All language subtitles for The Unsuspected [Michael.Curtiz].ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,419 --> 00:01:52,429 Mr. Grandison's residence. 2 00:01:52,689 --> 00:01:54,065 Oh, hello there. 3 00:01:54,149 --> 00:01:57,152 Is my wandering husband home, by any chance? 4 00:01:57,235 --> 00:01:59,571 No. I haven't seen Oliver since lunch. 5 00:01:59,654 --> 00:02:02,866 I'm all alone here- Thursday, you know. 6 00:02:02,949 --> 00:02:05,285 Who? 7 00:02:14,752 --> 00:02:18,465 No. Please! Aaah! 8 00:02:24,429 --> 00:02:27,182 Hello, Roslyn? 9 00:02:29,434 --> 00:02:30,935 Hello, Roslyn! 10 00:02:31,019 --> 00:02:32,187 Hello? 11 00:02:33,480 --> 00:02:35,356 This is the operator. 12 00:02:35,440 --> 00:02:37,817 Your party's hung up. Shall I try them again? 13 00:02:45,575 --> 00:02:47,327 Did you get the house? What? 14 00:02:47,410 --> 00:02:49,254 Oh. Oh, no. 15 00:02:49,329 --> 00:02:51,256 No, there wasn't any answer. 16 00:02:51,331 --> 00:02:53,708 Let's get out of here. All right. 17 00:02:53,792 --> 00:02:54,709 Waiter? 18 00:02:54,793 --> 00:02:56,044 What time is it? 19 00:02:56,169 --> 00:02:57,420 About 9:30. 20 00:02:57,504 --> 00:02:59,222 I mean, exactly. 21 00:02:59,297 --> 00:03:01,424 Exactly 9:37. 22 00:03:01,508 --> 00:03:03,176 Waiter, if my husband does come, 23 00:03:03,259 --> 00:03:05,687 Tell him we've gone on to the Pelican Club. 24 00:03:05,762 --> 00:03:06,688 Yes, ma'am. 25 00:03:06,763 --> 00:03:08,097 Come along, lover. 26 00:03:40,839 --> 00:03:43,099 "Tragedy strikes again. " What? 27 00:03:43,174 --> 00:03:44,509 "Last week, Victor Grandison's" 28 00:03:44,592 --> 00:03:46,678 attractive young secretary, Roslyn Wright, 29 00:03:46,761 --> 00:03:50,014 committed suicide at the Grandison Estate in Croton, New York. 30 00:03:50,098 --> 00:03:52,734 "The genial commentator, long noted for his interest in mysteries," 31 00:03:52,809 --> 00:03:55,028 confesses that the tragedy has him completely baffled. 32 00:03:55,103 --> 00:03:57,197 "Mr. Grandison was doing his weekly mystery broadcast 33 00:03:57,272 --> 00:04:00,033 in the New York studio at the time of her death." 34 00:04:00,108 --> 00:04:01,534 Was our show that bad? 35 00:04:01,609 --> 00:04:04,237 Poor Roslyn. I liked her. I wonder why she did it. 36 00:04:04,320 --> 00:04:05,538 You'd better watch your step. 37 00:04:05,613 --> 00:04:07,115 Oh, don't worry about me. 38 00:04:07,198 --> 00:04:09,626 I shall die at The ripe old age of 90. 39 00:04:09,701 --> 00:04:11,077 With my grandchildren at my bedside... 40 00:04:11,161 --> 00:04:13,004 If I can find a grandfather for them. 41 00:04:13,079 --> 00:04:14,581 Stand by. 42 00:04:17,459 --> 00:04:19,586 On the nose. 43 00:04:23,047 --> 00:04:25,258 This is the United Motor Company... 44 00:04:30,472 --> 00:04:32,765 Starring your genial host, 45 00:04:32,849 --> 00:04:34,442 The renowned writer, art collector, 46 00:04:34,517 --> 00:04:36,186 and teller of strange tales... 47 00:04:36,269 --> 00:04:38,396 Victor Grandison. 