Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,959 --> 00:00:38,500
Case?
2
00:00:38,583 --> 00:00:42,542
Sir Simon de Canterville.
3
00:00:42,625 --> 00:00:44,542
When can I speak
with my client?
4
00:00:44,667 --> 00:00:47,834
There's no time.
The case is about to start.
5
00:00:47,917 --> 00:00:49,792
But I haven't talked
to my client.
6
00:00:49,917 --> 00:00:51,709
Robing rooms are through there.
7
00:01:17,041 --> 00:01:19,333
Who is that?
8
00:01:19,333 --> 00:01:21,875
Counsel for the prosecution.
9
00:01:21,959 --> 00:01:26,375
They call him "The Great Orator"
because he never loses a case.
10
00:01:29,959 --> 00:01:34,166
I'd wish you luck,
but would be wasting my breath.
11
00:01:34,250 --> 00:01:36,458
Metaphorically speaking.
12
00:01:36,542 --> 00:01:39,208
Where were you at the bar?
13
00:01:39,208 --> 00:01:41,166
I'm not.
14
00:01:41,250 --> 00:01:42,709
I haven't graduated yet.
15
00:01:45,125 --> 00:01:48,709
In that case,
I wish you a miracle.
16
00:01:48,792 --> 00:01:51,166
Court usher:
All rise.
17
00:01:51,250 --> 00:01:55,291
All rise for the Right
Honourable Angel of Death.
18
00:02:09,291 --> 00:02:10,458
Your Honour...
19
00:02:10,583 --> 00:02:13,709
You will address me
as "My Lord."
20
00:02:13,792 --> 00:02:16,834
My Lord, I would like to ask
for an adjournment.
21
00:02:16,917 --> 00:02:20,125
Counsels, approach the bench.
22
00:02:30,417 --> 00:02:33,583
I've not had an opportunity
to review the evidence files.
23
00:02:33,667 --> 00:02:37,041
Defence counsel is extant,
My Lord.
24
00:02:37,166 --> 00:02:39,542
This is most unorthodox.
25
00:02:39,625 --> 00:02:44,500
There are prophecy conditions
in place, My Lord.
26
00:02:50,417 --> 00:02:54,250
All the evidence will be duly
presented in court.
27
00:02:54,375 --> 00:02:56,166
And given the case has already
28
00:02:56,291 --> 00:02:58,917
taken half a millennium
to get to trial,
29
00:02:59,000 --> 00:03:00,667
I myself would like
to get out of here
30
00:03:00,792 --> 00:03:02,875
in time for a decent lunch.
31
00:03:02,959 --> 00:03:04,792
Man ♪1: Hear, hear.
32
00:03:04,875 --> 00:03:06,834
Man ♪2: Indeed.
33
00:03:12,834 --> 00:03:14,667
Clerk:
Bring in the defendant.
34
00:03:25,166 --> 00:03:26,542
Simon de Canterville,
35
00:03:26,625 --> 00:03:29,667
you are charged
with entrapment to marriage,
36
00:03:29,750 --> 00:03:35,834
theft, and wilfully causing the
death of your wife and child.
37
00:03:35,834 --> 00:03:38,625
How do you plead?
38
00:03:43,166 --> 00:03:44,875
For mercy.
39
00:03:56,417 --> 00:04:01,208
♪ I thought love was only
true in fairy tales ♪
40
00:04:01,208 --> 00:04:02,959
Theo is on to something.
41
00:04:03,041 --> 00:04:05,291
How about that?
Chip off the old block.
42
00:04:05,375 --> 00:04:07,709
Mrs. Otis, have you seen Ginny?
43
00:04:07,834 --> 00:04:10,500
No, not since the twins'
performance.
44
00:04:10,625 --> 00:04:13,542
If you see her,
will you tell her...
45
00:04:13,542 --> 00:04:14,917
Tell her I'm looking for her.
46
00:04:15,000 --> 00:04:16,625
Sure.
47
00:04:20,583 --> 00:04:23,000
Something's happened
between Cecil and Ginny.
48
00:04:23,083 --> 00:04:26,583
9.89 mils of adhesive --
49
00:04:26,709 --> 00:04:28,834
Go.
You know you want to.
50
00:04:28,959 --> 00:04:31,500
Before Mrs. Umney catches you
writing on her best damask.
51
00:04:31,625 --> 00:04:33,542
I love you.
52
00:04:33,625 --> 00:04:35,959
I won't be long.
53
00:04:36,041 --> 00:04:41,333
Man: ♪ I thought love was
only true in fairy tales ♪
54
00:04:41,417 --> 00:04:44,166
♪ Meant for someone else
but not for me ♪
55
00:04:44,250 --> 00:04:46,875
Would you like to dance?
56
00:04:46,959 --> 00:04:48,458
Yeah.
57
00:04:48,542 --> 00:04:51,667
Man:
♪ But all you get is pain
58
00:04:51,750 --> 00:04:54,208
Oh.
Off already, Lady Deborah?
59
00:04:54,291 --> 00:04:56,417
I hope you enjoyed your evening.
60
00:04:56,417 --> 00:04:58,625
It's everything I hoped for.
61
00:04:58,750 --> 00:05:02,625
Man:
♪ Now I'm a believer
62
00:05:03,959 --> 00:05:07,792
The prosecution
calls Peter Lovell.
63
00:05:12,542 --> 00:05:16,709
For the record, please state
your occupation in 1575.
64
00:05:16,792 --> 00:05:18,667
Architect and master builder.
65
00:05:18,750 --> 00:05:22,625
And father
to sons Murgo and Dickon
66
00:05:22,625 --> 00:05:24,458
and a daughter, Ethelinda.
67
00:05:24,458 --> 00:05:26,583
For the record,
Mr. Lovell's sons
68
00:05:26,667 --> 00:05:29,750
are currently serving
a 1,000-year sentence
69
00:05:29,750 --> 00:05:35,667
in the garden of unrest
for the murder of the defendant.
70
00:05:35,667 --> 00:05:40,667
In 1570, you are engaged
by Lord Henry Canterville
71
00:05:40,667 --> 00:05:43,500
for the design and construction
of the Great Wing.
72
00:05:43,500 --> 00:05:44,625
Yes.
73
00:05:44,709 --> 00:05:46,417
How did you feel
when you discovered
74
00:05:46,500 --> 00:05:50,500
your daughter's romance with
your employer's son and heir?
75
00:05:50,625 --> 00:05:52,000
What do you think?
76
00:05:52,125 --> 00:05:54,792
Romani and Gorgers
have no union with one another.
77
00:05:54,875 --> 00:05:56,959
Despite your objections,
you allowed the couple
78
00:05:56,959 --> 00:05:58,750
to be hand-fasted,
79
00:05:58,834 --> 00:06:02,792
a form of marriage in which
the hands are tied together,
80
00:06:02,875 --> 00:06:05,250
denoting the binding of two
lives.
81
00:06:05,333 --> 00:06:07,834
It sounds highly impractical.
82
00:06:07,834 --> 00:06:12,500
I believe the ties are removed
after the ceremony, My Lord.
83
00:06:12,625 --> 00:06:16,041
Crucially, the marriage
was morganatic
84
00:06:16,166 --> 00:06:18,583
and unrecognised in English law.
85
00:06:18,583 --> 00:06:21,125
English laws are not
recognised by us.
86
00:06:21,250 --> 00:06:24,417
The witness will confine himself
to answering the questions.
87
00:06:24,500 --> 00:06:27,458
And yet the defendant
broke his vow.
88
00:06:27,583 --> 00:06:32,959
Defaulted from the contract
and married another,
89
00:06:33,041 --> 00:06:36,333
this time a marriage
recognised in English law,
90
00:06:36,417 --> 00:06:39,709
and in doing so,
denied the existence
91
00:06:39,834 --> 00:06:43,458
of his union
with Ethelinda Lovell.
92
00:06:43,583 --> 00:06:48,041
And what were the repercussions
of this perfidy?
