Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,834 --> 00:00:18,667
Cecil: That's a very bold move.
2
00:00:18,792 --> 00:00:20,208
Virginia:
That's a terrible decision.
3
00:00:20,291 --> 00:00:21,583
With the greatest respect.
4
00:00:21,709 --> 00:00:22,750
I think you're an idiot.
5
00:00:22,875 --> 00:00:24,500
I'll bear that in mind.
6
00:00:24,625 --> 00:00:27,000
I've already forgotten about it?
7
00:00:27,125 --> 00:00:28,750
Correct. We're in a bit
of a pickle.
8
00:00:28,875 --> 00:00:30,875
We're all going to die.
9
00:00:30,875 --> 00:00:32,625
Very good. You're really
getting the hang of this.
10
00:00:32,625 --> 00:00:34,792
Thank you. I've been practicing.
11
00:00:34,792 --> 00:00:38,000
Although your self-deprecation
needs some work.
12
00:00:59,500 --> 00:01:02,083
You need to be careful, Cecil,
13
00:01:02,166 --> 00:01:04,959
or you'll over-exercise
that horse.
14
00:01:14,000 --> 00:01:15,709
We're toast of the town.
15
00:01:15,834 --> 00:01:19,000
Look, open air opera,
garden party,
16
00:01:19,083 --> 00:01:21,000
grouse shooting,
which we'll decline
17
00:01:21,083 --> 00:01:22,667
on conservational grounds.
18
00:01:22,750 --> 00:01:25,500
And I've been asked to give
a talk on Boston cuisine
19
00:01:25,625 --> 00:01:28,000
to the Women's Institute.
And you've been asked
20
00:01:28,083 --> 00:01:30,417
if you'd like to join
the village darts league.
21
00:01:30,417 --> 00:01:31,667
Hmm. Would I?
22
00:01:31,792 --> 00:01:33,917
Well, according to Mrs. Umney,
23
00:01:33,917 --> 00:01:36,709
it involves men hurling
pointed missiles at a target.
24
00:01:36,709 --> 00:01:39,458
And what red blooded male
wouldn't like it?
25
00:01:39,542 --> 00:01:42,750
Although maybe not
one for the boys.
26
00:01:42,875 --> 00:01:45,083
But it's nice
they've made friends, though.
27
00:01:45,083 --> 00:01:48,667
And Ginny and Cecil Canterville
seem to get on well.
28
00:01:48,792 --> 00:01:50,083
Maybe a little too well?
29
00:01:50,208 --> 00:01:51,583
Well, Ginny's got more sense
30
00:01:51,583 --> 00:01:53,417
than to get involved
with an engaged man.
31
00:01:53,417 --> 00:01:54,917
Yeah, of course she does.
32
00:01:55,000 --> 00:01:58,208
You know what, Hiram?
I feel we've turned a corner.
33
00:01:58,291 --> 00:02:01,333
This place is starting
to feel like home.
34
00:02:01,417 --> 00:02:04,834
You know, we should hold a ball.
35
00:02:04,959 --> 00:02:06,667
Show them we're here to stay.
36
00:02:06,750 --> 00:02:09,125
- A ball?
- Oh, it's English for party.
37
00:02:09,208 --> 00:02:13,542
You know, it's dinner
and dancing and fancy dress.
38
00:02:17,041 --> 00:02:18,291
Oh, what are you thinking?
39
00:02:18,417 --> 00:02:21,458
Oh, Christmas time.
Like a Snowball.
40
00:02:21,583 --> 00:02:23,625
Theme, "Festive Spirit."
41
00:02:23,709 --> 00:02:25,375
Sure.
42
00:02:27,625 --> 00:02:29,166
Is it not going well?
43
00:02:29,250 --> 00:02:31,000
Teething problems.
44
00:02:31,000 --> 00:02:33,625
Oh, sweetie, you've already made
one fortune for this family.
45
00:02:33,750 --> 00:02:36,125
That should be enough
for anyone.
46
00:02:40,917 --> 00:02:42,709
Sir Simon: Quieter.
47
00:02:42,792 --> 00:02:48,291
Ohh, the clamour
cleaves my brain like a...
48
00:02:48,291 --> 00:02:50,125
cleaver.
49
00:02:50,208 --> 00:02:52,166
Faster.
50
00:02:52,250 --> 00:02:53,583
Er, not so fast.
51
00:02:53,667 --> 00:02:57,125
There, there, there.
52
00:02:57,125 --> 00:03:03,000
Cesspitt: This introspection
is bad for your performance.
53
00:03:03,083 --> 00:03:05,750
These people are evidently
54
00:03:05,834 --> 00:03:09,125
on a lowly material plane
of existence.
55
00:03:09,208 --> 00:03:13,000
Quite incapable of appreciating
the symbolic values
56
00:03:13,000 --> 00:03:14,709
of sensuous phenomena.
57
00:03:14,792 --> 00:03:19,417
I will't not play before
such an unappreciative audience.
58
00:03:19,500 --> 00:03:22,417
Cesspitt:
There is the small matter
59
00:03:22,542 --> 00:03:26,250
of your contractual obligation
60
00:03:26,375 --> 00:03:27,750
to appear once a week
61
00:03:27,875 --> 00:03:30,625
and gibber
from the grand staircase.
62
00:03:42,667 --> 00:03:46,333
Gaunt Gideon, tired cliche.
63
00:03:46,417 --> 00:03:48,166
He's a classic.
64
00:03:48,166 --> 00:03:50,375
Literally, a heart stopper.
65
00:03:50,375 --> 00:03:53,291
I'll wager he could teach
those feral cubs a lesson
66
00:03:53,417 --> 00:03:55,458
they'll wish they could forget.
67
00:03:55,542 --> 00:03:59,875
Oh, I'll, erm, just
leave it here, then.
68
00:04:27,792 --> 00:04:29,166
Charity: Here.
69
00:04:29,166 --> 00:04:31,208
Peter Lovell's plans
should be inside this.
70
00:04:42,041 --> 00:04:45,083
Wait, they're the same,
no priest hole.
71
00:04:45,208 --> 00:04:47,375
This isn't the master plan.
72
00:04:47,458 --> 00:04:49,750
There has to be another one.
73
00:04:49,750 --> 00:04:55,291
Wait, the box is wrong.
74
00:04:55,417 --> 00:04:58,375
- Patience: The dimensions.
- It's deeper on the outside.
75
00:04:58,458 --> 00:05:00,583
There has to be
a secret compartment.
76
00:05:00,667 --> 00:05:03,375
It's a puzzle, right?
So there must be a key.
77
00:05:03,500 --> 00:05:06,959
- The key...
- What?
78
00:05:07,041 --> 00:05:08,458
...is the key.
79
00:05:08,542 --> 00:05:09,792
- What?
- What?
80
00:05:09,792 --> 00:05:12,166
This symbol means moon.
81
00:05:12,250 --> 00:05:14,542
- The moon.
- Press the moon.
82
00:05:14,625 --> 00:05:18,375
- Nothing.
- Try all of them.
83
00:05:27,166 --> 00:05:29,291
Cecil: Try this.
84
00:05:29,417 --> 00:05:32,041
Thank you for risking your life
by running into
85
00:05:32,166 --> 00:05:33,834
a burning building
to save my children.
86
00:05:33,834 --> 00:05:35,834
An American would respond?
87
00:05:35,834 --> 00:05:37,583
- You're welcome.
- Now in British.
88
00:05:37,709 --> 00:05:40,834
Oh, it was nothing.
A stroke of luck.
89
00:05:40,959 --> 00:05:43,333
I just happened to be passing?
90
00:05:43,458 --> 00:05:44,792
You're good.
91
00:05:44,875 --> 00:05:47,000
It isn't down to me.
I had a good teacher.
92
00:05:47,000 --> 00:05:48,834
Spoken like a native.
93
00:05:48,959 --> 00:05:51,000
It's not so hard
when you realise
94
00:05:51,000 --> 00:05:52,625
British is merely
saying what you don't mean
95
00:05:52,709 --> 00:05:54,875
to avoid talking
about your feelings.
96
00:05:54,959 --> 00:05:58,750
We regard feelings as scabs.
97
00:05:58,834 --> 00:06:01,792
The more you pick away at them,
the more they bleed.
98
00:06:01,792 --> 00:06:04,458
Okay, moving on
to quick fire pronunciation.
99
00:06:04,458 --> 00:06:06,166
- "Vy-tamin."
- "Vit-amin."
100
00:06:06,166 --> 00:06:07,834
"Priv-ar-cy."
101
00:06:07,834 --> 00:06:09,166
"Pryv-acy."
102
00:06:09,291 --> 00:06:11,083
Fiancee.
103
00:06:15,709 --> 00:06:19,208
How are the wedding plans?
104
00:06:19,208 --> 00:06:21,417
Moppy's in her element.
105
00:06:21,500 --> 00:06:25,291
To be honest, next summer
feels like a lifetime away.
106
00:06:25,375 --> 00:06:26,583
What are you two up to?
107
00:06:26,667 --> 00:06:28,000
Cecil: Hey, mate.