48 00:04:41,566 --> 00:04:43,326 Good evening, ladies and gentlemen. 49 00:04:43,401 --> 00:04:45,195 Grandison speaking. 50 00:04:45,320 --> 00:04:47,789 Tonight, I bring you from the files. 51 00:04:47,864 --> 00:04:49,866 Of the nation's unsolved crimes 52 00:04:49,949 --> 00:04:52,660 the story of one of the most brutal 53 00:04:52,744 --> 00:04:55,797 and yet the most cunningly conceived murders ever committed, 54 00:04:55,872 --> 00:04:59,667 a murder of rare delicacy and wondrous ease 55 00:04:59,751 --> 00:05:02,170 that was called... suicide. 56 00:05:05,882 --> 00:05:09,469 Yes, suicide, the police called it, 57 00:05:09,552 --> 00:05:12,897 Yet the murderer walks among us... free. 58 00:05:12,972 --> 00:05:15,225 But is he really free? 59 00:05:15,308 --> 00:05:18,603 Can he escape from the evil that he has done? 60 00:05:18,686 --> 00:05:22,941 No. By day, it follows him like his shadow. 61 00:05:24,651 --> 00:05:27,704 At night, the cold hands of death 62 00:05:27,779 --> 00:05:31,658 awaken him from a thousand nightmares. 63 00:05:40,708 --> 00:05:46,256 And so, day and night, he is driven on, 64 00:05:46,339 --> 00:05:48,975 with the dead forever haunting him, pursuing him. 65 00:05:49,050 --> 00:05:50,844 Or perhaps he isn't running away, 66 00:05:50,927 --> 00:05:53,638 but is in hiding in some dark hole, 67 00:05:53,721 --> 00:05:57,767 listening with terror to the voice of his own conscience- 68 00:05:57,851 --> 00:06:00,395 a voice that tells him over and over 69 00:06:00,478 --> 00:06:02,647 that the hunter has become the hunted, 70 00:06:02,730 --> 00:06:04,607 that there's no escape 71 00:06:04,691 --> 00:06:09,112 for one who has committed... murder. 72 00:06:21,624 --> 00:06:24,544 They say that drowning men 73 00:06:24,627 --> 00:06:27,347 relive their lives in seconds. 74 00:06:27,422 --> 00:06:32,560 The guilty, too, relive their crimes a thousand times a day... 75 00:06:32,635 --> 00:06:36,181 At every unexpected sound, at every glance that turns their way, 76 00:06:36,264 --> 00:06:39,934 and at a thousand fears that have no form. 77 00:06:40,018 --> 00:06:43,029 The guilty must go on and on, 78 00:06:43,104 --> 00:06:46,324 Hiding his evil behind a mask- 79 00:06:46,399 --> 00:06:48,868 The calm and often smiling mask 80 00:06:48,943 --> 00:06:51,112 of the unsuspected. 81 00:06:52,739 --> 00:06:57,293 Yes, the unsuspected is anywhere, everywhere... 82 00:06:57,368 --> 00:06:59,579 So be on your guard. 83 00:06:59,662 --> 00:07:02,332 He might be the man who calls you "Friend," 84 00:07:02,415 --> 00:07:04,209 who visits frequently at your home. 85 00:07:04,292 --> 00:07:07,837 He might even be someone who comes often to my own home. 86 00:07:07,921 --> 00:07:11,132 And while I pride myself on being an amateur detective, 87 00:07:11,216 --> 00:07:13,518 Even I might easily be fooled. 88 00:07:13,593 --> 00:07:16,596 And yet, his day of reckoning must come. 89 00:07:16,679 --> 00:07:20,525 He is tormented by fear... 90 00:07:20,600 --> 00:07:24,145 That someday he will make one false move, one slip, 91 00:07:24,229 --> 00:07:25,488 That will betray him. 92 00:07:25,563 --> 00:07:26,898 And when he does, 93 00:07:26,981 --> 00:07:30,777 the lightning Of justice will strike... 