93
00:06:48,166 --> 00:06:50,542
Peter:
She was dishonoured.
94
00:06:50,625 --> 00:06:54,458
Marimé, which incurs
the ultimate sanction --
95
00:06:54,583 --> 00:06:57,375
expulsion from the community.
96
00:06:57,375 --> 00:07:01,083
There is no greater punishment.
97
00:07:01,083 --> 00:07:02,834
Other than death, perhaps.
98
00:07:06,875 --> 00:07:08,917
No further questions.
99
00:07:11,750 --> 00:07:14,417
Mr. Lovell.
100
00:07:20,792 --> 00:07:26,750
Mr. Lovell, the Romani frown
upon alliances with non-Romani,
101
00:07:26,875 --> 00:07:30,041
and yet you allowed
such a union to take place?
102
00:07:30,125 --> 00:07:33,083
I bowed to the inevitable.
103
00:07:33,083 --> 00:07:35,250
They were air and fire.
104
00:07:35,375 --> 00:07:37,250
There was no keeping them apart.
105
00:07:40,625 --> 00:07:43,375
Thank you, Mr. Lovell.
106
00:07:43,458 --> 00:07:44,792
No further questions.
107
00:07:56,083 --> 00:07:58,291
MCL.
108
00:07:58,291 --> 00:08:01,959
What if they aren't letters,
but numbers like Roman numerals?
109
00:08:01,959 --> 00:08:08,125
Then we're looking
for someone who died in 1150.
110
00:08:21,709 --> 00:08:23,000
Patience: Here!
111
00:08:23,125 --> 00:08:27,917
Isabelle de Canterville,
1104 to 1150.
112
00:08:34,792 --> 00:08:36,291
A butterfly wing in a ring.
113
00:08:36,291 --> 00:08:37,834
Charity:
The Jack of diamonds.
114
00:08:37,834 --> 00:08:40,166
Frank: Okay.
115
00:08:40,166 --> 00:08:41,333
The Jack of diamonds,
116
00:08:41,458 --> 00:08:43,083
the 6 of clubs,
and the 2 of diamonds.
117
00:08:43,166 --> 00:08:45,166
Nope, still not computing.
118
00:08:45,166 --> 00:08:47,000
Every playing card
has a meaning.
119
00:08:47,125 --> 00:08:48,583
The Jack of diamonds is,
120
00:08:48,667 --> 00:08:51,000
"A butterfly wing
set in a ring.
121
00:08:51,000 --> 00:08:54,750
This you good luck should
bring."
122
00:09:06,750 --> 00:09:08,917
Patience: Okay, I'm gonna
come down after you.
123
00:09:13,500 --> 00:09:19,625
The prosecution
calls Lord Henry Canterville.
124
00:09:28,542 --> 00:09:30,875
Can you describe to the court
125
00:09:30,959 --> 00:09:34,500
what the defendant was like
growing up?
126
00:09:34,583 --> 00:09:37,250
Objection.
My client's childhood behaviour
127
00:09:37,333 --> 00:09:38,875
has no bearing on this case.
128
00:09:38,959 --> 00:09:40,709
Denied.
129
00:09:43,750 --> 00:09:45,625
Lord Canterville: He was
the youngest of twin sons,
130
00:09:45,625 --> 00:09:49,166
the runt of the litter,
a fractious and sickly child,
131
00:09:49,291 --> 00:09:50,917
whereas his brother was
132
00:09:50,917 --> 00:09:53,041
everything one could wish for
in a son,
133
00:09:53,041 --> 00:09:54,917
fair of face and disposition,
134
00:09:55,041 --> 00:09:57,250
athletic and a scholar.
135
00:09:57,375 --> 00:10:00,000
When they were
both afflicted with ague,
136
00:10:00,083 --> 00:10:02,333
we expected the weakest to die,
137
00:10:02,417 --> 00:10:05,417
but the superior son was taken.
138
00:10:05,500 --> 00:10:08,667
Broke his parents' hearts.
139
00:10:08,792 --> 00:10:10,709
A disappointment then.
140
00:10:10,792 --> 00:10:12,250
Lord Canterville:
Grievously so,
141
00:10:12,250 --> 00:10:13,625
foppish and a dreamer,
142
00:10:13,709 --> 00:10:16,208
prone to irrational
outbursts of sentiment.
143
00:10:16,208 --> 00:10:18,333
We always expected
he would come to nothing.
144
00:10:18,417 --> 00:10:22,709
Fears, members of the jury,
which became founded.
145
00:10:22,792 --> 00:10:28,750
What did you do when you
discovered your son had formed
146
00:10:28,750 --> 00:10:31,417
an alliance
with Ethelinda Lovell?
147
00:10:31,500 --> 00:10:34,417
We forbade it
and found him a suitable match.
148
00:10:34,500 --> 00:10:37,875
This would be
Lady Eleanor Featherstonehaugh,
149
00:10:38,000 --> 00:10:40,542
daughter of the third
Earl of Featherstonehaugh,
150
00:10:40,625 --> 00:10:44,750
and one of the most desirable
matches in the land.
151
00:10:44,750 --> 00:10:46,875
And your son agreed
to this match?
152
00:10:46,959 --> 00:10:50,917
Ah, that or be the ruination
of the family name.
153
00:10:51,000 --> 00:10:55,583
Thank you, My Lord.
No further questions.
154
00:10:55,667 --> 00:10:58,750
Lord Henry,
did you love your son?
155
00:11:02,333 --> 00:11:03,834
Am I expected to answer that?
156
00:11:03,917 --> 00:11:07,000
If you can indulge my learned
friend on this occasion.
157
00:11:10,500 --> 00:11:11,959
I did my duty.
158
00:11:12,041 --> 00:11:14,458
He was fed and clothed
and given the finest education
159
00:11:14,542 --> 00:11:15,750
and found a suitable wife.
160
00:11:15,834 --> 00:11:17,125
A woman he didn't love.
161
00:11:17,208 --> 00:11:18,750
Of what relevance is this?
162
00:11:18,834 --> 00:11:21,917
My Lord, I'm afraid
I must intervene.
163
00:11:22,000 --> 00:11:25,333
This isn't a colloquy
164
00:11:25,333 --> 00:11:28,583
on the nature of romantic
attachment.
165
00:11:39,166 --> 00:11:41,333
No further questions.
166
00:11:47,458 --> 00:11:49,333
Evidence of the fateful events
167
00:11:49,417 --> 00:11:52,500
will be presented
on historical monitor
168
00:11:52,583 --> 00:11:56,500
so the jury can form
their own conclusions
169
00:11:56,500 --> 00:12:00,709
as to the black-hearted
nature of the defendant.
170
00:12:09,542 --> 00:12:12,709
Prosecutor: Ethelinda Lovell
took refuge in the woods,
171
00:12:12,834 --> 00:12:15,458
living off the land
for survival.
172
00:12:15,583 --> 00:12:17,375
But as winter came,
173
00:12:17,375 --> 00:12:20,333
such a way of survival
became untenable.
174
00:12:22,083 --> 00:12:25,792
I draw your attention to the
fact that this was the coldest
175
00:12:25,875 --> 00:12:30,208
recorded winter in 200 years.
176
00:12:35,291 --> 00:12:39,250
Shunned by her people
and out of options,
177
00:12:39,375 --> 00:12:44,750
the desperate woman made her way
through a freezing blizzard
178
00:12:44,834 --> 00:12:49,208
to seek shelter from
the only one who could help her.
179
00:12:49,208 --> 00:12:50,834
Admit her!
180
00:12:50,959 --> 00:12:53,166
Lord Canterville: Any man
who does shall earn a whipping!
181
00:12:53,250 --> 00:12:56,583
She has the nerve
to show her face!
182
00:12:56,667 --> 00:12:58,583
She will perish
183
00:12:58,709 --> 00:13:02,250
along with my son!