108
00:06:28,000 --> 00:06:30,375
Cecil's teaching me British.
109
00:06:30,375 --> 00:06:32,000
"Fancy a brew?"
110
00:06:32,000 --> 00:06:33,834
Okay, yeah, thanks.
111
00:06:39,291 --> 00:06:40,542
Patience: An escape tunnel
112
00:06:40,667 --> 00:06:42,041
running the length
of the great wing.
113
00:06:42,166 --> 00:06:44,041
If you were gonna
wall someone up alive,
114
00:06:44,041 --> 00:06:45,834
there's no better place
to do it.
115
00:06:45,917 --> 00:06:47,875
Except the entrance
isn't marked.
116
00:06:50,000 --> 00:06:51,250
Dad's back!
117
00:06:51,333 --> 00:06:55,000
Erm...
118
00:06:55,083 --> 00:06:57,375
Come on.
119
00:06:57,375 --> 00:06:58,667
- Come on.
- Hurry!
120
00:06:58,750 --> 00:07:00,417
- It won't go back.
- Then work it out.
121
00:07:00,417 --> 00:07:03,333
- He's coming!
- Help me press the moons.
122
00:07:05,959 --> 00:07:07,417
What are you doing in there?
123
00:07:07,542 --> 00:07:09,875
Hello, Mr. Lovell.
We're doing a history project,
124
00:07:09,875 --> 00:07:12,166
and Patience here
offered to help us.
125
00:07:12,250 --> 00:07:13,500
With a history project?
126
00:07:13,625 --> 00:07:15,667
She's extremely well-informed
in architecture.
127
00:07:15,750 --> 00:07:18,667
In fact, she was just explaining
how the North Tower
128
00:07:18,750 --> 00:07:20,291
and Great Wing
are of Tudor construction,
129
00:07:20,375 --> 00:07:24,166
built between 1570 and 1579.
130
00:07:24,291 --> 00:07:27,917
Well, I'm glad
she's taken something in.
131
00:07:27,917 --> 00:07:30,917
But these documents are
centuries old and very fragile.
132
00:07:30,917 --> 00:07:33,417
If you do want to see them,
in future, you ask me.
133
00:07:33,500 --> 00:07:35,750
- Yes, sir.
- Yes, Dad.
134
00:07:35,750 --> 00:07:38,667
Aye. Off you go, then.
135
00:07:46,500 --> 00:07:48,834
Good boy.
136
00:07:48,917 --> 00:07:50,792
That's it.
That's the end of that.
137
00:07:50,917 --> 00:07:52,625
We'll never get to see it now.
138
00:07:52,625 --> 00:07:55,250
Oh, yes, we will.
I switched the plans.
139
00:08:12,250 --> 00:08:14,125
Is there a problem?
140
00:08:14,250 --> 00:08:16,750
This machine is 70 years old
141
00:08:16,750 --> 00:08:20,667
and, er, sometimes needs
a bit of a rest.
142
00:08:20,750 --> 00:08:22,000
A minute usually does it.
143
00:08:22,125 --> 00:08:26,291
Oh, look at you, hmm.
144
00:08:30,667 --> 00:08:32,250
How about that?
145
00:08:32,333 --> 00:08:34,834
They don't make them like that
anymore, Mrs. Umney.
146
00:08:34,834 --> 00:08:37,458
They certainly don't, sir.
147
00:08:43,166 --> 00:08:44,291
Where's Cecil?
148
00:08:44,375 --> 00:08:46,583
What on earth's
the matter, Moppy?
149
00:08:46,709 --> 00:08:49,125
The wedding is off.
150
00:08:53,166 --> 00:08:55,458
Moppy?
151
00:08:55,458 --> 00:08:57,083
Theo: What's the point
of drawing plans
152
00:08:57,166 --> 00:08:59,458
for a secret tunnel
and not showing how to get in?
153
00:08:59,542 --> 00:09:02,125
Patience: In case they fall into
the wrong pair of hands.
154
00:09:02,250 --> 00:09:04,834
It will be marked somewhere.
We just have to find it.
155
00:09:04,917 --> 00:09:07,333
So you keep saying.
What a waste of time.
156
00:09:07,417 --> 00:09:08,917
No!
157
00:09:09,000 --> 00:09:11,625
Sorry, I'll dry it, okay?
158
00:09:11,750 --> 00:09:14,083
Stop! It's burning!
159
00:09:14,166 --> 00:09:16,709
Patience:
Now look what you've done.
160
00:09:16,834 --> 00:09:19,875
Theo:
It's not burnt. That's writing.
161
00:09:25,834 --> 00:09:28,041
Frank: What is that?
162
00:09:28,041 --> 00:09:30,041
Patrin.
163
00:09:30,166 --> 00:09:33,959
The secret code of our people.
164
00:09:34,083 --> 00:09:36,959
Theo: So what does it all mean?
165
00:09:37,083 --> 00:09:39,041
- I've no idea.
- I've no idea.
166
00:09:45,083 --> 00:09:49,166
The wedding, Cecil.
We have a situation.
167
00:09:53,709 --> 00:09:55,917
Can we talk about this
in private?
168
00:09:56,041 --> 00:09:58,709
Whatever for?
This concerns us all.
169
00:10:01,083 --> 00:10:04,834
Prince Richard is making
a Commonwealth tour
170
00:10:04,917 --> 00:10:09,917
and will be in the Bahamas
for the wedding.
171
00:10:10,041 --> 00:10:13,750
That's, erm, terrible.
172
00:10:13,750 --> 00:10:16,250
Telling me.
Weather in the Caribbean's
173
00:10:16,250 --> 00:10:17,750
filthy that time of year.
174
00:10:17,834 --> 00:10:20,875
Mush, Daddy.
The only reason Hello are coming
175
00:10:20,959 --> 00:10:22,417
is on the condition
that he's there.
176
00:10:22,542 --> 00:10:24,875
No Prince Richard
equals no wedding.
177
00:10:24,959 --> 00:10:28,542
It's not the end of the world
if we delay it.
178
00:10:28,667 --> 00:10:31,000
Thankfully, there's no need
for that.
179
00:10:31,083 --> 00:10:34,458
Quite the opposite, in fact.
180
00:10:34,583 --> 00:10:38,375
Debo has sorted everything.
181
00:10:38,500 --> 00:10:40,125
I had a word with Caro Wales,
182
00:10:40,250 --> 00:10:41,917
and she was
frightfully understanding.
183
00:10:42,000 --> 00:10:44,709
Found a window in their diary
for December.
184
00:10:44,792 --> 00:10:48,208
And to apologise
for the inconvenience,
185
00:10:48,291 --> 00:10:51,542
Dickie has offered
to give away the bride.
186
00:10:51,625 --> 00:10:52,792
Suits me.
187
00:10:52,792 --> 00:10:56,125
December is...
188
00:10:56,208 --> 00:10:57,875
It's less than two months.
189
00:10:57,959 --> 00:11:01,083
I know what you're thinking,
but it's all sorted.
190
00:11:01,083 --> 00:11:02,542
Christmas trees
instead of flowers.
191
00:11:02,625 --> 00:11:04,458
Carols from King's College
Cambridge Choir.
192
00:11:04,458 --> 00:11:06,709
Replace the Bedouin tents
with ice igloos.
193
00:11:06,792 --> 00:11:11,083
Midsummer Night's Dream
becomes...Narnia.
194
00:11:14,792 --> 00:11:16,667
Where did you get these?
195
00:11:16,792 --> 00:11:19,041
Theo: On an old map we found.
196
00:11:19,125 --> 00:11:22,208
Patience:
Can you translate them?
197
00:11:22,291 --> 00:11:26,542
These are letters M, C, L.
198
00:11:26,625 --> 00:11:28,750
This is the knot
of the four winds
199
00:11:28,875 --> 00:11:30,792
and this, a cockerel feather.
200
00:11:30,875 --> 00:11:32,959
Well, what about the others?
201
00:11:32,959 --> 00:11:35,500
The diamonds and the wheel
I don't recognise,
202
00:11:35,500 --> 00:11:38,041
only that is the letter J.
203
00:11:38,125 --> 00:11:41,291
Do you know what it means?
204
00:11:41,375 --> 00:11:44,291
I know that it's
for you to find out.
205
00:12:09,208 --> 00:12:11,125
Good evening, Sir Simon.
206
00:12:11,208 --> 00:12:16,125
Thou dost admire my portrait.
207
00:12:16,208 --> 00:12:18,125
The Cantervilles
have always been blest
208
00:12:18,208 --> 00:12:22,041
with pulchritudinous visages.
209
00:12:22,166 --> 00:12:27,959
Forgive me for saying, but
you haven't aged at all well.
210
00:12:28,083 --> 00:12:32,041
The undead age like the living,
211
00:12:32,041 --> 00:12:34,917
just a bit slower.
212
00:12:34,917 --> 00:12:38,250
In time, the flesh will drop
from my body,
213
00:12:38,333 --> 00:12:42,458
my repertoire reduced
to clanking bones.
214
00:12:42,542 --> 00:12:46,417
And eventually
even they will crumble to dust.
215
00:12:46,542 --> 00:12:50,583
Floating in limbo
for all eternity.
