All language subtitles for The.Canterville.Ghost.S01E03.Autumn.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,834 --> 00:00:18,667 Cecil: That's a very bold move. 2 00:00:18,792 --> 00:00:20,208 Virginia: That's a terrible decision. 3 00:00:20,291 --> 00:00:21,583 With the greatest respect. 4 00:00:21,709 --> 00:00:22,750 I think you're an idiot. 5 00:00:22,875 --> 00:00:24,500 I'll bear that in mind. 6 00:00:24,625 --> 00:00:27,000 I've already forgotten about it? 7 00:00:27,125 --> 00:00:28,750 Correct. We're in a bit of a pickle. 8 00:00:28,875 --> 00:00:30,875 We're all going to die. 9 00:00:30,875 --> 00:00:32,625 Very good. You're really getting the hang of this. 10 00:00:32,625 --> 00:00:34,792 Thank you. I've been practicing. 11 00:00:34,792 --> 00:00:38,000 Although your self-deprecation needs some work. 12 00:00:59,500 --> 00:01:02,083 You need to be careful, Cecil, 13 00:01:02,166 --> 00:01:04,959 or you'll over-exercise that horse. 14 00:01:14,000 --> 00:01:15,709 We're toast of the town. 15 00:01:15,834 --> 00:01:19,000 Look, open air opera, garden party, 16 00:01:19,083 --> 00:01:21,000 grouse shooting, which we'll decline 17 00:01:21,083 --> 00:01:22,667 on conservational grounds. 18 00:01:22,750 --> 00:01:25,500 And I've been asked to give a talk on Boston cuisine 19 00:01:25,625 --> 00:01:28,000 to the Women's Institute. And you've been asked 20 00:01:28,083 --> 00:01:30,417 if you'd like to join the village darts league. 21 00:01:30,417 --> 00:01:31,667 Hmm. Would I? 22 00:01:31,792 --> 00:01:33,917 Well, according to Mrs. Umney, 23 00:01:33,917 --> 00:01:36,709 it involves men hurling pointed missiles at a target. 24 00:01:36,709 --> 00:01:39,458 And what red blooded male wouldn't like it? 25 00:01:39,542 --> 00:01:42,750 Although maybe not one for the boys. 26 00:01:42,875 --> 00:01:45,083 But it's nice they've made friends, though. 27 00:01:45,083 --> 00:01:48,667 And Ginny and Cecil Canterville seem to get on well. 28 00:01:48,792 --> 00:01:50,083 Maybe a little too well? 29 00:01:50,208 --> 00:01:51,583 Well, Ginny's got more sense 30 00:01:51,583 --> 00:01:53,417 than to get involved with an engaged man. 31 00:01:53,417 --> 00:01:54,917 Yeah, of course she does. 32 00:01:55,000 --> 00:01:58,208 You know what, Hiram? I feel we've turned a corner. 33 00:01:58,291 --> 00:02:01,333 This place is starting to feel like home. 34 00:02:01,417 --> 00:02:04,834 You know, we should hold a ball. 35 00:02:04,959 --> 00:02:06,667 Show them we're here to stay. 36 00:02:06,750 --> 00:02:09,125 - A ball? - Oh, it's English for party. 37 00:02:09,208 --> 00:02:13,542 You know, it's dinner and dancing and fancy dress. 38 00:02:17,041 --> 00:02:18,291 Oh, what are you thinking? 39 00:02:18,417 --> 00:02:21,458 Oh, Christmas time. Like a Snowball. 40 00:02:21,583 --> 00:02:23,625 Theme, "Festive Spirit." 41 00:02:23,709 --> 00:02:25,375 Sure. 42 00:02:27,625 --> 00:02:29,166 Is it not going well? 43 00:02:29,250 --> 00:02:31,000 Teething problems. 44 00:02:31,000 --> 00:02:33,625 Oh, sweetie, you've already made one fortune for this family. 45 00:02:33,750 --> 00:02:36,125 That should be enough for anyone. 46 00:02:40,917 --> 00:02:42,709 Sir Simon: Quieter. 47 00:02:42,792 --> 00:02:48,291 Ohh, the clamour cleaves my brain like a... 48 00:02:48,291 --> 00:02:50,125 cleaver. 49 00:02:50,208 --> 00:02:52,166 Faster. 50 00:02:52,250 --> 00:02:53,583 Er, not so fast. 51 00:02:53,667 --> 00:02:57,125 There, there, there. 52 00:02:57,125 --> 00:03:03,000 Cesspitt: This introspection is bad for your performance. 53 00:03:03,083 --> 00:03:05,750 These people are evidently 54 00:03:05,834 --> 00:03:09,125 on a lowly material plane of existence. 55 00:03:09,208 --> 00:03:13,000 Quite incapable of appreciating the symbolic values 56 00:03:13,000 --> 00:03:14,709 of sensuous phenomena. 57 00:03:14,792 --> 00:03:19,417 I will't not play before such an unappreciative audience. 58 00:03:19,500 --> 00:03:22,417 Cesspitt: There is the small matter 59 00:03:22,542 --> 00:03:26,250 of your contractual obligation 60 00:03:26,375 --> 00:03:27,750 to appear once a week 61 00:03:27,875 --> 00:03:30,625 and gibber from the grand staircase. 62 00:03:42,667 --> 00:03:46,333 Gaunt Gideon, tired cliche. 63 00:03:46,417 --> 00:03:48,166 He's a classic. 64 00:03:48,166 --> 00:03:50,375 Literally, a heart stopper. 65 00:03:50,375 --> 00:03:53,291 I'll wager he could teach those feral cubs a lesson 66 00:03:53,417 --> 00:03:55,458 they'll wish they could forget. 67 00:03:55,542 --> 00:03:59,875 Oh, I'll, erm, just leave it here, then. 68 00:04:27,792 --> 00:04:29,166 Charity: Here. 69 00:04:29,166 --> 00:04:31,208 Peter Lovell's plans should be inside this. 70 00:04:42,041 --> 00:04:45,083 Wait, they're the same, no priest hole. 71 00:04:45,208 --> 00:04:47,375 This isn't the master plan. 72 00:04:47,458 --> 00:04:49,750 There has to be another one. 73 00:04:49,750 --> 00:04:55,291 Wait, the box is wrong. 74 00:04:55,417 --> 00:04:58,375 - Patience: The dimensions. - It's deeper on the outside. 75 00:04:58,458 --> 00:05:00,583 There has to be a secret compartment. 76 00:05:00,667 --> 00:05:03,375 It's a puzzle, right? So there must be a key. 77 00:05:03,500 --> 00:05:06,959 - The key... - What? 78 00:05:07,041 --> 00:05:08,458 ...is the key. 79 00:05:08,542 --> 00:05:09,792 - What? - What? 80 00:05:09,792 --> 00:05:12,166 This symbol means moon. 81 00:05:12,250 --> 00:05:14,542 - The moon. - Press the moon. 82 00:05:14,625 --> 00:05:18,375 - Nothing. - Try all of them. 83 00:05:27,166 --> 00:05:29,291 Cecil: Try this. 84 00:05:29,417 --> 00:05:32,041 Thank you for risking your life by running into 85 00:05:32,166 --> 00:05:33,834 a burning building to save my children. 86 00:05:33,834 --> 00:05:35,834 An American would respond? 87 00:05:35,834 --> 00:05:37,583 - You're welcome. - Now in British. 88 00:05:37,709 --> 00:05:40,834 Oh, it was nothing. A stroke of luck. 89 00:05:40,959 --> 00:05:43,333 I just happened to be passing? 90 00:05:43,458 --> 00:05:44,792 You're good. 91 00:05:44,875 --> 00:05:47,000 It isn't down to me. I had a good teacher. 92 00:05:47,000 --> 00:05:48,834 Spoken like a native. 93 00:05:48,959 --> 00:05:51,000 It's not so hard when you realise 94 00:05:51,000 --> 00:05:52,625 British is merely saying what you don't mean 95 00:05:52,709 --> 00:05:54,875 to avoid talking about your feelings. 96 00:05:54,959 --> 00:05:58,750 We regard feelings as scabs. 97 00:05:58,834 --> 00:06:01,792 The more you pick away at them, the more they bleed. 98 00:06:01,792 --> 00:06:04,458 Okay, moving on to quick fire pronunciation. 99 00:06:04,458 --> 00:06:06,166 - "Vy-tamin." - "Vit-amin." 100 00:06:06,166 --> 00:06:07,834 "Priv-ar-cy." 101 00:06:07,834 --> 00:06:09,166 "Pryv-acy." 102 00:06:09,291 --> 00:06:11,083 Fiancee. 103 00:06:15,709 --> 00:06:19,208 How are the wedding plans? 104 00:06:19,208 --> 00:06:21,417 Moppy's in her element. 105 00:06:21,500 --> 00:06:25,291 To be honest, next summer feels like a lifetime away. 106 00:06:25,375 --> 00:06:26,583 What are you two up to? 107 00:06:26,667 --> 00:06:28,000 Cecil: Hey, mate. 108 00:06:28,000 --> 00:06:30,375 Cecil's teaching me British. 