184
00:13:02,375 --> 00:13:03,750
He's a Canterville!
185
00:13:03,834 --> 00:13:06,041
It is a by blow.
186
00:13:06,125 --> 00:13:08,417
You have the effrontery
to speak of it
187
00:13:08,500 --> 00:13:10,542
when your wife stands here
188
00:13:10,625 --> 00:13:12,792
with a true heir
of Canterville in her belly.
189
00:13:12,792 --> 00:13:14,792
- Lord Canterville: Guards!
- Lady Canterville: No!
190
00:13:14,917 --> 00:13:16,542
It must come from him
191
00:13:16,667 --> 00:13:19,750
so this is finished,
once and for all.
192
00:13:22,000 --> 00:13:23,875
Speak.
193
00:13:24,000 --> 00:13:25,500
Or go down in history
as a disgrace
194
00:13:25,583 --> 00:13:27,625
to the house of Canterville.
195
00:13:41,208 --> 00:13:42,917
Close the gates.
196
00:13:43,000 --> 00:13:44,750
No!
197
00:13:44,750 --> 00:13:47,333
No!
198
00:14:07,667 --> 00:14:11,583
Prosecutor: On the 4th
of December, 1575,
199
00:14:11,667 --> 00:14:14,875
Ethelinda Lovell froze to death.
200
00:14:25,834 --> 00:14:30,166
And there we have it,
members of the jury.
201
00:14:30,166 --> 00:14:33,750
Here rests the case
for the prosecution.
202
00:14:36,333 --> 00:14:38,375
The Angel of Death:
Excellent.
203
00:14:38,375 --> 00:14:40,500
Time for a cup of tea
204
00:14:40,583 --> 00:14:43,333
and maybe a slice of walnut
cake.
205
00:14:43,333 --> 00:14:44,458
All rise.
206
00:14:48,458 --> 00:14:51,041
I need to consult
with my client.
207
00:14:57,667 --> 00:15:00,709
An apology is not necessary.
208
00:15:00,792 --> 00:15:03,709
I should'st ne're
have entrusted such a task
209
00:15:03,834 --> 00:15:07,000
to one so unlustrous.
210
00:15:07,083 --> 00:15:09,375
Well...
211
00:15:09,375 --> 00:15:12,542
uh, we have a saying.
212
00:15:12,667 --> 00:15:15,375
"It ain't all over
till the fat lady sings."
213
00:15:17,458 --> 00:15:22,917
Whence is this portly chanteuse
of whom thou speakest?
214
00:15:23,041 --> 00:15:24,583
It means...
215
00:15:24,583 --> 00:15:26,125
Never mind.
216
00:15:26,208 --> 00:15:28,583
It means I haven't presented
the case for the defence.
217
00:15:28,709 --> 00:15:30,417
The jury need to hear
your side of the story.
218
00:15:30,542 --> 00:15:32,667
- And I think I may have --
- Never!
219
00:15:32,792 --> 00:15:34,750
I will't not be witness.
220
00:15:34,750 --> 00:15:37,917
- But you must.
- I...
221
00:15:37,917 --> 00:15:40,291
parade my innermost self
222
00:15:40,375 --> 00:15:44,333
before that
pathetic pall of panjandrums.
223
00:15:44,417 --> 00:15:46,250
I...
224
00:15:46,375 --> 00:15:50,208
And I'm not e'en rehearsed.
225
00:15:50,208 --> 00:15:52,166
I saw your pain
when you spoke of Ethelinda.
226
00:15:52,250 --> 00:15:54,917
You are not the man painted
by the prosecution.
227
00:15:54,917 --> 00:15:56,834
The jury need to see you
as I do.
228
00:15:56,917 --> 00:15:59,458
You need to tell me everything.
229
00:16:12,000 --> 00:16:14,792
Theo:
Whoa, let's look around.
230
00:16:17,792 --> 00:16:21,625
Keep your eyes peeled
for a priest hole.
231
00:16:21,709 --> 00:16:24,125
Hey, uh, what does
the next symbol mean?
232
00:16:24,125 --> 00:16:25,667
Um...
233
00:16:25,750 --> 00:16:27,959
"Six of clubs
will bring you hope.
234
00:16:28,083 --> 00:16:31,834
Make three knots
in a piece of rope."
235
00:16:31,917 --> 00:16:33,792
Look.
236
00:16:39,750 --> 00:16:42,959
- 9, 10.
- Theo: What are you doing?
237
00:16:42,959 --> 00:16:45,583
Working out
where the ghost got in.
238
00:16:45,709 --> 00:16:48,083
11, 12...
239
00:16:48,208 --> 00:16:51,000
13, 14...
240
00:16:51,083 --> 00:16:53,166
15.
241
00:16:53,166 --> 00:16:54,750
The Tapestry room
is right up there, so...
242
00:16:54,875 --> 00:16:58,333
Frank:
Okay, headlamps off.
243
00:16:58,417 --> 00:17:00,667
Ultraviolet lamps on.
244
00:17:05,125 --> 00:17:06,583
Hey. Got him!
245
00:17:06,709 --> 00:17:09,250
Uh, this is solid stone.
246
00:17:09,333 --> 00:17:11,500
Theo: He can't go
through solid stone.
247
00:17:11,625 --> 00:17:13,500
There must be something
behind here.
248
00:17:17,959 --> 00:17:21,667
Virginia: The defence calls
Jeremiah Otis to the stand.
249
00:17:21,750 --> 00:17:25,792
Please state your name
and occupation in 1575.
250
00:17:25,875 --> 00:17:28,250
Jeremiah Otis.
251
00:17:28,333 --> 00:17:30,208
Poacher.
252
00:17:30,208 --> 00:17:32,000
Father to nine children,
253
00:17:32,083 --> 00:17:34,792
the youngest of whom
was Simeon Otis,
254
00:17:34,875 --> 00:17:38,083
1575 to 1643?
255
00:17:38,166 --> 00:17:39,166
Yeah.
256
00:17:39,166 --> 00:17:41,500
On the 4th of December, 1575,
257
00:17:41,500 --> 00:17:42,959
you were fined one shilling
258
00:17:43,041 --> 00:17:44,875
for poaching
at Canterville assize court.
259
00:17:44,959 --> 00:17:47,875
Objection.
My Lord, the witness
260
00:17:47,875 --> 00:17:52,709
has already answered
for his earthly transgressions.
261
00:17:52,709 --> 00:17:53,959
I will rephrase.
262
00:17:54,041 --> 00:17:56,458
Mr. Otis,
after leaving the assize court,
263
00:17:56,583 --> 00:17:59,458
can you describe
your route home?
264
00:17:59,583 --> 00:18:01,834
That would be through the woods.
265
00:18:01,917 --> 00:18:04,667
This is a map of the area
in 1575.
266
00:18:11,083 --> 00:18:14,083
This route would have taken
Mr. Otis past the spot
267
00:18:14,208 --> 00:18:16,500
where Ethelinda Lovell
was found dead.
268
00:18:18,208 --> 00:18:20,917
Mr. Otis,
eight of your nine children
269
00:18:21,000 --> 00:18:23,583
are recorded
in the parish birth records,
270
00:18:23,583 --> 00:18:27,333
the exception being the
youngest, Simeon.
271
00:18:27,417 --> 00:18:32,959
I put it to you this is because
he wasn't your biological son.
272
00:18:32,959 --> 00:18:35,834
Your natural son.
273
00:18:35,959 --> 00:18:37,542
That he is, in fact,
274
00:18:37,542 --> 00:18:40,083
the son
of Sir Simon de Canterville
275
00:18:40,208 --> 00:18:41,709
and Ethelinda Lovell.
276
00:18:44,542 --> 00:18:46,709
The Angel of Death:
Order, order!
277
00:18:50,333 --> 00:18:52,542
Mr. Otis?
278
00:19:01,458 --> 00:19:03,417
Jeremiah:
Poor lamb was near death
279
00:19:03,500 --> 00:19:06,041
when I found her.