216
00:12:50,667 --> 00:12:55,041
That's terrible.
217
00:12:55,041 --> 00:12:58,583
Almost 500 years,
I have not slept.
218
00:12:58,667 --> 00:13:01,583
I'm so tired.
219
00:13:01,583 --> 00:13:05,000
Sir Simon,
may I ask about Lady Eleanor?
220
00:13:05,083 --> 00:13:07,417
Whatever for?
221
00:13:07,417 --> 00:13:08,834
Ghastly woman.
222
00:13:08,917 --> 00:13:11,750
Never had my ruffs
starched properly,
223
00:13:11,750 --> 00:13:16,834
and knew nothing,
nothing about cookery.
224
00:13:16,917 --> 00:13:18,750
She died in 1576,
225
00:13:18,834 --> 00:13:22,542
which is a year after
legend says you killed her.
226
00:13:22,667 --> 00:13:24,417
Lucy: Ginny?
227
00:13:28,250 --> 00:13:31,291
Hi, honey.
I thought I heard voices.
228
00:13:31,375 --> 00:13:34,458
- Only me.
- Goodness, it's cold in here.
229
00:13:59,375 --> 00:14:01,875
Beautiful, isn't it?
230
00:14:01,959 --> 00:14:03,959
Sure is.
231
00:14:06,959 --> 00:14:12,125
You know, even if
you haven't found Simeon Otis,
232
00:14:12,125 --> 00:14:14,667
it doesn't mean
you don't belong here
233
00:14:14,792 --> 00:14:17,750
or that you aren't the same man.
234
00:14:17,834 --> 00:14:21,250
An exceptional man who
I couldn't be more proud of.
235
00:14:26,291 --> 00:14:30,583
Hiram, Is there something else?
236
00:14:32,625 --> 00:14:36,333
I'm ruined, Lucy.
237
00:14:36,417 --> 00:14:40,917
Hiramco overextended,
and the bank called in the debt.
238
00:14:41,000 --> 00:14:42,500
What?
239
00:14:42,500 --> 00:14:44,834
Hiram, why didn't you tell me?
240
00:14:44,917 --> 00:14:48,625
We were hoping for
a last-minute bailout.
241
00:14:48,750 --> 00:14:51,333
I didn't want to worry you
until it was certain.
242
00:14:56,834 --> 00:14:59,333
I've lost everything.
243
00:14:59,417 --> 00:15:01,417
It's gone, Lucy.
244
00:15:01,500 --> 00:15:05,458
The company, the money,
everything.
245
00:15:09,291 --> 00:15:12,500
No, Hiram, not everything.
246
00:15:12,583 --> 00:15:15,542
Not anything that matters.
247
00:15:15,542 --> 00:15:18,166
We've got our health,
248
00:15:18,291 --> 00:15:21,041
each other,
and we have the children.
249
00:15:27,750 --> 00:15:30,500
Hiram: How do you think
they'll take it?
250
00:15:34,083 --> 00:15:37,500
Virginia:
So does that mean we're leaving?
251
00:15:37,625 --> 00:15:39,083
Hiram: On the contrary.
252
00:15:39,166 --> 00:15:41,333
The house is the only thing
the banks can't seize
253
00:15:41,417 --> 00:15:43,917
because it doesn't belong
to the company.
254
00:15:44,000 --> 00:15:46,709
But we're no longer rich.
255
00:15:46,792 --> 00:15:50,166
You give us $20 a week
allowance. You can keep that.
256
00:15:50,250 --> 00:15:53,166
And the treasure,
that's if we find it.
257
00:15:53,291 --> 00:15:54,959
Hey, that won't be necessary.
258
00:15:55,041 --> 00:15:59,375
You know, we may not be rich,
but we aren't destitute.
259
00:15:59,500 --> 00:16:01,125
I can get a job, Dad.
260
00:16:01,250 --> 00:16:04,208
There's really no need.
You know I'm going back to work.
261
00:16:04,333 --> 00:16:06,583
Remember, you know,
all this is, is temporary.
262
00:16:06,667 --> 00:16:09,583
Your dad's working hard
on his new invention.
263
00:16:09,667 --> 00:16:11,417
And if he can invent
one fortune,
264
00:16:11,500 --> 00:16:14,500
hey, I'm sure he can invent
another one.
265
00:16:14,583 --> 00:16:17,208
Darn right I can.
266
00:16:17,291 --> 00:16:20,291
Cesspitt: "Gideon enters
as an icy cold spectre.
267
00:16:20,417 --> 00:16:22,542
The boy childes wake
in their beds,
268
00:16:22,625 --> 00:16:25,417
their screams strangling
in their throats."
269
00:16:27,125 --> 00:16:30,625
"Scream worse thou canst,
my pretties."
270
00:16:30,750 --> 00:16:33,375
"The monstrous apparition
sits upon their chests,
271
00:16:33,458 --> 00:16:35,458
producing stifling sensation
of nightmare
272
00:16:35,583 --> 00:16:37,792
till they are paralysed
with fear."
273
00:16:37,792 --> 00:16:39,875
"Angels in heaven, help us!"
274
00:16:40,000 --> 00:16:43,041
How canst they scream
while paralysed with fear?
275
00:16:43,125 --> 00:16:45,458
Does paralysis include
vocal cords?
276
00:16:45,542 --> 00:16:47,333
It doesn't give you much
to play off.
277
00:16:47,417 --> 00:16:50,458
Perhaps partial paralysis
might convey more terror.
278
00:16:50,458 --> 00:16:52,208
Cesspitt: Ah.
279
00:16:52,291 --> 00:16:55,333
"Aguls hellc us"?
280
00:16:55,458 --> 00:16:56,542
Oh, better.
281
00:16:56,625 --> 00:16:57,583
"Deaf to their entreaties,
282
00:16:57,709 --> 00:16:59,834
the bloodsucker stalks the room,
283
00:16:59,959 --> 00:17:03,667
baring his carmine teeth and
uttering groans from the grave."
284
00:17:03,667 --> 00:17:08,709
Ahhhhggghhh...
285
00:17:08,792 --> 00:17:12,625
Uhhhhhhhh.
286
00:17:12,709 --> 00:17:15,667
Oooooh...
287
00:17:15,792 --> 00:17:22,000
I think the
has more gravitas.
288
00:17:22,083 --> 00:17:24,458
"Ahhhhggghhh..."
289
00:17:35,583 --> 00:17:37,959
Lady Deborah: See this, Danby?
290
00:17:38,041 --> 00:17:43,542
The rich, vulgar Americans
are now just vulgar Americans.
291
00:17:43,667 --> 00:17:45,667
Indeed, Your Ladyship.
292
00:17:47,709 --> 00:17:50,875
See if the boy will come
to his senses now.
293
00:17:54,375 --> 00:17:56,792
Virginia: My dad was never
cut out for the boardroom.
294
00:17:56,792 --> 00:17:59,750
Turns out the guy he left
in charge wasn't, either.
295
00:17:59,834 --> 00:18:01,667
Over expanded
in Southeast Asia
296
00:18:01,667 --> 00:18:03,875
just before
the economic downturn.
297
00:18:03,959 --> 00:18:05,750
Are you leaving?
298
00:18:05,750 --> 00:18:07,208
The Chase, it appears,
299
00:18:07,291 --> 00:18:09,917
is the only roof
we have left over our heads.
300
00:18:10,041 --> 00:18:11,834
I'm glad.
301
00:18:11,917 --> 00:18:15,083
Not about --
I'm glad you aren't leaving.
302
00:18:15,166 --> 00:18:18,166
Not when I've just learnt
the language.
303
00:18:18,291 --> 00:18:21,041
I need to tell you something.
304
00:18:21,041 --> 00:18:22,667
About the wedding.
305
00:18:22,792 --> 00:18:25,375
Can it wait? I have to get back.
306
00:18:25,458 --> 00:18:26,750
Come on, Jim!
307
00:18:26,834 --> 00:18:28,709
See you soon.
308
00:18:40,041 --> 00:18:41,542
Patience:
Boys, stop making a mess.
309
00:18:41,542 --> 00:18:43,417
Cockerel feather, four winds,
310
00:18:43,417 --> 00:18:45,000
M-C-L-G and a diamond.
311
00:18:45,083 --> 00:18:47,959
Wheel of clubs and two diamonds.
312
00:18:48,083 --> 00:18:50,375
Can you turn that darn thing
off? We're trying to think here.
313
00:18:50,500 --> 00:18:53,041
You've been staring at it
for days.
314
00:18:53,125 --> 00:18:55,291
No, we need a different plan.
315
00:18:55,417 --> 00:18:56,709
Frank: Have you got one?
316
00:18:56,792 --> 00:18:58,417
Capture the Ghost
and don't release him
317
00:18:58,500 --> 00:19:01,959
until he's told us
where the priest hole is.
318
00:19:01,959 --> 00:19:05,125
Like we can catch a ghost.
We aren't Ghostbusters.
319
00:19:05,125 --> 00:19:08,542
The ghost is made of atoms,
particles of matter like dust.
320
00:19:08,667 --> 00:19:11,458
- And how do we trap dust?