109 00:06:30,375 --> 00:06:32,000 "Fancy a brew?" 110 00:06:32,000 --> 00:06:33,834 Okay, yeah, thanks. 111 00:06:39,291 --> 00:06:40,542 Patience: An escape tunnel 112 00:06:40,667 --> 00:06:42,041 running the length of the great wing. 113 00:06:42,166 --> 00:06:44,041 If you were gonna wall someone up alive, 114 00:06:44,041 --> 00:06:45,834 there's no better place to do it. 115 00:06:45,917 --> 00:06:47,875 Except the entrance isn't marked. 116 00:06:50,000 --> 00:06:51,250 Dad's back! 117 00:06:51,333 --> 00:06:55,000 Erm... 118 00:06:55,083 --> 00:06:57,375 Come on. 119 00:06:57,375 --> 00:06:58,667 - Come on. - Hurry! 120 00:06:58,750 --> 00:07:00,417 - It won't go back. - Then work it out. 121 00:07:00,417 --> 00:07:03,333 - He's coming! - Help me press the moons. 122 00:07:05,959 --> 00:07:07,417 What are you doing in there? 123 00:07:07,542 --> 00:07:09,875 Hello, Mr. Lovell. We're doing a history project, 124 00:07:09,875 --> 00:07:12,166 and Patience here offered to help us. 125 00:07:12,250 --> 00:07:13,500 With a history project? 126 00:07:13,625 --> 00:07:15,667 She's extremely well-informed in architecture. 127 00:07:15,750 --> 00:07:18,667 In fact, she was just explaining how the North Tower 128 00:07:18,750 --> 00:07:20,291 and Great Wing are of Tudor construction, 129 00:07:20,375 --> 00:07:24,166 built between 1570 and 1579. 130 00:07:24,291 --> 00:07:27,917 Well, I'm glad she's taken something in. 131 00:07:27,917 --> 00:07:30,917 But these documents are centuries old and very fragile. 132 00:07:30,917 --> 00:07:33,417 If you do want to see them, in future, you ask me. 133 00:07:33,500 --> 00:07:35,750 - Yes, sir. - Yes, Dad. 134 00:07:35,750 --> 00:07:38,667 Aye. Off you go, then. 135 00:07:46,500 --> 00:07:48,834 Good boy. 136 00:07:48,917 --> 00:07:50,792 That's it. That's the end of that. 137 00:07:50,917 --> 00:07:52,625 We'll never get to see it now. 138 00:07:52,625 --> 00:07:55,250 Oh, yes, we will. I switched the plans. 139 00:08:12,250 --> 00:08:14,125 Is there a problem? 140 00:08:14,250 --> 00:08:16,750 This machine is 70 years old 141 00:08:16,750 --> 00:08:20,667 and, er, sometimes needs a bit of a rest. 142 00:08:20,750 --> 00:08:22,000 A minute usually does it. 143 00:08:22,125 --> 00:08:26,291 Oh, look at you, hmm. 144 00:08:30,667 --> 00:08:32,250 How about that? 145 00:08:32,333 --> 00:08:34,834 They don't make them like that anymore, Mrs. Umney. 146 00:08:34,834 --> 00:08:37,458 They certainly don't, sir. 147 00:08:43,166 --> 00:08:44,291 Where's Cecil? 148 00:08:44,375 --> 00:08:46,583 What on earth's the matter, Moppy? 149 00:08:46,709 --> 00:08:49,125 The wedding is off. 150 00:08:53,166 --> 00:08:55,458 Moppy? 151 00:08:55,458 --> 00:08:57,083 Theo: What's the point of drawing plans 152 00:08:57,166 --> 00:08:59,458 for a secret tunnel and not showing how to get in? 153 00:08:59,542 --> 00:09:02,125 Patience: In case they fall into the wrong pair of hands. 154 00:09:02,250 --> 00:09:04,834 It will be marked somewhere. We just have to find it. 155 00:09:04,917 --> 00:09:07,333 So you keep saying. What a waste of time. 156 00:09:07,417 --> 00:09:08,917 No! 157 00:09:09,000 --> 00:09:11,625 Sorry, I'll dry it, okay? 158 00:09:11,750 --> 00:09:14,083 Stop! It's burning! 159 00:09:14,166 --> 00:09:16,709 Patience: Now look what you've done. 160 00:09:16,834 --> 00:09:19,875 Theo: It's not burnt. That's writing. 161 00:09:25,834 --> 00:09:28,041 Frank: What is that? 162 00:09:28,041 --> 00:09:30,041 Patrin. 163 00:09:30,166 --> 00:09:33,959 The secret code of our people. 164 00:09:34,083 --> 00:09:36,959 Theo: So what does it all mean? 165 00:09:37,083 --> 00:09:39,041 - I've no idea. - I've no idea. 166 00:09:45,083 --> 00:09:49,166 The wedding, Cecil. We have a situation. 167 00:09:53,709 --> 00:09:55,917 Can we talk about this in private? 168 00:09:56,041 --> 00:09:58,709 Whatever for? This concerns us all. 169 00:10:01,083 --> 00:10:04,834 Prince Richard is making a Commonwealth tour 170 00:10:04,917 --> 00:10:09,917 and will be in the Bahamas for the wedding. 171 00:10:10,041 --> 00:10:13,750 That's, erm, terrible. 172 00:10:13,750 --> 00:10:16,250 Telling me. Weather in the Caribbean's 173 00:10:16,250 --> 00:10:17,750 filthy that time of year. 174 00:10:17,834 --> 00:10:20,875 Mush, Daddy. The only reason Hello are coming 175 00:10:20,959 --> 00:10:22,417 is on the condition that he's there. 176 00:10:22,542 --> 00:10:24,875 No Prince Richard equals no wedding. 177 00:10:24,959 --> 00:10:28,542 It's not the end of the world if we delay it. 178 00:10:28,667 --> 00:10:31,000 Thankfully, there's no need for that. 179 00:10:31,083 --> 00:10:34,458 Quite the opposite, in fact. 180 00:10:34,583 --> 00:10:38,375 Debo has sorted everything. 181 00:10:38,500 --> 00:10:40,125 I had a word with Caro Wales, 182 00:10:40,250 --> 00:10:41,917 and she was frightfully understanding. 183 00:10:42,000 --> 00:10:44,709 Found a window in their diary for December. 184 00:10:44,792 --> 00:10:48,208 And to apologise for the inconvenience, 185 00:10:48,291 --> 00:10:51,542 Dickie has offered to give away the bride. 186 00:10:51,625 --> 00:10:52,792 Suits me. 187 00:10:52,792 --> 00:10:56,125 December is... 188 00:10:56,208 --> 00:10:57,875 It's less than two months. 189 00:10:57,959 --> 00:11:01,083 I know what you're thinking, but it's all sorted. 190 00:11:01,083 --> 00:11:02,542 Christmas trees instead of flowers. 191 00:11:02,625 --> 00:11:04,458 Carols from King's College Cambridge Choir. 192 00:11:04,458 --> 00:11:06,709 Replace the Bedouin tents with ice igloos. 193 00:11:06,792 --> 00:11:11,083 Midsummer Night's Dream becomes...Narnia. 194 00:11:14,792 --> 00:11:16,667 Where did you get these? 195 00:11:16,792 --> 00:11:19,041 Theo: On an old map we found. 196 00:11:19,125 --> 00:11:22,208 Patience: Can you translate them? 197 00:11:22,291 --> 00:11:26,542 These are letters M, C, L. 198 00:11:26,625 --> 00:11:28,750 This is the knot of the four winds 199 00:11:28,875 --> 00:11:30,792 and this, a cockerel feather. 200 00:11:30,875 --> 00:11:32,959 Well, what about the others? 201 00:11:32,959 --> 00:11:35,500 The diamonds and the wheel I don't recognise, 202 00:11:35,500 --> 00:11:38,041 only that is the letter J. 203 00:11:38,125 --> 00:11:41,291 Do you know what it means? 204 00:11:41,375 --> 00:11:44,291 I know that it's for you to find out. 205 00:12:09,208 --> 00:12:11,125 Good evening, Sir Simon. 206 00:12:11,208 --> 00:12:16,125 Thou dost admire my portrait. 207 00:12:16,208 --> 00:12:18,125 The Cantervilles have always been blest 208 00:12:18,208 --> 00:12:22,041 with pulchritudinous visages. 209 00:12:22,166 --> 00:12:27,959 Forgive me for saying, but you haven't aged at all well. 210 00:12:28,083 --> 00:12:32,041 The undead age like the living, 211 00:12:32,041 --> 00:12:34,917 just a bit slower. 212 00:12:34,917 --> 00:12:38,250 In time, the flesh will drop from my body, 213 00:12:38,333 --> 00:12:42,458 my repertoire reduced to clanking bones. 