280
00:19:06,125 --> 00:19:08,583
Her last words were...
281
00:19:08,667 --> 00:19:12,291
My baby.
282
00:19:12,291 --> 00:19:15,583
His name is...
283
00:19:15,667 --> 00:19:17,125
Simon.
284
00:19:23,750 --> 00:19:26,917
Jeremiah: Scrap was blue
with cold and half dead.
285
00:19:26,917 --> 00:19:28,667
So I took him home to the wife.
286
00:19:28,667 --> 00:19:31,166
Fearsomely fond of the bairn,
she was.
287
00:19:31,542 --> 00:19:36,500
Only...we changed
his name to Simeon.
288
00:19:36,583 --> 00:19:40,375
It means
"God has heard."
289
00:19:40,458 --> 00:19:42,375
Our little miracle, he were.
290
00:19:45,166 --> 00:19:48,291
Members of the jury,
Simeon Otis grew to adulthood
291
00:19:48,375 --> 00:19:50,917
and, in 1620,
emigrated to the New World,
292
00:19:51,000 --> 00:19:53,792
where he founded a dynasty
who survive to this day.
293
00:19:56,583 --> 00:19:59,917
I move that the charge
of infanticide be dismissed.
294
00:20:02,792 --> 00:20:04,667
Sustained.
295
00:20:08,125 --> 00:20:10,959
The Angel of Death:
Order, order!
296
00:20:13,875 --> 00:20:18,208
The defence calls Murgo
and Dickon Lovell to the stand.
297
00:20:46,500 --> 00:20:48,709
You and your brother
were on a team of builders
298
00:20:48,834 --> 00:20:50,208
working at Canterville Chase
299
00:20:50,333 --> 00:20:52,750
when your sister arrived
to seek shelter.
300
00:20:54,083 --> 00:20:56,750
- Close the gates.
- No!
301
00:21:03,125 --> 00:21:05,917
Murgo: We saw him
send her to her death.
302
00:21:06,000 --> 00:21:08,083
Virginia: And neglected
to go to her aid?
303
00:21:08,083 --> 00:21:10,041
Dickon: She was marimé.
304
00:21:10,125 --> 00:21:11,208
It was forbidden.
305
00:21:14,041 --> 00:21:16,583
Murgo: So we avenged her.
306
00:21:18,917 --> 00:21:21,041
By abducting and murdering
the defendant.
307
00:21:21,041 --> 00:21:22,458
Objection.
308
00:21:22,542 --> 00:21:25,041
The witnesses are already
serving sentences
309
00:21:25,125 --> 00:21:28,667
for their crimes
and are not on trial here.
310
00:21:28,750 --> 00:21:29,875
Sustained.
311
00:21:29,875 --> 00:21:32,000
According to your statements,
312
00:21:32,083 --> 00:21:35,250
when you apprehended Sir Simon,
313
00:21:35,250 --> 00:21:37,542
he was carrying a bag of jewels.
314
00:21:37,625 --> 00:21:39,041
We didn't steal them.
315
00:21:39,125 --> 00:21:40,458
Lovells aren't thieves.
316
00:21:40,583 --> 00:21:41,709
We left them hidden
317
00:21:41,834 --> 00:21:43,291
with his rotting bones
318
00:21:43,291 --> 00:21:45,041
so no Canterville
could ever find them.
319
00:21:45,166 --> 00:21:46,458
Objection.
320
00:21:46,583 --> 00:21:48,959
The witnesses are not
the ones on trial here.
321
00:21:49,083 --> 00:21:50,542
Withdrawn.
322
00:21:50,667 --> 00:21:53,709
You abducted the defendant
in the sunken garden.
323
00:21:53,792 --> 00:21:56,208
Am I right in saying
this is the most direct route
324
00:21:56,333 --> 00:21:58,208
from the house to the stables?
325
00:21:58,291 --> 00:21:59,291
Yes.
326
00:22:00,959 --> 00:22:05,041
No further questions.
327
00:22:08,417 --> 00:22:10,875
The defence calls
Sir Simon de Canterville.
328
00:22:19,792 --> 00:22:23,291
The defence calls
Sir Simon de Canterville.
329
00:22:42,208 --> 00:22:45,000
You reside at
Canterville Chase, England,
330
00:22:45,000 --> 00:22:47,458
where you are currently
Ghost in Residence?
331
00:22:47,542 --> 00:22:50,291
I am generally considered
332
00:22:50,291 --> 00:22:54,000
the Premier Ghost
in British Isles.
333
00:22:54,000 --> 00:22:54,959
Ooh.
334
00:22:56,750 --> 00:22:59,208
If I may bring you back
to the events
335
00:22:59,333 --> 00:23:01,875
on the 4th of December 1575,
336
00:23:01,959 --> 00:23:03,625
specifically what happened
337
00:23:03,750 --> 00:23:05,709
immediately after
you gave the orders
338
00:23:05,834 --> 00:23:07,834
to turn Ethelinda Lovell
from the gates.
339
00:23:07,917 --> 00:23:10,959
My father didst order
all to their chambers
340
00:23:11,083 --> 00:23:12,792
to prepareth for dinner.
341
00:23:12,917 --> 00:23:15,667
'Twas not worthy to prepare for.
342
00:23:15,750 --> 00:23:19,125
The cooks did ruin everything
due to my wife's instructions.
343
00:23:19,208 --> 00:23:25,417
She was a woman who didst
truly know naught of cookery.
344
00:23:25,500 --> 00:23:28,500
Virginia: I mean, immediately
after you gave the order
345
00:23:28,500 --> 00:23:29,834
to close the gates.
346
00:23:29,834 --> 00:23:32,834
Did you regret the order?
347
00:23:36,333 --> 00:23:40,208
Three words to my damnation.
348
00:23:40,208 --> 00:23:42,667
Before they passed my lips.
349
00:23:42,792 --> 00:23:46,458
You didn't go to your chamber
as your father instructed?
350
00:23:46,542 --> 00:23:48,625
- Huh.
- You went to the treasury,
351
00:23:48,709 --> 00:23:50,917
where you stole
a number of family jewels?
352
00:23:50,917 --> 00:23:54,375
I prefer "borrowest."
353
00:23:54,458 --> 00:23:56,834
They wouldst have come to me
upon my father's death.
354
00:23:56,959 --> 00:24:00,834
What did you do after you
"borrowed" the jewels?
355
00:24:00,959 --> 00:24:03,250
I didst go to saddle a horse.
356
00:24:03,375 --> 00:24:05,458
You were going after Ethelinda?
357
00:24:05,542 --> 00:24:06,875
Mm.
358
00:24:06,875 --> 00:24:08,583
Virginia:
For the benefit of the jury,
359
00:24:08,667 --> 00:24:10,000
can you explain your plan?
360
00:24:10,125 --> 00:24:12,166
Sir Simon: To find her,
sell the jewels,
361
00:24:12,250 --> 00:24:15,000
and purchase a passage for us
to the New World,
362
00:24:15,083 --> 00:24:17,834
where we couldst maketh
a life together.
363
00:24:20,000 --> 00:24:22,291
So, it was your intention
to atone?
364
00:24:22,417 --> 00:24:24,875
'Twas not to go hunt boar
in a blizzard.
365
00:24:24,959 --> 00:24:26,917
What were your thoughts
366
00:24:26,917 --> 00:24:29,625
on realising your predicament?
367
00:24:32,333 --> 00:24:36,250
Sir Simon:
That I deserved...no less.
368
00:24:43,291 --> 00:24:45,625
Help!
369
00:24:45,709 --> 00:24:47,458
Help.
370
00:24:51,500 --> 00:24:52,834
Help me!
371
00:24:55,125 --> 00:24:57,250
No further questions.
372
00:25:26,959 --> 00:25:31,583
You say you lamented the deed
373
00:25:31,667 --> 00:25:35,417
before the words left your lips.