- Cytronic technology.
321
00:19:11,542 --> 00:19:13,208
Exactly. All we need to do
322
00:19:13,291 --> 00:19:15,542
is calculate the mass
and recalibrate.
323
00:19:17,917 --> 00:19:20,458
Lucy: Sweetie, did you know the
Stilton Canterville wedding's
324
00:19:20,583 --> 00:19:21,875
been moved forward?
325
00:19:22,000 --> 00:19:25,667
It's December 18th now.
326
00:19:25,750 --> 00:19:27,583
Why would that affect me?
327
00:19:27,583 --> 00:19:29,667
Would you like some eggs, Miss?
328
00:19:29,667 --> 00:19:31,959
No, thank you, Mrs. Umney.
329
00:19:35,625 --> 00:19:36,709
I'm not very hungry.
330
00:19:36,792 --> 00:19:39,125
I think I'll skip breakfast.
331
00:19:44,792 --> 00:19:46,333
What's all that about?
332
00:19:46,417 --> 00:19:50,125
Hiram, can you not see what's
going on right under your nose?
333
00:19:50,208 --> 00:19:52,166
Mrs. Umney: Mushrooms, Sir?
334
00:19:52,166 --> 00:19:53,500
Mmm.
335
00:19:56,625 --> 00:19:59,000
Lady Deborah:
I take it you've heard?
336
00:20:02,125 --> 00:20:06,250
What's it to do with me?
337
00:20:06,333 --> 00:20:08,583
Virginia and I are just friends.
338
00:20:08,709 --> 00:20:10,959
I am neither blind nor senile,
339
00:20:11,041 --> 00:20:13,208
and I won't let you
risk this marriage.
340
00:20:13,208 --> 00:20:16,250
This isn't just about you. It's
about the future of this family.
341
00:20:16,333 --> 00:20:18,083
Sounds more like a merger
than a marriage.
342
00:20:18,166 --> 00:20:20,709
That's exactly what it is.
343
00:20:20,834 --> 00:20:24,709
The British aristocracy are
becoming an endangered species.
344
00:20:24,834 --> 00:20:27,333
Money and birthright
no longer go hand in hand.
345
00:20:27,333 --> 00:20:30,667
If we are to survive,
we must stick together.
346
00:20:34,500 --> 00:20:37,333
You have two choices, Cecil.
347
00:20:39,917 --> 00:20:42,792
Marry Moppy Stilton,
348
00:20:42,875 --> 00:20:45,083
or throw your lot in
with a penniless American
349
00:20:45,166 --> 00:20:47,083
and become a pauper, too.
350
00:20:47,166 --> 00:20:48,625
I will cut you off
without a penny
351
00:20:48,750 --> 00:20:52,375
and leave Featherstonehaugh
to the National Trust.
352
00:20:52,375 --> 00:20:55,959
So, what's it to be?
353
00:20:56,041 --> 00:20:58,709
Moppy: Cecil? Are you there?
354
00:20:58,792 --> 00:21:00,375
Coming.
355
00:21:03,208 --> 00:21:05,667
I'm glad you've seen sense.
356
00:21:13,917 --> 00:21:18,709
♪ I'm lonely, I'm lonely, oh, please can you hold me? ♪
357
00:21:18,792 --> 00:21:22,041
♪ That's all I ask,
no more than that ♪
358
00:21:23,959 --> 00:21:27,875
♪ I'm lonely, I'm lonely, oh,
why can't you hold me? I'm ♪
359
00:21:27,959 --> 00:21:30,583
You okay, honey?
360
00:21:30,667 --> 00:21:32,917
Virginia:
Sure. Why wouldn't I be?
361
00:21:34,834 --> 00:21:36,959
Not riding today?
362
00:21:37,083 --> 00:21:40,208
I don't feel like it.
363
00:21:40,291 --> 00:21:42,125
Look, I don't want to interfere.
364
00:21:42,125 --> 00:21:44,417
Mom, you always say that
right before you interfere.
365
00:21:44,500 --> 00:21:45,959
When you have kids yourself,
366
00:21:45,959 --> 00:21:48,625
you'll realise it's
in the job description.
367
00:21:48,750 --> 00:21:50,291
And I couldn't help but notice
368
00:21:50,417 --> 00:21:53,125
that you and Cecil
have gotten close.
369
00:21:53,125 --> 00:21:55,792
And maybe the wedding
moving forward is for the best.
370
00:21:55,792 --> 00:21:58,959
Mom, I appreciate the concern,
but you're way off the mark.
371
00:21:59,083 --> 00:22:00,917
Cecil and I are just friends,
372
00:22:00,917 --> 00:22:03,792
and I couldn't be happier
for him.
373
00:22:03,792 --> 00:22:05,417
Sure.
374
00:22:05,417 --> 00:22:07,625
All I'm saying is I'm here
if you want to talk.
375
00:22:07,709 --> 00:22:10,500
Actually, Mom, I've some work
in the library to do.
376
00:22:10,583 --> 00:22:14,041
Oh, Dad's genealogy project?
377
00:22:14,125 --> 00:22:16,291
Not exactly.
378
00:22:18,792 --> 00:22:21,792
Frank: That's it. Right there.
Now tie it off.
379
00:22:21,792 --> 00:22:23,000
Come on. It's heavy.
380
00:22:23,083 --> 00:22:25,750
- I'm trying.
- Then try harder.
381
00:22:25,834 --> 00:22:28,959
Here goes.
382
00:22:28,959 --> 00:22:30,125
Alright.
383
00:23:04,500 --> 00:23:07,709
A most ignominious chapter
in this family's history.
384
00:23:07,792 --> 00:23:10,792
Suffice said, he was
a wicked man who killed his wife
385
00:23:10,875 --> 00:23:12,667
and after
stole the family's jewels
386
00:23:12,750 --> 00:23:14,792
and fled as a thief
in the night,
387
00:23:14,875 --> 00:23:16,458
whence justice struck.
388
00:23:16,542 --> 00:23:18,208
Set upon by his wife's brothers
389
00:23:18,291 --> 00:23:20,667
and bricked up alive
within his own walls
390
00:23:20,667 --> 00:23:23,041
so he would never be shriven.
391
00:23:36,667 --> 00:23:39,500
I'm guessing you've tried
giving it a rest.
392
00:23:39,583 --> 00:23:41,291
She's at rest for good now, Sir.
393
00:23:41,375 --> 00:23:43,792
Ah, I'm sorry to hear that.
394
00:23:43,875 --> 00:23:47,000
Never failed me
in over 50 years.
395
00:23:47,125 --> 00:23:49,417
I suppose I shouldn't
get upset over a machine.
396
00:23:49,417 --> 00:23:51,375
Oh, no, no, I know exactly
what you mean.
397
00:23:51,375 --> 00:23:53,583
I mean, Bessie here,
she's part of the family.
398
00:23:53,709 --> 00:23:55,375
You want me to take a look?
399
00:23:55,375 --> 00:23:57,542
I know a thing or two
about vacuums.
400
00:23:57,542 --> 00:24:00,041
Bet there's life
in the old girl yet.
401
00:24:00,125 --> 00:24:02,208
Thank you, sir.
402
00:24:02,291 --> 00:24:04,917
Oh...
403
00:24:05,000 --> 00:24:07,583
Oh, thank you.
404
00:24:07,709 --> 00:24:10,709
So, tell me,
405
00:24:10,709 --> 00:24:13,333
why all the interest
in Sir Simon?
406
00:24:13,417 --> 00:24:16,583
His so-called legend
is full of inconsistencies.
407
00:24:16,583 --> 00:24:20,583
It says he killed his wife,
but Lady Eleanor died in 1576.
408
00:24:20,667 --> 00:24:23,375
And here it says he was murdered
by his wife's brothers,
409
00:24:23,458 --> 00:24:25,792
who at the time
were aged just 11 and 12.
410
00:24:25,917 --> 00:24:27,917
Lucy: Intriguing.
411
00:24:27,917 --> 00:24:31,375
Sounds like you have
a cold case on your hands.
412
00:24:34,250 --> 00:24:37,250
Virginia:
Unless he had another wife.
413
00:24:55,250 --> 00:24:57,500
Suit of Armour:
I am the Otis ghost,
414
00:24:57,583 --> 00:25:00,792
the only true
and original spook.
415
00:25:00,917 --> 00:25:03,667
Beware of ye imitations.
416
00:25:03,792 --> 00:25:05,333
All others are counterfeit.
417
00:25:05,458 --> 00:25:10,500
How dare'st thee,
trespass about Canterville.
418
00:25:10,625 --> 00:25:14,834
On my birth night,
get back, ye varlet.
419
00:25:14,834 --> 00:25:16,333
Patience: Now!
420
00:25:22,667 --> 00:25:24,750
- Gotcha.
- What will you do with it?
421
00:25:24,834 --> 00:25:26,291
Analyse the mass to atom ratio.
422
00:25:26,375 --> 00:25:27,500
You can do that?
423
00:25:27,625 --> 00:25:30,792
We know a man who can.
424
00:25:30,875 --> 00:25:33,625
I wasn't tricked?
