Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,419 --> 00:01:52,429
Mr. Grandison's residence.
2
00:01:52,689 --> 00:01:54,065
Oh, hello there.
3
00:01:54,149 --> 00:01:57,152
Is my wandering husband
home, by any chance?
4
00:01:57,235 --> 00:01:59,571
No. I haven't seen
Oliver since lunch.
5
00:01:59,654 --> 00:02:02,866
I'm all alone here-
Thursday, you know.
6
00:02:02,949 --> 00:02:05,285
Who?
7
00:02:14,752 --> 00:02:18,465
No. Please! Aaah!
8
00:02:24,429 --> 00:02:27,182
Hello, Roslyn?
9
00:02:29,434 --> 00:02:30,935
Hello, Roslyn!
10
00:02:31,019 --> 00:02:32,187
Hello?
11
00:02:33,480 --> 00:02:35,356
This is the operator.
12
00:02:35,440 --> 00:02:37,817
Your party's hung up.
Shall I try them again?
13
00:02:45,575 --> 00:02:47,327
Did you get the house? What?
14
00:02:47,410 --> 00:02:49,254
Oh. Oh, no.
15
00:02:49,329 --> 00:02:51,256
No, there wasn't any answer.
16
00:02:51,331 --> 00:02:53,708
Let's get out of here. All right.
17
00:02:53,792 --> 00:02:54,709
Waiter?
18
00:02:54,793 --> 00:02:56,044
What time is it?
19
00:02:56,169 --> 00:02:57,420
About 9:30.
20
00:02:57,504 --> 00:02:59,222
I mean, exactly.
21
00:02:59,297 --> 00:03:01,424
Exactly 9:37.
22
00:03:01,508 --> 00:03:03,176
Waiter, if my husband does come,
23
00:03:03,259 --> 00:03:05,687
Tell him we've gone
on to the Pelican Club.
24
00:03:05,762 --> 00:03:06,688
Yes, ma'am.
25
00:03:06,763 --> 00:03:08,097
Come along, lover.
26
00:03:40,839 --> 00:03:43,099
"Tragedy strikes again. " What?
27
00:03:43,174 --> 00:03:44,509
"Last week, Victor Grandison's"
28
00:03:44,592 --> 00:03:46,678
attractive young
secretary, Roslyn Wright,
29
00:03:46,761 --> 00:03:50,014
committed suicide at the Grandison
Estate in Croton, New York.
30
00:03:50,098 --> 00:03:52,734
"The genial commentator, long
noted for his interest in mysteries,"
31
00:03:52,809 --> 00:03:55,028
confesses that the tragedy
has him completely baffled.
32
00:03:55,103 --> 00:03:57,197
"Mr. Grandison was doing
his weekly mystery broadcast
33
00:03:57,272 --> 00:04:00,033
in the New York studio
at the time of her death."
34
00:04:00,108 --> 00:04:01,534
Was our show that bad?
35
00:04:01,609 --> 00:04:04,237
Poor Roslyn. I liked her.
I wonder why she did it.
36
00:04:04,320 --> 00:04:05,538
You'd better watch your step.
37
00:04:05,613 --> 00:04:07,115
Oh, don't worry about me.
38
00:04:07,198 --> 00:04:09,626
I shall die at
The ripe old age of 90.
39
00:04:09,701 --> 00:04:11,077
With my grandchildren
at my bedside...
40
00:04:11,161 --> 00:04:13,004
If I can find
a grandfather for them.
41
00:04:13,079 --> 00:04:14,581
Stand by.
42
00:04:17,459 --> 00:04:19,586
On the nose.
43
00:04:23,047 --> 00:04:25,258
This is the United
Motor Company...
44
00:04:30,472 --> 00:04:32,765
Starring your genial host,
45
00:04:32,849 --> 00:04:34,442
The renowned writer,
art collector,
46
00:04:34,517 --> 00:04:36,186
and teller of strange tales...
47
00:04:36,269 --> 00:04:38,396
Victor Grandison.
48
00:04:41,566 --> 00:04:43,326
Good evening,
ladies and gentlemen.
49
00:04:43,401 --> 00:04:45,195
Grandison speaking.
50
00:04:45,320 --> 00:04:47,789
Tonight, I bring you
from the files.
51
00:04:47,864 --> 00:04:49,866
Of the nation's unsolved crimes
52
00:04:49,949 --> 00:04:52,660
the story of
one of the most brutal
53
00:04:52,744 --> 00:04:55,797
and yet the most cunningly
conceived murders ever committed,
54
00:04:55,872 --> 00:04:59,667
a murder of rare delicacy
and wondrous ease
55
00:04:59,751 --> 00:05:02,170
that was called... suicide.
56
00:05:05,882 --> 00:05:09,469
Yes, suicide,
the police called it,
57
00:05:09,552 --> 00:05:12,897
Yet the murderer
walks among us... free.
58
00:05:12,972 --> 00:05:15,225
But is he really free?
59
00:05:15,308 --> 00:05:18,603
Can he escape from
the evil that he has done?
60
00:05:18,686 --> 00:05:22,941
No. By day, it follows
him like his shadow.
61
00:05:24,651 --> 00:05:27,704
At night,
the cold hands of death
62
00:05:27,779 --> 00:05:31,658
awaken him from
a thousand nightmares.
63
00:05:40,708 --> 00:05:46,256
And so,
day and night, he is driven on,
64
00:05:46,339 --> 00:05:48,975
with the dead forever
haunting him, pursuing him.
65
00:05:49,050 --> 00:05:50,844
Or perhaps
he isn't running away,
66
00:05:50,927 --> 00:05:53,638
but is in hiding
in some dark hole,
67
00:05:53,721 --> 00:05:57,767
listening with terror to the
voice of his own conscience-
68
00:05:57,851 --> 00:06:00,395
a voice that tells him
over and over
69
00:06:00,478 --> 00:06:02,647
that the hunter
has become the hunted,
70
00:06:02,730 --> 00:06:04,607
that there's no escape
71
00:06:04,691 --> 00:06:09,112
for one who has
committed... murder.
72
00:06:21,624 --> 00:06:24,544
They say that drowning men
73
00:06:24,627 --> 00:06:27,347
relive their lives in seconds.
74
00:06:27,422 --> 00:06:32,560
The guilty, too, relive their
crimes a thousand times a day...
75
00:06:32,635 --> 00:06:36,181
At every unexpected sound, at
every glance that turns their way,
76
00:06:36,264 --> 00:06:39,934
and at a thousand fears
that have no form.
77
00:06:40,018 --> 00:06:43,029
The guilty must go on and on,
78
00:06:43,104 --> 00:06:46,324
Hiding his evil behind a mask-
79
00:06:46,399 --> 00:06:48,868
The calm and often smiling mask
80
00:06:48,943 --> 00:06:51,112
of the unsuspected.
81
00:06:52,739 --> 00:06:57,293
Yes, the unsuspected is
anywhere, everywhere...
82
00:06:57,368 --> 00:06:59,579
So be on your guard.
83
00:06:59,662 --> 00:07:02,332
He might be the man
who calls you "Friend,"
84
00:07:02,415 --> 00:07:04,209
who visits frequently
at your home.
85
00:07:04,292 --> 00:07:07,837
He might even be someone
who comes often to my own home.
86
00:07:07,921 --> 00:07:11,132
And while I pride myself
on being an amateur detective,
87
00:07:11,216 --> 00:07:13,518
Even I might easily be fooled.
88
00:07:13,593 --> 00:07:16,596
And yet, his day of
reckoning must come.
89
00:07:16,679 --> 00:07:20,525
He is tormented by fear...
90
00:07:20,600 --> 00:07:24,145
That someday he will
make one false move, one slip,
91
00:07:24,229 --> 00:07:25,488
That will betray him.
92
00:07:25,563 --> 00:07:26,898
And when he does,
93
00:07:26,981 --> 00:07:30,777
the lightning
Of justice will strike...
94
00:07:30,860 --> 00:07:32,445
the unsuspected.
95
00:07:32,529 --> 00:07:34,155
Victor's the only man I know.
96
00:07:34,239 --> 00:07:36,416
That can turn my blood
to ice water.
97
00:07:36,491 --> 00:07:37,751
Let's have another drink.
98
00:07:37,826 --> 00:07:39,494
We could all be Murderers!
99
00:07:39,577 --> 00:07:42,497
Check the glasses, Kent,
and open up some more wine.
100
00:07:42,580 --> 00:07:44,090
Some more wine.
101
00:07:44,165 --> 00:07:47,093
Hello, Mary. Oh, professor!
102
00:07:47,168 --> 00:07:49,554
Dr. Edelman, I'm so glad you could come.
103
00:07:49,629 --> 00:07:51,389
It's thrilling having
a psychiatrist here.
104
00:07:51,464 --> 00:07:53,558
It's very difficult
to think of you
105
00:07:53,633 --> 00:07:55,260
professionally, Mrs. Keane.
106
00:07:55,343 --> 00:07:56,928
Just don't open up
all our secret doors.
107
00:07:57,011 --> 00:07:59,764
What's hidden behind
yours, Althea? Ghosts?
108
00:07:59,848 --> 00:08:02,934
No, Mr. Donovan. There's
nothing a ghost could do for me.
109
00:08:03,017 --> 00:08:06,104
Let me know when Mr. Grandison
gets here, will you, please?
110
00:08:06,187 --> 00:08:07,947
Yes, miss. Uh, don't drink too much.
111
00:08:08,022 --> 00:08:09,566
Oh, excuse me.
112
00:08:09,649 --> 00:08:13,027
Louder and gayer, Lover!
113
00:08:13,111 --> 00:08:15,029
* I like your style *
114
00:08:15,113 --> 00:08:18,116
* Say, I think it's marvelous *
115
00:08:36,801 --> 00:08:38,094
Good evening, sir.
116
00:08:38,178 --> 00:08:39,512
Good evening.
117
00:08:46,478 --> 00:08:49,147
Excuse me, madam.
There's a gentleman...
118
00:08:49,230 --> 00:08:51,441
Oh, thank you.
Pardon me, lover.
119
00:08:51,524 --> 00:08:53,443
It's the most thrilling party!
120
00:08:53,526 --> 00:08:55,653
Having fun? Oh, yes!
121
00:08:57,489 --> 00:08:58,331
Good evening. I'm-
122
00:08:58,406 --> 00:08:59,908
Yes, I know.
123
00:08:59,991 --> 00:09:01,993
You're Victor Grandison's
niece, Mrs. Oliver Keane.
124
00:09:02,076 --> 00:09:03,169
Althea.
125
00:09:03,244 --> 00:09:05,079
My name is Howard-
Steven Howard.
126
00:09:05,163 --> 00:09:07,298
I have some bags in the cab.
127
00:09:07,373 --> 00:09:09,417
Bags, sir? But, uh - yes, sir.
128
00:09:09,542 --> 00:09:12,045
You brought luggage?
Do you plan to stay?
129
00:09:12,128 --> 00:09:13,671
Obviously.
130
00:09:13,755 --> 00:09:15,924
I'm here to see Mr. Grandison.
131
00:09:16,007 --> 00:09:18,893
What do you want to see
Mr. Grandison about?
132
00:09:18,968 --> 00:09:21,179
Quite a large party, isn't it?
133
00:09:21,262 --> 00:09:23,223
Would you care to meet anyone?
134
00:09:23,306 --> 00:09:24,641
No.
135
00:09:26,768 --> 00:09:29,354
Not very appetizing.
It's Victor's birthday.
136
00:09:29,437 --> 00:09:32,699
Once a year, his friends
crawl out of the woodwork.
137
00:09:32,774 --> 00:09:34,734
This year,
it's a surprise party.
138
00:09:37,237 --> 00:09:39,497
Will he be surprised
to see you?
139
00:09:39,572 --> 00:09:42,367
I like matches. You
never have to refill them.
140
00:09:46,830 --> 00:09:48,757
And when you're
through with them,
141
00:09:48,832 --> 00:09:50,925
you simply throw them away...
142
00:09:51,000 --> 00:09:52,502
Like people.
143
00:09:53,878 --> 00:09:57,557
Why hasn't Victor
asked you here before?
144
00:09:57,632 --> 00:09:59,350
Probably because
we've never met.
145
00:09:59,425 --> 00:10:00,852
He's not expecting you?
146
00:10:00,927 --> 00:10:03,897
You're a very curious woman,
aren't you, Mrs. Keane?
147
00:10:03,972 --> 00:10:04,973
You are going to tell me.
148
00:10:06,057 --> 00:10:08,518
Maybe. What will you trade?
149
00:10:08,601 --> 00:10:10,153
A drink?
150
00:10:10,228 --> 00:10:11,563
Brandy.
151
00:10:15,066 --> 00:10:16,609
Thank you.
152
00:10:22,699 --> 00:10:25,368
You glued to this spot?
153
00:10:25,452 --> 00:10:27,412
Home is where the heart is.
154
00:10:27,495 --> 00:10:29,164
Very amusing.
155
00:10:29,247 --> 00:10:31,166
You're drinking
too much, as usual.
156
00:10:31,249 --> 00:10:33,501
How much, my love, is too much?
157
00:10:33,585 --> 00:10:35,512
Regard my excellent balance.
158
00:10:35,587 --> 00:10:37,889
Look, no hands!
159
00:10:37,964 --> 00:10:40,091
My mind lose its razor edge?
160
00:10:40,175 --> 00:10:42,635
Do I slur my words?
Do I forget anything?
161
00:10:42,719 --> 00:10:43,978
Not a single, solitary thing
162
00:10:44,053 --> 00:10:46,648
of all the things
I'd give so much to forget.
163
00:10:46,723 --> 00:10:47,974
No, I'm still conscious.
164
00:10:48,057 --> 00:10:50,351
Therefore, my sweet,
far from having had too much,
165
00:10:50,435 --> 00:10:51,778
I've not had enough yet.
166
00:10:51,853 --> 00:10:53,730
The least you could
do is stay sober.
167
00:10:53,813 --> 00:10:55,398
While we have guests
in the house.
168
00:10:55,482 --> 00:10:58,151
I'd then be free to dwell
on our sacred marriage vows,
169
00:10:58,234 --> 00:11:00,487
Which you, my love,
hold in such light esteem.
170
00:11:00,570 --> 00:11:03,123
Oliver, you talk too much.
171
00:11:03,198 --> 00:11:04,657
I'll be quiet.
172
00:11:04,741 --> 00:11:07,619
I'll just sit and bask
in cowardly splendor.
173
00:11:07,702 --> 00:11:11,414
"Thus, conscience doth
make cowards of us all."
174
00:11:14,834 --> 00:11:16,169
Here.
175
00:11:16,252 --> 00:11:17,837
Thank you.
176
00:11:17,921 --> 00:11:19,681
You seem interested.
177
00:11:19,756 --> 00:11:21,141
Fascinated.
178
00:11:21,216 --> 00:11:23,301
You know, it's very much like Mateo
179
00:11:23,384 --> 00:11:24,594
in his middle period.
180
00:11:24,677 --> 00:11:25,729
Who painted it?
181
00:11:25,804 --> 00:11:28,431
My husband,
in his sober period...
182
00:11:28,515 --> 00:11:30,859
Before he married me.
183
00:11:30,934 --> 00:11:32,402
It's lovely.
184
00:11:32,477 --> 00:11:34,195
It's so alive.
185
00:11:34,270 --> 00:11:36,072
She's dead.
186
00:11:36,147 --> 00:11:38,483
Matilda Frazier, Victor's ward.
187
00:11:38,566 --> 00:11:42,153
She was on the freighter that
was burned at sea last month.
188
00:11:42,237 --> 00:11:44,873
And Victor's secretary
committed suicide last week.
189
00:11:44,948 --> 00:11:47,500
There's no connection.
190
00:11:47,575 --> 00:11:49,836
I didn't say there was.
191
00:11:49,911 --> 00:11:52,005
She was beautiful.
192
00:11:52,080 --> 00:11:55,375
She drank too much milk and
her seams were always straight.
193
00:11:55,458 --> 00:11:56,668
You didn't like her.
194
00:11:56,751 --> 00:11:58,086
Frankly, she bored me.
195
00:11:58,169 --> 00:12:01,389
She was sweet, shy,
unforgettable.
196
00:12:01,464 --> 00:12:04,217
I can understand why
you didn't like her.
197
00:12:04,300 --> 00:12:05,560
You knew Matilda?
198
00:12:05,635 --> 00:12:08,138
I was married to her.
199
00:12:08,221 --> 00:12:10,473
Don't drop that.
200
00:12:10,557 --> 00:12:12,851
Now you know what
I'm doing here...
201
00:12:12,934 --> 00:12:14,519
And I've earned this.
202
00:12:14,602 --> 00:12:16,821
Oh... That's impossible.
203
00:12:16,896 --> 00:12:17,939
Is it?
204
00:12:18,022 --> 00:12:19,649
She was in love with-
205
00:12:19,732 --> 00:12:20,867
With your husband Oliver.
206
00:12:20,942 --> 00:12:22,786
She told me-that
and other things...
207
00:12:22,861 --> 00:12:25,163
That you married him
just a few days
208
00:12:25,238 --> 00:12:26,781
before she was supposed to.
209
00:12:26,865 --> 00:12:29,084
I know quite a lot
about you, Althea...
210
00:12:29,159 --> 00:12:30,201
Quite a lot.
211
00:12:32,579 --> 00:12:33,413
Man: Quiet, everybody.
212
00:12:33,496 --> 00:12:35,832
Here he comes now.
213
00:12:48,011 --> 00:12:49,637
Surprise!
214
00:12:49,721 --> 00:12:51,890
Who thought up this torture?
215
00:12:51,973 --> 00:12:54,484
Oh, Victor, dear, you
are surprised, aren't you?
216
00:12:54,559 --> 00:12:56,152
Horribly.
217
00:12:56,227 --> 00:12:58,363
You see, we did remember your birthday.
218
00:12:58,438 --> 00:13:01,524
My dear, I've been trying to
Forget it for the last 20 years.
219
00:13:01,608 --> 00:13:02,617
Happy returns!
220
00:13:02,692 --> 00:13:03,743
Oh, Victor!
221
00:13:03,818 --> 00:13:04,744
Happy birthday, Victor.
222
00:13:04,819 --> 00:13:06,905
There's the lord
of the manor now.
223
00:13:06,988 --> 00:13:09,666
This will be quite
A surprise party for Victor
224
00:13:09,741 --> 00:13:12,118
when he discovers you
and Matilda were married.
225
00:13:12,202 --> 00:13:15,163
I'll tell him myself... Later.
226
00:13:15,246 --> 00:13:18,333
And deny me that pleasure?
227
00:13:18,416 --> 00:13:21,219
I doubt if you deny
Yourself many things.
228
00:13:21,294 --> 00:13:23,505
I generally get what I want.
229
00:13:23,630 --> 00:13:24,839
Good evening, miss Moynihan.
230
00:13:24,923 --> 00:13:26,850
Good evening. Oh, look at them.
231
00:13:26,925 --> 00:13:30,311
A cork pops for free, and
they all swarm like locusts.
232
00:13:30,386 --> 00:13:32,096
We thought you weren't
coming, Jane.
233
00:13:32,180 --> 00:13:33,681
Oh, I generally get places...
234
00:13:33,807 --> 00:13:36,434
After driving Victor there
and parking his car, and-
235
00:13:36,518 --> 00:13:39,738
Well, you see, I'm all things
to victor... Except a woman.
236
00:13:39,813 --> 00:13:42,115
Why, Donovan, I'm delighted
to see you, and surprised.
237
00:13:42,190 --> 00:13:44,192
You look like
a fish out of water.
238
00:13:44,275 --> 00:13:45,610
You were the bait.