374
00:25:38,875 --> 00:25:42,333
Yet your attitude,
375
00:25:42,333 --> 00:25:44,875
if you will forgive me,
376
00:25:45,000 --> 00:25:48,125
hardly comes over
as one of regret.
377
00:25:48,250 --> 00:25:52,208
Indeed, if lament after the deed
were a defence,
378
00:25:52,333 --> 00:25:58,041
then His Lord and I
would both be out of a job.
379
00:26:07,041 --> 00:26:09,500
No further questions.
380
00:26:09,500 --> 00:26:11,041
For the benefit of the jury,
381
00:26:11,125 --> 00:26:15,041
the defendant is bound
by the conditions of a curse.
382
00:26:15,125 --> 00:26:17,125
Can you explain
these conditions?
383
00:26:17,208 --> 00:26:20,709
I canst not weep for my sins,
for I have no tears,
384
00:26:20,709 --> 00:26:23,542
nor pray for my soul,
for I have no faith.
385
00:26:23,542 --> 00:26:27,083
For the record, the defendant
has been lamenting for his sins
386
00:26:27,083 --> 00:26:29,417
for 446 years.
387
00:26:29,417 --> 00:26:33,333
That is 162,790 days,
388
00:26:33,417 --> 00:26:37,166
or three million nine hundred
thousand and six,
389
00:26:37,291 --> 00:26:39,291
nine hundred and sixty hours.
390
00:26:40,709 --> 00:26:43,875
Has he not lamented enough?
391
00:26:43,875 --> 00:26:46,375
Here rests the case for the
defence.
392
00:26:59,083 --> 00:27:03,500
The defendant claims
he regretted his deed
393
00:27:03,625 --> 00:27:07,375
after a lifetime
of showing no regret.
394
00:27:09,667 --> 00:27:14,917
No regret when he abandoned
Ethelinda Lovell
395
00:27:14,917 --> 00:27:17,125
for a woman of his own class.
396
00:27:17,208 --> 00:27:22,375
No regret when she was banished
from her community.
397
00:27:22,458 --> 00:27:26,125
No regret when he cast her out
398
00:27:26,250 --> 00:27:29,625
in a blizzard to her certain
death.
399
00:27:29,750 --> 00:27:31,542
No regret, members of the jury,
400
00:27:31,667 --> 00:27:35,375
no regret...
401
00:27:35,500 --> 00:27:39,250
until after the event, which,
I don't need to remind you,
402
00:27:39,333 --> 00:27:42,792
is not a defence,
403
00:27:42,917 --> 00:27:45,125
thus rendering him
404
00:27:45,250 --> 00:27:48,500
undeserving
of this court's mercy.
405
00:28:04,125 --> 00:28:07,875
You see before you
a man guilty of many crimes,
406
00:28:07,959 --> 00:28:12,834
oath breaking,
moral cowardice, theft,
407
00:28:12,834 --> 00:28:17,792
a man who, by his own admission,
caused the death of his wife,
408
00:28:17,792 --> 00:28:21,458
a man the prosecution
claims showed no regret.
409
00:28:24,208 --> 00:28:26,458
I show you a man
who regretted that decision
410
00:28:26,458 --> 00:28:29,375
as the words left his mouth,
411
00:28:29,458 --> 00:28:31,500
prepared to defy his family
412
00:28:31,583 --> 00:28:34,291
and outlaw himself
to atone for his wrongs,
413
00:28:34,417 --> 00:28:36,375
wrongs that condemned him
to limbo,
414
00:28:36,458 --> 00:28:40,875
denied divine justice,
truly a fate worse than death.
415
00:28:42,542 --> 00:28:44,542
This is a court of mercy.
416
00:28:44,625 --> 00:28:46,083
I direct you to the mercy
417
00:28:46,166 --> 00:28:48,875
shown by Ethelinda Lovell
to the defendant.
418
00:28:49,000 --> 00:28:54,333
In her dying words, she named
her son after his father,
419
00:28:54,333 --> 00:28:59,166
certain proof she forgave him
before she died.
420
00:28:59,166 --> 00:29:02,542
If she can forgive,
then so must you.
421
00:29:20,750 --> 00:29:23,709
Good night, Mrs. Otis.
Thank you for a lovely evening.
422
00:29:23,709 --> 00:29:25,583
Hey, no, you're not
going anywhere
423
00:29:25,709 --> 00:29:28,083
until you tell me what happened.
424
00:29:28,208 --> 00:29:30,709
It was all sorted.
425
00:29:30,792 --> 00:29:33,917
I said I was calling off
the wedding.
426
00:29:34,000 --> 00:29:36,208
She told me
she didn't wanna be with me.
427
00:29:36,291 --> 00:29:39,166
No, she was lying.
428
00:29:39,291 --> 00:29:40,625
You go and find her,
429
00:29:40,709 --> 00:29:44,750
and this time,
don't take no for an answer.
430
00:29:59,917 --> 00:30:02,041
Will the foreperson please rise.
431
00:30:04,250 --> 00:30:07,917
On the charges,
how do the jury find?
432
00:30:07,917 --> 00:30:10,291
Mercy or no mercy?
433
00:30:15,500 --> 00:30:16,750
Mercy.
434
00:30:16,750 --> 00:30:20,458
Woman: Yes.
435
00:30:20,542 --> 00:30:25,583
Clerk: Order, please.
The court is still sitting.
436
00:30:27,458 --> 00:30:29,709
Order!
437
00:30:31,625 --> 00:30:34,250
Simon de Canterville,
438
00:30:34,333 --> 00:30:37,667
you have been deemed worthy
of mercy by the jury.
439
00:30:37,750 --> 00:30:43,041
Given mitigation
and time served in limbo,
440
00:30:43,125 --> 00:30:45,291
I sentence you...
441
00:30:45,291 --> 00:30:48,333
to repose in the garden of rest.
442
00:30:51,458 --> 00:30:53,709
I thank thee.
443
00:31:07,959 --> 00:31:10,834
It appears the curse
remains in place
444
00:31:10,917 --> 00:31:14,333
due to an outstanding
prophecy condition.
445
00:31:14,333 --> 00:31:16,750
My Lord, I believe
the conditions of the prophecy
446
00:31:16,917 --> 00:31:18,125
were all fulfilled.
447
00:31:18,208 --> 00:31:20,125
Curses and prophecies
448
00:31:20,208 --> 00:31:24,375
are not within
this court's jurisdiction.
449
00:31:24,375 --> 00:31:27,500
Therefore, I have no option
other than to return
450
00:31:27,583 --> 00:31:31,500
the prisoner
to his earthly limbo
451
00:31:31,500 --> 00:31:33,959
until the conditions are met.
452
00:31:48,166 --> 00:31:50,041
Sir Simon?
453
00:31:54,542 --> 00:31:56,250
Sir Simon?
454
00:32:03,125 --> 00:32:04,792
Sir Simon.
455
00:32:08,375 --> 00:32:10,000
Frank: If there is
a priest hole behind here,
456
00:32:10,125 --> 00:32:11,625
then how does it open?
457
00:32:11,709 --> 00:32:14,750
Eyes front and spread out.
You go right, we'll go left.
458
00:32:16,917 --> 00:32:19,542
- Now what?
- Behind you.
459
00:32:21,959 --> 00:32:24,250
Three knots and a piece of rope.
460
00:32:24,375 --> 00:32:25,250
Help me.
461
00:32:25,375 --> 00:32:28,500
Patience: Let me try.
462
00:32:43,458 --> 00:32:45,834
Good to see you.
463
00:32:45,917 --> 00:32:47,208
No luck?
464
00:32:47,333 --> 00:32:48,792
I can't find her.
465
00:32:48,875 --> 00:32:49,959
And no one else has seen her
since the kids
466
00:32:49,959 --> 00:32:51,500
bushwhacked the ghost.
467
00:32:51,583 --> 00:32:53,458
Django: Patience!