214 00:12:42,542 --> 00:12:46,417 And eventually even they will crumble to dust. 215 00:12:46,542 --> 00:12:50,583 Floating in limbo for all eternity. 216 00:12:50,667 --> 00:12:55,041 That's terrible. 217 00:12:55,041 --> 00:12:58,583 Almost 500 years, I have not slept. 218 00:12:58,667 --> 00:13:01,583 I'm so tired. 219 00:13:01,583 --> 00:13:05,000 Sir Simon, may I ask about Lady Eleanor? 220 00:13:05,083 --> 00:13:07,417 Whatever for? 221 00:13:07,417 --> 00:13:08,834 Ghastly woman. 222 00:13:08,917 --> 00:13:11,750 Never had my ruffs starched properly, 223 00:13:11,750 --> 00:13:16,834 and knew nothing, nothing about cookery. 224 00:13:16,917 --> 00:13:18,750 She died in 1576, 225 00:13:18,834 --> 00:13:22,542 which is a year after legend says you killed her. 226 00:13:22,667 --> 00:13:24,417 Lucy: Ginny? 227 00:13:28,250 --> 00:13:31,291 Hi, honey. I thought I heard voices. 228 00:13:31,375 --> 00:13:34,458 - Only me. - Goodness, it's cold in here. 229 00:13:59,375 --> 00:14:01,875 Beautiful, isn't it? 230 00:14:01,959 --> 00:14:03,959 Sure is. 231 00:14:06,959 --> 00:14:12,125 You know, even if you haven't found Simeon Otis, 232 00:14:12,125 --> 00:14:14,667 it doesn't mean you don't belong here 233 00:14:14,792 --> 00:14:17,750 or that you aren't the same man. 234 00:14:17,834 --> 00:14:21,250 An exceptional man who I couldn't be more proud of. 235 00:14:26,291 --> 00:14:30,583 Hiram, Is there something else? 236 00:14:32,625 --> 00:14:36,333 I'm ruined, Lucy. 237 00:14:36,417 --> 00:14:40,917 Hiramco overextended, and the bank called in the debt. 238 00:14:41,000 --> 00:14:42,500 What? 239 00:14:42,500 --> 00:14:44,834 Hiram, why didn't you tell me? 240 00:14:44,917 --> 00:14:48,625 We were hoping for a last-minute bailout. 241 00:14:48,750 --> 00:14:51,333 I didn't want to worry you until it was certain. 242 00:14:56,834 --> 00:14:59,333 I've lost everything. 243 00:14:59,417 --> 00:15:01,417 It's gone, Lucy. 244 00:15:01,500 --> 00:15:05,458 The company, the money, everything. 245 00:15:09,291 --> 00:15:12,500 No, Hiram, not everything. 246 00:15:12,583 --> 00:15:15,542 Not anything that matters. 247 00:15:15,542 --> 00:15:18,166 We've got our health, 248 00:15:18,291 --> 00:15:21,041 each other, and we have the children. 249 00:15:27,750 --> 00:15:30,500 Hiram: How do you think they'll take it? 250 00:15:34,083 --> 00:15:37,500 Virginia: So does that mean we're leaving? 251 00:15:37,625 --> 00:15:39,083 Hiram: On the contrary. 252 00:15:39,166 --> 00:15:41,333 The house is the only thing the banks can't seize 253 00:15:41,417 --> 00:15:43,917 because it doesn't belong to the company. 254 00:15:44,000 --> 00:15:46,709 But we're no longer rich. 255 00:15:46,792 --> 00:15:50,166 You give us $20 a week allowance. You can keep that. 256 00:15:50,250 --> 00:15:53,166 And the treasure, that's if we find it. 257 00:15:53,291 --> 00:15:54,959 Hey, that won't be necessary. 258 00:15:55,041 --> 00:15:59,375 You know, we may not be rich, but we aren't destitute. 259 00:15:59,500 --> 00:16:01,125 I can get a job, Dad. 260 00:16:01,250 --> 00:16:04,208 There's really no need. You know I'm going back to work. 261 00:16:04,333 --> 00:16:06,583 Remember, you know, all this is, is temporary. 262 00:16:06,667 --> 00:16:09,583 Your dad's working hard on his new invention. 263 00:16:09,667 --> 00:16:11,417 And if he can invent one fortune, 264 00:16:11,500 --> 00:16:14,500 hey, I'm sure he can invent another one. 265 00:16:14,583 --> 00:16:17,208 Darn right I can. 266 00:16:17,291 --> 00:16:20,291 Cesspitt: "Gideon enters as an icy cold spectre. 267 00:16:20,417 --> 00:16:22,542 The boy childes wake in their beds, 268 00:16:22,625 --> 00:16:25,417 their screams strangling in their throats." 269 00:16:27,125 --> 00:16:30,625 "Scream worse thou canst, my pretties." 270 00:16:30,750 --> 00:16:33,375 "The monstrous apparition sits upon their chests, 271 00:16:33,458 --> 00:16:35,458 producing stifling sensation of nightmare 272 00:16:35,583 --> 00:16:37,792 till they are paralysed with fear." 273 00:16:37,792 --> 00:16:39,875 "Angels in heaven, help us!" 274 00:16:40,000 --> 00:16:43,041 How canst they scream while paralysed with fear? 275 00:16:43,125 --> 00:16:45,458 Does paralysis include vocal cords? 276 00:16:45,542 --> 00:16:47,333 It doesn't give you much to play off. 277 00:16:47,417 --> 00:16:50,458 Perhaps partial paralysis might convey more terror. 278 00:16:50,458 --> 00:16:52,208 Cesspitt: Ah. 279 00:16:52,291 --> 00:16:55,333 "Aguls hellc us"? 280 00:16:55,458 --> 00:16:56,542 Oh, better. 281 00:16:56,625 --> 00:16:57,583 "Deaf to their entreaties, 282 00:16:57,709 --> 00:16:59,834 the bloodsucker stalks the room, 283 00:16:59,959 --> 00:17:03,667 baring his carmine teeth and uttering groans from the grave." 284 00:17:03,667 --> 00:17:08,709 Ahhhhggghhh... 285 00:17:08,792 --> 00:17:12,625 Uhhhhhhhh. 286 00:17:12,709 --> 00:17:15,667 Oooooh... 287 00:17:15,792 --> 00:17:22,000 I think the has more gravitas. 288 00:17:22,083 --> 00:17:24,458 "Ahhhhggghhh..." 289 00:17:35,583 --> 00:17:37,959 Lady Deborah: See this, Danby? 290 00:17:38,041 --> 00:17:43,542 The rich, vulgar Americans are now just vulgar Americans. 291 00:17:43,667 --> 00:17:45,667 Indeed, Your Ladyship. 292 00:17:47,709 --> 00:17:50,875 See if the boy will come to his senses now. 293 00:17:54,375 --> 00:17:56,792 Virginia: My dad was never cut out for the boardroom. 294 00:17:56,792 --> 00:17:59,750 Turns out the guy he left in charge wasn't, either. 295 00:17:59,834 --> 00:18:01,667 Over expanded in Southeast Asia 296 00:18:01,667 --> 00:18:03,875 just before the economic downturn. 297 00:18:03,959 --> 00:18:05,750 Are you leaving? 298 00:18:05,750 --> 00:18:07,208 The Chase, it appears, 299 00:18:07,291 --> 00:18:09,917 is the only roof we have left over our heads. 300 00:18:10,041 --> 00:18:11,834 I'm glad. 301 00:18:11,917 --> 00:18:15,083 Not about -- I'm glad you aren't leaving. 302 00:18:15,166 --> 00:18:18,166 Not when I've just learnt the language. 303 00:18:18,291 --> 00:18:21,041 I need to tell you something. 304 00:18:21,041 --> 00:18:22,667 About the wedding. 305 00:18:22,792 --> 00:18:25,375 Can it wait? I have to get back. 306 00:18:25,458 --> 00:18:26,750 Come on, Jim! 307 00:18:26,834 --> 00:18:28,709 See you soon. 308 00:18:40,041 --> 00:18:41,542 Patience: Boys, stop making a mess. 309 00:18:41,542 --> 00:18:43,417 Cockerel feather, four winds, 310 00:18:43,417 --> 00:18:45,000 M-C-L-G and a diamond. 311 00:18:45,083 --> 00:18:47,959 Wheel of clubs and two diamonds. 312 00:18:48,083 --> 00:18:50,375 Can you turn that darn thing off? We're trying to think here. 313 00:18:50,500 --> 00:18:53,041 You've been staring at it for days. 314 00:18:53,125 --> 00:18:55,291 No, we need a different plan. 315 00:18:55,417 --> 00:18:56,709 Frank: Have you got one? 316 00:18:56,792 --> 00:18:58,417 Capture the Ghost and don't release him 317 00:18:58,500 --> 00:19:01,959 until he's told us where the priest hole is. 318 00:19:01,959 --> 00:19:05,125 Like we can catch a ghost. We aren't Ghostbusters. 