239
00:13:45,693 --> 00:13:48,071
Yes. Where is that treacherous
niece of mine? Althea?
240
00:13:48,154 --> 00:13:50,582
Happy birthday, my darling!
241
00:13:50,657 --> 00:13:52,417
My dear, this is
all very lovely,
242
00:13:52,492 --> 00:13:54,711
But why a party
at a time like this?
243
00:13:54,786 --> 00:13:56,713
This is like dancing
on their graves.
244
00:13:56,788 --> 00:13:59,007
Oh, I'm sorry, Victor. I
thought it might help you forget.
245
00:13:59,082 --> 00:14:00,708
Well, will you do
something for me?
246
00:14:00,792 --> 00:14:02,627
Take that pianist out
and have him shot.
247
00:14:02,710 --> 00:14:03,628
All right.
248
00:14:03,711 --> 00:14:04,963
Happy birthday!
249
00:14:05,046 --> 00:14:06,681
Now, what's this?
250
00:14:06,756 --> 00:14:08,641
Sweets, to coin a phrase, for the sweet.
251
00:14:08,716 --> 00:14:09,884
My dear, it's a monstrosity.
252
00:14:09,968 --> 00:14:12,011
Why, it's just
a plain birthday cake-
253
00:14:12,095 --> 00:14:13,388
Not even a hidden sword.
254
00:14:13,471 --> 00:14:14,347
Come on, Make a wish.
255
00:14:14,764 --> 00:14:15,890
Yeah, Make a wish!
256
00:14:27,359 --> 00:14:29,361
Thinking of stealing it?
257
00:14:31,155 --> 00:14:33,991
Why not something
more practical?
258
00:14:34,074 --> 00:14:36,535
I, uh, I was curious
about the chandelier.
259
00:14:36,618 --> 00:14:39,746
You're not the first to be
curious about that chandelier.
260
00:14:39,830 --> 00:14:42,708
It was Mr. Grandison's secretary
who was found hanging from it.
261
00:14:42,791 --> 00:14:45,711
And then the police evinced great
interest when they cut her down.
262
00:14:45,794 --> 00:14:47,171
I read the papers.
263
00:14:47,254 --> 00:14:48,881
It must have been a shock
to Mr. Grandison.
264
00:14:49,965 --> 00:14:51,800
More, I imagine,
to the young woman.
265
00:14:51,884 --> 00:14:54,636
But then, of course, no
smart girl would be found.
266
00:14:54,720 --> 00:14:56,188
Hanging around a
Bachelor's private study.
267
00:14:56,263 --> 00:14:58,565
I can get along without
any humorous remarks.
268
00:14:58,640 --> 00:15:00,434
Will you please get out?
269
00:15:00,517 --> 00:15:01,985
I beg your pardon?
270
00:15:02,060 --> 00:15:03,654
I said, please get out.
271
00:15:03,729 --> 00:15:04,897
Surely.
272
00:15:13,906 --> 00:15:15,874
Hope to see you
before your next birthday.
273
00:15:15,949 --> 00:15:16,992
No more birthdays.
274
00:15:17,075 --> 00:15:18,577
Grand party, Victor.
Had a wonderful time.
275
00:15:18,660 --> 00:15:19,962
I had a good time
myself, thank you.
276
00:15:20,037 --> 00:15:21,163
Oh, Jane, won't you
stay the night?
277
00:15:21,330 --> 00:15:22,790
I want to begin work
early in the morning.
278
00:15:22,873 --> 00:15:23,874
Good night, Victor.
279
00:15:23,999 --> 00:15:25,125
Sleep in the country
280
00:15:25,209 --> 00:15:26,885
with the frogs chirping
or whatever they do?
281
00:15:26,960 --> 00:15:28,554
No, thanks, darling. I'm
going back to civilization.
282
00:15:28,629 --> 00:15:31,181
Goodbye. Good luck. Good night.
283
00:15:31,256 --> 00:15:34,184
Give my love to that
small daughter of yours.
284
00:15:34,259 --> 00:15:35,928
Ok. Thank you.
285
00:15:36,011 --> 00:15:40,023
The nicest thing about
guests is their departure.
286
00:15:40,098 --> 00:15:41,391
Arrivederci!
287
00:15:44,728 --> 00:15:46,155
Oh, listen, you're not going.
288
00:15:46,230 --> 00:15:48,565
What about the data
on that Woodward case?
289
00:15:48,649 --> 00:15:50,818
I have it here,
but aren't you tired?
290
00:15:50,901 --> 00:15:52,319
Tired? After a social evening,
291
00:15:52,402 --> 00:15:54,655
Nothing cheers me up as
much as a nice, gory murder.
292
00:15:54,738 --> 00:15:56,323
Come on, let's see
what you got.
293
00:15:56,406 --> 00:15:57,491
Right in there.
294
00:15:57,574 --> 00:15:59,284
I'm perfectly all right.
295
00:15:59,368 --> 00:16:00,786
Perfectly All right. Yes, sir.
296
00:16:00,869 --> 00:16:02,713
Put him to bed. To bed. Yes, madam.
297
00:16:02,788 --> 00:16:04,048
Be gentle with me, Kent.
298
00:16:04,123 --> 00:16:06,583
When I'm in this condition,
I tip over very easily.
299
00:16:06,667 --> 00:16:08,085
Very easily. Yes, sir.
300
00:16:08,168 --> 00:16:10,012
Hmm. Let's go inside. Coming.
301
00:16:10,087 --> 00:16:12,473
Let me see... This was a
hatchet murder, wasn't it?
302
00:16:12,548 --> 00:16:13,549
That's right.
303
00:16:13,632 --> 00:16:15,142
Tiny little thing, Isn't she?
304
00:16:15,217 --> 00:16:17,311
Well, there's only
half of her there.
305
00:16:17,386 --> 00:16:19,012
Yeah. Who's this?
306
00:16:19,096 --> 00:16:20,681
That's the murderer.
307
00:16:20,764 --> 00:16:22,224
This good-looking young boy?
308
00:16:22,307 --> 00:16:24,985
Criminals don't run true to
type, Victor. You know that.
309
00:16:25,060 --> 00:16:27,613
The most dangerous of all
is some charming young killer.
310
00:16:27,688 --> 00:16:28,897
That no one will ever suspect-
311
00:16:29,440 --> 00:16:31,859
"Pretty Boy" Floyd,
for instance. Uh-huh.
312
00:16:31,942 --> 00:16:33,527
Victor.
313
00:16:33,610 --> 00:16:36,038
Victor, there's something
I think you ought to know.
314
00:16:36,113 --> 00:16:37,656
Oh, I know. I saw Oliver.
315
00:16:37,739 --> 00:16:40,826
I can only suggest that you keep
him away from any open flame.
316
00:16:40,909 --> 00:16:42,336
It isn't Oliver.
Have you noticed
317
00:16:42,411 --> 00:16:44,421
a young man around here
with very bad manners?
318
00:16:44,496 --> 00:16:46,248
I think you'll find him
in your study.
319
00:16:46,331 --> 00:16:47,499
In my study?
320
00:16:49,710 --> 00:16:51,795
Good evening, Mr. Grandison.
321
00:16:51,879 --> 00:16:53,422
Were you looking for me?
322
00:16:57,176 --> 00:16:58,385
Hello, sir.
323
00:16:58,469 --> 00:17:00,637
Are you a late guest
for the party.
324
00:17:00,721 --> 00:17:02,231
Or an early arrival
for breakfast?
325
00:17:02,306 --> 00:17:03,307
Neither.
326
00:17:03,390 --> 00:17:04,733
This is Mr. Howard, Victor.
327
00:17:04,808 --> 00:17:06,351
I'm delighted to meet
you, Mr. Howard.
328
00:17:06,435 --> 00:17:09,354
Now, if you don't mind, Mr. Donovan
and I have things to talk about.
329
00:17:09,438 --> 00:17:11,482
Victor, I think you ought
to talk to Mr. Howard.
330
00:17:11,565 --> 00:17:13,233
He and Matilda were married.
331
00:17:15,736 --> 00:17:17,738
Married? You and Matilda were married?
332
00:17:17,821 --> 00:17:18,906
To each other.
333
00:17:18,989 --> 00:17:19,990
Really? When?
334
00:17:20,073 --> 00:17:21,658
3 days before the accident.
335
00:17:23,368 --> 00:17:25,788
I see. Oh, please
sit down, Mr. Howard.
336
00:17:25,871 --> 00:17:26,797
Perhaps I'd better-
337
00:17:26,872 --> 00:17:29,374
No, no, don't go.
I'd rather you stayed.
338
00:17:29,500 --> 00:17:30,968
This is Mr. Donovan.
339
00:17:31,043 --> 00:17:32,336
We've met.
340
00:17:32,419 --> 00:17:34,263
Casually.
341
00:17:34,338 --> 00:17:35,964
Do sit down.
342
00:17:38,926 --> 00:17:41,437
You have proof Of what you say?
343
00:17:41,512 --> 00:17:44,139
Of course.
You sound suspicious.
344
00:17:44,223 --> 00:17:45,858
Merely concerned.
345
00:17:45,933 --> 00:17:47,860
Matilda was very dear to us.
346
00:17:47,935 --> 00:17:51,772
And to me, too, but I hardly
expected this kind of welcome.
347
00:17:51,855 --> 00:17:53,774
Well, I... We can't
help being curious.
348
00:17:53,857 --> 00:17:56,235
At this sudden appearance...
349
00:17:56,318 --> 00:17:59,738
Just as Matilda's estate
is to be legally settled.
350
00:17:59,822 --> 00:18:02,032
So you think I want
Matilda's money.
351
00:18:02,157 --> 00:18:03,951
It's a rather large sum-
352
00:18:04,034 --> 00:18:06,462
Runs into millions,
as you undoubtedly know.
353
00:18:06,537 --> 00:18:08,122
That's the one thing
I didn't know.
354
00:18:08,247 --> 00:18:10,758
We met, and a few days
later, we were married.
355
00:18:10,833 --> 00:18:12,334
I had to leave for Lisbon.
356
00:18:12,417 --> 00:18:14,461
Matilda was to follow by boat.
357
00:18:14,545 --> 00:18:17,506
When I learned the boat
had gone down, I came back.
358
00:18:17,589 --> 00:18:20,008
You see, I thought I
could find something here.
359
00:18:20,092 --> 00:18:23,095
That would make not having
her... A little more bearable.
360
00:18:23,178 --> 00:18:24,805
What, for example?
361
00:18:24,888 --> 00:18:26,807
This picture.
362
00:18:26,890 --> 00:18:28,809
It's all I want.
363
00:18:28,892 --> 00:18:30,519
I'm not interested
in the money.
364
00:18:30,602 --> 00:18:34,156
I happen to have money of my own.
Quite a bit of money.
365
00:18:34,231 --> 00:18:35,399
How lovely.
366
00:18:37,025 --> 00:18:39,069
I'm afraid
I've been in error, sir.
367
00:18:41,321 --> 00:18:42,990
You shall have the picture...
368
00:18:43,073 --> 00:18:45,667
And with it, our most heartfelt welcome.
369
00:18:45,742 --> 00:18:47,878
I loved Matilda,
and anyone she loves
370
00:18:47,953 --> 00:18:50,122
would necessarily be
very close to me.
371
00:18:50,205 --> 00:18:52,332
So you will stay
with us tonight?
372
00:18:52,416 --> 00:18:53,917
If I may. Of course you may.
373
00:18:54,001 --> 00:18:55,177
We'll talk some more tomorrow.
374
00:18:55,252 --> 00:18:56,387
Will you make him comfortable, my dear?
375
00:18:56,462 --> 00:18:57,254
Yes, I will. I'll take
him to the guesthouse.
376
00:18:57,963 --> 00:18:58,922
Fine. Good night.
377
00:18:59,006 --> 00:18:59,848
Good night. Good night, sir.
378
00:18:59,923 --> 00:19:00,891
I hope you like it.
379
00:19:00,966 --> 00:19:02,518
It's decorated
in Early American.
380
00:19:02,593 --> 00:19:04,011
Do you like Early American?
381
00:19:05,929 --> 00:19:08,023
Extraordinary,
most extraordinary...
382
00:19:08,098 --> 00:19:11,518
But do you know I don't
believe a word he said?
383
00:19:11,602 --> 00:19:14,271
Sounded too much like
the truth to be true.
384
00:19:14,354 --> 00:19:17,691
Might be interesting to know a
good deal more about that young man.
385
00:19:17,775 --> 00:19:19,910
That might cost you
a little money.
386
00:19:19,985 --> 00:19:22,746
I've discovered that everything
worthwhile costs a little money.
387
00:19:22,821 --> 00:19:24,540
Good night, Victor. Good night.
388
00:19:24,615 --> 00:19:26,825
It's been a very
interesting evening.
389
00:19:26,909 --> 00:19:28,494
Mm-hmm. Yes, well...
390
00:20:50,742 --> 00:20:52,286
Victor: "It is difficult now"
391
00:20:52,369 --> 00:20:54,963
to pierce the mists
of time that obscure
392
00:20:55,038 --> 00:20:56,757
what Charles Woodward
was thinking
393
00:20:56,832 --> 00:20:59,960
when he struck his light
of love that fateful blow,
394
00:21:00,043 --> 00:21:03,964
but if we may conjecture,
395
00:21:04,047 --> 00:21:07,468
it is not too much to
assume that his thoughts
396
00:21:07,551 --> 00:21:11,597
may have turned back to that lovely
Spring day when first they met,
397
00:21:11,680 --> 00:21:14,057
"and their adolescent passion
flared into its brief breing."
398
00:21:16,685 --> 00:21:18,779
Being, being, being!
399
00:21:18,854 --> 00:21:22,191
Silly word. Silly script.
Turn it off, Jane.
400
00:21:24,234 --> 00:21:26,236
Want to hear it played back?
401
00:21:26,320 --> 00:21:28,739
No, thank you. I'll listen to it later.
402
00:21:30,032 --> 00:21:32,584
It's much too nice a day for murder.
403
00:21:32,659 --> 00:21:34,953
What's wrong, Victor?
You've lost all your zip.
404
00:21:35,037 --> 00:21:36,997
You're as limp
as an old girdle.
405
00:21:37,080 --> 00:21:38,716
I don't know what's
the matter with me.
406
00:21:38,791 --> 00:21:40,667
The last few days, I've
had a curious premonition.
407
00:21:40,751 --> 00:21:42,878
As though something
were going to happen-
408
00:21:42,961 --> 00:21:44,630
Something unpleasant.
409
00:21:44,713 --> 00:21:47,800
I had that feeling once,
but I married him anyway.
410
00:21:47,883 --> 00:21:50,894
Here, run your pretty blue
eyes over next week's material.
411
00:21:50,969 --> 00:21:54,890
You know, it's a sort of
throbbing in the air...
412
00:21:54,973 --> 00:21:57,142
A feeling of inevitability, like...
413
00:21:57,226 --> 00:21:58,986
Like, uh...
414
00:21:59,061 --> 00:22:00,687
Falling in love-a vibration.
415
00:22:00,771 --> 00:22:02,114
You probably wouldn't remember.
416
00:22:02,189 --> 00:22:03,941
I'll have you know I've
vibrated in my time.
417
00:22:04,983 --> 00:22:06,443
Once, In Kansas City, I-
418
00:22:06,527 --> 00:22:08,946
Oh, well, no use living in the past...
419
00:22:09,071 --> 00:22:13,083
But for 6 months, I
vibrated like a musical saw.
420
00:22:13,158 --> 00:22:15,994
I beg your pardon, sir.
Mr. Donovan, sir... Huh?
421
00:22:16,078 --> 00:22:17,621
He's in the library, sir.
422
00:22:17,704 --> 00:22:19,331
Oh, good. That'll be all, Jane.
423
00:22:20,874 --> 00:22:22,634
Hi, Donovan. I'm delighted to see you.
424
00:22:22,709 --> 00:22:25,170
I've been waiting impatiently
for you. Will you sit down?
425
00:22:25,254 --> 00:22:26,472
Of course.
426
00:22:26,547 --> 00:22:27,840
Jane...
427
00:22:27,923 --> 00:22:31,593
I'll go quietly, only
this shoe is choking me.
428
00:22:31,677 --> 00:22:33,645
Well, what did you find out?
429
00:22:33,720 --> 00:22:37,432
I didn't have much to go on except his name.
Steven Francis Howard.
430
00:22:37,516 --> 00:22:39,726
Born April 12, 1913.
431
00:22:39,810 --> 00:22:41,937
His father was
Francis J. Howard.
432
00:22:42,020 --> 00:22:44,148
Does that suggest anything to you? Oil.
433
00:22:44,231 --> 00:22:45,908
Yes, quite a lot of oil.
434
00:22:45,983 --> 00:22:47,317
Mr. Howard is well-equipped.
435
00:22:47,401 --> 00:22:49,236
With pin money,
just as he said.
436
00:22:49,319 --> 00:22:51,905
31/2 years in the army-
He's a captain-
437
00:22:51,989 --> 00:22:54,124
Wounded twice, discharged
early in May at fort Dixon.
438
00:22:54,199 --> 00:22:57,077
Went straight to New York, where
he stayed at the Sherry Central.
439
00:22:57,161 --> 00:22:58,962
Same time Matilda was there.
440
00:22:59,037 --> 00:23:01,373
A week later,
he went to Lisbon.
441
00:23:01,457 --> 00:23:04,918
His story checks all
along the line, Victor.
442
00:23:07,337 --> 00:23:09,006
Cablegram. I'll take it.
443
00:23:09,089 --> 00:23:10,307
It's for Mr. Grandison.
444
00:23:10,382 --> 00:23:11,717
I'm Mr. Grandison.
445
00:23:15,471 --> 00:23:18,190
You want me to check on
anything else, let me know.
446
00:23:18,265 --> 00:23:19,983
Thank you very much,
and goodbye.
447
00:23:20,058 --> 00:23:21,477
Goodbye, Victor.
448
00:23:23,395 --> 00:23:24,897
I'm sorry.
449
00:23:24,980 --> 00:23:26,315
I love it.
450
00:23:26,899 --> 00:23:29,902
Mercury on a bicycle
just brought this.
451
00:23:31,862 --> 00:23:33,697
Oh. Hmm.
452
00:23:37,201 --> 00:23:39,995
"Aren't you going to open
It?" said she, eagerly.
453
00:23:40,078 --> 00:23:40,996
What?
454
00:23:41,079 --> 00:23:42,498
Aren't you going to-
455
00:23:42,581 --> 00:23:45,125
Oh, yeah. Yeah, I was
thinking of something else.
456
00:23:50,130 --> 00:23:51,423
Uh...
457
00:23:53,425 --> 00:23:56,854
Do you, uh, happen to
know where Mr. Howard is?
458
00:23:56,929 --> 00:23:59,389
No, but Althea usually
keeps in touch with him,
459
00:23:59,473 --> 00:24:00,516
And the last I saw of her,
460
00:24:01,225 --> 00:24:05,020
she was headed to the guesthouse...
Vibrating.
461
00:24:12,736 --> 00:24:16,081
Does it always take you
so long to make a move?
462
00:24:16,156 --> 00:24:18,951
I like to be perfectly
sure of what I'm doing.
463
00:24:24,123 --> 00:24:27,668
Were you sure when
you married Matilda?
464
00:24:27,793 --> 00:24:29,962
I was. She wasn't.
465
00:24:30,045 --> 00:24:32,131
Oh. How interesting.
466
00:24:33,382 --> 00:24:35,467
How long were you married?
467
00:24:35,551 --> 00:24:38,428
I don't suppose you
could call it a marriage.
468
00:24:38,512 --> 00:24:40,097
There was a wedding ceremony.
469
00:24:40,180 --> 00:24:42,432
I had to leave the same day.