468
00:32:53,542 --> 00:32:58,625
Charity! Time to go home.
469
00:32:58,750 --> 00:33:01,709
Where are the twins?
470
00:33:06,083 --> 00:33:08,208
I don't understand,
haven't all the conditions
471
00:33:08,333 --> 00:33:11,166
of the prophecy been fulfilled?
472
00:33:11,250 --> 00:33:13,792
I'm sorry I failed you.
473
00:33:18,250 --> 00:33:21,125
Sir Simon?
474
00:33:21,125 --> 00:33:24,417
Are you there?
475
00:33:24,542 --> 00:33:25,792
If you can hear me,
476
00:33:25,792 --> 00:33:29,500
please hurry back,
I need your help.
477
00:33:39,125 --> 00:33:41,542
Theo: "Woe to the wicked.
478
00:33:41,625 --> 00:33:43,291
It will go badly with him
479
00:33:43,375 --> 00:33:48,792
for what he deserves
will be done to him."
480
00:33:48,875 --> 00:33:51,417
This is it. The priest hole's
around here somewhere.
481
00:33:51,542 --> 00:33:52,917
What are we looking for?
482
00:33:53,041 --> 00:33:54,500
"A spider spinning on the wall
483
00:33:54,500 --> 00:33:56,250
means he'll be great
and strong and tall."
484
00:33:56,333 --> 00:34:01,667
Plenty of real spiders for sure,
but I don't see the mechanism.
485
00:34:01,667 --> 00:34:03,458
There!
486
00:34:24,125 --> 00:34:25,583
Virginia:
Am I glad to see you.
487
00:34:25,667 --> 00:34:27,041
- How did you find me?
- Theo: Uh...
488
00:34:27,166 --> 00:34:28,834
We were looking for the ghost.
489
00:34:28,917 --> 00:34:30,917
How the heck did you
get in here?
490
00:34:31,000 --> 00:34:32,166
It's a long story.
491
00:34:32,250 --> 00:34:35,041
Is that Sir Simon?
492
00:34:35,041 --> 00:34:36,875
Yes.
493
00:34:36,875 --> 00:34:38,166
Then where's the treasure?
494
00:34:38,166 --> 00:34:39,667
Virginia: We don't need
the treasure.
495
00:34:39,750 --> 00:34:41,333
We need to get out of here.
496
00:34:43,542 --> 00:34:45,041
Theo: No. No worries.
497
00:34:45,125 --> 00:34:47,834
We'll get out the same way
Ginny got in.
498
00:34:47,917 --> 00:34:49,667
How did you get in?
499
00:34:49,792 --> 00:34:50,834
Hiram: Boys?
500
00:34:50,917 --> 00:34:52,250
Cecil: Ginny!
501
00:34:52,333 --> 00:34:54,834
- Lucy: Ginny!
- Hiram: Boys! Where are you?
502
00:34:56,291 --> 00:34:57,750
Lucy: Children,
where are you?
503
00:34:57,875 --> 00:35:00,166
- Masilda: Girls?
- Cecil: Ginny!
504
00:35:00,250 --> 00:35:04,750
So Sir Simon's our great, great,
great something grandfather?
505
00:35:04,834 --> 00:35:06,750
And our great, great aunt
506
00:35:06,875 --> 00:35:08,834
was your great, great
grandmother.
507
00:35:08,959 --> 00:35:12,000
Which makes us great, great...
508
00:35:12,083 --> 00:35:13,834
Fourteenth cousins once
removed.
509
00:35:13,959 --> 00:35:15,583
- Yeah.
- That's just weird.
510
00:35:15,667 --> 00:35:16,917
It's destiny.
511
00:35:16,917 --> 00:35:19,208
Where's Sir Simon now?
512
00:35:19,208 --> 00:35:22,417
I guess he's on his way back
from the fourth dimension.
513
00:35:22,542 --> 00:35:26,583
Nine hours, two sets of twins
13 and our daughter, 22.
514
00:35:26,709 --> 00:35:28,750
Yeah, I realise
she's an adult. But...
515
00:35:28,750 --> 00:35:31,959
Even so, there's absolutely
no reason for them all...
516
00:35:32,083 --> 00:35:33,792
If they have
found the priest hole,
517
00:35:33,917 --> 00:35:36,542
it's been hidden for centuries.
518
00:35:36,625 --> 00:35:38,542
What chance do we have?
519
00:35:44,583 --> 00:35:46,208
You look a bit worse for wear.
520
00:35:46,333 --> 00:35:48,208
Sir Simon: So wouldst thou if
521
00:35:48,333 --> 00:35:49,917
thou had been scattered
522
00:35:50,000 --> 00:35:52,125
to the fourth dimension
and back.
523
00:35:52,208 --> 00:35:54,667
Come closer for I am weak.
524
00:35:54,750 --> 00:35:56,250
Patience: What's he doing?
525
00:35:56,250 --> 00:35:57,542
Talking.
526
00:35:57,625 --> 00:35:59,792
That's Cesspitt.
He's Sir Simon's familiar.
527
00:35:59,875 --> 00:36:00,792
Patience: Hm.
528
00:36:09,834 --> 00:36:11,750
Lucy: They say someone will
be on the way shortly.
529
00:36:11,875 --> 00:36:14,458
They'll freeze to death
before shortly.
530
00:36:14,542 --> 00:36:16,125
They told me
what they were up to.
531
00:36:16,125 --> 00:36:20,291
Too darn caught up
in my own problems as usual.
532
00:36:20,375 --> 00:36:21,959
I should never
have brought us here.
533
00:36:21,959 --> 00:36:25,750
You weren't to know
they'd be so clever, sir.
534
00:36:28,125 --> 00:36:29,542
Hiram: It's only a rat.
535
00:36:29,625 --> 00:36:33,291
It's a filthy verminous rat.
In my kitchen.
536
00:36:33,291 --> 00:36:36,250
Go away!
537
00:36:36,375 --> 00:36:39,750
Lucy: Stop! Stop, Mrs. Umney.
Look at its eyes.
538
00:36:39,834 --> 00:36:43,417
Oh, it's trying to tell us
something.
539
00:36:43,542 --> 00:36:44,834
Come out.
540
00:36:44,917 --> 00:36:49,417
- We won't hurt you.
- I wouldn't count on it.
541
00:36:53,333 --> 00:36:56,625
What do you want?
542
00:36:56,750 --> 00:36:59,417
It wants us to follow.
543
00:37:21,041 --> 00:37:22,500
Hiram: No, we've already
searched in here.
544
00:37:22,500 --> 00:37:24,333
Then we'll search it again.
545
00:37:24,417 --> 00:37:27,542
Lucy: Hey, look, over here.
546
00:37:27,542 --> 00:37:28,959
Where's he gone?
547
00:37:29,083 --> 00:37:30,709
Django: Where'd he go?
You think he's behind here?
548
00:37:30,709 --> 00:37:32,583
- I don't know, he was there.
- It's solid.
549
00:37:32,709 --> 00:37:34,583
At least two feet of brick,
I reckon.
550
00:37:34,583 --> 00:37:36,834
Then where did the rat go?
551
00:37:36,959 --> 00:37:38,250
Lucy: Kids?
552
00:37:38,250 --> 00:37:40,250
Django: Hello?
553
00:37:40,375 --> 00:37:42,875
- Stand back.
- Lucy: Really!
554
00:37:43,959 --> 00:37:45,041
Django: Cecil.
555
00:38:08,709 --> 00:38:11,667
Help!
556
00:38:11,750 --> 00:38:14,583
Hiram: We're coming.
557
00:38:14,667 --> 00:38:16,250
You're all there?
558
00:38:16,250 --> 00:38:17,875
We're all fine, Mum.
559
00:38:17,959 --> 00:38:20,667
We're not,
we're freezing and starving.
560
00:38:20,750 --> 00:38:22,625
Come on.
561
00:38:24,875 --> 00:38:26,458
Hiram: There you go.