319 00:19:05,125 --> 00:19:08,542 The ghost is made of atoms, particles of matter like dust. 320 00:19:08,667 --> 00:19:11,458 - And how do we trap dust? - Cytronic technology. 321 00:19:11,542 --> 00:19:13,208 Exactly. All we need to do 322 00:19:13,291 --> 00:19:15,542 is calculate the mass and recalibrate. 323 00:19:17,917 --> 00:19:20,458 Lucy: Sweetie, did you know the Stilton Canterville wedding's 324 00:19:20,583 --> 00:19:21,875 been moved forward? 325 00:19:22,000 --> 00:19:25,667 It's December 18th now. 326 00:19:25,750 --> 00:19:27,583 Why would that affect me? 327 00:19:27,583 --> 00:19:29,667 Would you like some eggs, Miss? 328 00:19:29,667 --> 00:19:31,959 No, thank you, Mrs. Umney. 329 00:19:35,625 --> 00:19:36,709 I'm not very hungry. 330 00:19:36,792 --> 00:19:39,125 I think I'll skip breakfast. 331 00:19:44,792 --> 00:19:46,333 What's all that about? 332 00:19:46,417 --> 00:19:50,125 Hiram, can you not see what's going on right under your nose? 333 00:19:50,208 --> 00:19:52,166 Mrs. Umney: Mushrooms, Sir? 334 00:19:52,166 --> 00:19:53,500 Mmm. 335 00:19:56,625 --> 00:19:59,000 Lady Deborah: I take it you've heard? 336 00:20:02,125 --> 00:20:06,250 What's it to do with me? 337 00:20:06,333 --> 00:20:08,583 Virginia and I are just friends. 338 00:20:08,709 --> 00:20:10,959 I am neither blind nor senile, 339 00:20:11,041 --> 00:20:13,208 and I won't let you risk this marriage. 340 00:20:13,208 --> 00:20:16,250 This isn't just about you. It's about the future of this family. 341 00:20:16,333 --> 00:20:18,083 Sounds more like a merger than a marriage. 342 00:20:18,166 --> 00:20:20,709 That's exactly what it is. 343 00:20:20,834 --> 00:20:24,709 The British aristocracy are becoming an endangered species. 344 00:20:24,834 --> 00:20:27,333 Money and birthright no longer go hand in hand. 345 00:20:27,333 --> 00:20:30,667 If we are to survive, we must stick together. 346 00:20:34,500 --> 00:20:37,333 You have two choices, Cecil. 347 00:20:39,917 --> 00:20:42,792 Marry Moppy Stilton, 348 00:20:42,875 --> 00:20:45,083 or throw your lot in with a penniless American 349 00:20:45,166 --> 00:20:47,083 and become a pauper, too. 350 00:20:47,166 --> 00:20:48,625 I will cut you off without a penny 351 00:20:48,750 --> 00:20:52,375 and leave Featherstonehaugh to the National Trust. 352 00:20:52,375 --> 00:20:55,959 So, what's it to be? 353 00:20:56,041 --> 00:20:58,709 Moppy: Cecil? Are you there? 354 00:20:58,792 --> 00:21:00,375 Coming. 355 00:21:03,208 --> 00:21:05,667 I'm glad you've seen sense. 356 00:21:13,917 --> 00:21:18,709 ♪ I'm lonely, I'm lonely, oh, please can you hold me? ♪ 357 00:21:18,792 --> 00:21:22,041 ♪ That's all I ask, no more than that ♪ 358 00:21:23,959 --> 00:21:27,875 ♪ I'm lonely, I'm lonely, oh, why can't you hold me? I'm ♪ 359 00:21:27,959 --> 00:21:30,583 You okay, honey? 360 00:21:30,667 --> 00:21:32,917 Virginia: Sure. Why wouldn't I be? 361 00:21:34,834 --> 00:21:36,959 Not riding today? 362 00:21:37,083 --> 00:21:40,208 I don't feel like it. 363 00:21:40,291 --> 00:21:42,125 Look, I don't want to interfere. 364 00:21:42,125 --> 00:21:44,417 Mom, you always say that right before you interfere. 365 00:21:44,500 --> 00:21:45,959 When you have kids yourself, 366 00:21:45,959 --> 00:21:48,625 you'll realise it's in the job description. 367 00:21:48,750 --> 00:21:50,291 And I couldn't help but notice 368 00:21:50,417 --> 00:21:53,125 that you and Cecil have gotten close. 369 00:21:53,125 --> 00:21:55,792 And maybe the wedding moving forward is for the best. 370 00:21:55,792 --> 00:21:58,959 Mom, I appreciate the concern, but you're way off the mark. 371 00:21:59,083 --> 00:22:00,917 Cecil and I are just friends, 372 00:22:00,917 --> 00:22:03,792 and I couldn't be happier for him. 373 00:22:03,792 --> 00:22:05,417 Sure. 374 00:22:05,417 --> 00:22:07,625 All I'm saying is I'm here if you want to talk. 375 00:22:07,709 --> 00:22:10,500 Actually, Mom, I've some work in the library to do. 376 00:22:10,583 --> 00:22:14,041 Oh, Dad's genealogy project? 377 00:22:14,125 --> 00:22:16,291 Not exactly. 378 00:22:18,792 --> 00:22:21,792 Frank: That's it. Right there. Now tie it off. 379 00:22:21,792 --> 00:22:23,000 Come on. It's heavy. 380 00:22:23,083 --> 00:22:25,750 - I'm trying. - Then try harder. 381 00:22:25,834 --> 00:22:28,959 Here goes. 382 00:22:28,959 --> 00:22:30,125 Alright. 383 00:23:04,500 --> 00:23:07,709 A most ignominious chapter in this family's history. 384 00:23:07,792 --> 00:23:10,792 Suffice said, he was a wicked man who killed his wife 385 00:23:10,875 --> 00:23:12,667 and after stole the family's jewels 386 00:23:12,750 --> 00:23:14,792 and fled as a thief in the night, 387 00:23:14,875 --> 00:23:16,458 whence justice struck. 388 00:23:16,542 --> 00:23:18,208 Set upon by his wife's brothers 389 00:23:18,291 --> 00:23:20,667 and bricked up alive within his own walls 390 00:23:20,667 --> 00:23:23,041 so he would never be shriven. 391 00:23:36,667 --> 00:23:39,500 I'm guessing you've tried giving it a rest. 392 00:23:39,583 --> 00:23:41,291 She's at rest for good now, Sir. 393 00:23:41,375 --> 00:23:43,792 Ah, I'm sorry to hear that. 394 00:23:43,875 --> 00:23:47,000 Never failed me in over 50 years. 395 00:23:47,125 --> 00:23:49,417 I suppose I shouldn't get upset over a machine. 396 00:23:49,417 --> 00:23:51,375 Oh, no, no, I know exactly what you mean. 397 00:23:51,375 --> 00:23:53,583 I mean, Bessie here, she's part of the family. 398 00:23:53,709 --> 00:23:55,375 You want me to take a look? 399 00:23:55,375 --> 00:23:57,542 I know a thing or two about vacuums. 400 00:23:57,542 --> 00:24:00,041 Bet there's life in the old girl yet. 401 00:24:00,125 --> 00:24:02,208 Thank you, sir. 402 00:24:02,291 --> 00:24:04,917 Oh... 403 00:24:05,000 --> 00:24:07,583 Oh, thank you. 404 00:24:07,709 --> 00:24:10,709 So, tell me, 405 00:24:10,709 --> 00:24:13,333 why all the interest in Sir Simon? 406 00:24:13,417 --> 00:24:16,583 His so-called legend is full of inconsistencies. 407 00:24:16,583 --> 00:24:20,583 It says he killed his wife, but Lady Eleanor died in 1576. 408 00:24:20,667 --> 00:24:23,375 And here it says he was murdered by his wife's brothers, 409 00:24:23,458 --> 00:24:25,792 who at the time were aged just 11 and 12. 410 00:24:25,917 --> 00:24:27,917 Lucy: Intriguing. 411 00:24:27,917 --> 00:24:31,375 Sounds like you have a cold case on your hands. 412 00:24:34,250 --> 00:24:37,250 Virginia: Unless he had another wife. 413 00:24:55,250 --> 00:24:57,500 Suit of Armour: I am the Otis ghost, 414 00:24:57,583 --> 00:25:00,792 the only true and original spook. 415 00:25:00,917 --> 00:25:03,667 Beware of ye imitations. 416 00:25:03,792 --> 00:25:05,333 All others are counterfeit. 417 00:25:05,458 --> 00:25:10,500 How dare'st thee, trespass about Canterville. 418 00:25:10,625 --> 00:25:14,834 On my birth night, get back, ye varlet. 419 00:25:14,834 --> 00:25:16,333 Patience: Now! 420 00:25:22,667 --> 00:25:24,750 - Gotcha. - What will you do with it? 421 00:25:24,834 --> 00:25:26,291 Analyse the mass to atom ratio. 