94 00:07:30,860 --> 00:07:32,445 the unsuspected. 95 00:07:32,529 --> 00:07:34,155 Victor's the only man I know. 96 00:07:34,239 --> 00:07:36,416 That can turn my blood to ice water. 97 00:07:36,491 --> 00:07:37,751 Let's have another drink. 98 00:07:37,826 --> 00:07:39,494 We could all be Murderers! 99 00:07:39,577 --> 00:07:42,497 Check the glasses, Kent, and open up some more wine. 100 00:07:42,580 --> 00:07:44,090 Some more wine. 101 00:07:44,165 --> 00:07:47,093 Hello, Mary. Oh, professor! 102 00:07:47,168 --> 00:07:49,554 Dr. Edelman, I'm so glad you could come. 103 00:07:49,629 --> 00:07:51,389 It's thrilling having a psychiatrist here. 104 00:07:51,464 --> 00:07:53,558 It's very difficult to think of you 105 00:07:53,633 --> 00:07:55,260 professionally, Mrs. Keane. 106 00:07:55,343 --> 00:07:56,928 Just don't open up all our secret doors. 107 00:07:57,011 --> 00:07:59,764 What's hidden behind yours, Althea? Ghosts? 108 00:07:59,848 --> 00:08:02,934 No, Mr. Donovan. There's nothing a ghost could do for me. 109 00:08:03,017 --> 00:08:06,104 Let me know when Mr. Grandison gets here, will you, please? 110 00:08:06,187 --> 00:08:07,947 Yes, miss. Uh, don't drink too much. 111 00:08:08,022 --> 00:08:09,566 Oh, excuse me. 112 00:08:09,649 --> 00:08:13,027 Louder and gayer, Lover! 113 00:08:13,111 --> 00:08:15,029 * I like your style * 114 00:08:15,113 --> 00:08:18,116 * Say, I think it's marvelous * 115 00:08:36,801 --> 00:08:38,094 Good evening, sir. 116 00:08:38,178 --> 00:08:39,512 Good evening. 117 00:08:46,478 --> 00:08:49,147 Excuse me, madam. There's a gentleman... 118 00:08:49,230 --> 00:08:51,441 Oh, thank you. Pardon me, lover. 119 00:08:51,524 --> 00:08:53,443 It's the most thrilling party! 120 00:08:53,526 --> 00:08:55,653 Having fun? Oh, yes! 121 00:08:57,489 --> 00:08:58,331 Good evening. I'm- 122 00:08:58,406 --> 00:08:59,908 Yes, I know. 123 00:08:59,991 --> 00:09:01,993 You're Victor Grandison's niece, Mrs. Oliver Keane. 124 00:09:02,076 --> 00:09:03,169 Althea. 125 00:09:03,244 --> 00:09:05,079 My name is Howard- Steven Howard. 126 00:09:05,163 --> 00:09:07,298 I have some bags in the cab. 127 00:09:07,373 --> 00:09:09,417 Bags, sir? But, uh - yes, sir. 128 00:09:09,542 --> 00:09:12,045 You brought luggage? Do you plan to stay? 129 00:09:12,128 --> 00:09:13,671 Obviously. 130 00:09:13,755 --> 00:09:15,924 I'm here to see Mr. Grandison. 131 00:09:16,007 --> 00:09:18,893 What do you want to see Mr. Grandison about? 132 00:09:18,968 --> 00:09:21,179 Quite a large party, isn't it? 133 00:09:21,262 --> 00:09:23,223 Would you care to meet anyone? 134 00:09:23,306 --> 00:09:24,641 No. 135 00:09:26,768 --> 00:09:29,354 Not very appetizing. It's Victor's birthday. 136 00:09:29,437 --> 00:09:32,699 Once a year, his friends crawl out of the woodwork. 137 00:09:32,774 --> 00:09:34,734 This year, it's a surprise party. 