470
00:24:42,516 --> 00:24:44,777
That's why you think
you love her-
471
00:24:44,852 --> 00:24:47,020
You haven't been disillusioned.
472
00:24:47,104 --> 00:24:49,022
Speaking from experience?
473
00:24:49,106 --> 00:24:50,441
You've met Oliver.
474
00:24:55,195 --> 00:24:56,538
I beg your pardon.
475
00:24:56,613 --> 00:24:58,740
I hope I'm not disturbing you.
476
00:24:58,824 --> 00:25:01,293
Oh, no, Victor. We've been
looking everyplace for you.
477
00:25:01,368 --> 00:25:03,078
Really? You've been
playing chess, too.
478
00:25:03,162 --> 00:25:05,080
Tell me, is he a good player?
479
00:25:05,164 --> 00:25:05,914
Steven's an expert.
480
00:25:07,082 --> 00:25:09,042
Mm-hmm. Interesting situation.
481
00:25:09,126 --> 00:25:11,637
I'm afraid you're going
to lose, my dear.
482
00:25:11,712 --> 00:25:12,838
We'll see.
483
00:25:12,921 --> 00:25:14,431
Have a drink.
484
00:25:14,506 --> 00:25:15,933
No, thanks.
485
00:25:16,008 --> 00:25:17,551
I came down here because I have
486
00:25:17,634 --> 00:25:19,845
what I think will be
very good news for you.
487
00:25:19,928 --> 00:25:20,938
You mean, no discrepancies.
488
00:25:21,013 --> 00:25:22,681
In your check-up on my story?
489
00:25:22,764 --> 00:25:23,732
No discrepancies...
490
00:25:23,807 --> 00:25:25,776
But you didn't
finish your story.
491
00:25:25,851 --> 00:25:28,312
There's an end to it... Or,
rather, a second beginning.
492
00:25:28,395 --> 00:25:29,688
What do you mean?
493
00:25:29,772 --> 00:25:30,689
She's alive.
494
00:25:30,773 --> 00:25:31,899
Who?
495
00:25:31,982 --> 00:25:32,908
Matilda.
496
00:25:32,983 --> 00:25:34,326
I don't believe it!
497
00:25:34,401 --> 00:25:36,995
Alive and well
and on her way home.
498
00:25:37,070 --> 00:25:39,615
I suppose she sent this to me.
499
00:25:39,698 --> 00:25:42,042
Because she didn't know
where to reach you.
500
00:25:42,117 --> 00:25:44,620
Seems that our sorrow
was a little premature.
501
00:25:44,703 --> 00:25:47,581
"Leaving Rio today.
Arrive... Tomorrow."
502
00:25:47,664 --> 00:25:48,874
She arrives tomorrow.
503
00:25:48,957 --> 00:25:51,802
That's right. We'll
all go down to meet her,
504
00:25:51,877 --> 00:25:54,046
banners flying, with
a large, noisy band.
505
00:25:54,129 --> 00:25:56,673
That won't be necessary.
I'll meet her alone.
506
00:25:56,757 --> 00:25:58,100
That's my privilege.
507
00:25:58,175 --> 00:26:00,728
That's a familiar cue-
508
00:26:00,803 --> 00:26:04,139
Enter Matilda, exit Althea.
509
00:26:06,266 --> 00:26:09,361
I'll buy that drink now,
if you don't mind.
510
00:26:09,436 --> 00:26:10,938
Help yourself.
511
00:26:11,021 --> 00:26:14,233
It isn't every day a man's
wife comes back from the grave.
512
00:26:14,316 --> 00:26:15,818
No.
513
00:26:15,943 --> 00:26:17,861
I believe you're in
considerable trouble.
514
00:26:20,948 --> 00:26:22,950
Check and mate In 3.
515
00:26:25,327 --> 00:26:27,087
Good luck.
516
00:26:27,162 --> 00:26:31,125
Man, over loudspeaker: Flight
number 7 from Rio De Janeiro.
517
00:26:31,250 --> 00:26:33,377
Landing at gate 3.
518
00:26:33,460 --> 00:26:35,129
Man: Hey, what's she doing taking a trip
519
00:26:35,212 --> 00:26:37,297
at a time like this, anyway?
520
00:26:37,422 --> 00:26:39,007
Second man: What else would
she do with all of her dough?
521
00:26:39,091 --> 00:26:40,425
Well, she could give it to me.
522
00:26:40,509 --> 00:26:41,802
No sign of Grandison yet.
523
00:26:41,885 --> 00:26:43,804
You'd think he'd be here to
cash in on that publicity.
524
00:26:43,887 --> 00:26:45,180
Let's go!
525
00:27:00,571 --> 00:27:03,031
There she is. Get
a good shot of her, Joe.
526
00:27:03,115 --> 00:27:04,083
Don't crowd her.
527
00:27:04,158 --> 00:27:05,576
How about a story,
miss Frazier?
528
00:27:05,659 --> 00:27:07,378
Don't spare the
details, miss Frazier.
529
00:27:07,453 --> 00:27:08,670
Give us the whole story.
530
00:27:08,745 --> 00:27:09,838
Was it a terrible experience?
531
00:27:09,913 --> 00:27:11,090
Come on, let's have that story!
532
00:27:11,165 --> 00:27:12,299
Must have been very exciting.
533
00:27:12,374 --> 00:27:13,459
What happened? How
does it feel to be dead?
534
00:27:13,542 --> 00:27:14,585
Won't you please-
535
00:27:14,668 --> 00:27:15,878
Were you afraid when
the ship caught fire?
536
00:27:15,961 --> 00:27:16,962
We understand you were
picked up by a fish trawler.
537
00:27:17,045 --> 00:27:18,222
Is that right?
538
00:27:18,297 --> 00:27:20,007
Yes. It took us 3
weeks to get to brazil.
539
00:27:20,090 --> 00:27:21,550
Why didn't you send word
you were still alive?
540
00:27:21,633 --> 00:27:22,926
The boat that rescued
us had no radio.
541
00:27:23,010 --> 00:27:24,937
Break it up. Can't you see...
542
00:27:25,012 --> 00:27:26,680
Wait a minute!
We've got a story here!
543
00:27:26,763 --> 00:27:28,315
How about your
plans for the future?
544
00:27:28,390 --> 00:27:29,933
Victor let me come to meet you.
545
00:27:30,017 --> 00:27:31,310
When can we get a complete statement?
546
00:27:31,435 --> 00:27:33,645
We'll give you a statement
later. Let's get out of here.
547
00:27:43,113 --> 00:27:44,615
Feeling better?
548
00:27:44,740 --> 00:27:45,741
Yes, thank you.
549
00:27:45,824 --> 00:27:47,993
But after all that's happened,
550
00:27:48,076 --> 00:27:50,462
I can't understand why
Grandy wasn't there.
551
00:27:50,537 --> 00:27:52,297
He's all right, isn't he?
552
00:27:52,372 --> 00:27:54,249
He's fine.
He wanted to meet you,
553
00:27:54,333 --> 00:27:56,502
But he thought it would only
complicate the publicity.
554
00:27:56,585 --> 00:27:58,595
You know Victor and the press.
555
00:27:58,670 --> 00:28:00,973
We'll stop off
and phone him later.
556
00:28:01,048 --> 00:28:02,883
Oh, good.
557
00:28:02,966 --> 00:28:04,802
You haven't changed.
558
00:28:04,885 --> 00:28:06,512
You're as beautiful as ever.
559
00:28:06,595 --> 00:28:08,555
Well, that's very kind of you.
560
00:28:08,639 --> 00:28:11,517
You know, I'm afraid
I didn't get your name.
561
00:28:11,600 --> 00:28:14,561
I'm terribly sorry. I probably
should have remembered, but I-
562
00:28:14,645 --> 00:28:17,189
Matilda, what is this?
You know who I am.
563
00:28:18,899 --> 00:28:21,777
I've never seen you
before in my life.
564
00:28:29,660 --> 00:28:32,913
Croton operator? 48305, please.
565
00:28:32,996 --> 00:28:35,082
A vermouth cassis for the lady.
566
00:28:35,165 --> 00:28:36,875
How do you know that?
567
00:28:36,959 --> 00:28:39,219
That's right, isn't it?
Brandy for me.
568
00:28:39,294 --> 00:28:40,220
Yes, sir, brandy.
569
00:28:40,295 --> 00:28:42,464
Hello? Mr. Grandison, please.
570
00:28:42,548 --> 00:28:44,007
Is that Roslyn?
571
00:28:44,091 --> 00:28:46,051
No, it's Jane Moynihan.
572
00:28:46,135 --> 00:28:49,855
Hello, sir.
This is Steve Howard.
573
00:28:49,930 --> 00:28:52,099
Yes, she's here with me.
574
00:28:54,852 --> 00:28:56,854
Oh, Grandy, darling!
575
00:28:58,564 --> 00:29:00,657
Of course I'm well.
576
00:29:00,732 --> 00:29:03,861
I am happy.
I'm so anxious to see you.
577
00:29:03,944 --> 00:29:06,029
Tell Steven to bring you home.
578
00:29:06,113 --> 00:29:07,081
Mm-hmm.
579
00:29:07,156 --> 00:29:09,658
We'll warm up
a fatted calf for you.
580
00:29:09,741 --> 00:29:11,952
All right.
581
00:29:12,035 --> 00:29:13,829
Goodbye, darling.
582
00:29:17,541 --> 00:29:19,168
There you are, sir.
583
00:29:22,629 --> 00:29:24,923
You're pretty sold
On Victor, aren't you?
584
00:29:25,007 --> 00:29:27,851
He's the kindest, most
unselfish man I've ever known.
585
00:29:27,926 --> 00:29:30,020
Yes, I know. I like him, too.
586
00:29:30,095 --> 00:29:33,190
I like him even more for
what he means to you.
587
00:29:33,265 --> 00:29:36,276
Course, I can't say the same
thing about Althea or Oliver,
588
00:29:36,351 --> 00:29:39,396
Although I think he regrets
the way he treated you.
589
00:29:39,480 --> 00:29:41,565
I didn't know anyone
knew about that.
590
00:29:41,648 --> 00:29:42,983
Why shouldn't I?
591
00:29:43,066 --> 00:29:45,411
You know, it must've been
pretty horrible for you-
592
00:29:45,486 --> 00:29:47,946
The trouble with Oliver,
the bitterness,
593
00:29:48,030 --> 00:29:50,541
the wedding, and after
that, a shipwreck.
594
00:29:50,616 --> 00:29:52,951
I can understand why
you're so confused.
595
00:29:53,035 --> 00:29:54,828
About what?
596
00:29:54,912 --> 00:29:56,588
In the car. Don't you remember?
597
00:29:56,663 --> 00:29:58,957
You told me you'd
never seen me before.
598
00:29:59,041 --> 00:30:01,335
I don't anything hurt
quite as much.
599
00:30:01,418 --> 00:30:04,138
I'm sorry. I didn't mean to
hurt you. Please forgive me.
600
00:30:04,213 --> 00:30:05,806
You handed me quite a scare.
601
00:30:05,881 --> 00:30:08,217
I realize we didn't
see much of each other,
602
00:30:08,300 --> 00:30:10,803
But I couldn't believe
it meant so little to you
603
00:30:10,886 --> 00:30:11,979
that you'd completely
forgotten me.
604
00:30:12,054 --> 00:30:13,772
Just your name.
605
00:30:13,847 --> 00:30:15,941
Is something wrong?
606
00:30:16,016 --> 00:30:17,568
Yes. Something's
very definitely wrong.
607
00:30:17,643 --> 00:30:19,903
If you don't remember my name.
608
00:30:19,978 --> 00:30:22,898
Howard. Steven Howard.
609
00:30:22,981 --> 00:30:25,409
Doesn't that mean
anything to you?
610
00:30:25,484 --> 00:30:28,537
Afraid not. We must
have met somewhere.
611
00:30:28,612 --> 00:30:32,407
You wouldn't be so sure.
But I don't quite remember.
612
00:30:32,491 --> 00:30:34,501
You don't remember me At all?
613
00:30:34,576 --> 00:30:36,036
I'm sorry.
614
00:30:36,120 --> 00:30:37,671
All those weeks In brazil.
615
00:30:37,746 --> 00:30:40,374
Before you let anyone
know you were alive...
616
00:30:40,457 --> 00:30:42,376
Why? What happened to you?
617
00:30:42,459 --> 00:30:45,003
Why should you think
something happened to me?
618
00:30:45,087 --> 00:30:47,347
You were ill,
weren't you? Very ill.
619
00:30:47,422 --> 00:30:50,509
Well, yes. I was suffering
from exposure and shock, if-
620
00:30:50,592 --> 00:30:52,386
Only that, or was there
something more?
621
00:30:52,469 --> 00:30:55,230
You had a nervous
breakdown, didn't you?
622
00:30:55,305 --> 00:30:56,640
Didn't you?
623
00:30:57,766 --> 00:30:59,017
Yes.
624
00:30:59,101 --> 00:31:00,736
That explains it-
amnesia and shock.
625
00:31:00,811 --> 00:31:03,480
I should have known when
you told me about Oliver.
626
00:31:03,564 --> 00:31:05,399
I didn't tell you about Oliver.
627
00:31:05,482 --> 00:31:08,535
Yes, you did.
At this hotel, at this very table.
628
00:31:08,610 --> 00:31:10,871
This is where we met,
Matilda. You've forgotten.
629
00:31:10,946 --> 00:31:13,365
Why should I forget when
there's nothing to remember?
630
00:31:13,449 --> 00:31:14,992
No? Not even our marriage?
631
00:31:15,075 --> 00:31:17,086
Marriage?!
632
00:31:17,161 --> 00:31:19,004
You're my wife, Matilda.
633
00:31:19,079 --> 00:31:20,497
Well, that's impossible.
634
00:31:20,581 --> 00:31:22,708
You're Mrs. Steven Howard.
635
00:31:22,791 --> 00:31:25,177
Here's our wedding certificate.
636
00:31:25,252 --> 00:31:27,137
It's a forgery,
and you're lying.
637
00:31:27,212 --> 00:31:28,263
Why should I?
638
00:31:28,338 --> 00:31:30,507
You know that better than I do.
639
00:31:30,591 --> 00:31:33,060
Perhaps because my father
left me a fortune.
640
00:31:33,135 --> 00:31:35,179
So did mine. Shall we
compare checkbooks?
641
00:31:35,262 --> 00:31:37,815
No, it had nothing to do
With your money.
642
00:31:37,890 --> 00:31:39,933
I married you
Because I loved you.
643
00:31:40,017 --> 00:31:43,604
I know I was very ill, but
They said it was hysteria.
644
00:31:43,687 --> 00:31:45,939
I remember everything that happened.
The shipwreck, Oliver...
645
00:31:46,023 --> 00:31:49,535
If I married you, why should
I forget that and nothing else?
646
00:31:49,610 --> 00:31:51,245
Probably because you wanted to.
647
00:31:51,320 --> 00:31:53,238
You weren't in love with me.
648
00:31:53,322 --> 00:31:55,491
I knew that
when we were married.
649
00:31:55,574 --> 00:31:58,419
But I only-It isn't important.
650
00:31:58,494 --> 00:32:00,587
You obviously regret
having married me.
651
00:32:00,662 --> 00:32:02,706
But I didn't marry you!
652
00:32:02,831 --> 00:32:03,749
Waiter...
653
00:32:03,832 --> 00:32:05,417
Yes, sir?
654
00:32:07,586 --> 00:32:09,346
Thank you, sir.
655
00:32:09,421 --> 00:32:11,757
Didn't you like your
Cassie, Mrs. Howard?
656
00:32:14,218 --> 00:32:16,145
You bribed him to say that!
657
00:32:16,220 --> 00:32:17,980
Well, there's no use
going on with this.
658
00:32:18,055 --> 00:32:20,682
If you don't remember, or
won't, that's all there is to it.
659
00:32:20,766 --> 00:32:23,227
I'll take you home, and that's
the last you'll see of me.
660
00:32:42,079 --> 00:32:44,673
I don't suppose you
remember this, either.
661
00:32:44,748 --> 00:32:46,050
Should I?
662
00:32:46,125 --> 00:32:48,627
We were on our way
to be married.
663
00:32:48,752 --> 00:32:50,179
We took the next turnoff.
664
00:32:50,254 --> 00:32:52,347
Take it now.
665
00:32:52,422 --> 00:32:55,551
I'd like to meet the man
you say married us.
666
00:33:10,149 --> 00:33:12,109
How do you do?
667
00:33:12,192 --> 00:33:13,819
Could you tell me If-
668
00:33:13,902 --> 00:33:15,863
My dear! We read in the
paper that you were safe.
669
00:33:15,946 --> 00:33:17,998
How very kind and thoughtful of
you to come here, Mrs. Howard.
670
00:33:18,073 --> 00:33:19,375
But, you see,
I'm not Mrs. Howard.
671
00:33:19,450 --> 00:33:21,460
My wife would like to see
Judge Maynard, if she may.
672
00:33:21,535 --> 00:33:22,578
Of course. Come right in.
673
00:33:22,661 --> 00:33:24,079
You can wait right in here.
674
00:33:24,163 --> 00:33:25,372
The judge is performing.
675
00:33:25,497 --> 00:33:26,715
A wedding service in the study,
676
00:33:26,790 --> 00:33:28,008
but of course you remember.
677
00:33:28,083 --> 00:33:30,260
You've seen me before?
678
00:33:30,335 --> 00:33:32,129
I never forget a bride,
679
00:33:32,212 --> 00:33:34,214
No matter how many I've seen.
680
00:33:34,298 --> 00:33:36,967
Just a moment. I'll tell
the judge you're here.
681
00:33:38,552 --> 00:33:41,105
But it's a mistake! It must be!
682
00:33:41,180 --> 00:33:43,265
Well, we were married.
There's no mistake about that.
683
00:33:43,849 --> 00:33:47,236
But I'm afraid I rushed you
into it, and I shouldn't have.
684
00:33:47,311 --> 00:33:51,148
But I don't understand!
Why can't I remember?
685
00:33:55,068 --> 00:33:57,287
Oh, my! Well, goodbye!
686
00:33:57,362 --> 00:33:59,907
Thank you so much. Goodbye!
687
00:33:59,990 --> 00:34:02,743
My dear, I'm so happy
you're safe.
688
00:34:02,826 --> 00:34:04,461
But you couldn't
possibly know who-
689
00:34:04,536 --> 00:34:06,922
My wife's been under
a great strain, judge.
690
00:34:06,997 --> 00:34:10,250
She doesn't remember.
There seems to be some doubt in her mind.
691
00:34:10,334 --> 00:34:12,836
Whether our marriage was
The right thing or not.
692
00:34:12,920 --> 00:34:15,180
I see. If there's
anything I can do...
693
00:34:15,255 --> 00:34:17,224
Perhaps there is, sir.
694
00:34:17,299 --> 00:34:20,018
In a few days, after you get
everything straightened out,
695
00:34:20,093 --> 00:34:22,354
We'll get an annulment
If you want to.
696
00:34:22,429 --> 00:34:23,689
Judge Maynard will help.
697
00:34:23,764 --> 00:34:26,483
Of course.
I'll do anything I can.
698
00:34:26,558 --> 00:34:29,228
You're very kind.
699
00:34:29,311 --> 00:34:31,321
I'm very grateful to you
700
00:34:31,396 --> 00:34:33,449
for being so patient with me.
701
00:34:33,524 --> 00:34:36,568
It's all right, Matilda.
I'll take you home.
702
00:34:36,652 --> 00:34:38,987
Goodbye.
703
00:34:41,156 --> 00:34:43,158
You got to stop it,
Mr. Grandison.