425
00:25:33,709 --> 00:25:37,959
Cesspitt: Tricked,
foiled and outwitted.
426
00:25:40,792 --> 00:25:44,125
They defiled me.
427
00:25:44,208 --> 00:25:46,291
I am mutilated.
428
00:25:46,417 --> 00:25:48,500
Incomplete.
429
00:25:48,583 --> 00:25:52,125
The haunter hath become
the hunted.
430
00:26:01,333 --> 00:26:04,375
Mm, huh, darn it!
431
00:26:04,375 --> 00:26:05,500
- Hey, Dad.
- Hey, Dad.
432
00:26:05,583 --> 00:26:08,375
Hiram: Hey, guys.
433
00:26:08,500 --> 00:26:09,834
What do you need?
434
00:26:09,834 --> 00:26:13,000
We just want to work out
the mass to atom ratio.
435
00:26:13,000 --> 00:26:14,834
Of what?
436
00:26:17,208 --> 00:26:19,750
Oh, then you'll need to run
a deformulation program.
437
00:26:19,750 --> 00:26:21,792
- Can I ask what it is?
- Just kids' stuff.
438
00:26:21,875 --> 00:26:24,875
We're trying to make
a new type of stink bomb.
439
00:26:24,875 --> 00:26:27,250
Mm-hmm.
440
00:26:27,250 --> 00:26:29,458
Well, this ought'er do it.
441
00:26:29,542 --> 00:26:31,166
That's a mass atom analyser.
442
00:26:31,291 --> 00:26:34,208
You're welcome to use it
on one condition.
443
00:26:34,208 --> 00:26:36,917
You tell me what
you're really doing.
444
00:26:36,917 --> 00:26:41,583
Truth this time.
445
00:26:41,667 --> 00:26:43,834
It's Sir Simon.
446
00:26:43,959 --> 00:26:45,750
Sir Simon as in...?
447
00:26:45,834 --> 00:26:48,583
The ghost.
Well, a sample of him anyway.
448
00:26:48,583 --> 00:26:49,750
We're trying
to work out his mass
449
00:26:49,875 --> 00:26:51,250
so we can make a ghost catcher.
450
00:26:51,375 --> 00:26:52,959
Then we'll force him to tell us
451
00:26:52,959 --> 00:26:55,333
where the Canterville
treasure is buried.
452
00:26:55,417 --> 00:26:57,834
Oh, you will? Well,
you got it all figured out.
453
00:26:57,917 --> 00:26:59,750
Be my guest.
454
00:27:05,667 --> 00:27:08,792
How are you --
455
00:27:08,792 --> 00:27:10,750
Oh, never mind.
456
00:27:21,000 --> 00:27:23,291
Hey, Ralph.
457
00:27:23,417 --> 00:27:25,208
Waiting for someone?
458
00:27:25,333 --> 00:27:29,083
I was just giving Jim a rest.
459
00:27:29,083 --> 00:27:32,792
Er, do you want
some company, then?
460
00:27:32,792 --> 00:27:34,625
That'd be great.
461
00:27:55,875 --> 00:27:59,375
A human adult is made of
approximately octillion atoms.
462
00:27:59,375 --> 00:28:02,250
However, our ghost here
comprises of just half that,
463
00:28:02,375 --> 00:28:04,250
and they appear to be lighter.
464
00:28:04,333 --> 00:28:07,834
So he's like us,
just less substantial.
465
00:28:07,959 --> 00:28:09,792
Exactly.
So what we really need to do
466
00:28:09,875 --> 00:28:12,375
is recalibrate the cyclone,
and we can suck him up.
467
00:28:12,458 --> 00:28:13,750
How are we going to do
that one, Einstein?
468
00:28:13,875 --> 00:28:16,500
Theo:
Cytronic technology, obviously.
469
00:28:20,208 --> 00:28:22,834
Is this really necessary?
470
00:28:22,834 --> 00:28:25,792
I wouldst not expect
a hedge born fustilarian
471
00:28:25,875 --> 00:28:29,709
to appreciate the nuances
of an understated performance.
472
00:28:29,792 --> 00:28:34,792
And there is a great deal
to be said for this invention.
473
00:28:42,834 --> 00:28:45,000
Hiram:
I'm sorry it's not better news.
474
00:28:45,083 --> 00:28:47,750
Every internal part
would need replacing.
475
00:28:47,834 --> 00:28:50,375
So while she'd look
the same on the outside,
476
00:28:50,375 --> 00:28:52,500
inside, there'd be
nothing left of the original.
477
00:28:52,500 --> 00:28:55,208
I don't think
she'd like that, Sir.
478
00:28:55,208 --> 00:28:57,208
Neither do I, Mrs. Umney.
479
00:28:59,542 --> 00:29:05,041
I appreciate you trying, but
all good things come to an end.
480
00:29:05,041 --> 00:29:06,875
Not necessarily.
481
00:29:07,000 --> 00:29:09,542
You know, some good things
should be preserved.
482
00:29:09,667 --> 00:29:14,417
Which is why I'd like you
to talk to this guy.
483
00:29:14,417 --> 00:29:16,250
Doctor Leonard Glanville,
484
00:29:16,333 --> 00:29:19,750
curator of the Museum
of Domestic Science in Detroit.
485
00:29:19,750 --> 00:29:21,250
I hope you don't mind,
486
00:29:21,250 --> 00:29:23,041
but it's rare
to find an item like this
487
00:29:23,125 --> 00:29:25,583
in such well-maintained
condition.
488
00:29:25,583 --> 00:29:30,041
And with your agreement,
he'd like to acquire her.
489
00:29:30,041 --> 00:29:33,208
There's a museum
of domestic science?
490
00:29:33,208 --> 00:29:35,333
Americans have a museum
for everything.
491
00:29:35,417 --> 00:29:37,917
Well, you can see for yourself
if you say yes.
492
00:29:38,041 --> 00:29:41,083
She'll be preserved and put
on display for all to admire,
493
00:29:41,208 --> 00:29:44,500
which seems much more fitting
than a scrap heap.
494
00:29:44,583 --> 00:29:47,000
Indeed it does, Sir.
495
00:30:01,417 --> 00:30:03,583
Oooohhh.
496
00:30:03,583 --> 00:30:05,333
Gibber, gibber, gibber, gibber.
497
00:30:05,417 --> 00:30:08,291
Cesspitt: I'm not sure
they can hear you at the back.
498
00:30:14,166 --> 00:30:19,875
Choir: ♪ Hail the Heaven born
Prince of Peace ♪
499
00:30:19,959 --> 00:30:25,542
♪ Hail the Son
of Righteousness ♪
500
00:30:25,625 --> 00:30:30,959
♪ Light and life
to all he brings ♪
501
00:30:30,959 --> 00:30:36,583
♪ Risen with healing
in his wings ♪
502
00:30:36,667 --> 00:30:41,500
♪ Mild he lays his glory by
503
00:30:41,625 --> 00:30:47,083
♪ Born that we no more may die
504
00:30:47,208 --> 00:30:48,959
♪ Born to raise
the sons of earth ♪
505
00:30:48,959 --> 00:30:51,458
Seasons greetings.
506
00:30:51,458 --> 00:30:53,291
Henry Jarndyce, Attorney at Law.
507
00:30:53,375 --> 00:30:57,000
Janice Reynolds Insolvency
Litigation Specialists,
508
00:30:57,083 --> 00:30:58,625
London office.
509
00:30:58,625 --> 00:31:01,667
It was good of you to come
all this way, Mr. Jarndyce.
510
00:31:01,667 --> 00:31:05,417
There are a lot
of documents for signature,
511
00:31:05,500 --> 00:31:07,959
so it was thought best
to send someone
512
00:31:08,041 --> 00:31:10,041
to witness them in person.
513
00:31:10,125 --> 00:31:15,125
And as it transpires
a delightful interlude.
514
00:31:15,208 --> 00:31:17,875
What a magnificent abode.
515
00:31:18,000 --> 00:31:22,291
It's like stepping back in time.
516
00:31:22,417 --> 00:31:24,875
You don't know the half of it.
517
00:31:24,875 --> 00:31:30,458
Choir: ♪ Two turtle doves
and a partridge in a pear tree ♪
518
00:31:30,583 --> 00:31:34,875
♪ On the third day of Christmas
my true love sent to me ♪
519
00:31:34,875 --> 00:31:37,709
♪ Three French hens,
two turtle doves ♪
520
00:31:37,834 --> 00:31:40,709
♪ And a partridge
in a pear tree ♪
521
00:31:40,834 --> 00:31:42,458
Slow down.
522
00:31:42,542 --> 00:31:46,250
♪ On the fourth day of Christmas
my true love sent to me ♪
523
00:31:46,333 --> 00:31:49,208
♪ Four calling birds,
three French hens ♪
524
00:31:49,208 --> 00:31:52,375
♪ Two turtle doves
and a partridge in a pear tree ♪
525
00:31:52,500 --> 00:31:55,375
There's been a mistake here.
The Chase is our family home,
526
00:31:55,375 --> 00:31:56,625
so, therefore exempt.
