00:34:08,171 This conversation is over. 309 00:34:56,428 --> 00:34:58,608 How is your baby? 310 00:34:59,404 --> 00:35:01,945 I brought you some milk. Of Plaka. 311 00:35:18,573 --> 00:35:21,337 With your name-day, madam. 312 00:36:10,659 --> 00:36:12,643 Good morning, Father. - Congratulations, constant! 313 00:36:12,643 --> 00:36:14,297 All the best to you. - With your name-day, constant. 314 00:36:14,297 --> 00:36:15,924 Thank you. Congratulations. 315 00:36:15,924 --> 00:36:17,937 Long life, constant! - Thank you. 316 00:36:17,937 --> 00:36:20,143 Night at kafenion! 317 00:36:41,145 --> 00:36:43,883 This evening will be a special celebration. 318 00:36:43,883 --> 00:36:46,558 How do you know? Heard the prophecy? 319 00:36:46,558 --> 00:36:50,840 I can feel it in the air. There will be a lot of boys. 320 00:36:50,840 --> 00:36:52,524 To your happiness, right? 321 00:36:52,524 --> 00:36:54,865 Why on mine? Do not you want to dance with someone else? 322 00:36:54,865 --> 00:36:58,363 I did not mean it. - I just said that. 323 00:36:59,652 --> 00:37:02,228 Are you still here? 324 00:37:02,228 --> 00:37:05,410 We agreed to go along to church. 325 00:37:05,410 --> 00:37:09,348 On this day, were name-your mother. Let's finish. 326 00:37:09,348 --> 00:37:13,328 I'll be waiting at the bottom of the yard. - Good. 327 00:37:13,328 --> 00:37:15,981 You're small, you hear? 328 00:37:21,198 --> 00:37:24,108 Am I deaf? 329 00:37:26,574 --> 00:37:29,008 I will not repeat it twice! 330 00:37:46,243 --> 00:37:50,568 Changed his clothes - and you think that he has changed ... 331 00:37:52,016 --> 00:37:59,678 My name is Anthony. - Stefanos Lavaras. 332 00:37:59,678 --> 00:38:00,638 Antonis. 333 00:38:10,205 --> 00:38:15,828 Just Antonis ... - Yes, just Anthony. 334 00:38:39,171 --> 00:38:41,974 Years! - Cheers! 335 00:38:41,974 --> 00:38:43,772 Happy Holidays! 336 00:38:43,772 --> 00:38:48,003 Hello, Todorov. 337 00:38:48,003 --> 00:38:51,283 - Lene, congratulations! - The years, constant! 338 00:38:51,283 --> 00:38:54,236 Eviva! For your health! 339 00:38:59,396 --> 00:39:00,879 There you are. - Joerg! 340 00:39:00,879 --> 00:39:06,608 Your girls today are illuminated beauty. I can not stop looking at them! 341 00:39:08,600 --> 00:39:13,374 For our health! - Congratulations, constant! 342 00:39:13,374 --> 00:39:14,094 Eviva! 343 00:39:26,037 --> 00:39:29,552 Guys, play-ka Malevizotiko! (Cretan dance) 344 00:39:30,815 --> 00:39:34,650 Come on. Come on! Come on, get up! 345 00:40:09,550 --> 00:40:14,029 And you, girl, go, go! 346 00:41:38,841 --> 00:41:40,309 Here ... 347 00:41:50,765 --> 00:41:52,497 What is it? 348 00:42:34,130 --> 00:42:39,156 Shhh, calm down, shhh ... 349 00:42:47,381 --> 00:42:49,543 She cried all day. Is not that bad? 350 00:42:49,543 --> 00:42:52,214 What else do I do? - You're a mother! 351 00:42:52,214 --> 00:42:54,858 This she does not drink milk. 352 00:42:54,858 --> 00:42:56,098 And that will remain hungry? 353 00:42:56,098 --> 00:43:02,119 I do not know Stavro, go away, leave me alone! 354 00:43:22,368 --> 00:43:26,688 Need to go. I must have been looking for my father. 355 00:43:26,688 --> 00:43:28,905 Another - and I'll leave. 356 00:43:35,079 --> 00:43:39,020 You go first, so we have not seen together. 357 00:44:15,596 --> 00:44:18,935 Where the hell are you? Why are you late? 358 00:44:22,786 --> 00:44:24,895 Do not say yes? 359 00:45:04,660 --> 00:45:07,121 Here it is! Where were you? 360 00:45:07,121 --> 00:45:08,632 And who came in a car? 361 00:45:08,632 --> 00:45:12,337 Chief my brother is likely. Vandulakis. 362 00:45:12,337 --> 00:45:14,864 This Vandulakis? 363 00:45:19,072 --> 00:45:21,116 And what is bad. 364 00:45:21,116 --> 00:45:23,996 Mary, pour me some more! 365 00:47:27,092 --> 00:47:29,612 "I prettier?" 366 00:47:29,612 --> 00:47:32,328 "Did not you think of me?" 367 00:48:40,169 --> 00:48:42,621 Eviva! Come on! Happy Holidays! 368 00:49:21,831 --> 00:49:25,207 Good night, always happy to see you. 369 00:49:25,207 --> 00:49:28,302 All good, good night. 370 00:49:30,240 --> 00:49:32,308 Good night! - Good night! 371 00:49:35,453 --> 00:49:36,893 Hey, girl! 372 00:49:40,983 --> 00:49:43,492 Come on. 373 00:49:46,739 --> 00:49:50,444 What is your name? - Anna. 374 00:49:50,444 --> 00:49:56,536 And you? - Vandulakis Andreas. 375 00:49:56,536 --> 00:49:58,969 Good dance. 376 00:49:58,969 --> 00:49:59,929 Thank you. 377 00:50:04,553 --> 00:50:09,779 I'm leaving now, but I want to see you again. 378 00:50:09,779 --> 00:50:11,735 Want one? 379 00:50:14,265 --> 00:50:16,555 I'll tell you. 380 00:50:16,555 --> 00:50:22,805 Good night. - Good night. 381 00:50:40,183 --> 00:50:46,063 Translation and subtitles: Olesya Varnavidou 382 00:50:56,218 --> 00:50:57,068 You - my man. 383 00:51:05,827 --> 00:51:10,069 My hidden piece. 384 00:51:14,302 --> 00:51:19,215 If I lose you, I'll die. 385 00:51:23,987 --> 00:51:27,810 lost in this world ... 27613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.