704
00:34:43,242 --> 00:34:44,710
I can't take any more!
705
00:34:44,785 --> 00:34:46,328
I wouldn't entertain
any awkward ideas
706
00:34:46,411 --> 00:34:48,622
about hastening my departure
from the scheme of things
707
00:34:48,705 --> 00:34:50,165
if I were you, press.
708
00:34:50,249 --> 00:34:51,842
You got to leave me alone!
709
00:34:51,917 --> 00:34:53,836
Will you please stop
trying to convince yourself
710
00:34:53,919 --> 00:34:55,846
that you have enough
courage to murder me?
711
00:34:55,921 --> 00:34:57,264
And give me that
ridiculous weapon.
712
00:34:57,339 --> 00:34:59,633
Give it to me, I say,
before I lose my temper...
713
00:34:59,716 --> 00:35:01,143
A thing I detest.
714
00:35:01,218 --> 00:35:03,354
I can't sleep, I can't eat.
715
00:35:03,429 --> 00:35:04,763
Not since that broadcast...
716
00:35:04,847 --> 00:35:06,807
When you called me
"The unsuspected."
717
00:35:06,890 --> 00:35:08,851
How do you think I felt?
718
00:35:08,934 --> 00:35:10,894
Well, if I were in your shoes,
719
00:35:10,978 --> 00:35:12,479
I should feel extremely
uncomfortable.
720
00:35:12,563 --> 00:35:15,282
Now, for the good of your soul,
I want you to hear something.
721
00:35:15,357 --> 00:35:17,484
Come along with me.
722
00:35:17,568 --> 00:35:20,362
For many years now, I've
been recording my programs.
723
00:35:20,446 --> 00:35:22,823
Before broadcasting them-
724
00:35:22,906 --> 00:35:25,501
Just for practice purposes-
725
00:35:25,576 --> 00:35:28,212
So that my listeners
would have the benefit.
726
00:35:28,287 --> 00:35:30,247
Of every full, rich tone.
727
00:35:30,330 --> 00:35:32,958
Now, occasionally,
this device has other uses,
728
00:35:33,041 --> 00:35:35,052
one of which I now commend
to your attention.
729
00:35:35,127 --> 00:35:36,678
Press, on recording:
I swear, Mr. Grandison,
730
00:35:36,753 --> 00:35:38,138
I didn't mean to kill her.
731
00:35:38,213 --> 00:35:41,141
I was only threatening her
when she screamed.
732
00:35:41,216 --> 00:35:43,218
Victor, on recording:
But you were overzealous, press.
733
00:35:43,302 --> 00:35:44,812
Why didn't you tell the police?
734
00:35:44,887 --> 00:35:46,346
Press, on recording:
I didn't dare.
735
00:35:46,430 --> 00:35:48,182
Victor, on recording:
Why are you confessing to me?
736
00:35:48,307 --> 00:35:49,183
Press, on recording:
Because I...
737
00:35:49,308 --> 00:35:50,109
Where did you Get that?
738
00:35:50,184 --> 00:35:51,443
I made it...
739
00:35:51,518 --> 00:35:53,312
On the occasion of
your first visit.
740
00:35:53,437 --> 00:35:56,031
The microphone was hidden
as you told me your story,
741
00:35:56,106 --> 00:35:58,525
So it turned out to be
one of my best programs...
742
00:35:58,609 --> 00:36:00,903
For which
I'm properly grateful.
743
00:36:02,780 --> 00:36:04,907
How very untidy of you...
744
00:36:06,074 --> 00:36:08,210
And so impetuous.
745
00:36:08,285 --> 00:36:10,871
Now, you don't really imagine
that I'd be foolish enough
746
00:36:10,954 --> 00:36:13,173
to let you destroy
the only copy, do you?
747
00:36:13,248 --> 00:36:14,591
There are others.
748
00:36:14,666 --> 00:36:16,844
And if anything
ever happens to me,
749
00:36:16,919 --> 00:36:19,379
the police will be
listening to one of them.
750
00:36:19,463 --> 00:36:21,306
Why don't you leave me alone?
751
00:36:21,381 --> 00:36:22,716
I intend to.
752
00:36:24,343 --> 00:36:26,178
I work for my material.
753
00:36:26,261 --> 00:36:28,806
I have to call on many
different kinds of people
754
00:36:28,889 --> 00:36:30,140
at many different times.
755
00:36:30,224 --> 00:36:32,351
What is it you want from me?
756
00:36:32,434 --> 00:36:33,652
Nothing, actually.
757
00:36:33,727 --> 00:36:36,522
My interest in you
is largely clinical.
758
00:36:36,605 --> 00:36:39,658
I am wondering, though, how
long it will take the police
759
00:36:39,733 --> 00:36:42,703
to arrive at the same
conclusions that led me to you.
760
00:36:42,778 --> 00:36:45,239
I could help them.
I may have to.
761
00:36:45,322 --> 00:36:46,665
I could kill you!
762
00:36:46,740 --> 00:36:48,575
What good would that do?
763
00:36:48,659 --> 00:36:51,787
Here. And no more of
that silly business.
764
00:36:51,870 --> 00:36:53,205
Goodbye.
765
00:36:54,957 --> 00:36:56,633
And don't come here again.
766
00:36:56,708 --> 00:36:59,002
I'll call you if I need you.
767
00:36:59,086 --> 00:37:01,672
You know, press,
I rather enjoy playing God.
768
00:37:40,919 --> 00:37:42,754
That's strange. I
thought I saw somebody.
769
00:37:42,838 --> 00:37:45,132
We'd better get in
out of the rain.
770
00:37:45,215 --> 00:37:46,758
Oh, please, not the front door.
771
00:37:46,842 --> 00:37:49,687
I don't feel quite up to
facing the others just yet.
772
00:37:49,762 --> 00:37:52,514
There's an outside stairway
leading up to my room.
773
00:37:52,598 --> 00:37:55,100
I can slip in without
anyone knowing it.
774
00:37:55,184 --> 00:37:56,643
Please explain to Victor.
775
00:37:56,727 --> 00:37:59,938
Tell him I'll talk to him
in a little while.
776
00:38:19,374 --> 00:38:22,127
Althea: Well, darling...
777
00:38:22,211 --> 00:38:25,422
You completely missed the
welcome mat we put out for you.
778
00:38:25,506 --> 00:38:27,307
Why, Althea, I-
779
00:38:27,382 --> 00:38:30,761
I was just putting on a suitable
face for your triumphal return.
780
00:38:30,844 --> 00:38:33,105
I didn't expect
to find you here.
781
00:38:33,180 --> 00:38:35,724
Well, welcome home
anyway, darling.
782
00:38:35,808 --> 00:38:39,069
You look as though you'd been
fished out of several oceans.
783
00:38:39,144 --> 00:38:42,031
I need a little time
to pull myself together.
784
00:38:42,106 --> 00:38:43,482
I'm afraid you'll
have a long pull.
785
00:38:45,025 --> 00:38:47,402
I took your room over
Because...
786
00:38:47,486 --> 00:38:49,404
Naturally, of course,
we didn't think
787
00:38:49,488 --> 00:38:51,665
you were going to come back.
788
00:38:51,740 --> 00:38:54,118
I suppose you'll
want me to leave now.
789
00:38:54,201 --> 00:38:55,577
I really don't care.
790
00:38:55,661 --> 00:38:57,671
Oh. Well, in that case,
You'll find
791
00:38:57,746 --> 00:38:59,748
all of your things in my room.
792
00:38:59,832 --> 00:39:02,593
Oh, tell me one thing, darling.
793
00:39:02,668 --> 00:39:04,428
No, not about the shipwreck.
794
00:39:04,503 --> 00:39:06,547
I read enough about that
in the newspapers.
795
00:39:06,630 --> 00:39:09,433
What I want to know is,
how did you ever manage
796
00:39:09,508 --> 00:39:11,310
to catch a man
like Steve Howard?
797
00:39:11,385 --> 00:39:13,896
We always thought of you as
such a quiet little mouse,
798
00:39:13,971 --> 00:39:16,974
and here you go and fool us all
by snaring a millionaire husband.
799
00:39:17,057 --> 00:39:18,559
He isn't-a millionaire?
800
00:39:18,642 --> 00:39:22,688
Oh, yes. Trust Victor to check
on his financial background.
801
00:39:22,771 --> 00:39:24,573
Isn't it rather unfair...
802
00:39:24,648 --> 00:39:27,658
You, with all the money in
the world, and you marry more.
803
00:39:27,733 --> 00:39:29,527
And look at Oliver and me.
804
00:39:29,610 --> 00:39:31,279
Nobody ever left us a fortune,
805
00:39:31,362 --> 00:39:34,323
Neither one of us
with a penny of our own.
806
00:39:34,407 --> 00:39:36,409
All we've got is each other.
807
00:39:38,786 --> 00:39:41,330
Why are you looking
at me like that?
808
00:39:41,414 --> 00:39:43,499
I'm not looking at you.
809
00:39:43,583 --> 00:39:45,626
I'm seeing you
for the first time.
810
00:39:45,710 --> 00:39:48,096
You think I'm jealous.
811
00:39:48,171 --> 00:39:51,507
Why should you be? I would
never have met Steven Howard
812
00:39:51,591 --> 00:39:53,926
if you hadn't taken
Oliver away from me.
813
00:39:58,431 --> 00:40:01,934
If you are going to leave,
perhaps you'd better go now.
814
00:40:02,018 --> 00:40:04,479
You'll probably want
a hot bath before dinner.
815
00:40:07,273 --> 00:40:09,283
Yes, I do want a bath...
816
00:40:09,358 --> 00:40:11,786
But I'll take it here,
in my own room.
817
00:40:11,861 --> 00:40:13,287
But you just said-
818
00:40:13,362 --> 00:40:15,623
I've changed my mind,
Althea... About many things.
819
00:40:15,698 --> 00:40:18,993
You can move your clothes
out after dinner.
820
00:40:21,329 --> 00:40:24,165
May I suggest you take
a very hot bath?
821
00:40:29,337 --> 00:40:31,589
I thought it was
amnesia at first.
822
00:40:31,672 --> 00:40:33,307
Now I'm not so sure.
823
00:40:33,382 --> 00:40:35,685
Either Matilda can't or
won't remember our marriage.
824
00:40:35,760 --> 00:40:38,179
You seem to be confronted
with an awkward.
825
00:40:38,262 --> 00:40:39,439
And somewhat delicate
situation.
826
00:40:39,514 --> 00:40:41,349
What do I do?
Divorce? Annulment?
827
00:40:41,432 --> 00:40:43,559
Do I stay or do I go?
828
00:40:43,643 --> 00:40:45,945
I think the wisest thing
to do is to stay.
829
00:40:46,020 --> 00:40:47,238
Perhaps, in time,
she'll remember.
830
00:40:47,313 --> 00:40:48,906
Meanwhile, as I understand it,
831
00:40:48,981 --> 00:40:50,650
your marriage
was merely... Legal.
832
00:40:50,733 --> 00:40:54,487
I would suggest, then, that you
remain on with us for the time being...
833
00:40:54,570 --> 00:40:55,988
In the guesthouse. Naturally.
834
00:40:56,072 --> 00:40:58,416
Good evening, Victor. Jane.
835
00:40:58,491 --> 00:40:59,876
You must be miss Moynihan.
836
00:40:59,951 --> 00:41:01,577
I am, but must I be?
837
00:41:01,661 --> 00:41:02,745
I'm Steve Howard.
838
00:41:02,829 --> 00:41:04,914
Will you join me in
a cocktail, Mr. Howard?
839
00:41:04,997 --> 00:41:06,958
I'd much rather be together
when I'm drinking.
840
00:41:07,041 --> 00:41:08,968
You appeal to my
Chivalry, miss Moynihan.
841
00:41:09,043 --> 00:41:11,546
I shall regard that as definite
encouragement, Mr. Howard.
842
00:41:11,629 --> 00:41:13,923
After slaving all day
over a hot typewriter,
843
00:41:14,006 --> 00:41:17,844
There's nothing I like better than
a swan dive into a bottle of bourbon.
844
00:41:19,846 --> 00:41:21,472
Why, Oliver!
845
00:41:21,556 --> 00:41:23,057
Waiting for the bar to open?
846
00:41:23,141 --> 00:41:25,685
No, I'm just sitting here in
the dark, counting my sins.
847
00:41:25,768 --> 00:41:27,186
Without an adding machine?
848
00:41:27,270 --> 00:41:28,905
You mustn't be
unpleasant, Jane.
849
00:41:28,980 --> 00:41:30,648
It has absolutely no effect.
850
00:41:30,731 --> 00:41:32,325
She's back, isn't she?
851
00:41:32,400 --> 00:41:33,326
Matilda?
852
00:41:33,401 --> 00:41:34,827
Is she happy?
853
00:41:34,902 --> 00:41:36,412
Or do you mean, has she forgotten you?
854
00:41:36,487 --> 00:41:37,914
I'm selfish enough
to hope she hasn't.
855
00:41:37,989 --> 00:41:40,032
Oh, you men, you dogs in the manger.
856
00:41:40,116 --> 00:41:42,460
I'm not thinking about myself.
I'm thinking about Matilda.
857
00:41:42,535 --> 00:41:44,504
She doesn't deserve
to be hurt twice,
858
00:41:44,579 --> 00:41:46,289
And she's no match for Althea.
859
00:41:46,372 --> 00:41:48,666
Mr. Howard, do you think you
could manage to make yourself.
860
00:41:49,667 --> 00:41:51,669
A little less
attractive to my wife?
861
00:41:51,752 --> 00:41:53,379
Try being nasty.
862
00:41:53,463 --> 00:41:54,630
I have.
863
00:41:54,714 --> 00:41:55,882
Try harder.
864
00:41:55,965 --> 00:41:57,175
I don't-
865
00:41:57,258 --> 00:41:58,551
Oliver, if you ask me,
866
00:41:58,634 --> 00:42:00,219
Althea should be
taken out regularly.
867
00:42:00,303 --> 00:42:01,596
And beaten like a rug.
868
00:42:03,639 --> 00:42:05,391
Who is it?
869
00:42:07,935 --> 00:42:10,480
Oh, Grandy!
870
00:42:12,231 --> 00:42:14,200
There, there, there...
871
00:42:14,275 --> 00:42:15,902
Angel, you're home,
you're safe,
872
00:42:16,027 --> 00:42:19,363
And we're never going to
let you get lost again.
873
00:42:19,447 --> 00:42:20,790
You're crying?
874
00:42:20,865 --> 00:42:23,292
Now, now, now, don't cry. Don't cry.
875
00:42:23,367 --> 00:42:25,870
I can't help it.
I'm so mixed up.
876
00:42:25,953 --> 00:42:28,005
But you always were
mixed up, my dear,
877
00:42:28,080 --> 00:42:30,049
And we've always straightened
things out for you.
878
00:42:30,124 --> 00:42:32,794
I should've stayed away. I
should never have come back.
879
00:42:32,877 --> 00:42:34,429
Not come back here?
880
00:42:34,504 --> 00:42:37,298
But this is your home.
Your father's house.
881
00:42:37,423 --> 00:42:39,383
I never forget it...
882
00:42:39,509 --> 00:42:41,385
Though I'm afraid Althea and I
883
00:42:41,511 --> 00:42:42,762
do sometimes take advantage.
884
00:42:42,845 --> 00:42:44,806
Oh, not you, Grandy, never.
885
00:42:44,889 --> 00:42:46,315
But Althea-
886
00:42:46,390 --> 00:42:48,434
Now, you mustn't blame
Althea for marrying Oliver.
887
00:42:48,518 --> 00:42:50,186
She was in love with him.
888
00:42:50,269 --> 00:42:51,779
Course, I know what a blow.
889
00:42:51,854 --> 00:42:53,689
It must have been
to your pride.
890
00:42:53,815 --> 00:42:56,451
It was more than pride.
I was in love with him.
891
00:42:56,526 --> 00:42:58,536
Mm-hmm. Well,
I think you'll feel.
892
00:42:58,611 --> 00:43:00,404
Very differently
when you see him.
893
00:43:00,488 --> 00:43:02,240
He's changed, my dear...
894
00:43:02,323 --> 00:43:05,043
And not for the better.
895
00:43:05,118 --> 00:43:07,954
And, of course, now that
you're Mrs. Steven Howard-
896
00:43:08,079 --> 00:43:11,382
Grandy, what do you know
about Steven Howard?
897
00:43:11,457 --> 00:43:13,584
That was going
to be my question.
898
00:43:13,668 --> 00:43:15,720
He tells me you don't
remember marrying him.
899
00:43:15,795 --> 00:43:18,256
In fact, he says you
don't remember him at all.
900
00:43:18,339 --> 00:43:21,351
But I don't.
I didn't marry him.
901
00:43:21,426 --> 00:43:24,354
I don't think I did.
I'm sure I'd remember.
902
00:43:24,429 --> 00:43:26,105
I'm sure you would, too.
903
00:43:26,180 --> 00:43:27,982
Unless...
904
00:43:28,057 --> 00:43:32,362
Grandy, it couldn't
have been amnesia.
905
00:43:32,437 --> 00:43:34,113
Shh, shh, shh, shh, shh.
906
00:43:34,188 --> 00:43:36,357
I think amnesia's
a very convenient word.
907
00:43:36,441 --> 00:43:38,943
For covering up things
we want to forget.
908
00:43:39,026 --> 00:43:41,537
And I think Mr. Howard's
a very clever young man.
909
00:43:41,612 --> 00:43:43,915
Who has gone to
a great deal of trouble.
910
00:43:43,990 --> 00:43:45,867
To make you believe
you're married to him.
911
00:43:45,950 --> 00:43:47,285
But why should he?
912
00:43:47,368 --> 00:43:49,912
When we know the answer
to that, my dear,
913
00:43:49,996 --> 00:43:51,956
We'll know how
to deal with him.
914
00:43:52,039 --> 00:43:53,249
What can we do?
915
00:43:53,332 --> 00:43:55,176
Nothing. Just play
along with him...
916
00:43:55,251 --> 00:43:57,303
For the present.
917
00:43:57,378 --> 00:43:59,639
We'll keep this to
ourselves, shall we?
918
00:43:59,714 --> 00:44:02,258
Imagine what the
newspapers would do with it.
919
00:44:02,341 --> 00:44:05,478
When the time comes, I'll
know how to cope with him.
920
00:44:05,553 --> 00:44:08,064
Now, are you going
to get your hair fixed
921
00:44:08,139 --> 00:44:09,565
before coming down to dinner?
922
00:44:09,640 --> 00:44:12,226
Grandy, would you mind terribly.
923
00:44:12,310 --> 00:44:14,862
If I didn't come down tonight?
924
00:44:14,937 --> 00:44:16,439
I'm so tired.
925
00:44:16,522 --> 00:44:18,032
Of course you are.
926
00:44:18,107 --> 00:44:20,860
You know, this house
was lonely for you.
927
00:44:20,943 --> 00:44:24,080
It seemed so gray and
depressing while you were gone.
928
00:44:24,155 --> 00:44:26,741
Now it's bright.
You're alive again.
929
00:44:26,824 --> 00:44:29,127
So am I.
930
00:44:29,202 --> 00:44:30,670
Sleep well.
931
00:44:30,745 --> 00:44:32,121
Thank you.
932
00:45:12,703 --> 00:45:14,630
May I inquire
where you've been?
933
00:45:14,705 --> 00:45:16,624
I'm sorry, sir. I mean.
I'm sorry, sir.
934
00:45:16,707 --> 00:45:18,501
I didn't know you were up, sir.
935
00:45:18,626 --> 00:45:20,928
Mr. Howard asked me to
drive him to the station.
936
00:45:21,003 --> 00:45:22,463
At this hour of the morning?