Are you cold?
562
00:38:26,583 --> 00:38:28,625
Django: Watch your feet.
Here.
563
00:38:28,625 --> 00:38:30,625
You guys,
you've outdone yourself
564
00:38:30,625 --> 00:38:32,083
this time, I tell you.
565
00:38:32,166 --> 00:38:33,792
Lucy: Let's get you home.
566
00:38:33,792 --> 00:38:35,875
Hot baths, then food.
567
00:38:35,959 --> 00:38:37,250
Virginia:
What are you doing here?
568
00:38:37,333 --> 00:38:39,166
Cecil: You don't get rid
of me that easily.
569
00:38:42,750 --> 00:38:44,792
Hiram: So you won the case,
honey.
570
00:38:44,792 --> 00:38:46,375
That's incredible.
571
00:38:46,458 --> 00:38:48,208
We won the case,
572
00:38:48,333 --> 00:38:49,750
but Sir Simon's still here
because the prophecy
573
00:38:49,834 --> 00:38:51,291
isn't fulfilled.
574
00:38:51,417 --> 00:38:53,250
I don't know why.
575
00:38:53,333 --> 00:38:56,000
Promise me you'll never
disappear like that again.
576
00:38:57,375 --> 00:38:59,917
And my grandmother can do her
worst.
577
00:39:00,000 --> 00:39:02,834
I'm going to tell Moppy
just as soon as...
578
00:39:02,834 --> 00:39:03,792
Tell me what?
579
00:39:03,875 --> 00:39:07,125
Cecil, I am warning you...
580
00:39:07,125 --> 00:39:08,917
Yeh, babe.
581
00:39:09,000 --> 00:39:11,917
You're a terrific girl.
582
00:39:12,000 --> 00:39:15,000
Kind and beautiful.
583
00:39:15,125 --> 00:39:18,500
Any bloke would be
lucky to have you.
584
00:39:18,625 --> 00:39:21,667
Except perhaps just...
585
00:39:22,667 --> 00:39:24,291
- not me.
- Oh.
586
00:39:26,792 --> 00:39:28,917
The last thing
I meant was to hurt you.
587
00:39:29,000 --> 00:39:30,959
So like...
588
00:39:30,959 --> 00:39:32,333
the wedding's off?
589
00:39:34,959 --> 00:39:38,333
Yeah, well, maybe
it's for the best.
590
00:39:42,083 --> 00:39:44,875
Right, uh...
591
00:39:44,959 --> 00:39:46,417
Well, I'm glad you
see it that way.
592
00:39:46,417 --> 00:39:47,750
It is not for the best.
593
00:39:47,834 --> 00:39:50,625
Cecil...
594
00:39:50,750 --> 00:39:52,709
you will have nothing.
595
00:39:54,709 --> 00:39:56,208
They will have each other.
596
00:39:56,208 --> 00:39:58,875
Oh, please don't say money
can't buy you happiness.
597
00:39:58,875 --> 00:40:00,250
It can certainly
make unhappiness
598
00:40:00,333 --> 00:40:01,709
a whole lot more palatable.
599
00:40:01,834 --> 00:40:03,875
And is that the voice
of experience?
600
00:40:04,000 --> 00:40:05,375
Because for all
your wealth and status,
601
00:40:05,500 --> 00:40:08,208
you don't strike me as happy.
602
00:40:08,208 --> 00:40:10,041
And you're about to cast off
the one thing
603
00:40:10,166 --> 00:40:13,208
that could make you so,
which is family.
604
00:40:16,875 --> 00:40:19,583
We will discuss this later,
Cecil.
605
00:40:19,583 --> 00:40:21,875
Come, Moppy.
606
00:40:21,959 --> 00:40:25,000
Laters.
607
00:40:32,291 --> 00:40:34,500
You say you can't make
my dreams come true,
608
00:40:34,583 --> 00:40:37,792
and you couldn't be more wrong.
609
00:40:37,875 --> 00:40:39,250
Because from the moment
I laid eyes on you,
610
00:40:39,375 --> 00:40:41,333
I've dreamt of nothing else.
611
00:40:41,417 --> 00:40:43,041
Marry me, Ginny.
612
00:40:45,208 --> 00:40:47,709
And this time, I won't take
no for an answer.
613
00:40:52,875 --> 00:40:54,417
I'm not getting up
until you say yes.
614
00:40:54,417 --> 00:40:55,917
Even if that means
I'm glued to this spot
615
00:40:55,917 --> 00:40:57,750
for the rest of my life.
616
00:40:57,834 --> 00:41:00,250
Get up, you numpty.
617
00:41:00,375 --> 00:41:01,792
Is that...
618
00:41:01,792 --> 00:41:03,458
British for "yes."
619
00:41:03,542 --> 00:41:05,458
Yes, I'll marry you.
620
00:41:05,458 --> 00:41:06,375
Yes.
621
00:41:15,583 --> 00:41:18,875
Hiram: You know, I've always
felt something about this place.
622
00:41:18,959 --> 00:41:21,750
We're not Otises,
we're Cantervilles.
623
00:41:21,834 --> 00:41:23,583
We belong here.
624
00:41:23,583 --> 00:41:25,792
Except now we have to leave.
625
00:41:25,917 --> 00:41:27,208
We didn't even find
the treasure.
626
00:41:27,291 --> 00:41:28,625
I thought you wanted to go home.
627
00:41:28,750 --> 00:41:31,458
If we're Cantervilles,
then we are home.
628
00:41:31,542 --> 00:41:34,250
Poor Sir Simon. I suppose
we should call an undertaker
629
00:41:34,333 --> 00:41:37,709
or maybe the police, 'cause this
is technically a crime scene.
630
00:41:37,709 --> 00:41:39,709
Hiram: Oh, what's happening
to him?
631
00:41:39,834 --> 00:41:42,125
Theo: His finger...
632
00:41:42,250 --> 00:41:44,917
Is he pointing at something?
633
00:41:45,000 --> 00:41:47,583
Hiram: What?
Is there something there?
634
00:41:52,166 --> 00:41:55,417
- Wow!
- Whoa!
635
00:41:55,542 --> 00:41:59,417
- Theo: No way.
- Frank: Wow!
636
00:41:59,500 --> 00:42:01,166
Theo: This is what
we've been looking for.
637
00:42:22,458 --> 00:42:24,417
Reverend Dampier:
The Lord is my shepherd,
638
00:42:24,500 --> 00:42:26,333
I shall not want.
639
00:42:26,417 --> 00:42:30,500
He maketh me to
lie down in green pastures.
640
00:42:30,500 --> 00:42:31,750
He leadeth me beside
641
00:42:31,834 --> 00:42:35,208
the st-- st-- still waters.
642
00:42:35,291 --> 00:42:38,208
I should have specified
no lilies
643
00:42:38,333 --> 00:42:40,458
for they made me fneeze.
644
00:42:45,125 --> 00:42:48,208
Reverend Dampier:
For thou art with me.
645
00:42:48,208 --> 00:42:52,000
Thy rod and Thy staff
they comfort me.
646
00:42:54,208 --> 00:42:55,667
We are here to discuss
647
00:42:55,750 --> 00:42:58,375
the distribution
of the deceased's estate...
648
00:43:01,542 --> 00:43:05,750
...in the presence of possible
beneficiaries and, uh,
649
00:43:05,834 --> 00:43:09,041
rather unorthodoxly,
the deceased.
650
00:43:13,166 --> 00:43:16,417
I had assumed after the...
651
00:43:16,417 --> 00:43:20,875
internment,
Sir Simon would have passed.
652
00:43:20,875 --> 00:43:23,417
'Tis a mere issue technical
653
00:43:23,500 --> 00:43:27,750
in't reading of the prophecy,
soon to be resolved.
654
00:43:30,041 --> 00:43:31,041
Don't look at me.
655
00:43:31,125 --> 00:43:32,625
Apparently, it's sub judice.