527
00:31:56,750 --> 00:32:01,375
Ah, yes. An anomaly was spotted.
528
00:32:01,458 --> 00:32:05,917
Mmm, mmm.
Oh, this is excellent.
529
00:32:06,041 --> 00:32:08,834
Imperial jasmine oolong
from the...
530
00:32:08,917 --> 00:32:11,709
Wuyi mountains
if I'm correct.
531
00:32:11,792 --> 00:32:14,583
Thank you. I don't really --
What kind of anomaly?
532
00:32:14,583 --> 00:32:17,542
Jarndyce: The Chase was
purchased with company funds
533
00:32:17,625 --> 00:32:19,792
and only later transferred
to the family,
534
00:32:19,875 --> 00:32:23,125
rendering it liable to be seized
by the company creditors.
535
00:32:23,208 --> 00:32:26,417
Did you not receive notification
from your legal team?
536
00:32:26,542 --> 00:32:29,250
Hiram: The communications
around here are rather erratic.
537
00:32:29,250 --> 00:32:31,333
There must be something
we can do.
538
00:32:31,417 --> 00:32:34,542
- Some legal loophole.
- I'm afraid not.
539
00:32:34,542 --> 00:32:37,792
It's all there,
signed and notarized.
540
00:32:37,875 --> 00:32:40,792
Rather annoying, I expect.
541
00:32:40,792 --> 00:32:42,041
Rather.
542
00:32:42,125 --> 00:32:46,792
♪ Five gold rings!
543
00:32:46,792 --> 00:32:48,208
Marvellous.
544
00:32:48,333 --> 00:32:52,083
I was in an a cappella group
at Corpus Christi.
545
00:32:52,083 --> 00:32:55,750
"Light My Choir."
Those were the days.
546
00:32:55,750 --> 00:32:58,291
Anyway, I won't stay
in your hair.
547
00:32:58,417 --> 00:33:00,125
I can see you're hard at work
548
00:33:00,250 --> 00:33:06,125
at a veritable explosion
of Yuletide festivities.
549
00:33:06,250 --> 00:33:11,709
♪ Five gold rings
550
00:33:11,834 --> 00:33:13,792
Excellent.
551
00:33:13,792 --> 00:33:19,083
It only remains for me to wish
you a very merry Christmas.
552
00:33:21,083 --> 00:33:22,875
Virginia: Where will we live?
553
00:33:22,959 --> 00:33:25,083
Your grandparents' cottage
in Maine.
554
00:33:25,208 --> 00:33:26,542
They've said we can stay there
555
00:33:26,542 --> 00:33:28,291
just till we get back
on our feet.
556
00:33:28,291 --> 00:33:32,417
I can't tell you how sorry I am.
557
00:33:32,542 --> 00:33:35,333
I've let you all down.
558
00:33:35,333 --> 00:33:37,000
It's okay, Dad.
559
00:33:37,000 --> 00:33:38,959
It's not like I've
any reason to stay.
560
00:33:38,959 --> 00:33:40,875
Er, we do.
561
00:33:40,959 --> 00:33:44,417
We're this close to finding
the Canterville treasure.
562
00:33:44,542 --> 00:33:48,500
So when do we leave?
563
00:33:48,625 --> 00:33:50,000
We got till Christmas.
564
00:33:50,000 --> 00:33:51,792
Lucy: Well, the ball's
already paid for,
565
00:33:51,875 --> 00:33:53,542
so if we're going,
we'll go out with a bang
566
00:33:53,625 --> 00:33:56,667
and we'll throw the best ball
this county's ever seen.
567
00:33:56,667 --> 00:33:58,667
Right, kids?
568
00:34:05,500 --> 00:34:07,917
I suppose you've heard the news?
569
00:34:08,000 --> 00:34:11,458
The Chase is up for sale,
and the Americans are leaving.
570
00:34:11,583 --> 00:34:14,709
Shame. Hiram Otis is a top chap.
571
00:34:14,792 --> 00:34:16,583
It's not like they ever
fitted in.
572
00:34:16,667 --> 00:34:18,750
I doubt they'll be missed.
573
00:34:18,834 --> 00:34:21,917
Where are you off to
in such a hurry?
574
00:34:22,000 --> 00:34:23,834
Riding.
575
00:34:23,917 --> 00:34:26,709
I think Magnus
needs the exercise.
576
00:34:34,208 --> 00:34:35,834
Will it work on the ghost?
577
00:34:35,834 --> 00:34:37,709
There's only one way
of finding out.
578
00:34:37,834 --> 00:34:39,375
How do we know he'll show up?
579
00:34:39,375 --> 00:34:40,959
I have a plan.
580
00:34:58,208 --> 00:34:59,333
You're leaving?
581
00:34:59,458 --> 00:35:00,750
So it seems.
582
00:35:00,834 --> 00:35:02,250
I'm sorry, I...
583
00:35:02,333 --> 00:35:04,834
Don't be. It's not like
I have any reason to stay.
584
00:35:04,917 --> 00:35:06,750
What if you did?
585
00:35:06,750 --> 00:35:08,667
Have a reason to stay.
586
00:35:08,792 --> 00:35:11,583
That would depend on the reason.
587
00:35:11,583 --> 00:35:13,375
I...
588
00:35:13,375 --> 00:35:14,834
I'll sort this out.
589
00:35:14,959 --> 00:35:18,583
Just promise me you won't go.
590
00:35:18,583 --> 00:35:21,917
Please, say something.
591
00:35:22,000 --> 00:35:24,041
I'm translating.
592
00:35:26,375 --> 00:35:28,083
I promise.
593
00:35:28,166 --> 00:35:30,792
I'll see you at the ball
tomorrow night. We'll talk then.
594
00:35:45,917 --> 00:35:49,417
Cesspitt: They are leaving.
595
00:35:49,500 --> 00:35:52,792
I have frightened them away?
596
00:35:52,917 --> 00:35:55,125
Not exactly.
597
00:35:55,208 --> 00:35:57,917
This is for you.
598
00:36:06,083 --> 00:36:08,125
What ist?
599
00:36:15,208 --> 00:36:16,500
A ball.
600
00:36:16,583 --> 00:36:21,166
On the night of the anniversary
of my death.
601
00:36:21,166 --> 00:36:25,583
Theme -- "Festive Spirit."
602
00:36:25,709 --> 00:36:29,125
They are holding
a celebration in mine honour.
603
00:36:29,125 --> 00:36:30,792
This I must attend.
604
00:36:30,792 --> 00:36:34,125
And risks running into the
body-stealing hell childes?
605
00:36:34,125 --> 00:36:36,291
Oh, then a discreet attendance.
606
00:36:36,375 --> 00:36:41,875
I shalt mingle unrecogniséd
in plain sight.
607
00:36:41,959 --> 00:36:46,583
This -- This news is
positively restorative.
608
00:36:46,709 --> 00:36:50,625
I feel like a new ghost.
609
00:36:50,709 --> 00:36:53,792
Hiram: Hey, Frank, can you come
and grab a hold of this ladder?
610
00:37:05,500 --> 00:37:07,709
Beautiful.
611
00:37:07,792 --> 00:37:09,333
- Hi, Mom.
- Hi, honey.
612
00:37:09,333 --> 00:37:13,625
Mrs. Umney. This looks great.
Need some help?
613
00:37:13,750 --> 00:37:16,542
Oh, er, you can
trim the eucalyptus.
614
00:37:16,542 --> 00:37:19,542
I'll just go and fetch
some secateurs.
615
00:37:19,625 --> 00:37:20,792
Lucy: Good ride?
616
00:37:20,875 --> 00:37:23,250
Great, thanks.
617
00:37:23,333 --> 00:37:24,875
Lucy: Did you meet anyone?
618
00:37:24,875 --> 00:37:26,375
Just Cecil.
619
00:37:26,458 --> 00:37:30,542
- Why are you asking?
- I dunno...
620
00:37:30,542 --> 00:37:32,875
Did something happen?
621
00:37:32,875 --> 00:37:35,250
I'm just looking forward
to the ball.
622
00:37:37,917 --> 00:37:39,500
Mm.
623
00:37:41,375 --> 00:37:44,041
Cecil:
I never meant it to happen...
624
00:37:44,125 --> 00:37:45,917
or to hurt you.
625
00:37:46,041 --> 00:37:48,667
You're a terrific girl.
626
00:37:48,792 --> 00:37:52,000
Kind and beautiful.
627
00:37:52,083 --> 00:37:55,500
Except perhaps just not for me.
628
00:37:57,583 --> 00:38:00,583
I'm so sorry.
629
00:38:00,583 --> 00:38:03,709
Lady Deborah is waiting
in the car, Master Cecil.
630
00:38:03,792 --> 00:38:05,417
Coming.
631
00:38:05,542 --> 00:38:12,000
♪ Good King Wenceslas looked out
on the Feast of Stephen ♪
632
00:38:12,125 --> 00:38:17,917
♪ When the snow lay round about,
deep and crisp and even ♪
633
00:38:18,000 --> 00:38:21,750
Elvis: So sorry we were late.
I'll, er, get ready.
634
00:38:21,750 --> 00:38:24,458
Very festive.