937
00:45:22,547 --> 00:45:23,714
He wanted to catch The 7:15.
938
00:45:24,173 --> 00:45:25,758
Only thieves and
home-going Casanovas
939
00:45:25,842 --> 00:45:28,469
catch the 7:15 train
in the morning.
940
00:45:28,553 --> 00:45:30,021
Well, he took it.
941
00:45:30,096 --> 00:45:32,598
Did he take any
luggage with him?
942
00:45:32,682 --> 00:45:35,852
No, sir. No luggage, sir.
Did you want something, sir?
943
00:45:35,935 --> 00:45:37,728
Breakfast, if it isn't
asking too much.
944
00:45:37,812 --> 00:45:40,022
Asking too much. Yes,
sir. I mean, no, sir.
945
00:45:40,106 --> 00:45:41,482
Kent: Yes, sir.
946
00:46:30,406 --> 00:46:31,824
Sorry I was late.
947
00:46:31,908 --> 00:46:34,669
I always have more face
to put on in the morning.
948
00:46:34,744 --> 00:46:36,329
Drive on, please.
949
00:46:36,412 --> 00:46:38,539
Did Victor See you leave?
950
00:46:38,623 --> 00:46:40,007
I don't think so.
951
00:46:40,082 --> 00:46:43,094
What about your reporter
friend? Did he come through?
952
00:46:43,169 --> 00:46:46,514
Yeah. He got these
out of the file.
953
00:46:46,589 --> 00:46:48,057
Good. I'll deliver them myself.
954
00:46:48,132 --> 00:46:49,675
How about the phone company?
955
00:46:49,759 --> 00:46:51,219
You were right. I checked.
956
00:46:51,302 --> 00:46:52,845
You've certainly been a big help, Jane.
957
00:46:52,929 --> 00:46:54,347
I'll do all I can, Steve.
958
00:46:54,430 --> 00:46:56,065
We're going through with
it just as we planned.
959
00:46:56,140 --> 00:46:57,692
You'll be at the house tonight? Mm-hmm.
960
00:46:57,767 --> 00:46:59,268
Fine. If I don't get
back in time for dinner,
961
00:46:59,352 --> 00:47:00,194
I'll phone Victor my apologies.
962
00:47:00,269 --> 00:47:01,521
Please be careful.
963
00:47:01,604 --> 00:47:04,198
I will. I'm afraid he's suspicious.
Why?
964
00:47:04,273 --> 00:47:06,567
I told him Matilda
didn't recognize me.
965
00:47:06,651 --> 00:47:08,161
Naturally, he liked that.
966
00:47:08,236 --> 00:47:10,446
Of course. A husband to
share his ward's millions.
967
00:47:10,530 --> 00:47:12,081
Is the last thing he wants.
968
00:47:12,156 --> 00:47:14,283
Did you bring that
letter Roslyn wrote you?
969
00:47:14,367 --> 00:47:16,661
Yes. I put it in
my bag this morning.
970
00:47:18,704 --> 00:47:20,631
Written the day
before she died.
971
00:47:20,706 --> 00:47:22,041
Doesn't sound much like a girl
972
00:47:22,125 --> 00:47:23,551
who was tired of
living, does it?
973
00:47:23,626 --> 00:47:25,711
Oh, you don't have
to sell me, Steve.
974
00:47:25,795 --> 00:47:28,673
I know as well as you do that
Roslyn never committed suicide.
975
00:47:55,158 --> 00:47:57,326
Matilda.
976
00:47:57,410 --> 00:47:59,912
It's nice to see
you again, Oliver.
977
00:48:01,289 --> 00:48:04,125
Nice? Is that all
it means to you?
978
00:48:04,208 --> 00:48:06,043
What did you expect?
979
00:48:06,127 --> 00:48:08,721
Why, Matilda,
what a lovely gown.
980
00:48:08,796 --> 00:48:10,798
Hello, Althea. Thank
you. I bought it in Rio.
981
00:48:11,716 --> 00:48:12,717
Oh.
982
00:48:12,800 --> 00:48:13,968
Grandy!
983
00:48:14,093 --> 00:48:15,595
If that's a Brazilian gown,
984
00:48:15,678 --> 00:48:17,313
I'll leave for
Argentina tomorrow.
985
00:48:17,388 --> 00:48:19,649
Well, our sleeping beauty
has awakened at last.
986
00:48:19,724 --> 00:48:22,318
You look radiant, my
lamb, but then, you should,
987
00:48:22,393 --> 00:48:23,778
Having slept the clock round.
988
00:48:23,853 --> 00:48:25,688
I needed the rest
to face tonight.
989
00:48:25,772 --> 00:48:27,982
I'm sorry I was so silly, but ever since
990
00:48:28,065 --> 00:48:30,493
I knew I was coming home,
I've dreaded this moment.
991
00:48:30,568 --> 00:48:32,195
And what about now?
992
00:48:32,278 --> 00:48:34,447
It's the first time
I've felt at ease...
993
00:48:34,530 --> 00:48:35,823
As though I belonged here.
994
00:48:35,907 --> 00:48:37,283
Of course you belong here.
995
00:48:37,366 --> 00:48:38,785
Cheers.
996
00:48:38,868 --> 00:48:41,829
Come along, my dear. We have
a vermouth cassis for you.
997
00:48:41,913 --> 00:48:43,831
Hello, Nancy. Welcome home, miss.
998
00:48:43,915 --> 00:48:44,957
Good evening, Kent.
999
00:48:45,041 --> 00:48:47,218
It's nice to have you
back, miss Matilda.
1000
00:48:47,293 --> 00:48:48,377
Why, thank you.
1001
00:48:48,461 --> 00:48:51,639
We missed you
while you were dead.
1002
00:48:51,714 --> 00:48:53,758
I know what you mean.
1003
00:48:53,883 --> 00:48:59,147
Uh, uh, don't... move, my dear.
1004
00:48:59,222 --> 00:49:01,349
Do you know you've changed?
1005
00:49:01,432 --> 00:49:02,892
I have?
1006
00:49:02,975 --> 00:49:05,403
Oliver: No, Matilda
hasn't changed...
1007
00:49:05,478 --> 00:49:06,612
The painting has.
1008
00:49:06,687 --> 00:49:09,023
It just died.
1009
00:49:14,946 --> 00:49:18,407
Oh... I haven't
seen Roslyn yet.
1010
00:49:22,703 --> 00:49:25,748
Oh, hello, Ro-
Well, hello, Jane.
1011
00:49:25,832 --> 00:49:28,676
Hello, darling.
You look wonderful.
1012
00:49:28,751 --> 00:49:31,087
Would a shipwreck
do that for me?
1013
00:49:31,170 --> 00:49:34,098
Every girl should have
one at least twice a year.
1014
00:49:34,173 --> 00:49:35,892
I thought you were Roslyn.
1015
00:49:35,967 --> 00:49:38,344
I've been making a few
changes in Victor's script.
1016
00:49:38,428 --> 00:49:40,813
Our writers have been
shipwrecked for some time now.
1017
00:49:40,888 --> 00:49:44,100
Thought I'd finish it before dinner
sets in. It's good to see you.
1018
00:49:44,183 --> 00:49:46,235
Where is Roslyn?
1019
00:49:46,310 --> 00:49:48,354
You haven't heard?
1020
00:49:48,438 --> 00:49:51,149
Heard? What?
1021
00:49:51,232 --> 00:49:53,609
Roslyn's dead.
1022
00:49:53,693 --> 00:49:56,904
She was found hanging
from that chandelier.
1023
00:49:58,698 --> 00:50:00,241
Oh, no!
1024
00:50:01,492 --> 00:50:03,327
Oh, no!
1025
00:50:05,913 --> 00:50:07,665
Jane: Hello?
1026
00:50:07,748 --> 00:50:09,750
Yes, just a moment, please.
1027
00:50:09,834 --> 00:50:12,795
Victor... telephone.
1028
00:50:16,924 --> 00:50:18,134
Here.
1029
00:50:18,217 --> 00:50:19,894
Thank you. Hello?
1030
00:50:19,969 --> 00:50:21,437
Victor? Sorry to disturb you.
1031
00:50:21,512 --> 00:50:23,690
I'd like very much to see you.
1032
00:50:23,765 --> 00:50:25,767
My dear fellow, I'm
on the verge of dining.
1033
00:50:25,850 --> 00:50:27,268
After dinner, then.
1034
00:50:27,351 --> 00:50:28,986
I'm afraid I must insist.
1035
00:50:29,061 --> 00:50:30,688
I'm sorry. It's very important.
1036
00:50:30,813 --> 00:50:33,191
Very well, if you're going
to be unpleasant about it.
1037
00:50:33,274 --> 00:50:35,610
Come along at 9:00. I'll
give you some poisoned coffee.
1038
00:50:35,693 --> 00:50:37,570
Good. I'll see you then.
1039
00:50:40,448 --> 00:50:42,575
You want to keep her letter?
1040
00:50:42,658 --> 00:50:46,370
No. No, I think I have
everything I need right here.
1041
00:50:48,164 --> 00:50:50,958
Bring me the file on the
Roslyn Wright suicide.
1042
00:50:51,042 --> 00:50:52,418
Ok, chief.
1043
00:50:56,130 --> 00:50:58,007
One of the
newspapers took this picture.
1044
00:50:58,091 --> 00:51:00,393
You were standing here, in
front of the electric clock.
1045
00:51:00,468 --> 00:51:01,686
Victor: I don't understand.
1046
00:51:01,761 --> 00:51:03,805
Look what time the clock
says in the picture.
1047
00:51:03,888 --> 00:51:06,315
9:35. What does that mean?
1048
00:51:06,390 --> 00:51:09,018
The way we figure it,
there was a struggle.
1049
00:51:09,102 --> 00:51:10,603
This lamp was knocked over.
1050
00:51:10,686 --> 00:51:12,113
That caused a short circuit
1051
00:51:12,188 --> 00:51:14,315
and blew out a fuse downstairs.
1052
00:51:14,398 --> 00:51:17,785
That stopped the clock and gives
us the exact time of her death.
1053
00:51:17,860 --> 00:51:20,079
Why is that so important?
1054
00:51:20,154 --> 00:51:23,032
Everything's important.
Take these books.
1055
00:51:23,116 --> 00:51:25,626
The murderer arranged
them so that we'd think.
1056
00:51:25,701 --> 00:51:28,629
That Roslyn had used them
to reach the chandelier.
1057
00:51:28,704 --> 00:51:30,173
Mystery of the Headless Corpse.
1058
00:51:30,248 --> 00:51:32,175
I read that. That's not bad.
1059
00:51:32,250 --> 00:51:34,168
Quite a good detective in it.
1060
00:51:34,252 --> 00:51:35,928
Uh, go on.
1061
00:51:36,003 --> 00:51:39,048
Hmm? Oh, yes. Well, now
we come to the point.
1062
00:51:39,173 --> 00:51:40,967
The phone company
keeps a record.
1063
00:51:41,050 --> 00:51:42,593
Of all long-distance calls.
1064
00:51:42,677 --> 00:51:44,220
At exactly 9:34 that night,
1065
00:51:44,345 --> 00:51:47,432
A call was put through
from New York to this phone.
1066
00:51:47,515 --> 00:51:49,100
Roslyn answered it.
1067
00:51:49,183 --> 00:51:51,736
That means she must
have seen the murderer.
1068
00:51:51,811 --> 00:51:54,113
Now, what we want to know is,
1069
00:51:54,188 --> 00:51:57,275
Why haven't we heard from
whoever put through that call?
1070
00:51:57,358 --> 00:51:59,402
And most important of all...
1071
00:52:01,070 --> 00:52:03,531
Who hung up this phone?
1072
00:52:05,741 --> 00:52:07,168
Of course.
1073
00:52:07,243 --> 00:52:10,246
Roslyn couldn't have done it. Right.
1074
00:52:10,329 --> 00:52:12,423
Very extraordinary.
1075
00:52:12,498 --> 00:52:15,009
Do you know, I think
you've discovered.
1076
00:52:15,084 --> 00:52:16,302
Something terribly important.
1077
00:52:16,377 --> 00:52:18,880
Why, it changes the entire
complexion of the case.
1078
00:52:19,005 --> 00:52:21,265
How did you manage to
discover this information?
1079
00:52:21,340 --> 00:52:23,718
Victor, you know how
thorough our department is.
1080
00:52:23,801 --> 00:52:26,345
Well, I certainly hope you
run this down. Poor child.
1081
00:52:26,429 --> 00:52:28,231
Whatever could have
been the motive?
1082
00:52:28,306 --> 00:52:30,808
When we know that, we'll
know who killed her.
1083
00:52:46,616 --> 00:52:48,034
Matilda.
1084
00:52:50,620 --> 00:52:52,663
I didn't mean to frighten you.
1085
00:52:52,747 --> 00:52:55,041
You think you can keep
avoiding me forever?
1086
00:52:55,124 --> 00:52:57,001
Oh, Oliver,
I'm not avoiding you.
1087
00:52:57,084 --> 00:53:01,130
There's so much I want to say to you.
I've got to say to you.
1088
00:53:01,214 --> 00:53:02,632
Look at me, Matilda.
1089
00:53:04,175 --> 00:53:06,094
You know, once, I wouldn't have.
1090
00:53:06,177 --> 00:53:08,179
Been able to look at you...
1091
00:53:08,262 --> 00:53:10,356
Without remembering.
1092
00:53:10,431 --> 00:53:12,975
Now it doesn't seem to matter.
1093
00:53:13,059 --> 00:53:15,436
Victor is right.
You have changed.
1094
00:53:15,520 --> 00:53:17,613
And you, Oliver?
1095
00:53:17,688 --> 00:53:19,732
Are you the same
ambitious young man
1096
00:53:19,816 --> 00:53:22,443
who was going to change
the course of history?
1097
00:53:22,527 --> 00:53:23,953
Or are you-
1098
00:53:24,028 --> 00:53:26,748
a drunk? Is that what
you're trying to say?
1099
00:53:26,823 --> 00:53:28,866
It isn't important now.
1100
00:53:28,950 --> 00:53:30,209
It is to me.
1101
00:53:30,284 --> 00:53:32,745
Tonight when I saw you,
I realized what
1102
00:53:32,829 --> 00:53:35,214
I've been running away
from all this time.
1103
00:53:35,289 --> 00:53:37,925
I love you. I always have.
1104
00:53:38,000 --> 00:53:40,253
Doesn't that mean
anything to you?
1105
00:53:40,336 --> 00:53:41,421
I'm sorry.
1106
00:53:41,504 --> 00:53:43,056
Is it because you're married?
1107
00:53:43,131 --> 00:53:45,091
Because you're in love
with Steve Howard?
1108
00:53:48,553 --> 00:53:52,682
Yes... Maybe that
is what I mean.
1109
00:54:10,074 --> 00:54:11,626
Hello.
1110
00:54:11,701 --> 00:54:13,077
Good evening.
1111
00:54:18,749 --> 00:54:20,676
Do you mind if we have
a look in the cellar?
1112
00:54:20,751 --> 00:54:22,136
I'd like to check
on the fuse system.
1113
00:54:22,211 --> 00:54:23,379
You know the way.
1114
00:54:23,463 --> 00:54:24,714
I don't expect
to find anything,
1115
00:54:24,797 --> 00:54:26,007
But it won't hurt to look.
1116
00:54:26,090 --> 00:54:27,225
Well, Victor, you finally have.
1117
00:54:27,300 --> 00:54:28,885
A murder case in your own home.
1118
00:54:28,968 --> 00:54:30,303
Yes.
1119
00:54:32,013 --> 00:54:34,348
Murder?! What did he mean?
1120
00:54:34,515 --> 00:54:35,775
My dear...
1121
00:54:35,850 --> 00:54:37,777
Tell me, Grandy! What is it?
1122
00:54:37,852 --> 00:54:40,271
Roslyn didn't Kill herself.
1123
00:54:40,354 --> 00:54:42,073
She was murdered.
1124
00:54:42,148 --> 00:54:43,983
Shh, shh, shh, shh, shh.
1125
00:54:44,066 --> 00:54:46,327
It's right through
here and down the stairs.
1126
00:54:46,402 --> 00:54:47,612
I'll get the light.
1127
00:54:47,695 --> 00:54:49,781
Watch your step. Mm-hmm.
1128
00:54:49,864 --> 00:54:51,866
Boy, look at all that vino.
1129
00:54:51,991 --> 00:54:53,334
You watch your step.
1130
00:54:53,409 --> 00:54:55,044
You know, when
I was in Okinawa,
1131
00:54:55,119 --> 00:54:57,171
We went down in one
of those Jap cellars.
1132
00:54:57,246 --> 00:54:58,122
Yeah? Yeah.
1133
00:54:58,206 --> 00:54:59,499
Right over here.
1134
00:55:01,542 --> 00:55:03,761
Living room...
1135
00:55:03,836 --> 00:55:05,171
Seems to work.
1136
00:55:05,296 --> 00:55:06,547
Library...
1137
00:55:06,631 --> 00:55:08,725
But why?
1138
00:55:08,800 --> 00:55:10,843
What reason could anyone have?
1139
00:55:10,927 --> 00:55:14,097
I don't suppose we'll
ever know, poor child.
1140
00:55:14,180 --> 00:55:17,183
I'm afraid this hasn't been
a very happy homecoming.
1141
00:55:17,266 --> 00:55:20,895
Oh, make them stop!
Make them stop!
1142
00:55:25,399 --> 00:55:27,151
There, there...
1143
00:55:28,861 --> 00:55:31,998
Oh, it's just coming home...
1144
00:55:32,073 --> 00:55:34,083
And now this.
1145
00:55:34,158 --> 00:55:36,627
I know, my dear.
1146
00:55:36,702 --> 00:55:39,497
It's all been too much for you.
1147
00:55:41,332 --> 00:55:43,960
Come along. Come along.
1148
00:55:45,253 --> 00:55:47,380
Kent, do you ever
cheat at solitaire?
1149
00:55:47,463 --> 00:55:49,048
Cheat? Oh, no, miss.
1150
00:55:49,132 --> 00:55:51,551
I do, and I hate myself for it.
1151
00:55:53,052 --> 00:55:56,973
Oh... There it goes again.
1152
00:55:57,056 --> 00:55:58,558
I wonder what's wrong
with the lights?
1153
00:55:59,642 --> 00:56:01,102
Nothing. You're going blind.
1154
00:56:01,185 --> 00:56:02,570
Uh, blind-
1155
00:56:02,645 --> 00:56:03,946
Blind?
1156
00:56:04,021 --> 00:56:05,948
Well, Victor...
1157
00:56:06,023 --> 00:56:07,533
Hmm? Oh...
1158
00:56:07,608 --> 00:56:09,952
Yeah, you've been down in
the cellar, haven't you?
1159
00:56:10,027 --> 00:56:11,362
What did you find?
1160
00:56:11,446 --> 00:56:12,747
Nothing of any importance.
1161
00:56:12,822 --> 00:56:15,625
Before we go, we'd
like to talk to Althea.
1162
00:56:15,700 --> 00:56:17,919
Oh, she's out with Mr. Howard.
1163
00:56:17,994 --> 00:56:20,213
Modern marriage is beyond me.
1164
00:56:20,288 --> 00:56:22,623
Well, ask her to drop in
my office in the morning.
1165
00:56:22,707 --> 00:56:25,334
There are one or two things
I'd like to talk to her about.
1166
00:56:25,418 --> 00:56:26,719
Of course, yes.
1167
00:56:26,794 --> 00:56:28,588
By the way, Victor, it's
purely routine, of course,
1168
00:56:28,671 --> 00:56:30,423
But where were you the
night of Roslyn's murder?