422 00:25:26,375 --> 00:25:27,500 You can do that? 423 00:25:27,625 --> 00:25:30,792 We know a man who can. 424 00:25:30,875 --> 00:25:33,625 I wasn't tricked? 425 00:25:33,709 --> 00:25:37,959 Cesspitt: Tricked, foiled and outwitted. 426 00:25:40,792 --> 00:25:44,125 They defiled me. 427 00:25:44,208 --> 00:25:46,291 I am mutilated. 428 00:25:46,417 --> 00:25:48,500 Incomplete. 429 00:25:48,583 --> 00:25:52,125 The haunter hath become the hunted. 430 00:26:01,333 --> 00:26:04,375 Mm, huh, darn it! 431 00:26:04,375 --> 00:26:05,500 - Hey, Dad. - Hey, Dad. 432 00:26:05,583 --> 00:26:08,375 Hiram: Hey, guys. 433 00:26:08,500 --> 00:26:09,834 What do you need? 434 00:26:09,834 --> 00:26:13,000 We just want to work out the mass to atom ratio. 435 00:26:13,000 --> 00:26:14,834 Of what? 436 00:26:17,208 --> 00:26:19,750 Oh, then you'll need to run a deformulation program. 437 00:26:19,750 --> 00:26:21,792 - Can I ask what it is? - Just kids' stuff. 438 00:26:21,875 --> 00:26:24,875 We're trying to make a new type of stink bomb. 439 00:26:24,875 --> 00:26:27,250 Mm-hmm. 440 00:26:27,250 --> 00:26:29,458 Well, this ought'er do it. 441 00:26:29,542 --> 00:26:31,166 That's a mass atom analyser. 442 00:26:31,291 --> 00:26:34,208 You're welcome to use it on one condition. 443 00:26:34,208 --> 00:26:36,917 You tell me what you're really doing. 444 00:26:36,917 --> 00:26:41,583 Truth this time. 445 00:26:41,667 --> 00:26:43,834 It's Sir Simon. 446 00:26:43,959 --> 00:26:45,750 Sir Simon as in...? 447 00:26:45,834 --> 00:26:48,583 The ghost. Well, a sample of him anyway. 448 00:26:48,583 --> 00:26:49,750 We're trying to work out his mass 449 00:26:49,875 --> 00:26:51,250 so we can make a ghost catcher. 450 00:26:51,375 --> 00:26:52,959 Then we'll force him to tell us 451 00:26:52,959 --> 00:26:55,333 where the Canterville treasure is buried. 452 00:26:55,417 --> 00:26:57,834 Oh, you will? Well, you got it all figured out. 453 00:26:57,917 --> 00:26:59,750 Be my guest. 454 00:27:05,667 --> 00:27:08,792 How are you -- 455 00:27:08,792 --> 00:27:10,750 Oh, never mind. 456 00:27:21,000 --> 00:27:23,291 Hey, Ralph. 457 00:27:23,417 --> 00:27:25,208 Waiting for someone? 458 00:27:25,333 --> 00:27:29,083 I was just giving Jim a rest. 459 00:27:29,083 --> 00:27:32,792 Er, do you want some company, then? 460 00:27:32,792 --> 00:27:34,625 That'd be great. 461 00:27:55,875 --> 00:27:59,375 A human adult is made of approximately octillion atoms. 462 00:27:59,375 --> 00:28:02,250 However, our ghost here comprises of just half that, 463 00:28:02,375 --> 00:28:04,250 and they appear to be lighter. 464 00:28:04,333 --> 00:28:07,834 So he's like us, just less substantial. 465 00:28:07,959 --> 00:28:09,792 Exactly. So what we really need to do 466 00:28:09,875 --> 00:28:12,375 is recalibrate the cyclone, and we can suck him up. 467 00:28:12,458 --> 00:28:13,750 How are we going to do that one, Einstein? 468 00:28:13,875 --> 00:28:16,500 Theo: Cytronic technology, obviously. 469 00:28:20,208 --> 00:28:22,834 Is this really necessary? 470 00:28:22,834 --> 00:28:25,792 I wouldst not expect a hedge born fustilarian 471 00:28:25,875 --> 00:28:29,709 to appreciate the nuances of an understated performance. 472 00:28:29,792 --> 00:28:34,792 And there is a great deal to be said for this invention. 473 00:28:42,834 --> 00:28:45,000 Hiram: I'm sorry it's not better news. 474 00:28:45,083 --> 00:28:47,750 Every internal part would need replacing. 475 00:28:47,834 --> 00:28:50,375 So while she'd look the same on the outside, 476 00:28:50,375 --> 00:28:52,500 inside, there'd be nothing left of the original. 477 00:28:52,500 --> 00:28:55,208 I don't think she'd like that, Sir. 478 00:28:55,208 --> 00:28:57,208 Neither do I, Mrs. Umney. 479 00:28:59,542 --> 00:29:05,041 I appreciate you trying, but all good things come to an end. 480 00:29:05,041 --> 00:29:06,875 Not necessarily. 481 00:29:07,000 --> 00:29:09,542 You know, some good things should be preserved. 482 00:29:09,667 --> 00:29:14,417 Which is why I'd like you to talk to this guy. 483 00:29:14,417 --> 00:29:16,250 Doctor Leonard Glanville, 484 00:29:16,333 --> 00:29:19,750 curator of the Museum of Domestic Science in Detroit. 485 00:29:19,750 --> 00:29:21,250 I hope you don't mind, 486 00:29:21,250 --> 00:29:23,041 but it's rare to find an item like this 487 00:29:23,125 --> 00:29:25,583 in such well-maintained condition. 488 00:29:25,583 --> 00:29:30,041 And with your agreement, he'd like to acquire her. 489 00:29:30,041 --> 00:29:33,208 There's a museum of domestic science? 490 00:29:33,208 --> 00:29:35,333 Americans have a museum for everything. 491 00:29:35,417 --> 00:29:37,917 Well, you can see for yourself if you say yes. 492 00:29:38,041 --> 00:29:41,083 She'll be preserved and put on display for all to admire, 493 00:29:41,208 --> 00:29:44,500 which seems much more fitting than a scrap heap. 494 00:29:44,583 --> 00:29:47,000 Indeed it does, Sir. 495 00:30:01,417 --> 00:30:03,583 Oooohhh. 496 00:30:03,583 --> 00:30:05,333 Gibber, gibber, gibber, gibber. 497 00:30:05,417 --> 00:30:08,291 Cesspitt: I'm not sure they can hear you at the back. 498 00:30:14,166 --> 00:30:19,875 Choir: ♪ Hail the Heaven born Prince of Peace ♪ 499 00:30:19,959 --> 00:30:25,542 ♪ Hail the Son of Righteousness ♪ 500 00:30:25,625 --> 00:30:30,959 ♪ Light and life to all he brings ♪ 501 00:30:30,959 --> 00:30:36,583 ♪ Risen with healing in his wings ♪ 502 00:30:36,667 --> 00:30:41,500 ♪ Mild he lays his glory by 503 00:30:41,625 --> 00:30:47,083 ♪ Born that we no more may die 504 00:30:47,208 --> 00:30:48,959 ♪ Born to raise the sons of earth ♪ 505 00:30:48,959 --> 00:30:51,458 Seasons greetings. 506 00:30:51,458 --> 00:30:53,291 Henry Jarndyce, Attorney at Law. 507 00:30:53,375 --> 00:30:57,000 Janice Reynolds Insolvency Litigation Specialists, 508 00:30:57,083 --> 00:30:58,625 London office. 509 00:30:58,625 --> 00:31:01,667 It was good of you to come all this way, Mr. Jarndyce. 510 00:31:01,667 --> 00:31:05,417 There are a lot of documents for signature, 511 00:31:05,500 --> 00:31:07,959 so it was thought best to send someone 512 00:31:08,041 --> 00:31:10,041 to witness them in person. 513 00:31:10,125 --> 00:31:15,125 And as it transpires a delightful interlude. 514 00:31:15,208 --> 00:31:17,875 What a magnificent abode. 515 00:31:18,000 --> 00:31:22,291 It's like stepping back in time. 516 00:31:22,417 --> 00:31:24,875 You don't know the half of it. 517 00:31:24,875 --> 00:31:30,458 Choir: ♪ Two turtle doves and a partridge in a pear tree ♪ 518 00:31:30,583 --> 00:31:34,875 ♪ On the third day of Christmas my true love sent to me ♪ 519 00:31:34,875 --> 00:31:37,709 ♪ Three French hens, two turtle doves ♪ 520 00:31:37,834 --> 00:31:40,709 ♪ And a partridge in a pear tree ♪ 521 00:31:40,834 --> 00:31:42,458 Slow down. 522 00:31:42,542 --> 00:31:46,250 ♪ On the fourth day of Christmas my true love sent to me ♪ 523 00:31:46,333 --> 00:31:49,208 ♪ Four calling birds, three French hens ♪ 524 00:31:49,208 --> 00:31:52,375 ♪ Two turtle doves and a partridge in a pear tree ♪ 525 00:31:52,500 --> 00:31:55,375 There's been a mistake here. The Chase is our family home, 526 00:31:55,375 --> 00:31:56,625 so, therefore exempt. 