138 00:09:37,237 --> 00:09:39,497 Will he be surprised to see you? 139 00:09:39,572 --> 00:09:42,367 I like matches. You never have to refill them. 140 00:09:46,830 --> 00:09:48,757 And when you're through with them, 141 00:09:48,832 --> 00:09:50,925 you simply throw them away... 142 00:09:51,000 --> 00:09:52,502 Like people. 143 00:09:53,878 --> 00:09:57,557 Why hasn't Victor asked you here before? 144 00:09:57,632 --> 00:09:59,350 Probably because we've never met. 145 00:09:59,425 --> 00:10:00,852 He's not expecting you? 146 00:10:00,927 --> 00:10:03,897 You're a very curious woman, aren't you, Mrs. Keane? 147 00:10:03,972 --> 00:10:04,973 You are going to tell me. 148 00:10:06,057 --> 00:10:08,518 Maybe. What will you trade? 149 00:10:08,601 --> 00:10:10,153 A drink? 150 00:10:10,228 --> 00:10:11,563 Brandy. 151 00:10:15,066 --> 00:10:16,609 Thank you. 152 00:10:22,699 --> 00:10:25,368 You glued to this spot? 153 00:10:25,452 --> 00:10:27,412 Home is where the heart is. 154 00:10:27,495 --> 00:10:29,164 Very amusing. 155 00:10:29,247 --> 00:10:31,166 You're drinking too much, as usual. 156 00:10:31,249 --> 00:10:33,501 How much, my love, is too much? 157 00:10:33,585 --> 00:10:35,512 Regard my excellent balance. 158 00:10:35,587 --> 00:10:37,889 Look, no hands! 159 00:10:37,964 --> 00:10:40,091 My mind lose its razor edge? 160 00:10:40,175 --> 00:10:42,635 Do I slur my words? Do I forget anything? 161 00:10:42,719 --> 00:10:43,978 Not a single, solitary thing 162 00:10:44,053 --> 00:10:46,648 of all the things I'd give so much to forget. 163 00:10:46,723 --> 00:10:47,974 No, I'm still conscious. 164 00:10:48,057 --> 00:10:50,351 Therefore, my sweet, far from having had too much, 165 00:10:50,435 --> 00:10:51,778 I've not had enough yet. 166 00:10:51,853 --> 00:10:53,730 The least you could do is stay sober. 167 00:10:53,813 --> 00:10:55,398 While we have guests in the house. 168 00:10:55,482 --> 00:10:58,151 I'd then be free to dwell on our sacred marriage vows, 169 00:10:58,234 --> 00:11:00,487 Which you, my love, hold in such light esteem. 170 00:11:00,570 --> 00:11:03,123 Oliver, you talk too much. 171 00:11:03,198 --> 00:11:04,657 I'll be quiet. 172 00:11:04,741 --> 00:11:07,619 I'll just sit and bask in cowardly splendor. 173 00:11:07,702 --> 00:11:11,414 "Thus, conscience doth make cowards of us all." 174 00:11:14,834 --> 00:11:16,169 Here. 175 00:11:16,252 --> 00:11:17,837 Thank you. 176 00:11:17,921 --> 00:11:19,681 You seem interested. 177 00:11:19,756 --> 00:11:21,141 Fascinated. 178 00:11:21,216 --> 00:11:23,301 You know, it's very much like Mateo 179 00:11:23,384 --> 00:11:24,594 in his middle period. 180 00:11:24,677 --> 00:11:25,729 Who painted it? 181 00:11:25,804 --> 00:11:28,431 My husband, in his sober period... 182 00:11:28,515 --> 00:11:30,859 Before he married me. 183 00:11:30,934 --> 00:11:32,402 It's lovely. 184 00:11:32,477 --> 00:11:34,195 It's so alive. 185 00:11:34,270 --> 00:11:36,072 She's dead. 186 00:11:36,147 --> 00:11:38,483 Matilda Frazier, Victor's ward. 187 00:11:38,566 --> 00:11:42,153 She was on the freighter that was burned at sea last month. 