1169
00:56:30,506 --> 00:56:32,141
Doing my broadcast-
"The Morgan Affair."
1170
00:56:32,216 --> 00:56:34,185
Don't you remember?
You gave me the-
1171
00:56:34,260 --> 00:56:36,312
Now, don't tell me that
you weren't listening.
1172
00:56:36,387 --> 00:56:38,481
That's the one I missed.
1173
00:56:38,556 --> 00:56:41,392
What train did you take that night.
The 8:30 or the 9:00?
1174
00:56:41,476 --> 00:56:43,945
My dear fellow, it's very
obvious that you've missed.
1175
00:56:44,020 --> 00:56:45,730
More than one of my broadcasts,
1176
00:56:45,813 --> 00:56:47,857
Or you'd know that I'm
not off the air until 8:30.
1177
00:56:48,649 --> 00:56:50,326
I always catch the later train.
1178
00:56:50,401 --> 00:56:52,695
That doesn't get here
until 9:55.
1179
00:56:52,779 --> 00:56:55,415
10 minutes from
the station to here...
1180
00:56:55,490 --> 00:56:57,408
Means you got home At 10:05.
1181
00:56:57,533 --> 00:56:59,377
Very precise. Why is this so-
1182
00:56:59,452 --> 00:57:02,338
Oh, I see. Yes. This
establishes my alibi.
1183
00:57:02,413 --> 00:57:04,590
I don't think you
needed it very much,
1184
00:57:04,665 --> 00:57:06,467
But it's good to
have things settled.
1185
00:57:06,542 --> 00:57:08,761
Mr. Donovan, do you mind driving me in?
1186
00:57:08,836 --> 00:57:10,471
I'm afraid to go home alone.
1187
00:57:10,546 --> 00:57:12,173
You'll be quite safe with us.
1188
00:57:12,256 --> 00:57:14,642
That's what I was afraid
of. Good night, Victor.
1189
00:57:14,717 --> 00:57:17,053
Good night. Jane: I'm
always missing that train,
1190
00:57:17,136 --> 00:57:20,598
but I do meet interesting
people hitchhiking this way.
1191
00:57:29,524 --> 00:57:31,242
It's not very flattering.
1192
00:57:31,317 --> 00:57:32,944
Been looking at your watch all evening.
1193
00:57:33,027 --> 00:57:33,995
Sorry.
1194
00:57:34,070 --> 00:57:35,738
You know, you implied
a great deal.
1195
00:57:35,822 --> 00:57:37,832
When you asked me
to come out here.
1196
00:57:37,907 --> 00:57:39,909
What's the matter? Have
you changed your mind?
1197
00:57:39,992 --> 00:57:42,003
No, I haven't changed my mind.
1198
00:57:42,078 --> 00:57:43,838
You're a funny guy, Steve.
1199
00:57:43,913 --> 00:57:45,089
Am I?
1200
00:57:45,164 --> 00:57:47,750
Been a long time
since I met anyone.
1201
00:57:47,834 --> 00:57:50,636
That interested me
half as much as you do,
1202
00:57:50,711 --> 00:57:53,131
And that's a gross
understatement.
1203
00:57:57,593 --> 00:57:59,011
You need a drink.
1204
00:57:59,095 --> 00:58:01,189
No, Oliver.
Let me take care of this.
1205
00:58:01,264 --> 00:58:03,858
You go back to the house
and wait for me.
1206
00:58:03,933 --> 00:58:05,476
Go on. Do as I say.
1207
00:58:10,440 --> 00:58:12,567
Oh, come on, Steve.
1208
00:58:14,360 --> 00:58:16,571
Come on and sit down beside me.
1209
00:58:20,158 --> 00:58:23,035
I'm lonely-terribly lonely.
1210
00:58:23,119 --> 00:58:24,537
Bored, maybe.
1211
00:58:24,620 --> 00:58:26,089
Bored and lonely.
1212
00:58:26,164 --> 00:58:28,758
You think because
I live in this house,
1213
00:58:28,833 --> 00:58:32,170
Basking in Victor's glory and
Matilda's money, that I like it.
1214
00:58:32,253 --> 00:58:33,296
I hate it!
1215
00:58:37,091 --> 00:58:39,394
I like to break things.
1216
00:58:39,469 --> 00:58:41,688
Glass breaking is
the most wonderful sound
1217
00:58:41,763 --> 00:58:44,056
in the whole world.
1218
00:58:44,140 --> 00:58:45,817
Why don't you like Matilda?
1219
00:58:45,892 --> 00:58:47,985
She's been very kind to you.
1220
00:58:48,060 --> 00:58:50,571
Kind? She can afford to be.
1221
00:58:50,646 --> 00:58:52,573
Her father left her millions.
1222
00:58:52,648 --> 00:58:55,067
My father died without a cent.
1223
00:58:55,151 --> 00:58:58,070
Victor had to take me in.
His penniless niece.
1224
00:58:58,154 --> 00:59:01,249
He was glad to take
her in-very glad.
1225
00:59:01,324 --> 00:59:03,034
"The Little Heiress."
1226
00:59:03,117 --> 00:59:06,954
It's all I've heard from
the time I was 10 years old.
1227
00:59:07,079 --> 00:59:09,040
Don't you think
you've had enough?
1228
00:59:09,123 --> 00:59:10,500
I suppose so.
1229
00:59:10,583 --> 00:59:12,510
I usually don't drink this much.
1230
00:59:12,585 --> 00:59:14,554
So I'll know what I'm saying-
1231
00:59:14,629 --> 00:59:17,381
The proper questions,
the correct answers.
1232
00:59:17,882 --> 00:59:19,851
Not tonight.
1233
00:59:19,926 --> 00:59:21,928
Tonight, I'm going
to be careless...
1234
00:59:22,011 --> 00:59:23,888
And talk too much.
1235
00:59:27,391 --> 00:59:29,352
You don't know what it is
1236
00:59:29,435 --> 00:59:32,146
to have to say thank you
to somebody you don't like
1237
00:59:32,230 --> 00:59:34,574
for everything you get-day
after day, year after year!
1238
00:59:34,649 --> 00:59:36,526
I never had anything of my own.
1239
00:59:36,609 --> 00:59:38,486
Until I thought she was dead.
1240
00:59:38,569 --> 00:59:41,873
Then Victor gave me
everything I ever wanted.
1241
00:59:41,948 --> 00:59:45,910
And now she's back, and
all I've got is... Oliver.
1242
00:59:45,993 --> 00:59:48,996
But Victor could continue
to do things for you.
1243
00:59:49,080 --> 00:59:51,799
How? Victor has very
expensive tastes.
1244
00:59:51,874 --> 00:59:55,586
Takes every cent he makes
to live the way he does-
1245
00:59:55,670 --> 00:59:56,763
More than every cent.
1246
00:59:56,838 --> 00:59:59,382
Oh, why did she
have to come back?
1247
01:00:03,803 --> 01:00:06,314
Now I have had
too much to drink.
1248
01:00:06,389 --> 01:00:08,015
I was just beginning
to get interested.
1249
01:00:11,853 --> 01:00:14,147
Interested or curious?
1250
01:00:14,230 --> 01:00:15,523
Both. I keep wondering.
1251
01:00:15,606 --> 01:00:17,942
About the girl
who was murdered-
1252
01:00:18,025 --> 01:00:19,652
Victor's secretary.
1253
01:00:19,735 --> 01:00:22,205
Roslyn? She wasn't
murdered. She killed herself.
1254
01:00:22,280 --> 01:00:23,289
She was murdered.
1255
01:00:23,364 --> 01:00:24,615
The police have evidence.
1256
01:00:24,699 --> 01:00:25,950
How do you know?
1257
01:00:26,033 --> 01:00:27,502
I gave it to them.
1258
01:00:27,577 --> 01:00:29,078
You...
1259
01:00:29,162 --> 01:00:30,955
But...
1260
01:00:31,038 --> 01:00:32,915
You'd better get out, Althea.
1261
01:00:37,503 --> 01:00:39,672
I can take care of myself.
1262
01:00:39,756 --> 01:00:41,174
Easy, Althea.
1263
01:00:43,843 --> 01:00:47,305
All right...
I do know something.
1264
01:00:48,806 --> 01:00:51,476
I talked to Roslyn that night.
1265
01:00:51,559 --> 01:00:53,519
I heard her scream.
1266
01:01:02,862 --> 01:01:05,998
Victor, I've made up my mind.
1267
01:01:06,073 --> 01:01:07,241
I'm going away.
1268
01:01:07,325 --> 01:01:08,743
What about your wife?
1269
01:01:08,826 --> 01:01:11,704
My wife? I have no claims on Althea.
1270
01:01:11,788 --> 01:01:13,998
She belongs to mankind.
1271
01:01:14,081 --> 01:01:15,666
I think you've made
a very wise decision.
1272
01:01:17,877 --> 01:01:21,097
You've been very patient with Althea...
1273
01:01:21,172 --> 01:01:23,466
Entirely too patient.
1274
01:01:23,549 --> 01:01:26,227
Going away, if only
for a few days,
1275
01:01:26,302 --> 01:01:28,396
will teach her a much needed lesson.
1276
01:01:28,471 --> 01:01:31,190
Just exactly what lesson
is Althea to be taught?
1277
01:01:31,265 --> 01:01:33,192
The lesson
of humility, my dear.
1278
01:01:33,267 --> 01:01:35,228
You see, Oliver is leaving you.
1279
01:01:35,311 --> 01:01:37,530
Did you have anything
to do with this?
1280
01:01:37,605 --> 01:01:39,857
Sounds like one of your
clever little plots.
1281
01:01:39,941 --> 01:01:41,400
No, it was my own idea.
1282
01:01:41,484 --> 01:01:42,785
Really? An idea of your own?
1283
01:01:42,860 --> 01:01:44,862
You see, Oliver has
become aware of your-
1284
01:01:44,946 --> 01:01:47,490
What shall I call it?-
Your attachment to Mr. Howard,
1285
01:01:47,573 --> 01:01:49,242
And, for some
odd domestic reason,
1286
01:01:49,325 --> 01:01:50,918
he's worried about it
hurting Matilda.
1287
01:01:50,993 --> 01:01:54,247
Oh. The knight to the rescue.
1288
01:01:54,330 --> 01:01:56,883
Are you carrying her
on your white charger?
1289
01:01:56,958 --> 01:01:59,210
No. From now on, I ride alone.
1290
01:01:59,293 --> 01:02:01,921
Who's going to pry you
loose from the bar?
1291
01:02:02,004 --> 01:02:04,015
I think you'd better excuse me.
1292
01:02:04,090 --> 01:02:07,060
I detest scenes
not of my own making.
1293
01:02:07,135 --> 01:02:09,554
You know, the more
I see of marriage,
1294
01:02:09,679 --> 01:02:12,315
The more thankful
I am to be the last.
1295
01:02:12,390 --> 01:02:14,233
Of a long line of bachelors.
1296
01:02:14,308 --> 01:02:15,893
What's gotten into you, Oliver?
1297
01:02:15,977 --> 01:02:18,613
I'd rather not have
a quarrel, if you don't mind.
1298
01:02:18,688 --> 01:02:21,065
I'm not going to swoon
at the idea of losing you,
1299
01:02:21,149 --> 01:02:22,608
But I am entitled
to an explanation.
1300
01:02:22,692 --> 01:02:24,694
All right, I'll give you one-
1301
01:02:24,777 --> 01:02:26,279
Carefully selected
4- letter words.
1302
01:02:48,301 --> 01:02:49,602
You're not fooling anyone.
1303
01:02:49,677 --> 01:02:51,179
I've been watching
you ever since.
1304
01:02:51,262 --> 01:02:52,814
You knew Matilda
was coming home.
1305
01:02:52,889 --> 01:02:54,941
You're still in love
with her, aren't you?
1306
01:02:55,016 --> 01:02:56,025
Aren't you?!
1307
01:02:56,100 --> 01:02:57,610
As a matter of fact, I am.
1308
01:02:57,685 --> 01:02:58,903
Well, it won't do you any good.
1309
01:02:58,978 --> 01:03:00,363
Why do you think I married you?
1310
01:03:00,438 --> 01:03:01,522
Because of your charm?
1311
01:03:01,606 --> 01:03:02,940
I only married you
for one reason,
1312
01:03:03,024 --> 01:03:04,734
and that was to get you
away from Matilda.
1313
01:03:04,817 --> 01:03:06,944
And I'll do the very
same thing with Steve.
1314
01:03:07,028 --> 01:03:09,071
You're going to leave
him alone. Do you hear me?
1315
01:03:09,155 --> 01:03:11,207
You're not going to cause
her any more unhappiness, or-
1316
01:03:11,282 --> 01:03:14,160
I don't like to be threatened.
I can threaten, too.
1317
01:03:14,243 --> 01:03:16,337
It will give me
a great deal of pleasure.
1318
01:03:16,412 --> 01:03:18,339
To break up our dear
little Matilda's marriage.
1319
01:03:18,414 --> 01:03:19,924
I'll kill you first.
1320
01:03:19,999 --> 01:03:21,300
Really?
1321
01:03:21,375 --> 01:03:24,929
You plan to shoot me,
stab me, or, uh...
1322
01:03:25,004 --> 01:03:26,672
String me up like poor Roslyn?
1323
01:03:26,756 --> 01:03:28,966
Oh, I'm fed up with
your cheap heroics!
1324
01:03:29,050 --> 01:03:30,727
Go on, get out of here!
1325
01:03:30,802 --> 01:03:33,971
Please, please.
Althea, Oliver...
1326
01:03:34,055 --> 01:03:36,182
You have no idea
how your voices carry.
1327
01:03:36,265 --> 01:03:39,027
I can hear you from the
other end of the house.
1328
01:03:39,102 --> 01:03:40,686
Well, then get him out of here.
1329
01:03:40,770 --> 01:03:42,522
We'll discuss that later.
1330
01:03:42,605 --> 01:03:45,358
Will you go into the study? Now, please.
1331
01:03:49,028 --> 01:03:52,123
Oliver, be smart.
1332
01:03:52,198 --> 01:03:55,409
Pack your bag, enough
things for a few days,
1333
01:03:55,493 --> 01:03:57,420
And go right away from here.
1334
01:03:57,495 --> 01:03:59,622
All right, Victor.
You know best.
1335
01:04:04,335 --> 01:04:05,753
Ah...
1336
01:04:10,341 --> 01:04:12,760
Can't we postpone this
lecture till some other time?
1337
01:04:12,844 --> 01:04:14,429
This room gives me the creeps.
1338
01:04:14,512 --> 01:04:16,097
I like it.
1339
01:04:16,222 --> 01:04:19,400
The outside world is
so far away in here.
1340
01:04:19,475 --> 01:04:22,437
I can't hear it...
it can't hear me.
1341
01:04:22,520 --> 01:04:25,782
That's why I had
the room soundproofed...
1342
01:04:25,857 --> 01:04:27,900
So I can be completely alone.
1343
01:04:27,984 --> 01:04:29,118
Completely undisturbed.
1344
01:04:29,193 --> 01:04:32,287
What is it you wanted
to speak to me about?
1345
01:04:32,362 --> 01:04:33,947
A phone call, my dear.
1346
01:04:34,030 --> 01:04:36,199
The phone call you put
through to this house.
1347
01:04:36,283 --> 01:04:37,826
The night that
Roslyn was murdered.
1348
01:04:37,909 --> 01:04:39,786
The phone call that Mr. Donovan
1349
01:04:39,870 --> 01:04:41,171
has succeeded in tracing.
1350
01:04:41,246 --> 01:04:43,248
The one with which you aroused.
1351
01:04:43,331 --> 01:04:45,417
Mr. Howard's interest a few minutes ago.
1352
01:04:46,752 --> 01:04:48,545
I didn't say anything to him.
1353
01:04:48,628 --> 01:04:52,090
Oh, dear. I've tried so hard
to teach you the value of truth.
1354
01:04:52,174 --> 01:04:53,884
You see, I heard you.
1355
01:04:53,967 --> 01:04:57,270
Of course, I know that eavesdroppers
never hear any good of themselves,
1356
01:04:57,345 --> 01:05:00,440
But I thought it was
rather unfriendly of you.
1357
01:05:00,515 --> 01:05:03,235
To accuse me of
having murdered Roslyn.
1358
01:05:03,310 --> 01:05:04,853
You can't frighten me.
1359
01:05:04,936 --> 01:05:06,905
You wouldn't dare
do anything to me!
1360
01:05:06,980 --> 01:05:08,407
I want the truth, Althea.
1361
01:05:08,482 --> 01:05:11,034
Did you or did you not
tell Mr. Howard.
1362
01:05:11,109 --> 01:05:13,203
That I murdered Roslyn?
1363
01:05:13,278 --> 01:05:15,906
Yes. I said I thought so.
1364
01:05:17,449 --> 01:05:19,993
And why didn't you
share your suspicion.
1365
01:05:20,076 --> 01:05:23,296
With the police, or at least
tell them of the phone call?
1366
01:05:23,371 --> 01:05:25,707
I was afraid of what
would happen to you.
1367
01:05:27,751 --> 01:05:30,045
Always thinking
of your dear uncle.
1368
01:05:30,128 --> 01:05:31,588
That's right.
1369
01:05:31,713 --> 01:05:33,340
Sit down.
1370
01:05:37,677 --> 01:05:40,555
You and I were enjoying
Matilda's money, weren't we?
1371
01:05:40,639 --> 01:05:42,349
Now that she's come back,
1372
01:05:42,432 --> 01:05:45,519
What do you suppose is
going to happen to you?
1373
01:05:45,602 --> 01:05:47,404
You'll take care Of me, Victor.
1374
01:05:47,479 --> 01:05:49,314
You must have money
hidden away-
1375
01:05:49,397 --> 01:05:50,866
money Matilda
could never trace.
1376
01:05:50,941 --> 01:05:54,653
You and Roslyn had
one trait in common:
1377
01:05:54,736 --> 01:05:56,655
You were both
much too inquisitive.
1378
01:05:56,738 --> 01:06:00,792
Oh... So that's why
you killed Roslyn.
1379
01:06:00,867 --> 01:06:03,128
Yes.
1380
01:06:03,203 --> 01:06:05,630
It's a pity, isn't it?
1381
01:06:05,705 --> 01:06:07,332
You were always my favorite.
1382
01:06:07,416 --> 01:06:09,468
You know that, don't you?
1383
01:06:09,543 --> 01:06:11,887
So charmingly unscrupulous...
1384
01:06:11,962 --> 01:06:13,380
But so greedy.
1385
01:06:13,463 --> 01:06:15,674
It's too bad.
1386
01:06:15,757 --> 01:06:18,468
Oh, no! No, don't!
1387
01:06:18,552 --> 01:06:19,928
Don't shoot!
1388
01:06:20,011 --> 01:06:21,930
Don't!
1389
01:07:12,981 --> 01:07:14,649
Victor?
1390
01:07:17,736 --> 01:07:19,070
Victor?
1391
01:07:21,239 --> 01:07:22,991
Oliver.
1392
01:07:24,534 --> 01:07:27,045
Victor, I wanted to tell
you that I'm leaving.
1393
01:07:27,120 --> 01:07:28,872
If I could call a cab-
1394
01:07:28,955 --> 01:07:30,549
You'll do nothing of the kind.
1395
01:07:30,624 --> 01:07:32,217
With a garage full of cars?
1396
01:07:32,292 --> 01:07:33,835
Here's the key to the coupe.
1397
01:07:33,919 --> 01:07:36,463
You use my hotel room in
town for a couple of days.
1398
01:07:36,546 --> 01:07:38,807
I'll call the clerk and
tell them to expect you.
1399
01:07:38,882 --> 01:07:41,476
Tomorrow, you and Althea are going
to feel very differently about this.