You have made an effort.
635
00:38:24,458 --> 00:38:27,458
Well, you, too. Welcome.
So glad you could make it.
636
00:38:27,583 --> 00:38:29,208
Sorry to hear you're selling up.
637
00:38:29,291 --> 00:38:32,625
Oh, thank you.
I'm sorry we're going.
638
00:38:32,709 --> 00:38:36,458
- I'll come find you.
- Yes, such a shame you're going.
639
00:38:36,583 --> 00:38:38,959
But at least you'll be able
to attend the wedding.
640
00:38:39,041 --> 00:38:41,041
Welcome.
So glad you could make it.
641
00:38:41,125 --> 00:38:45,208
Hiram: Ohh, you don't need to be
on duty tonight, Mrs. Umney.
642
00:38:45,333 --> 00:38:47,792
You're here to enjoy yourself.
643
00:38:47,792 --> 00:38:49,625
Who is it you've come as?
644
00:38:49,709 --> 00:38:52,625
Mrs. Danvers.
645
00:38:52,750 --> 00:38:55,125
Rebecca is my favourite novel.
646
00:38:55,125 --> 00:38:57,959
- Of course.
- Masilda: Judith Anderson.
647
00:38:57,959 --> 00:39:01,000
The only version Daphne du
Maurier would have approved of,
648
00:39:01,125 --> 00:39:02,583
in my humble opinion.
649
00:39:02,667 --> 00:39:06,792
Humble or not, it is
an opinion I admit to sharing.
650
00:39:08,375 --> 00:39:10,458
Sorry.
651
00:39:10,458 --> 00:39:14,959
You, er -- You dropped this.
652
00:39:14,959 --> 00:39:15,959
Thank you.
653
00:39:16,041 --> 00:39:18,000
Huh.
654
00:39:26,959 --> 00:39:33,959
♪ It's the most wonderful time
of the year ♪
655
00:39:34,041 --> 00:39:38,291
♪ With the kids jingle belling
and everyone telling you ♪
656
00:39:38,417 --> 00:39:40,917
♪ Be of good cheer
657
00:39:41,000 --> 00:39:42,542
Can I have a word?
There's something I'd like
658
00:39:42,625 --> 00:39:43,709
to run by you.
659
00:39:43,834 --> 00:39:45,333
Okay, sure.
660
00:39:45,417 --> 00:39:48,375
Elvis: ♪ Of the year
661
00:39:48,458 --> 00:39:55,542
♪ It's the hap, happiest
season of all ♪
662
00:39:55,667 --> 00:39:58,041
♪ With those holiday meetings
and gay happy greetings ♪
663
00:39:58,041 --> 00:40:00,959
Sir Simon: Ohh, my liege.
664
00:40:01,083 --> 00:40:02,959
Elvis:
♪ When friends come to call
665
00:40:03,041 --> 00:40:06,000
Such an assemblage,
666
00:40:06,000 --> 00:40:08,250
and all this in mine honour.
667
00:40:08,333 --> 00:40:10,166
I'm almost humble.
668
00:40:10,250 --> 00:40:12,166
Oh.
669
00:40:12,166 --> 00:40:14,583
Your pardon, madam.
670
00:40:14,667 --> 00:40:18,375
See, Cesspitt, my heart is
soothéd, to see Canterville
671
00:40:18,375 --> 00:40:22,166
once more filled
with such genteel company.
672
00:40:22,250 --> 00:40:23,500
Cesspitt: To your left.
673
00:40:23,583 --> 00:40:25,542
Elvis: ♪ Long, long ago
674
00:40:25,542 --> 00:40:27,583
Cheery bye, I'm off.
675
00:40:27,709 --> 00:40:30,709
Perhaps I should peruse
from a less public place.
676
00:40:30,792 --> 00:40:33,375
Theo: Hey, boy.
What's the matter with him?
677
00:40:33,375 --> 00:40:35,709
He can smell Ghost.
678
00:40:35,792 --> 00:40:38,417
He's here.
The lady must have touched him.
679
00:40:40,625 --> 00:40:44,750
♪ It's the most wonderful time
of the year ♪
680
00:40:47,208 --> 00:40:49,917
Let's go.
681
00:40:50,000 --> 00:40:53,250
L-Listen, erm, I-I know
what the score is on Cecil.
682
00:40:53,375 --> 00:40:54,834
And I may be a dunce,
but he is my best friend,
683
00:40:54,959 --> 00:40:57,083
- and I know him, you see.
- Ralph, I --
684
00:40:57,083 --> 00:40:59,375
No, no, hear -- hear me out.
685
00:40:59,458 --> 00:41:01,500
What I'm saying is
686
00:41:01,583 --> 00:41:04,959
I don't mind
being his leftovers.
687
00:41:05,083 --> 00:41:06,417
Rather used to it, in fact.
688
00:41:06,417 --> 00:41:08,166
And as for money, no object
689
00:41:08,250 --> 00:41:09,375
as it would take
an Act of Parliament
690
00:41:09,458 --> 00:41:11,542
for my father to disinherit me.
691
00:41:11,667 --> 00:41:13,750
Are you --
692
00:41:13,750 --> 00:41:17,291
Is this a proposal?
693
00:41:17,375 --> 00:41:19,250
I-I wouldn't tie you down.
694
00:41:19,250 --> 00:41:20,959
Whack out an heir and a spare,
695
00:41:20,959 --> 00:41:22,709
and then you're free
to do your own thing.
696
00:41:22,834 --> 00:41:25,083
And I think we'd
rub along quite nicely.
697
00:41:25,166 --> 00:41:29,792
So what -- what do you --
what do you say?
698
00:41:29,792 --> 00:41:33,709
Ralph, can you take
off the sunglasses?
699
00:41:33,834 --> 00:41:36,834
Yeah, yeah, sure, 'course, yeah.
700
00:41:36,917 --> 00:41:41,625
Ralph, you're a great guy.
701
00:41:41,625 --> 00:41:43,709
You don't need to be
anyone's leftovers,
702
00:41:43,792 --> 00:41:48,500
because one day, you'll find
a woman who deserves you.
703
00:41:48,500 --> 00:41:50,458
Just promise me
that before then,
704
00:41:50,542 --> 00:41:52,750
you'll work
on your proposal speech.
705
00:41:52,834 --> 00:41:55,500
Right, roger that.
706
00:42:00,041 --> 00:42:03,166
Still isn't a no, is it?
707
00:42:06,959 --> 00:42:09,875
Singer:
♪ He just might like to know
708
00:42:09,959 --> 00:42:14,417
♪ He's put a great big smile
on somebody's face ♪
709
00:42:14,542 --> 00:42:15,709
He must have gone up.
710
00:42:15,792 --> 00:42:17,250
Everyone know
what they're doing?
711
00:42:17,375 --> 00:42:19,917
Go, go, go!
712
00:42:20,000 --> 00:42:23,041
Singer:
♪ And you cover up your head
713
00:42:23,125 --> 00:42:24,709
♪ Don't you lock the doors
714
00:42:24,792 --> 00:42:29,333
♪ You know that sweet
Santa Claus is on the way ♪
715
00:42:29,417 --> 00:42:36,166
♪ Well, I wish it could be
Christmas every day ♪
716
00:42:36,250 --> 00:42:43,250
♪ When the kids start singing
and the band begins to play ♪
717
00:42:43,333 --> 00:42:45,542
Lady Deborah:
You look wonderful, my dear.
718
00:42:45,667 --> 00:42:48,333
Quite like
you're going into battle.
719
00:42:48,333 --> 00:42:52,542
The prize being Prince Charming?
720
00:42:52,625 --> 00:42:56,166
But remember, dear,
Joan of Arc was burnt.
721
00:42:56,250 --> 00:42:59,333
And this isn't a fairy tale.
722
00:42:59,417 --> 00:43:01,792
There will be no
happy ever after for Cecil
723
00:43:01,917 --> 00:43:04,500
if he makes an unsuitable match.
724
00:43:04,583 --> 00:43:06,625
I will disinherit him,
and all his grand plans
725
00:43:06,709 --> 00:43:09,166
for Featherstonehaugh
will come to nothing.
726
00:43:09,250 --> 00:43:12,625
You would force him to marry
a woman he doesn't love?
727
00:43:12,709 --> 00:43:17,709
Love is such a
lower class concept.
728
00:43:17,792 --> 00:43:20,750
You imagine it shines
so bright, it will conquer all.
729
00:43:20,750 --> 00:43:24,250
Trust me, the lustre will fade
when you're in social housing
730
00:43:24,250 --> 00:43:26,166
wondering how to pay
the electricity bill.
731
00:43:26,250 --> 00:43:27,583
You're wrong.
732
00:43:27,709 --> 00:43:30,083
Cecil doesn't care about
any of that.
733
00:43:30,208 --> 00:43:32,208
He loves me.
734
00:43:32,291 --> 00:43:34,709
I'm sure he does.
735
00:43:34,792 --> 00:43:38,500
The question is,
without all this,
736
00:43:38,625 --> 00:43:41,625
can he love himself?