527 00:31:56,750 --> 00:32:01,375 Ah, yes. An anomaly was spotted. 528 00:32:01,458 --> 00:32:05,917 Mmm, mmm. Oh, this is excellent. 529 00:32:06,041 --> 00:32:08,834 Imperial jasmine oolong from the... 530 00:32:08,917 --> 00:32:11,709 Wuyi mountains if I'm correct. 531 00:32:11,792 --> 00:32:14,583 Thank you. I don't really -- What kind of anomaly? 532 00:32:14,583 --> 00:32:17,542 Jarndyce: The Chase was purchased with company funds 533 00:32:17,625 --> 00:32:19,792 and only later transferred to the family, 534 00:32:19,875 --> 00:32:23,125 rendering it liable to be seized by the company creditors. 535 00:32:23,208 --> 00:32:26,417 Did you not receive notification from your legal team? 536 00:32:26,542 --> 00:32:29,250 Hiram: The communications around here are rather erratic. 537 00:32:29,250 --> 00:32:31,333 There must be something we can do. 538 00:32:31,417 --> 00:32:34,542 - Some legal loophole. - I'm afraid not. 539 00:32:34,542 --> 00:32:37,792 It's all there, signed and notarized. 540 00:32:37,875 --> 00:32:40,792 Rather annoying, I expect. 541 00:32:40,792 --> 00:32:42,041 Rather. 542 00:32:42,125 --> 00:32:46,792 ♪ Five gold rings! 543 00:32:46,792 --> 00:32:48,208 Marvellous. 544 00:32:48,333 --> 00:32:52,083 I was in an a cappella group at Corpus Christi. 545 00:32:52,083 --> 00:32:55,750 "Light My Choir." Those were the days. 546 00:32:55,750 --> 00:32:58,291 Anyway, I won't stay in your hair. 547 00:32:58,417 --> 00:33:00,125 I can see you're hard at work 548 00:33:00,250 --> 00:33:06,125 at a veritable explosion of Yuletide festivities. 549 00:33:06,250 --> 00:33:11,709 ♪ Five gold rings 550 00:33:11,834 --> 00:33:13,792 Excellent. 551 00:33:13,792 --> 00:33:19,083 It only remains for me to wish you a very merry Christmas. 552 00:33:21,083 --> 00:33:22,875 Virginia: Where will we live? 553 00:33:22,959 --> 00:33:25,083 Your grandparents' cottage in Maine. 554 00:33:25,208 --> 00:33:26,542 They've said we can stay there 555 00:33:26,542 --> 00:33:28,291 just till we get back on our feet. 556 00:33:28,291 --> 00:33:32,417 I can't tell you how sorry I am. 557 00:33:32,542 --> 00:33:35,333 I've let you all down. 558 00:33:35,333 --> 00:33:37,000 It's okay, Dad. 559 00:33:37,000 --> 00:33:38,959 It's not like I've any reason to stay. 560 00:33:38,959 --> 00:33:40,875 Er, we do. 561 00:33:40,959 --> 00:33:44,417 We're this close to finding the Canterville treasure. 562 00:33:44,542 --> 00:33:48,500 So when do we leave? 563 00:33:48,625 --> 00:33:50,000 We got till Christmas. 564 00:33:50,000 --> 00:33:51,792 Lucy: Well, the ball's already paid for, 565 00:33:51,875 --> 00:33:53,542 so if we're going, we'll go out with a bang 566 00:33:53,625 --> 00:33:56,667 and we'll throw the best ball this county's ever seen. 567 00:33:56,667 --> 00:33:58,667 Right, kids? 568 00:34:05,500 --> 00:34:07,917 I suppose you've heard the news? 569 00:34:08,000 --> 00:34:11,458 The Chase is up for sale, and the Americans are leaving. 570 00:34:11,583 --> 00:34:14,709 Shame. Hiram Otis is a top chap. 571 00:34:14,792 --> 00:34:16,583 It's not like they ever fitted in. 572 00:34:16,667 --> 00:34:18,750 I doubt they'll be missed. 573 00:34:18,834 --> 00:34:21,917 Where are you off to in such a hurry? 574 00:34:22,000 --> 00:34:23,834 Riding. 575 00:34:23,917 --> 00:34:26,709 I think Magnus needs the exercise. 576 00:34:34,208 --> 00:34:35,834 Will it work on the ghost? 577 00:34:35,834 --> 00:34:37,709 There's only one way of finding out. 578 00:34:37,834 --> 00:34:39,375 How do we know he'll show up? 579 00:34:39,375 --> 00:34:40,959 I have a plan. 580 00:34:58,208 --> 00:34:59,333 You're leaving? 581 00:34:59,458 --> 00:35:00,750 So it seems. 582 00:35:00,834 --> 00:35:02,250 I'm sorry, I... 583 00:35:02,333 --> 00:35:04,834 Don't be. It's not like I have any reason to stay. 584 00:35:04,917 --> 00:35:06,750 What if you did? 585 00:35:06,750 --> 00:35:08,667 Have a reason to stay. 586 00:35:08,792 --> 00:35:11,583 That would depend on the reason. 587 00:35:11,583 --> 00:35:13,375 I... 588 00:35:13,375 --> 00:35:14,834 I'll sort this out. 589 00:35:14,959 --> 00:35:18,583 Just promise me you won't go. 590 00:35:18,583 --> 00:35:21,917 Please, say something. 591 00:35:22,000 --> 00:35:24,041 I'm translating. 592 00:35:26,375 --> 00:35:28,083 I promise. 593 00:35:28,166 --> 00:35:30,792 I'll see you at the ball tomorrow night. We'll talk then. 594 00:35:45,917 --> 00:35:49,417 Cesspitt: They are leaving. 595 00:35:49,500 --> 00:35:52,792 I have frightened them away? 596 00:35:52,917 --> 00:35:55,125 Not exactly. 597 00:35:55,208 --> 00:35:57,917 This is for you. 598 00:36:06,083 --> 00:36:08,125 What ist? 599 00:36:15,208 --> 00:36:16,500 A ball. 600 00:36:16,583 --> 00:36:21,166 On the night of the anniversary of my death. 601 00:36:21,166 --> 00:36:25,583 Theme -- "Festive Spirit." 602 00:36:25,709 --> 00:36:29,125 They are holding a celebration in mine honour. 603 00:36:29,125 --> 00:36:30,792 This I must attend. 604 00:36:30,792 --> 00:36:34,125 And risks running into the body-stealing hell childes? 605 00:36:34,125 --> 00:36:36,291 Oh, then a discreet attendance. 606 00:36:36,375 --> 00:36:41,875 I shalt mingle unrecogniséd in plain sight. 607 00:36:41,959 --> 00:36:46,583 This -- This news is positively restorative. 608 00:36:46,709 --> 00:36:50,625 I feel like a new ghost. 609 00:36:50,709 --> 00:36:53,792 Hiram: Hey, Frank, can you come and grab a hold of this ladder? 610 00:37:05,500 --> 00:37:07,709 Beautiful. 611 00:37:07,792 --> 00:37:09,333 - Hi, Mom. - Hi, honey. 612 00:37:09,333 --> 00:37:13,625 Mrs. Umney. This looks great. Need some help? 613 00:37:13,750 --> 00:37:16,542 Oh, er, you can trim the eucalyptus. 614 00:37:16,542 --> 00:37:19,542 I'll just go and fetch some secateurs. 615 00:37:19,625 --> 00:37:20,792 Lucy: Good ride? 616 00:37:20,875 --> 00:37:23,250 Great, thanks. 617 00:37:23,333 --> 00:37:24,875 Lucy: Did you meet anyone? 618 00:37:24,875 --> 00:37:26,375 Just Cecil. 619 00:37:26,458 --> 00:37:30,542 - Why are you asking? - I dunno... 620 00:37:30,542 --> 00:37:32,875 Did something happen? 621 00:37:32,875 --> 00:37:35,250 I'm just looking forward to the ball. 622 00:37:37,917 --> 00:37:39,500 Mm. 623 00:37:41,375 --> 00:37:44,041 Cecil: I never meant it to happen... 624 00:37:44,125 --> 00:37:45,917 or to hurt you. 625 00:37:46,041 --> 00:37:48,667 You're a terrific girl. 626 00:37:48,792 --> 00:37:52,000 Kind and beautiful. 627 00:37:52,083 --> 00:37:55,500 Except perhaps just not for me. 628 00:37:57,583 --> 00:38:00,583 I'm so sorry. 629 00:38:00,583 --> 00:38:03,709 Lady Deborah is waiting in the car, Master Cecil. 630 00:38:03,792 --> 00:38:05,417 Coming. 631 00:38:05,542 --> 00:38:12,000 ♪ Good King Wenceslas looked out on the Feast of Stephen ♪ 632 00:38:12,125 --> 00:38:17,917 ♪ When the snow lay round about, deep and crisp and even ♪ 633 00:38:18,000 --> 00:38:21,750 Elvis: So sorry we were late. I'll, er, get ready. 634 00:38:21,750 --> 00:38:24,458 Very festive. You have made an effort. 