1400
01:07:41,551 --> 01:07:43,386
I'll get your coat for you.
1401
01:07:57,442 --> 01:07:59,327
Here you go, Oliver.
1402
01:07:59,402 --> 01:08:01,947
Thanks, Victor.
Thanks for everything.
1403
01:08:02,030 --> 01:08:03,949
Not at all. Good luck.
1404
01:08:04,032 --> 01:08:06,827
And don't forget you've been
drinking, Oliver. Drive carefully.
1405
01:08:06,910 --> 01:08:08,245
I will.
1406
01:08:57,461 --> 01:09:00,005
Matilda, I... I saw your light.
1407
01:09:00,088 --> 01:09:02,099
I had to talk to you.
1408
01:09:02,174 --> 01:09:04,509
Please don't keep running away from me.
1409
01:09:04,593 --> 01:09:06,136
You-you might have phoned.
1410
01:09:06,219 --> 01:09:08,722
Anyway, I have nothing
to say to you.
1411
01:09:08,805 --> 01:09:10,399
Is that perfectly clear? Perfectly.
1412
01:09:10,474 --> 01:09:12,693
But you're going to listen
to me, just the same.
1413
01:09:12,768 --> 01:09:14,311
You're in a great
deal of danger.
1414
01:09:14,394 --> 01:09:16,271
You've got to get
out of this house.
1415
01:09:16,354 --> 01:09:18,323
Aren't you being
a little bit theatrical?
1416
01:09:18,398 --> 01:09:21,067
Maybe I am... But
your life won't be worth much
1417
01:09:21,151 --> 01:09:23,286
if Victor finds out what
Althea's been telling me.
1418
01:09:23,361 --> 01:09:24,871
What are you talking about?
1419
01:09:24,946 --> 01:09:27,449
Oliver didn't break your
engagement because he wanted to.
1420
01:09:27,532 --> 01:09:28,917
It was all arranged by Victor.
1421
01:09:28,992 --> 01:09:29,960
That's not true.
1422
01:09:30,035 --> 01:09:31,369
And if Roslyn had been warned
1423
01:09:31,495 --> 01:09:33,163
as I'm warning you,
she'd be alive today.
1424
01:09:33,246 --> 01:09:34,831
Roslyn?
1425
01:09:34,915 --> 01:09:38,135
Don't you realize it's
because I want to help you?
1426
01:09:38,210 --> 01:09:41,922
Because I.
Don't want anything to happen to you.
1427
01:09:42,005 --> 01:09:45,092
You've got to
trust me, Matilda.
1428
01:09:45,175 --> 01:09:47,594
Oh, Steve, I want to.
1429
01:09:47,677 --> 01:09:52,265
I'd like to believe you,
but you're asking me to-
1430
01:09:52,349 --> 01:09:55,685
No, I can't believe Grandy
would do anything to hurt me.
1431
01:10:00,816 --> 01:10:03,193
Althea, on recording:
You're not fooling anyone.
1432
01:10:03,276 --> 01:10:06,154
I've been watching you ever since
you knew Matilda was coming home.
1433
01:10:06,238 --> 01:10:08,115
You're still in love with
her, aren't you? Aren't you?!
1434
01:10:08,240 --> 01:10:10,075
Oliver, on recording: As
a matter of fact, I am.
1435
01:10:10,158 --> 01:10:11,710
Well, it won't do you any good.
1436
01:10:11,785 --> 01:10:14,421
Why do you think I married
you? Because of your charm?
1437
01:10:14,496 --> 01:10:15,956
I only married you
for one reason,
1438
01:10:16,039 --> 01:10:18,008
And that was to get
you away from Matilda.
1439
01:10:18,083 --> 01:10:20,919
Matilda!
1440
01:10:22,754 --> 01:10:26,141
Matilda, it's Oliver and
Althea. They've been drinking.
1441
01:10:26,216 --> 01:10:29,094
I've never seen a man
in such a blind rage.
1442
01:10:29,177 --> 01:10:31,179
You're the only one
he'll listen to.
1443
01:10:31,263 --> 01:10:33,723
Why, Howard. I had no idea...
1444
01:10:33,807 --> 01:10:35,517
Come along, Matilda.
1445
01:10:35,600 --> 01:10:37,903
Break up
our dear little Matilda's marriage.
1446
01:10:37,978 --> 01:10:40,072
I'll kill you first.
1447
01:10:40,147 --> 01:10:41,239
Really?
1448
01:10:41,314 --> 01:10:42,741
Oh, no!
1449
01:10:42,816 --> 01:10:45,068
No, don't! Don't shoot! Don't!
1450
01:10:46,111 --> 01:10:47,279
Amah!
1451
01:10:47,362 --> 01:10:48,488
Oliver.
1452
01:10:56,788 --> 01:10:59,249
Althea!
1453
01:10:59,332 --> 01:11:01,418
Oliver's gone.
1454
01:11:15,682 --> 01:11:18,351
Oh, this is awful!
1455
01:11:21,313 --> 01:11:24,107
No sign of him. He
must have gotten away.
1456
01:11:31,907 --> 01:11:33,500
Operator...
1457
01:11:33,575 --> 01:11:36,036
Get me police
headquarters, please.
1458
01:11:36,119 --> 01:11:38,038
Code number 99.
1459
01:11:38,121 --> 01:11:39,831
Hard-top, light gray coupe.
1460
01:11:39,915 --> 01:11:42,759
New York, 4h23022.
1461
01:11:42,834 --> 01:11:44,928
Probably using
Sawmill River Highway.
1462
01:11:45,003 --> 01:11:46,680
Caution-Man is armed.
1463
01:11:46,755 --> 01:11:47,881
Repeating. Code number...
1464
01:13:40,535 --> 01:13:42,704
Rifling checks on the bullets.
1465
01:13:42,788 --> 01:13:46,708
The bullet that killed Althea
was fired from this gun.
1466
01:13:46,792 --> 01:13:49,136
Well, I suppose that
makes it official.
1467
01:13:49,211 --> 01:13:51,638
You can add, Steve.
Two plus two equals-
1468
01:13:51,713 --> 01:13:53,890
Oliver. My addition
doesn't come out the same.
1469
01:13:53,965 --> 01:13:55,225
Can't argue with mathematics.
1470
01:13:55,300 --> 01:13:57,769
I'm sorry. As far as this
department is concerned,
1471
01:13:57,844 --> 01:13:59,012
The case is closed.
1472
01:13:59,096 --> 01:14:00,814
Thanks anyway,
Donovan. Goodbye.
1473
01:14:00,889 --> 01:14:01,681
Goodbye.
1474
01:14:18,740 --> 01:14:19,616
Two cups?
1475
01:14:20,450 --> 01:14:22,961
Yes, I like to drink
with two hands.
1476
01:14:23,036 --> 01:14:25,539
I'm sorry,
Jane. The train was late.
1477
01:14:25,622 --> 01:14:27,374
That's all right. Lemon, please. Lemon.
1478
01:14:27,457 --> 01:14:29,418
You're just in time to keep me
1479
01:14:29,501 --> 01:14:31,837
from drinking something
that would do me no harm.
1480
01:14:31,920 --> 01:14:34,056
Why did you ask me
to come here?
1481
01:14:34,131 --> 01:14:36,425
No special reason. I just
thought you might like
1482
01:14:36,550 --> 01:14:38,727
to get away from that house for a while.
1483
01:14:38,802 --> 01:14:40,979
It's been awful.
The police questioning, the funeral...
1484
01:14:41,054 --> 01:14:42,022
Wasn't very cheerful.
1485
01:14:42,097 --> 01:14:44,808
How could it be?
I mean, it's so big
1486
01:14:44,891 --> 01:14:46,985
that even the closets have an echo.
1487
01:14:47,060 --> 01:14:49,988
Why, there's Steve!
Fancy finding you here.
1488
01:14:50,063 --> 01:14:50,981
Small world, isn't it?
1489
01:14:51,481 --> 01:14:53,358
Yes. Come on over and sit down.
1490
01:14:53,442 --> 01:14:55,527
If you don't mind. Hello,
Matilda. Hello, Steve.
1491
01:14:55,610 --> 01:14:56,953
Oh, my goodness,
I just remembered.
1492
01:14:57,028 --> 01:14:58,196
I forgot an appointment.
1493
01:14:58,280 --> 01:15:00,082
I've got to go downtown
and match a goldfish.
1494
01:15:00,157 --> 01:15:01,458
Goodbye.
1495
01:15:01,533 --> 01:15:03,752
Is everything all right, Mrs. Howard?
1496
01:15:03,827 --> 01:15:05,754
My dear, sweet man,
will you do me a favor-
1497
01:15:05,829 --> 01:15:06,963
A very big favor?
1498
01:15:07,038 --> 01:15:08,006
Yes, ma'am.
1499
01:15:08,081 --> 01:15:09,007
Get lost.
1500
01:15:09,082 --> 01:15:11,126
Yes, ma'am.
1501
01:15:11,251 --> 01:15:12,669
Is there anything Else, sir?
1502
01:15:12,753 --> 01:15:14,629
No, that will be
All, thank you.
1503
01:15:14,713 --> 01:15:16,923
Thank you, sir.
1504
01:15:17,007 --> 01:15:19,351
Very conscientious waiter.
1505
01:15:19,426 --> 01:15:21,970
He wants to give me
My money's worth.
1506
01:15:22,053 --> 01:15:24,556
The last time we were here, I bribed him.
1507
01:15:24,639 --> 01:15:27,317
To call any woman he saw
me with "Mrs. Howard."
1508
01:15:27,392 --> 01:15:29,444
Then we're not married.
1509
01:15:29,519 --> 01:15:32,114
No.
1510
01:15:32,189 --> 01:15:34,149
You see, I had to get
into Grandison's house,
1511
01:15:34,232 --> 01:15:36,952
And the only way I could do
it was to pretend we were.
1512
01:15:37,027 --> 01:15:40,489
I had to find out
why Roslyn died.
1513
01:15:40,572 --> 01:15:42,449
Steve, did you know Roslyn?
1514
01:15:42,532 --> 01:15:44,159
Yes. We grew up together.
1515
01:15:44,242 --> 01:15:47,337
It was sort of taken for
granted we'd be married someday.
1516
01:15:47,412 --> 01:15:50,048
I suppose we would've if
it hadn't been for the war.
1517
01:15:50,123 --> 01:15:51,625
I'm sorry.
1518
01:15:51,708 --> 01:15:54,127
I hadn't seen her
for over 3 years.
1519
01:15:54,211 --> 01:15:56,888
When I came back from
overseas, she was dead.
1520
01:15:56,963 --> 01:15:59,850
Her aunt and uncle never
believed, and neither did I,
1521
01:15:59,925 --> 01:16:01,309
That she'd committed suicide.
1522
01:16:01,384 --> 01:16:04,271
Her uncle had seen her only
the day before she died.
1523
01:16:04,346 --> 01:16:07,107
He was the man who was
supposed to have married us-
1524
01:16:07,182 --> 01:16:08,900
Judge Maynard.
1525
01:16:08,975 --> 01:16:10,110
Naturally, he was interested.
1526
01:16:10,185 --> 01:16:13,855
In finding out what really
happened to his niece.
1527
01:16:13,939 --> 01:16:18,610
I, uh... I'm sorry to have
dragged you into this, Matilda.
1528
01:16:18,693 --> 01:16:21,279
You were a very
convincing liar.
1529
01:16:22,906 --> 01:16:24,616
The words were lies.
1530
01:16:24,741 --> 01:16:26,910
The emotions were honest.
1531
01:16:26,993 --> 01:16:31,173
And I want to be sure that
nothing happens to you.
1532
01:16:31,248 --> 01:16:32,916
Nothing can. Oliver's dead.
1533
01:16:32,999 --> 01:16:34,468
Oliver didn't kill anybody.
1534
01:16:34,543 --> 01:16:36,136
The same thing happened to him.
1535
01:16:36,211 --> 01:16:37,796
That happened
to Althea and Roslyn.
1536
01:16:37,879 --> 01:16:40,640
He was murdered by your kind,
generous guardian, Victor Grandison.
1537
01:16:40,715 --> 01:16:43,552
Look, Steve, I don't know
why you hate Grandy so much,
1538
01:16:43,635 --> 01:16:46,605
but I will not listen to you
saying such things about him.
1539
01:16:46,680 --> 01:16:48,732
Listen to me!
For the last two days,
1540
01:16:48,807 --> 01:16:50,859
I've been running down
all the scattered clues.
1541
01:16:50,934 --> 01:16:53,478
Victor's very clever, but I
think I know how he managed.
1542
01:16:53,562 --> 01:16:55,614
For us to hear the argument
between Oliver and Althea.
1543
01:16:55,689 --> 01:16:57,399
He had an alibi
the night Roslyn died.
1544
01:16:57,482 --> 01:16:58,992
He said he was at the broadcast.
1545
01:16:59,067 --> 01:17:00,660
And couldn't have caught
that early train.
1546
01:17:00,735 --> 01:17:02,946
I listened to a record of
that broadcast, and timed it.
1547
01:17:03,029 --> 01:17:04,081
He left early that night.
1548
01:17:04,156 --> 01:17:06,241
He had plenty of time
to catch that 8:30.
1549
01:17:06,324 --> 01:17:09,169
Maybe he had, but that
doesn't prove he did.
1550
01:17:09,244 --> 01:17:10,454
I'll never believe it.
1551
01:17:10,579 --> 01:17:13,382
Oh, Steve, I wish it didn't
have to be like this.
1552
01:17:13,457 --> 01:17:15,751
If you only knew
how much I liked you,
1553
01:17:15,834 --> 01:17:18,003
You wouldn't try to make
me believe that Grandy-
1554
01:17:18,086 --> 01:17:20,881
Don't you see it? I don't
want to talk about it!
1555
01:17:20,964 --> 01:17:22,516
Matilda! Just leave me alone!
1556
01:17:22,591 --> 01:17:24,301
Don't go back there, Matilda!
1557
01:17:24,384 --> 01:17:26,136
Anything wrong, Mrs. Howard?
1558
01:17:29,431 --> 01:17:34,144
So he finally admitted that
you weren't married, after all.
1559
01:17:34,227 --> 01:17:36,154
Very interesting...
1560
01:17:36,229 --> 01:17:38,323
Not married, never have been.
1561
01:17:38,398 --> 01:17:41,493
I suppose I should hate him.
1562
01:17:41,568 --> 01:17:44,287
And do you?
Of course you don't.
1563
01:17:44,362 --> 01:17:47,624
In spite of what he's
done and said about me,
1564
01:17:47,699 --> 01:17:51,203
I think you're in love
with him, aren't you?
1565
01:17:51,286 --> 01:17:53,547
Aren't you?
1566
01:17:53,622 --> 01:17:57,000
Yes, I guess I am
in love with him.
1567
01:17:57,084 --> 01:18:00,053
And I feel like
such a traitor to you.
1568
01:18:00,128 --> 01:18:03,006
But why should you? This has
been a dreadful misunderstanding.
1569
01:18:03,090 --> 01:18:04,850
It will all be over soon,
1570
01:18:04,925 --> 01:18:07,978
And you and Steven are going
to live happily ever after.
1571
01:18:08,053 --> 01:18:09,805
Then you don't object?
1572
01:18:09,888 --> 01:18:12,808
My dear, I can be philosophical
about everything...
1573
01:18:13,600 --> 01:18:15,569
Including love,
which seems to me
1574
01:18:15,644 --> 01:18:19,773
to be a curiously unhappy
blend of tears and laughter.
1575
01:18:19,856 --> 01:18:21,742
But if that's what you want,
1576
01:18:21,817 --> 01:18:23,610
You have my blessing.
1577
01:18:23,693 --> 01:18:27,080
Oh, Grandy! If he only knew you as I do.
1578
01:18:27,155 --> 01:18:30,375
If he only knew you
as you really are!
1579
01:18:30,450 --> 01:18:33,453
Perhaps he does, my dear.
1580
01:18:33,537 --> 01:18:35,747
Perhaps he does.
1581
01:18:37,833 --> 01:18:42,462
Well, this isn't... Getting on
with my radio script for tonight.
1582
01:18:42,546 --> 01:18:45,799
I, uh... I don't know what happened
to Jane. She should be here.
1583
01:18:46,508 --> 01:18:49,394
She knows I have to dictate
these gruesome things.
1584
01:18:49,469 --> 01:18:51,104
I could help you, Grandy.
1585
01:18:51,179 --> 01:18:53,140
I used to. Remember?
1586
01:18:53,223 --> 01:18:56,476
Oh, of course you did.
Yes. Come on over here.
1587
01:18:56,560 --> 01:18:59,905
Not as efficiently as Jane,
but if you'll go slowly-
1588
01:18:59,980 --> 01:19:01,273
Oh, yes. I'll go slowly.
1589
01:19:02,190 --> 01:19:05,861
Now, uh, now this is uh...
1590
01:19:05,944 --> 01:19:09,664
This is one of those
sordid tales, of course.
1591
01:19:09,739 --> 01:19:13,076
No, no, don't...
don't put that down.
1592
01:19:13,160 --> 01:19:16,121
I'm just explaining the story.
1593
01:19:16,204 --> 01:19:18,206
Mary Phillips has just
seen her parents...
1594
01:19:21,835 --> 01:19:23,795
brutally murdered,
1595
01:19:23,879 --> 01:19:27,507
and feels that she can no
longer live without them.
1596
01:19:28,550 --> 01:19:33,305
Now, her farewell note must
be simple, yet convincing.
1597
01:19:34,848 --> 01:19:38,435
Now, let me... See.
1598
01:19:39,811 --> 01:19:41,605
Uh...
1599
01:19:41,688 --> 01:19:47,569
"Having lost two who
Were most dear to me,"
1600
01:19:50,071 --> 01:19:55,585
I find life empty, Bitter...
1601
01:19:55,660 --> 01:19:57,454
"and too lonely."
1602
01:20:00,999 --> 01:20:03,251
Got that?
1603
01:20:03,335 --> 01:20:07,556
"May those who are my
friends try to forgive me"
1604
01:20:07,631 --> 01:20:11,301
for taking this way out...
1605
01:20:11,384 --> 01:20:16,098
"Of a cruel and uncompromising world."
1606
01:20:24,064 --> 01:20:26,608
There's Your Steven Howard.
1607
01:20:26,691 --> 01:20:29,861
He's on his way
down to the garage.
1608
01:20:29,945 --> 01:20:33,198
Now we'll... Wipe all
the shadows away.
1609
01:20:33,281 --> 01:20:34,916
Why, your eyes are shining,
1610
01:20:34,991 --> 01:20:37,119
but in such a woebegone little face.
1611
01:20:37,202 --> 01:20:38,453
Now, you...
1612
01:20:38,537 --> 01:20:40,497
You run along and change it,
1613
01:20:40,580 --> 01:20:42,082
and fix yourself,
because this is going
1614
01:20:42,958 --> 01:20:46,011
to be a moment
you'll always remember.
1615
01:20:46,086 --> 01:20:50,882
And I shall never forget.
1616
01:20:51,007 --> 01:20:56,888
I'm going to be left all
alone with my memories,
1617
01:20:57,097 --> 01:20:59,316
darling, of your sweetness
1618
01:20:59,391 --> 01:21:01,393
and your tender
affection for me.
1619
01:21:01,476 --> 01:21:03,904
Grandy, don't talk like that.
1620
01:21:03,979 --> 01:21:05,906
Even if I did marry Steve,
1621
01:21:05,981 --> 01:21:08,283
I wouldn't be
leaving you forever.
1622
01:21:08,358 --> 01:21:12,195
Besides, I don't know
how he feels about me.
1623
01:21:12,279 --> 01:21:14,581
We'll find that out.