737
00:43:41,709 --> 00:43:44,709
Sometimes, my dear,
the greatest act of love
738
00:43:44,792 --> 00:43:46,667
is to let go.
739
00:43:46,750 --> 00:43:52,125
Singer:
♪ Why don't you give your love
740
00:43:52,208 --> 00:43:56,625
♪ For Christmas
741
00:44:11,583 --> 00:44:13,291
Alone at last.
742
00:44:13,291 --> 00:44:16,000
I've been trying to get away
all evening.
743
00:44:16,083 --> 00:44:20,041
Listen, I haven't had
the chance to tell Moppy yet.
744
00:44:20,166 --> 00:44:22,500
Good. Don't.
745
00:44:22,583 --> 00:44:25,083
What?
746
00:44:25,166 --> 00:44:26,792
Why?
747
00:44:26,792 --> 00:44:29,125
It would be a mistake.
748
00:44:29,208 --> 00:44:31,542
We were a mistake
that got out of hand.
749
00:44:31,625 --> 00:44:32,959
It's not too late
to put it right.
750
00:44:32,959 --> 00:44:35,583
I don't want to put it right.
751
00:44:35,709 --> 00:44:37,709
I want you.
752
00:44:37,792 --> 00:44:40,959
And lose Featherstonehaugh?
753
00:44:41,041 --> 00:44:43,208
Cecil: You've been talking
to my grandmother.
754
00:44:43,291 --> 00:44:46,208
You mustn't listen to her.
755
00:44:46,291 --> 00:44:48,000
I can't be the woman
of your dreams
756
00:44:48,000 --> 00:44:50,792
because I can't make
your dreams come true.
757
00:44:55,125 --> 00:44:56,333
There he is.
758
00:45:07,500 --> 00:45:09,166
Now!
759
00:45:13,500 --> 00:45:14,875
Ah!
760
00:45:14,875 --> 00:45:20,041
What sorcery is this?
761
00:45:20,041 --> 00:45:23,542
Keep going. It's working.
762
00:45:23,625 --> 00:45:26,542
Theo: Help me!
763
00:45:26,667 --> 00:45:29,000
Take that, Ghost.
764
00:45:45,333 --> 00:45:47,834
We'll talk about this later.
765
00:45:50,542 --> 00:45:54,500
Blow me over if it didn't work.
How did you do it?
766
00:45:54,583 --> 00:45:57,834
Theo: Adhesive vapour
in the cylinder.
767
00:45:57,959 --> 00:46:00,875
You don't say. Hmm.
768
00:46:00,959 --> 00:46:03,834
It would have worked, too,
if not for that darn rat.
769
00:46:03,959 --> 00:46:06,000
He's probably gone to ground
by now.
770
00:46:06,125 --> 00:46:07,542
At least we know it works
for next time.
771
00:46:07,625 --> 00:46:10,750
There may not be a next time.
You're leaving.
772
00:46:10,875 --> 00:46:13,500
Yeah, you're right.
This is our leaving party,
773
00:46:13,583 --> 00:46:17,375
so let's go back in there,
eat, dance and have a good time.
774
00:46:20,375 --> 00:46:21,834
Hey, you coming?
775
00:46:21,959 --> 00:46:24,875
Four winds and a cockerel.
And look at the wind spinner.
776
00:46:24,875 --> 00:46:27,083
- Theo: What about it?
- It should be spinning,
777
00:46:27,208 --> 00:46:29,750
especially in a wind like this.
778
00:46:29,875 --> 00:46:32,500
It's pointing
towards the chapel.
779
00:46:46,250 --> 00:46:49,208
I'm sorry about my brothers,
but if it's any consolation,
780
00:46:49,333 --> 00:46:51,750
we're leaving soon.
781
00:46:51,834 --> 00:46:57,333
Thou art grief stricken
but canst console thyself.
782
00:46:57,417 --> 00:47:01,417
Even if she is
a Featherstonehaugh.
783
00:47:01,500 --> 00:47:03,417
She didst speak the truth.
784
00:47:03,417 --> 00:47:05,125
A scion of the House
of Canterville
785
00:47:05,250 --> 00:47:06,959
aligned with
a penniless colonial,
786
00:47:07,083 --> 00:47:10,291
past childbearing years
is unthinkable.
787
00:47:10,291 --> 00:47:12,959
But if be true
and thy hearts lie entwined,
788
00:47:13,083 --> 00:47:17,291
then naught can preventeth
him taking thee as his mistress.
789
00:47:17,375 --> 00:47:20,750
Thank you for the consolation,
Sir Simon,
790
00:47:20,834 --> 00:47:24,166
but I've had the Cantervilles
up to here for one night.
791
00:47:27,375 --> 00:47:29,500
Ralph: Virginia, look, hold up.
792
00:47:29,625 --> 00:47:31,333
Ralph, please, not now.
I have to go.
793
00:47:31,333 --> 00:47:32,834
Please, no, hear me out.
794
00:47:32,834 --> 00:47:34,709
I heard what you said,
and I've given it a rethink.
795
00:47:34,792 --> 00:47:36,417
- Now's not a good time --
- No, no, no, no, no, really.
796
00:47:36,500 --> 00:47:37,959
I've rethought the whole thing.
It's much improved.
797
00:47:38,041 --> 00:47:40,458
Erm, I should probably
have a ring for this,
798
00:47:40,458 --> 00:47:43,417
but you can --
y-you can just pretend.
799
00:47:43,500 --> 00:47:45,083
Erm, Virginia Otis,
800
00:47:45,166 --> 00:47:48,834
you are a goddess amongst --
amongst all the other girls.
801
00:47:48,959 --> 00:47:51,291
Would you do me the honour --
802
00:47:53,166 --> 00:47:57,208
Desist from spewing forth
thine unwanted attentions
803
00:47:57,291 --> 00:47:58,667
upon this maiden,
804
00:47:58,667 --> 00:48:01,625
Submit or thou die'est, knave.
805
00:48:01,709 --> 00:48:11,041
Suggr uncur!
806
00:48:11,166 --> 00:48:12,458
Thank you.
807
00:48:12,542 --> 00:48:13,875
A trifle.
808
00:48:13,959 --> 00:48:17,000
This Stiltons have always
over exalted themselves,
809
00:48:19,375 --> 00:48:20,875
There, you see?
810
00:48:21,000 --> 00:48:24,375
Thou canst forget thy grief.
811
00:48:24,375 --> 00:48:26,709
For interludes.
812
00:48:26,709 --> 00:48:30,250
I fool myself.
813
00:48:30,333 --> 00:48:35,709
The pain of lost love
never healeth.
814
00:48:35,709 --> 00:48:40,875
'Tis almost 500 years
from the day my love died.
815
00:48:40,959 --> 00:48:47,250
The pain doth grow sharper
with every hour that passes.
816
00:48:47,375 --> 00:48:49,709
Sir Simon,
817
00:48:49,792 --> 00:48:53,041
did you have another wife?
818
00:48:58,583 --> 00:49:00,709
Sir Simon: Ethelinda.
819
00:49:28,291 --> 00:49:29,208
Virginia: You had a son?
820
00:49:29,333 --> 00:49:32,375
I didst kill them both.
821
00:49:32,500 --> 00:49:35,834
And I am curséd
to the torture of limbo
822
00:49:35,917 --> 00:49:39,208
for mine actions.
823
00:49:39,291 --> 00:49:41,875
But that was
nearly half a millennium,
824
00:49:42,000 --> 00:49:45,750
and whatever your crime,
the accused shall enjoy
825
00:49:45,834 --> 00:49:48,333
the right to a speedy
and public trial.
826
00:49:48,417 --> 00:49:52,166
The 6th Amendment as enshrined
in the US Constitution.
827
00:49:52,250 --> 00:49:55,041
Your words are meaningless.
828
00:49:55,125 --> 00:49:58,792
I guess --
I guess what I'm saying is,
829
00:49:58,917 --> 00:50:00,375
if you still want me,
830
00:50:00,500 --> 00:50:03,458
I'll plead your case
before the Angel of Death.
831
00:50:03,458 --> 00:50:06,625
Thou didst declare
thyself unworthy.
832
00:50:06,625 --> 00:50:10,000
I can't just sit back and watch
a clear miscarriage of justice.
833
00:50:10,125 --> 00:50:11,625
Every crime has mitigation.
834
00:50:11,625 --> 00:50:13,709
And given you've shown remorse
835
00:50:13,792 --> 00:50:18,500
and taking into account time
spent on remand in limbo,
836
00:50:18,500 --> 00:50:21,166
I'd say we had a chance.
837
00:50:22,625 --> 00:50:25,291
Thou wouldst do this for me?
838
00:50:38,291 --> 00:50:39,750
What are we looking for?
839
00:50:39,750 --> 00:50:42,000
Patience: I have no idea.
840
00:50:42,000 --> 00:50:43,792
Let's hope we know
when we find it.
841
00:50:47,667 --> 00:50:50,959
Sir Simon: The 4th dimension.
842
00:50:51,041 --> 00:50:55,333
Fraught with danger
and n'er for the fainthearted.
843
00:50:57,375 --> 00:51:00,000
I'm not afraid.
61575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.