635 00:38:24,458 --> 00:38:27,458 Well, you, too. Welcome. So glad you could make it. 636 00:38:27,583 --> 00:38:29,208 Sorry to hear you're selling up. 637 00:38:29,291 --> 00:38:32,625 Oh, thank you. I'm sorry we're going. 638 00:38:32,709 --> 00:38:36,458 - I'll come find you. - Yes, such a shame you're going. 639 00:38:36,583 --> 00:38:38,959 But at least you'll be able to attend the wedding. 640 00:38:39,041 --> 00:38:41,041 Welcome. So glad you could make it. 641 00:38:41,125 --> 00:38:45,208 Hiram: Ohh, you don't need to be on duty tonight, Mrs. Umney. 642 00:38:45,333 --> 00:38:47,792 You're here to enjoy yourself. 643 00:38:47,792 --> 00:38:49,625 Who is it you've come as? 644 00:38:49,709 --> 00:38:52,625 Mrs. Danvers. 645 00:38:52,750 --> 00:38:55,125 Rebecca is my favourite novel. 646 00:38:55,125 --> 00:38:57,959 - Of course. - Masilda: Judith Anderson. 647 00:38:57,959 --> 00:39:01,000 The only version Daphne du Maurier would have approved of, 648 00:39:01,125 --> 00:39:02,583 in my humble opinion. 649 00:39:02,667 --> 00:39:06,792 Humble or not, it is an opinion I admit to sharing. 650 00:39:08,375 --> 00:39:10,458 Sorry. 651 00:39:10,458 --> 00:39:14,959 You, er -- You dropped this. 652 00:39:14,959 --> 00:39:15,959 Thank you. 653 00:39:16,041 --> 00:39:18,000 Huh. 654 00:39:26,959 --> 00:39:33,959 ♪ It's the most wonderful time of the year ♪ 655 00:39:34,041 --> 00:39:38,291 ♪ With the kids jingle belling and everyone telling you ♪ 656 00:39:38,417 --> 00:39:40,917 ♪ Be of good cheer 657 00:39:41,000 --> 00:39:42,542 Can I have a word? There's something I'd like 658 00:39:42,625 --> 00:39:43,709 to run by you. 659 00:39:43,834 --> 00:39:45,333 Okay, sure. 660 00:39:45,417 --> 00:39:48,375 Elvis: ♪ Of the year 661 00:39:48,458 --> 00:39:55,542 ♪ It's the hap, happiest season of all ♪ 662 00:39:55,667 --> 00:39:58,041 ♪ With those holiday meetings and gay happy greetings ♪ 663 00:39:58,041 --> 00:40:00,959 Sir Simon: Ohh, my liege. 664 00:40:01,083 --> 00:40:02,959 Elvis: ♪ When friends come to call 665 00:40:03,041 --> 00:40:06,000 Such an assemblage, 666 00:40:06,000 --> 00:40:08,250 and all this in mine honour. 667 00:40:08,333 --> 00:40:10,166 I'm almost humble. 668 00:40:10,250 --> 00:40:12,166 Oh. 669 00:40:12,166 --> 00:40:14,583 Your pardon, madam. 670 00:40:14,667 --> 00:40:18,375 See, Cesspitt, my heart is soothéd, to see Canterville 671 00:40:18,375 --> 00:40:22,166 once more filled with such genteel company. 672 00:40:22,250 --> 00:40:23,500 Cesspitt: To your left. 673 00:40:23,583 --> 00:40:25,542 Elvis: ♪ Long, long ago 674 00:40:25,542 --> 00:40:27,583 Cheery bye, I'm off. 675 00:40:27,709 --> 00:40:30,709 Perhaps I should peruse from a less public place. 676 00:40:30,792 --> 00:40:33,375 Theo: Hey, boy. What's the matter with him? 677 00:40:33,375 --> 00:40:35,709 He can smell Ghost. 678 00:40:35,792 --> 00:40:38,417 He's here. The lady must have touched him. 679 00:40:40,625 --> 00:40:44,750 ♪ It's the most wonderful time of the year ♪ 680 00:40:47,208 --> 00:40:49,917 Let's go. 681 00:40:50,000 --> 00:40:53,250 L-Listen, erm, I-I know what the score is on Cecil. 682 00:40:53,375 --> 00:40:54,834 And I may be a dunce, but he is my best friend, 683 00:40:54,959 --> 00:40:57,083 - and I know him, you see. - Ralph, I -- 684 00:40:57,083 --> 00:40:59,375 No, no, hear -- hear me out. 685 00:40:59,458 --> 00:41:01,500 What I'm saying is 686 00:41:01,583 --> 00:41:04,959 I don't mind being his leftovers. 687 00:41:05,083 --> 00:41:06,417 Rather used to it, in fact. 688 00:41:06,417 --> 00:41:08,166 And as for money, no object 689 00:41:08,250 --> 00:41:09,375 as it would take an Act of Parliament 690 00:41:09,458 --> 00:41:11,542 for my father to disinherit me. 691 00:41:11,667 --> 00:41:13,750 Are you -- 692 00:41:13,750 --> 00:41:17,291 Is this a proposal? 693 00:41:17,375 --> 00:41:19,250 I-I wouldn't tie you down. 694 00:41:19,250 --> 00:41:20,959 Whack out an heir and a spare, 695 00:41:20,959 --> 00:41:22,709 and then you're free to do your own thing. 696 00:41:22,834 --> 00:41:25,083 And I think we'd rub along quite nicely. 697 00:41:25,166 --> 00:41:29,792 So what -- what do you -- what do you say? 698 00:41:29,792 --> 00:41:33,709 Ralph, can you take off the sunglasses? 699 00:41:33,834 --> 00:41:36,834 Yeah, yeah, sure, 'course, yeah. 700 00:41:36,917 --> 00:41:41,625 Ralph, you're a great guy. 701 00:41:41,625 --> 00:41:43,709 You don't need to be anyone's leftovers, 702 00:41:43,792 --> 00:41:48,500 because one day, you'll find a woman who deserves you. 703 00:41:48,500 --> 00:41:50,458 Just promise me that before then, 704 00:41:50,542 --> 00:41:52,750 you'll work on your proposal speech. 705 00:41:52,834 --> 00:41:55,500 Right, roger that. 706 00:42:00,041 --> 00:42:03,166 Still isn't a no, is it? 707 00:42:06,959 --> 00:42:09,875 Singer: ♪ He just might like to know 708 00:42:09,959 --> 00:42:14,417 ♪ He's put a great big smile on somebody's face ♪ 709 00:42:14,542 --> 00:42:15,709 He must have gone up. 710 00:42:15,792 --> 00:42:17,250 Everyone know what they're doing? 711 00:42:17,375 --> 00:42:19,917 Go, go, go! 712 00:42:20,000 --> 00:42:23,041 Singer: ♪ And you cover up your head 713 00:42:23,125 --> 00:42:24,709 ♪ Don't you lock the doors 714 00:42:24,792 --> 00:42:29,333 ♪ You know that sweet Santa Claus is on the way ♪ 715 00:42:29,417 --> 00:42:36,166 ♪ Well, I wish it could be Christmas every day ♪ 716 00:42:36,250 --> 00:42:43,250 ♪ When the kids start singing and the band begins to play ♪ 717 00:42:43,333 --> 00:42:45,542 Lady Deborah: You look wonderful, my dear. 718 00:42:45,667 --> 00:42:48,333 Quite like you're going into battle. 719 00:42:48,333 --> 00:42:52,542 The prize being Prince Charming? 720 00:42:52,625 --> 00:42:56,166 But remember, dear, Joan of Arc was burnt. 721 00:42:56,250 --> 00:42:59,333 And this isn't a fairy tale. 722 00:42:59,417 --> 00:43:01,792 There will be no happy ever after for Cecil 723 00:43:01,917 --> 00:43:04,500 if he makes an unsuitable match. 724 00:43:04,583 --> 00:43:06,625 I will disinherit him, and all his grand plans 725 00:43:06,709 --> 00:43:09,166 for Featherstonehaugh will come to nothing. 726 00:43:09,250 --> 00:43:12,625 You would force him to marry a woman he doesn't love? 727 00:43:12,709 --> 00:43:17,709 Love is such a lower class concept. 728 00:43:17,792 --> 00:43:20,750 You imagine it shines so bright, it will conquer all. 729 00:43:20,750 --> 00:43:24,250 Trust me, the lustre will fade when you're in social housing 730 00:43:24,250 --> 00:43:26,166 wondering how to pay the electricity bill. 731 00:43:26,250 --> 00:43:27,583 You're wrong. 732 00:43:27,709 --> 00:43:30,083 Cecil doesn't care about any of that. 733 00:43:30,208 --> 00:43:32,208 He loves me. 734 00:43:32,291 --> 00:43:34,709 I'm sure he does. 735 00:43:34,792 --> 00:43:38,500 The question is, without all this, 736 00:43:38,625 --> 00:43:41,625 can he love himself? 