1624
01:21:14,656 --> 01:21:16,875
Just leave it to me.
1625
01:21:16,950 --> 01:21:19,670
Oh, and, uh, Remember...
1626
01:21:19,745 --> 01:21:21,413
Look your prettiest.
1627
01:21:50,400 --> 01:21:52,110
Yeah?
1628
01:21:54,070 --> 01:21:55,706
I know who it is.
1629
01:21:55,781 --> 01:21:59,376
I need you. Yes.
1630
01:21:59,451 --> 01:22:02,704
Will you come along
as soon as you can, please?
1631
01:22:02,788 --> 01:22:05,632
I'll be waiting for you
in the garage.
1632
01:22:05,707 --> 01:22:07,084
Thank you.
1633
01:22:59,261 --> 01:23:00,595
Press.
1634
01:23:03,056 --> 01:23:04,641
You made good time.
1635
01:23:19,489 --> 01:23:21,708
Hello, Kent. I thought
This was your night off.
1636
01:23:21,783 --> 01:23:24,544
It is, sir, but the others
had left, and I thought-
1637
01:23:24,619 --> 01:23:26,621
Oh, nonsense.
Of course you can go.
1638
01:23:26,705 --> 01:23:29,499
Here. Take a couple of tickets
for my broadcast tonight.
1639
01:23:29,583 --> 01:23:31,626
Thank you, sir, but your
program frightens me.
1640
01:23:31,710 --> 01:23:33,553
I don't like it.
1641
01:23:33,628 --> 01:23:34,755
Do you like your job?
1642
01:23:34,838 --> 01:23:36,590
I like my job.
1643
01:23:42,596 --> 01:23:44,481
You're not fooling anyone.
1644
01:23:44,556 --> 01:23:47,776
I've been watching you ever since
you knew Matilda was coming home.
1645
01:23:47,851 --> 01:23:50,312
You're still in love with
her, aren't you? Aren't you?!
1646
01:24:04,493 --> 01:24:07,788
Althea, on recording: Oh, no!
No, don't! Don't shoot! Don't!
1647
01:24:15,796 --> 01:24:17,380
Get me police headquarters.
1648
01:24:17,464 --> 01:24:19,508
Donovan, homicide.
1649
01:24:21,176 --> 01:24:24,387
Donovan, this is
Steve Howard. I-
1650
01:24:24,471 --> 01:24:25,806
Hello?
1651
01:24:27,307 --> 01:24:30,519
Operator, there seems to be
some trouble on this line.
1652
01:24:30,602 --> 01:24:32,604
Can you clear it? Thank you. Hello?
1653
01:24:32,687 --> 01:24:36,033
If you'll call me back
at Croton 48305.
1654
01:24:36,108 --> 01:24:37,484
That's right.
1655
01:24:41,279 --> 01:24:42,739
Hello, Mr. Grandison.
1656
01:24:42,823 --> 01:24:45,534
Hello, Mr. Howard.
Just why are you here?
1657
01:24:45,659 --> 01:24:47,336
To pick up my belongings.
1658
01:24:47,411 --> 01:24:50,580
I trust you have
everything you came for.
1659
01:24:50,705 --> 01:24:52,549
Almost.
1660
01:24:52,624 --> 01:24:54,801
Aren't you forgetting...
Matilda?
1661
01:24:54,876 --> 01:24:56,795
No, I haven't
forgotten Matilda.
1662
01:24:56,878 --> 01:24:59,431
I've been very patient
with you, young man...
1663
01:24:59,506 --> 01:25:01,099
Extremely patient.
1664
01:25:01,174 --> 01:25:03,009
You enter my house-
1665
01:25:03,093 --> 01:25:04,561
Matilda's house.
1666
01:25:04,636 --> 01:25:06,930
You enter this house
under false pretenses.
1667
01:25:07,055 --> 01:25:10,692
You sneak into my study, you go
through my personal belongings.
1668
01:25:10,767 --> 01:25:14,104
You delude us all into believing
in this fantastic marriage.
1669
01:25:14,229 --> 01:25:18,275
Did it ever occur to you that I could
have you arrested as an impostor?
1670
01:25:18,358 --> 01:25:20,402
Yes, it did...
but an arrest and trial
1671
01:25:20,485 --> 01:25:22,329
with the evidence
it would bring out?
1672
01:25:22,404 --> 01:25:25,123
You have a great deal of
courage, Mr. Grandison,
1673
01:25:25,198 --> 01:25:26,792
But not that much.
1674
01:25:26,867 --> 01:25:30,128
I don't know what's going
on in the back of your mind,
1675
01:25:30,203 --> 01:25:34,257
But whatever it is, I shall be very
interested to see what happens to you.
1676
01:25:34,332 --> 01:25:37,878
I hope you won't be
disappointed, Mr. Grandison.
1677
01:26:03,779 --> 01:26:06,698
I was just leaving.
I want to talk to you.
1678
01:26:06,782 --> 01:26:09,785
Yes, I talked to Victor. Come
to the guesthouse right away.
1679
01:26:09,868 --> 01:26:11,620
I'll be down in just a minute.
1680
01:26:11,703 --> 01:26:13,497
Use the outside stairway.
1681
01:26:13,580 --> 01:26:15,082
Hurry, darling.
1682
01:27:26,153 --> 01:27:28,739
Steve?
1683
01:27:39,583 --> 01:27:43,503
Steve!
1684
01:27:49,301 --> 01:27:51,178
Oh, hello, Press.
1685
01:27:51,303 --> 01:27:52,637
Hello, miss.
1686
01:27:55,140 --> 01:27:57,267
Grandy!
1687
01:28:01,688 --> 01:28:02,698
Grandy...
1688
01:28:02,773 --> 01:28:04,441
Now what? Where have you been?
1689
01:28:04,566 --> 01:28:06,284
What were you doing Out there?
1690
01:28:06,359 --> 01:28:08,612
Steve called me from the
guesthouse to meet him,
1691
01:28:08,695 --> 01:28:11,156
But he wasn't there, and
his car isn't in the garage.
1692
01:28:11,239 --> 01:28:13,366
I saw Press.
1693
01:28:13,450 --> 01:28:14,292
Oh, I should've asked Press about Steve.
1694
01:28:14,367 --> 01:28:15,327
Perhaps He can tell me-
1695
01:28:15,410 --> 01:28:17,329
You stay here. Have you
taken leave of your senses-
1696
01:28:17,412 --> 01:28:19,256
Running about out there,
chasing this man,
1697
01:28:19,331 --> 01:28:20,373
screaming with hysteria?
1698
01:28:20,457 --> 01:28:21,625
But, Grandy, Steve might-
1699
01:28:21,708 --> 01:28:23,585
Steve? Steve? Is that
all you can think about?
1700
01:28:23,668 --> 01:28:25,554
Is that all you can talk about?
1701
01:28:25,629 --> 01:28:28,340
If you don't get hold of
yourself, your mind will crack.
1702
01:28:32,260 --> 01:28:33,887
I'm sorry, my dear.
1703
01:28:35,722 --> 01:28:38,183
I'm afraid I've behaved
rather badly.
1704
01:28:38,266 --> 01:28:41,111
You didn't believe
a word I said, did you?
1705
01:28:41,186 --> 01:28:43,396
It's just that I...
1706
01:28:43,480 --> 01:28:46,608
Well, today, I seem to have
reached the breaking point.
1707
01:28:46,691 --> 01:28:50,028
My nerves are ragged, what
with Jane not showing up.
1708
01:28:50,112 --> 01:28:52,030
To help me with the broadcast,
1709
01:28:52,114 --> 01:28:53,990
And Steve's
abrupt appearance...
1710
01:28:54,074 --> 01:28:56,118
Oh, that reminds me.
1711
01:28:56,201 --> 01:28:59,287
I could have spared us both
this disagreeable scene.
1712
01:28:59,371 --> 01:29:01,623
Steve had some trouble
with his car.
1713
01:29:01,748 --> 01:29:04,418
He took the car
down to the village,
1714
01:29:04,501 --> 01:29:07,963
And he asked me to tell
you that he'd be right back.
1715
01:29:08,046 --> 01:29:10,182
But why didn't you
tell me before?
1716
01:29:10,257 --> 01:29:12,100
Oh, that's easily explained.
1717
01:29:12,175 --> 01:29:14,144
We've all been a little upset.
1718
01:29:14,219 --> 01:29:16,605
It would be a miracle
if we weren't.
1719
01:29:16,680 --> 01:29:19,558
But are you going to forgive
your crusty old Grandy?
1720
01:29:19,641 --> 01:29:22,561
What we need is
something for our nerves.
1721
01:29:22,644 --> 01:29:24,321
We'll have a little wine,
1722
01:29:24,396 --> 01:29:27,566
and we'll talk this thing
over calmly and logically.
1723
01:30:09,064 --> 01:30:10,983
Come along, Matilda.
1724
01:30:12,902 --> 01:30:14,445
Come on.
1725
01:30:14,528 --> 01:30:17,865
This will bring the
sparkle back to your eyes.
1726
01:30:17,948 --> 01:30:20,459
Well, don't you want
to drink with me?
1727
01:30:20,534 --> 01:30:22,086
No, thank you, Grandy.
1728
01:30:22,161 --> 01:30:24,371
You don't want
Steven to come back
1729
01:30:24,455 --> 01:30:27,133
and find you looking
like a ghost, do you?
1730
01:30:27,208 --> 01:30:29,293
To please me.
1731
01:30:32,129 --> 01:30:34,757
You know I don't like
drinking alone.
1732
01:30:41,305 --> 01:30:42,556
I wonder if that's-
1733
01:30:42,640 --> 01:30:44,016
I'll take it.
1734
01:30:48,521 --> 01:30:49,864
Hello?
1735
01:30:49,939 --> 01:30:52,358
It's 10 minutes. I'm
Calling, like you said.
1736
01:30:52,441 --> 01:30:55,361
Hello, Steve. Well, I'm
certainly glad you called.
1737
01:30:55,444 --> 01:30:57,488
We were worried about you.
1738
01:30:57,571 --> 01:30:59,323
What? Oh, yes. She's, uh...
1739
01:30:59,407 --> 01:31:01,492
She's right here.
In 20 minutes?
1740
01:31:01,575 --> 01:31:04,378
Let me talk to him. Yes,
I'll tell her, Steve. What?
1741
01:31:04,453 --> 01:31:05,871
Let me talk to him.
1742
01:31:05,955 --> 01:31:08,549
Just a minute, Steve.
She wants to talk to you.
1743
01:31:08,624 --> 01:31:09,550
Hello, Steve.
1744
01:31:09,625 --> 01:31:11,293
Hello?
1745
01:31:12,753 --> 01:31:16,257
Hello?
1746
01:31:16,340 --> 01:31:19,018
Oh... He must have hung up.
1747
01:31:19,093 --> 01:31:21,312
Do you think he'll call back?
1748
01:31:21,387 --> 01:31:24,473
Why should he? He said
he'd be here in 20 minutes,
1749
01:31:24,557 --> 01:31:28,185
As soon as the car is.
I'm going to be late for my rehearsal.
1750
01:31:28,269 --> 01:31:30,521
Here.
1751
01:31:30,604 --> 01:31:31,355
Here's to you both.
1752
01:31:44,618 --> 01:31:46,712
Isn't this wine
a little bitter?
1753
01:31:46,787 --> 01:31:49,790
"Dry" is the word, dear-dry.
1754
01:31:49,874 --> 01:31:52,334
Let me fill it up for you.
1755
01:31:55,045 --> 01:31:56,972
That will be enough, thank you.
1756
01:31:57,047 --> 01:31:58,382
I feel much better.
1757
01:31:58,466 --> 01:32:00,384
Good. It's my best vintage-'28.
1758
01:32:09,810 --> 01:32:12,021
Oh, it's wonderful.
1759
01:32:13,939 --> 01:32:16,367
Oh, I feel so relaxed.
1760
01:32:16,442 --> 01:32:18,944
That's how I want you to feel.
1761
01:32:20,446 --> 01:32:22,948
Finish it, my dear. Finish it.
1762
01:32:24,825 --> 01:32:27,703
I... I'm a little dizzy.
1763
01:32:29,747 --> 01:32:33,042
You're so far away, Grandy.
1764
01:32:33,125 --> 01:32:35,970
So far away...
1765
01:32:36,045 --> 01:32:38,255
Can you hear me, Matilda?
1766
01:32:38,339 --> 01:32:39,882
Can you hear me?
1767
01:32:41,884 --> 01:32:47,890
So far away...
1768
01:32:48,933 --> 01:32:51,769
I've never been closer to you.
1769
01:32:54,647 --> 01:32:56,607
You mustn't say that, Steve.
1770
01:32:56,690 --> 01:33:00,444
Grandy's always been
kind to me-always.
1771
01:33:00,528 --> 01:33:03,322
Oh... I'll miss you...
1772
01:33:48,492 --> 01:33:50,119
Steve...
1773
01:33:51,328 --> 01:33:53,164
Steve...
1774
01:34:15,311 --> 01:34:20,866
"Having lost two who
were most dear to me,"
1775
01:34:20,941 --> 01:34:26,580
I find life empty,
bitter, and too lonely.
1776
01:34:26,655 --> 01:34:31,368
May those who are my friends
try to forgive me
1777
01:34:31,452 --> 01:34:33,954
for taking this way out.
1778
01:34:34,038 --> 01:34:37,958
"Of a cruel and
uncompromising world."
1779
01:35:24,338 --> 01:35:25,965
Careful.
1780
01:35:27,967 --> 01:35:30,177
Wake up, Matilda.
Open your eyes.
1781
01:35:30,261 --> 01:35:33,180
You're doing fine.
Wake up, Matilda!
1782
01:35:33,264 --> 01:35:35,558
You better keep on
walking her, chief.
1783
01:35:35,641 --> 01:35:37,309
On your feet. That's right.
1784
01:35:37,393 --> 01:35:38,861
No, come on. Walk.
1785
01:35:38,936 --> 01:35:41,021
Walk. That's it.
1786
01:35:43,107 --> 01:35:44,734
Get me some coffee.
1787
01:35:44,817 --> 01:35:46,327
Tried to kill me.
1788
01:35:46,402 --> 01:35:48,279
He would have if Steve hadn't phoned me.
1789
01:35:48,362 --> 01:35:49,739
Here, drink it.
1790
01:36:17,224 --> 01:36:19,935
Car 814,
Investigate domestic quarrel at...
1791
01:36:32,281 --> 01:36:34,417
General description.
Blue body, red wheels.
1792
01:36:34,492 --> 01:36:36,002
Feeling all right?
1793
01:36:36,077 --> 01:36:37,920
License-2h470j.
1794
01:36:37,995 --> 01:36:39,872
That's it - Press' truck. Hmm?
1795
01:36:39,955 --> 01:36:43,125
I remember I saw it parked
in front of the garage. Press.
1796
01:36:43,209 --> 01:36:44,960
This is Donovan
calling headquarters
1797
01:36:45,044 --> 01:36:46,629
on that 48 you just broadcast.
1798
01:36:46,712 --> 01:36:48,631
Make that a general
two-state alarm.
1799
01:36:48,714 --> 01:36:50,266
Notify all bridges,
tunnels, and ferries.
1800
01:36:50,341 --> 01:36:51,592
I'm headed for the riverfront.
1801
01:37:01,477 --> 01:37:03,979
It's Donovan again.
We just passed Willow Street.
1802
01:37:04,063 --> 01:37:07,525
All right, give it to me.
That's it. Keep on it.
1803
01:37:07,608 --> 01:37:08,776
I think we've got him now.
1804
01:38:54,215 --> 01:38:55,841
Hold it!
1805
01:38:55,925 --> 01:38:59,470
Hold it! Stop that crate!
1806
01:38:59,595 --> 01:39:03,432
Drop the-Lower the trunk!
1807
01:39:16,987 --> 01:39:19,582
Once again,
the United Motors Company,
1808
01:39:19,657 --> 01:39:22,660
makers of fine automobiles
for nearly half a century,
1809
01:39:22,743 --> 01:39:25,871
present your genial host,
the renowned writer,
1810
01:39:25,955 --> 01:39:28,841
art collector,
and teller of strange tales,
1811
01:39:28,916 --> 01:39:30,793
Victor Grandison.
1812
01:39:30,876 --> 01:39:33,512
Good evening,
ladies and gentlemen.
1813
01:39:33,587 --> 01:39:35,548
Grandison speaking.
1814
01:39:35,631 --> 01:39:37,975
I have another story
to bring you-
1815
01:39:38,050 --> 01:39:40,928
An amusing and
delightfully stirring saga
1816
01:39:41,011 --> 01:39:42,888
of assorted mayhem.
1817
01:39:42,972 --> 01:39:46,442
It begins,
as all good stories do,
1818
01:39:46,517 --> 01:39:49,945
on a winter's evening
40 years or more ago.
1819
01:39:50,020 --> 01:39:53,566
I give you, "The Tragedy
of The Missing Head."
1820
01:40:03,617 --> 01:40:07,713
It is not difficult
to imagine the feelings
1821
01:40:07,788 --> 01:40:10,416
of-of the-uh,
the feelings of Henry Roberts,
1822
01:40:10,499 --> 01:40:12,752
for that is the name
of our murderer...
1823
01:40:12,835 --> 01:40:15,212
Um... Hmm?
1824
01:40:24,889 --> 01:40:28,609
When he came downstairs
that cold Christmas eve
1825
01:40:28,684 --> 01:40:33,906
and found his dear wife lying
before the fireplace, dead...
1826
01:40:33,981 --> 01:40:38,536
at the base of
the Christmas tree, its-
1827
01:40:38,611 --> 01:40:41,664
At the base
of the Christmas tree,
1828
01:40:41,739 --> 01:40:43,499
its ornaments tinkling,
1829
01:40:43,574 --> 01:40:48,204
an elfin counterpoint
to the caroling outside.
1830
01:40:57,338 --> 01:40:59,924
Ladies and... gentlemen,
1831
01:41:00,049 --> 01:41:03,469
you're about to experience
something unprecedented
1832
01:41:03,552 --> 01:41:05,896
in the history
of our program...
1833
01:41:05,971 --> 01:41:09,850
or, for that matter,
of radio itself.
1834
01:41:09,934 --> 01:41:15,031
And you who have
followed my adventures.
1835
01:41:15,106 --> 01:41:17,108
In the half-world of
Crime for so many years now...
1836
01:41:19,026 --> 01:41:22,363
you are listening
to my last broadcast.
1837
01:41:22,488 --> 01:41:24,740
Shall I cut him off?
1838
01:41:24,824 --> 01:41:28,536
No. He started this. Let
him finish it his own way.
1839
01:41:28,619 --> 01:41:33,541
For a time, the unsuspected
wore his mask safely.
1840
01:41:33,624 --> 01:41:35,509
Not for long, however.
1841
01:41:36,334 --> 01:41:42,224
Soon, he found it necessary
to commit two murders more-
1842
01:41:42,299 --> 01:41:45,310
A young woman who shared
His ominous secret...
1843
01:41:45,385 --> 01:41:46,720
And her husband...
1844
01:41:46,803 --> 01:41:50,941
Who begin to see
how enmeshed he became
1845
01:41:51,016 --> 01:41:53,110
in his own incredible folly.
1846
01:41:53,185 --> 01:41:58,440
Would you like to know
who the unsuspected really is?
1847
01:41:58,523 --> 01:42:01,318
It is I.
1848
01:42:01,401 --> 01:42:03,987
I am the unsuspected...
1849
01:42:04,070 --> 01:42:07,165
Your genial host...
1850
01:42:07,740 --> 01:42:09,367
Victor Grandison.
1851
01:42:11,202 --> 01:42:12,662
Good night.
135768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.