656
00:43:32,709 --> 00:43:35,834
I see.
Then, as regards the estate,
657
00:43:35,959 --> 00:43:39,083
hereby defined as
the proceeds of antique jewels
658
00:43:39,083 --> 00:43:41,875
valued at approximately
£7 million sterling
659
00:43:41,875 --> 00:43:45,000
with the added complication,
it was technically
660
00:43:45,125 --> 00:43:48,125
the stolen property
of Lord Henry Canterville.
661
00:43:48,250 --> 00:43:50,125
A legal minefield,
to put it mildly.
662
00:43:50,250 --> 00:43:53,417
Well, seems simple enough to me.
663
00:43:53,417 --> 00:43:55,291
The jewels are Canterville
heirlooms
664
00:43:55,375 --> 00:43:57,583
and belong to the family.
665
00:43:59,917 --> 00:44:02,709
Well, I'm glad that's settled.
666
00:44:02,792 --> 00:44:03,792
St. John,
we can leave Mrs. Watkins
667
00:44:03,792 --> 00:44:05,250
to sort out the paperwork.
668
00:44:05,250 --> 00:44:06,792
Why does thou allow
a Featherstonehaugh
669
00:44:06,875 --> 00:44:08,250
female to speak?
670
00:44:08,333 --> 00:44:10,291
She is not a Canterville.
671
00:44:10,375 --> 00:44:13,417
No, she isn't.
672
00:44:13,417 --> 00:44:15,959
Sit down, Mother.
673
00:44:19,792 --> 00:44:24,625
The deed of sale as drawn up
by Mrs. Watkins herself stated
674
00:44:24,750 --> 00:44:28,875
the buyer took ghost
and contents...
675
00:44:28,959 --> 00:44:32,500
at valuation.
676
00:44:32,500 --> 00:44:35,166
That is true.
677
00:44:35,166 --> 00:44:37,917
Frank and Theo found it,
maybe they should have it.
678
00:44:38,000 --> 00:44:40,291
- We could set up college funds.
- It was all of us.
679
00:44:40,291 --> 00:44:41,667
We couldn't have done it
on our own.
680
00:44:41,750 --> 00:44:43,250
Django: It's blood money.
681
00:44:43,375 --> 00:44:44,458
Lovells want none of it.
682
00:44:44,458 --> 00:44:45,667
Sir Simon: Enough.
683
00:44:45,792 --> 00:44:49,583
This sorry, witterly filibuster.
684
00:44:49,709 --> 00:44:53,667
Desist in thy circuitous
tiffery.
685
00:44:53,792 --> 00:44:54,959
Am I not...
686
00:44:55,041 --> 00:44:57,667
most senior member
of the family?
687
00:44:57,792 --> 00:45:00,333
I proffer a solution.
688
00:45:20,166 --> 00:45:23,458
There.
689
00:45:23,542 --> 00:45:25,166
Whoa!
690
00:45:25,250 --> 00:45:27,125
- Patience: Oh, wow.
- Hiram: How about that?
691
00:45:27,208 --> 00:45:28,834
- Patience: Look at that.
- Charity: How'd you do that?
692
00:45:28,917 --> 00:45:30,417
Theo: It's amazing.
693
00:45:33,750 --> 00:45:36,667
Charity: Bravo!
694
00:45:41,542 --> 00:45:44,709
If we're agreed on the
amendment clauses 15 and 29,
695
00:45:44,709 --> 00:45:46,709
we can get you a revised
contract over straightaway.
696
00:45:46,792 --> 00:45:49,250
If we install micro hydro
turbines into the river,
697
00:45:49,333 --> 00:45:51,291
we can significantly
reduce carbon emissions.
698
00:45:51,417 --> 00:45:55,667
Hello, COLCorp.
St. John Canterville speaking.
699
00:45:55,750 --> 00:45:58,250
Can we do 500 units?
700
00:45:58,375 --> 00:45:59,500
Yeah, we can do that.
701
00:45:59,625 --> 00:46:02,083
St. John: Splendid.
Thank you so much.
702
00:46:16,750 --> 00:46:18,917
Granny.
703
00:46:19,041 --> 00:46:22,250
I'm so glad you came.
704
00:46:22,375 --> 00:46:26,000
I have decided to delay
my objections
705
00:46:26,125 --> 00:46:28,500
pending the arrival of an heir.
706
00:46:30,375 --> 00:46:33,417
Don't leave it too long.
707
00:46:33,500 --> 00:46:34,667
Bluey: Lovell.
708
00:46:34,667 --> 00:46:35,709
Duke.
709
00:46:35,792 --> 00:46:37,375
Seems I owe you.
710
00:46:39,125 --> 00:46:40,959
Saved me a million on a wedding.
711
00:46:40,959 --> 00:46:42,458
Not to mention life's
712
00:46:42,458 --> 00:46:45,083
been a lot quieter
since you've been on the scene.
713
00:46:45,083 --> 00:46:48,458
Blessed relief
if you want the truth.
714
00:46:48,458 --> 00:46:51,083
You're welcome.
715
00:46:51,083 --> 00:46:53,542
Ralph, this is Tatty.
Tatty Tappen.
716
00:46:53,625 --> 00:46:55,083
She's just flown
in from New York.
717
00:46:55,166 --> 00:46:57,291
Did you come in on the red eye?
718
00:46:57,291 --> 00:46:58,917
Private jet.
719
00:46:58,917 --> 00:47:00,375
- Oh.
- Tatty: I hate them.
720
00:47:00,500 --> 00:47:02,458
It's like being stuck
in a very small hotel room
721
00:47:02,583 --> 00:47:04,250
only up in the air.
722
00:47:04,250 --> 00:47:05,959
I hate being cooped up inside.
723
00:47:06,083 --> 00:47:07,625
I'd much rather be fishing.
724
00:47:08,959 --> 00:47:11,250
I don't know
many girls who like fishing.
725
00:47:11,333 --> 00:47:12,792
I could tie
a golden olive dabbler
726
00:47:12,875 --> 00:47:14,625
before I could write
my own name.
727
00:47:16,959 --> 00:47:18,500
Let me show you
where you're sitting.
728
00:47:18,500 --> 00:47:20,500
Awesome.
729
00:47:20,625 --> 00:47:23,500
Just, um, mind the step up.
730
00:47:23,583 --> 00:47:26,291
Stand by, ushers, bride
approaching at three o'clock.
731
00:47:26,375 --> 00:47:28,250
Groom to position.
732
00:48:04,750 --> 00:48:07,000
Reverend Dampier:
Please be seated.
733
00:48:11,583 --> 00:48:15,125
Should anyone present know
of any reason why this couple
734
00:48:15,208 --> 00:48:17,792
should not be joined
in holy matrimony,
735
00:48:17,917 --> 00:48:21,834
speak now or forever
hold thy peace.
736
00:48:27,917 --> 00:48:30,291
Oh, for goodness sake, man,
get on with it.
737
00:48:45,792 --> 00:48:47,417
- Virginia: What's that?
- Lucy: What's happening?
738
00:48:47,417 --> 00:48:48,750
Patience: It's beautiful.
739
00:48:48,875 --> 00:48:50,458
Masilda:
The two houses have reunited,
740
00:48:50,542 --> 00:48:53,000
Cantervilles and Lovells.
741
00:48:53,125 --> 00:48:58,041
And henceforth peace
shall come unto Canterville.
742
00:49:00,750 --> 00:49:03,583
Thou hast opened for me
743
00:49:03,709 --> 00:49:06,959
the portals of death's house.
744
00:49:06,959 --> 00:49:09,834
For love is always with you,
745
00:49:09,959 --> 00:49:12,750
and love is stronger than death.
746
00:49:14,083 --> 00:49:15,583
I thank thee.
747
00:49:18,000 --> 00:49:19,542
Adieu.
748
00:49:21,709 --> 00:49:25,417
Rest in peace, Sir Simon.
53630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.