737 00:43:41,709 --> 00:43:44,709 Sometimes, my dear, the greatest act of love 738 00:43:44,792 --> 00:43:46,667 is to let go. 739 00:43:46,750 --> 00:43:52,125 Singer: ♪ Why don't you give your love 740 00:43:52,208 --> 00:43:56,625 ♪ For Christmas 741 00:44:11,583 --> 00:44:13,291 Alone at last. 742 00:44:13,291 --> 00:44:16,000 I've been trying to get away all evening. 743 00:44:16,083 --> 00:44:20,041 Listen, I haven't had the chance to tell Moppy yet. 744 00:44:20,166 --> 00:44:22,500 Good. Don't. 745 00:44:22,583 --> 00:44:25,083 What? 746 00:44:25,166 --> 00:44:26,792 Why? 747 00:44:26,792 --> 00:44:29,125 It would be a mistake. 748 00:44:29,208 --> 00:44:31,542 We were a mistake that got out of hand. 749 00:44:31,625 --> 00:44:32,959 It's not too late to put it right. 750 00:44:32,959 --> 00:44:35,583 I don't want to put it right. 751 00:44:35,709 --> 00:44:37,709 I want you. 752 00:44:37,792 --> 00:44:40,959 And lose Featherstonehaugh? 753 00:44:41,041 --> 00:44:43,208 Cecil: You've been talking to my grandmother. 754 00:44:43,291 --> 00:44:46,208 You mustn't listen to her. 755 00:44:46,291 --> 00:44:48,000 I can't be the woman of your dreams 756 00:44:48,000 --> 00:44:50,792 because I can't make your dreams come true. 757 00:44:55,125 --> 00:44:56,333 There he is. 758 00:45:07,500 --> 00:45:09,166 Now! 759 00:45:13,500 --> 00:45:14,875 Ah! 760 00:45:14,875 --> 00:45:20,041 What sorcery is this? 761 00:45:20,041 --> 00:45:23,542 Keep going. It's working. 762 00:45:23,625 --> 00:45:26,542 Theo: Help me! 763 00:45:26,667 --> 00:45:29,000 Take that, Ghost. 764 00:45:45,333 --> 00:45:47,834 We'll talk about this later. 765 00:45:50,542 --> 00:45:54,500 Blow me over if it didn't work. How did you do it? 766 00:45:54,583 --> 00:45:57,834 Theo: Adhesive vapour in the cylinder. 767 00:45:57,959 --> 00:46:00,875 You don't say. Hmm. 768 00:46:00,959 --> 00:46:03,834 It would have worked, too, if not for that darn rat. 769 00:46:03,959 --> 00:46:06,000 He's probably gone to ground by now. 770 00:46:06,125 --> 00:46:07,542 At least we know it works for next time. 771 00:46:07,625 --> 00:46:10,750 There may not be a next time. You're leaving. 772 00:46:10,875 --> 00:46:13,500 Yeah, you're right. This is our leaving party, 773 00:46:13,583 --> 00:46:17,375 so let's go back in there, eat, dance and have a good time. 774 00:46:20,375 --> 00:46:21,834 Hey, you coming? 775 00:46:21,959 --> 00:46:24,875 Four winds and a cockerel. And look at the wind spinner. 776 00:46:24,875 --> 00:46:27,083 - Theo: What about it? - It should be spinning, 777 00:46:27,208 --> 00:46:29,750 especially in a wind like this. 778 00:46:29,875 --> 00:46:32,500 It's pointing towards the chapel. 779 00:46:46,250 --> 00:46:49,208 I'm sorry about my brothers, but if it's any consolation, 780 00:46:49,333 --> 00:46:51,750 we're leaving soon. 781 00:46:51,834 --> 00:46:57,333 Thou art grief stricken but canst console thyself. 782 00:46:57,417 --> 00:47:01,417 Even if she is a Featherstonehaugh. 783 00:47:01,500 --> 00:47:03,417 She didst speak the truth. 784 00:47:03,417 --> 00:47:05,125 A scion of the House of Canterville 785 00:47:05,250 --> 00:47:06,959 aligned with a penniless colonial, 786 00:47:07,083 --> 00:47:10,291 past childbearing years is unthinkable. 787 00:47:10,291 --> 00:47:12,959 But if be true and thy hearts lie entwined, 788 00:47:13,083 --> 00:47:17,291 then naught can preventeth him taking thee as his mistress. 789 00:47:17,375 --> 00:47:20,750 Thank you for the consolation, Sir Simon, 790 00:47:20,834 --> 00:47:24,166 but I've had the Cantervilles up to here for one night. 791 00:47:27,375 --> 00:47:29,500 Ralph: Virginia, look, hold up. 792 00:47:29,625 --> 00:47:31,333 Ralph, please, not now. I have to go. 793 00:47:31,333 --> 00:47:32,834 Please, no, hear me out. 794 00:47:32,834 --> 00:47:34,709 I heard what you said, and I've given it a rethink. 795 00:47:34,792 --> 00:47:36,417 - Now's not a good time -- - No, no, no, no, no, really. 796 00:47:36,500 --> 00:47:37,959 I've rethought the whole thing. It's much improved. 797 00:47:38,041 --> 00:47:40,458 Erm, I should probably have a ring for this, 798 00:47:40,458 --> 00:47:43,417 but you can -- y-you can just pretend. 799 00:47:43,500 --> 00:47:45,083 Erm, Virginia Otis, 800 00:47:45,166 --> 00:47:48,834 you are a goddess amongst -- amongst all the other girls. 801 00:47:48,959 --> 00:47:51,291 Would you do me the honour -- 802 00:47:53,166 --> 00:47:57,208 Desist from spewing forth thine unwanted attentions 803 00:47:57,291 --> 00:47:58,667 upon this maiden, 804 00:47:58,667 --> 00:48:01,625 Submit or thou die'est, knave. 805 00:48:01,709 --> 00:48:11,041 Suggr uncur! 806 00:48:11,166 --> 00:48:12,458 Thank you. 807 00:48:12,542 --> 00:48:13,875 A trifle. 808 00:48:13,959 --> 00:48:17,000 This Stiltons have always over exalted themselves, 809 00:48:19,375 --> 00:48:20,875 There, you see? 810 00:48:21,000 --> 00:48:24,375 Thou canst forget thy grief. 811 00:48:24,375 --> 00:48:26,709 For interludes. 812 00:48:26,709 --> 00:48:30,250 I fool myself. 813 00:48:30,333 --> 00:48:35,709 The pain of lost love never healeth. 814 00:48:35,709 --> 00:48:40,875 'Tis almost 500 years from the day my love died. 815 00:48:40,959 --> 00:48:47,250 The pain doth grow sharper with every hour that passes. 816 00:48:47,375 --> 00:48:49,709 Sir Simon, 817 00:48:49,792 --> 00:48:53,041 did you have another wife? 818 00:48:58,583 --> 00:49:00,709 Sir Simon: Ethelinda. 819 00:49:28,291 --> 00:49:29,208 Virginia: You had a son? 820 00:49:29,333 --> 00:49:32,375 I didst kill them both. 821 00:49:32,500 --> 00:49:35,834 And I am curséd to the torture of limbo 822 00:49:35,917 --> 00:49:39,208 for mine actions. 823 00:49:39,291 --> 00:49:41,875 But that was nearly half a millennium, 824 00:49:42,000 --> 00:49:45,750 and whatever your crime, the accused shall enjoy 825 00:49:45,834 --> 00:49:48,333 the right to a speedy and public trial. 826 00:49:48,417 --> 00:49:52,166 The 6th Amendment as enshrined in the US Constitution. 827 00:49:52,250 --> 00:49:55,041 Your words are meaningless. 828 00:49:55,125 --> 00:49:58,792 I guess -- I guess what I'm saying is, 829 00:49:58,917 --> 00:50:00,375 if you still want me, 830 00:50:00,500 --> 00:50:03,458 I'll plead your case before the Angel of Death. 831 00:50:03,458 --> 00:50:06,625 Thou didst declare thyself unworthy. 832 00:50:06,625 --> 00:50:10,000 I can't just sit back and watch a clear miscarriage of justice. 833 00:50:10,125 --> 00:50:11,625 Every crime has mitigation. 834 00:50:11,625 --> 00:50:13,709 And given you've shown remorse 835 00:50:13,792 --> 00:50:18,500 and taking into account time spent on remand in limbo, 836 00:50:18,500 --> 00:50:21,166 I'd say we had a chance. 837 00:50:22,625 --> 00:50:25,291 Thou wouldst do this for me? 838 00:50:38,291 --> 00:50:39,750 What are we looking for? 839 00:50:39,750 --> 00:50:42,000 Patience: I have no idea. 840 00:50:42,000 --> 00:50:43,792 Let's hope we know when we find it. 841 00:50:47,667 --> 00:50:50,959 Sir Simon: The 4th dimension. 842 00:50:51,041 --> 00:50:55,333 Fraught with danger and n'er for the fainthearted. 843 00:50:57,375 --> 00:51:00,000 I'm not afraid. 61575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.