188 00:11:42,237 --> 00:11:44,873 And Victor's secretary committed suicide last week. 189 00:11:44,948 --> 00:11:47,500 There's no connection. 190 00:11:47,575 --> 00:11:49,836 I didn't say there was. 191 00:11:49,911 --> 00:11:52,005 She was beautiful. 192 00:11:52,080 --> 00:11:55,375 She drank too much milk and her seams were always straight. 193 00:11:55,458 --> 00:11:56,668 You didn't like her. 194 00:11:56,751 --> 00:11:58,086 Frankly, she bored me. 195 00:11:58,169 --> 00:12:01,389 She was sweet, shy, unforgettable. 196 00:12:01,464 --> 00:12:04,217 I can understand why you didn't like her. 197 00:12:04,300 --> 00:12:05,560 You knew Matilda? 198 00:12:05,635 --> 00:12:08,138 I was married to her. 199 00:12:08,221 --> 00:12:10,473 Don't drop that. 200 00:12:10,557 --> 00:12:12,851 Now you know what I'm doing here... 201 00:12:12,934 --> 00:12:14,519 And I've earned this. 202 00:12:14,602 --> 00:12:16,821 Oh... That's impossible. 203 00:12:16,896 --> 00:12:17,939 Is it? 204 00:12:18,022 --> 00:12:19,649 She was in love with- 205 00:12:19,732 --> 00:12:20,867 With your husband Oliver. 206 00:12:20,942 --> 00:12:22,786 She told me-that and other things... 207 00:12:22,861 --> 00:12:25,163 That you married him just a few days 208 00:12:25,238 --> 00:12:26,781 before she was supposed to. 209 00:12:26,865 --> 00:12:29,084 I know quite a lot about you, Althea... 210 00:12:29,159 --> 00:12:30,201 Quite a lot. 211 00:12:32,579 --> 00:12:33,413 Man: Quiet, everybody. 212 00:12:33,496 --> 00:12:35,832 Here he comes now. 213 00:12:48,011 --> 00:12:49,637 Surprise! 214 00:12:49,721 --> 00:12:51,890 Who thought up this torture? 215 00:12:51,973 --> 00:12:54,484 Oh, Victor, dear, you are surprised, aren't you? 216 00:12:54,559 --> 00:12:56,152 Horribly. 217 00:12:56,227 --> 00:12:58,363 You see, we did remember your birthday. 218 00:12:58,438 --> 00:13:01,524 My dear, I've been trying to Forget it for the last 20 years. 219 00:13:01,608 --> 00:13:02,617 Happy returns! 220 00:13:02,692 --> 00:13:03,743 Oh, Victor! 221 00:13:03,818 --> 00:13:04,744 Happy birthday, Victor. 222 00:13:04,819 --> 00:13:06,905 There's the lord of the manor now. 223 00:13:06,988 --> 00:13:09,666 This will be quite A surprise party for Victor 224 00:13:09,741 --> 00:13:12,118 when he discovers you and Matilda were married. 225 00:13:12,202 --> 00:13:15,163 I'll tell him myself... Later. 226 00:13:15,246 --> 00:13:18,333 And deny me that pleasure? 227 00:13:18,416 --> 00:13:21,219 I doubt if you deny Yourself many things. 228 00:13:21,294 --> 00:13:23,505 I generally get what I want. 229 00:13:23,630 --> 00:13:24,839 Good evening, miss Moynihan. 230 00:13:24,923 --> 00:13:26,850 Good evening. Oh, look at them. 231 00:13:26,925 --> 00:13:30,311 A cork pops for free, and they all swarm like locusts. 232 00:13:30,386 --> 00:13:32,096 We thought you weren't coming, Jane. 233 00:13:32,180 --> 00:13:33,681 Oh, I generally get places... 234 00:13:33,807 --> 00:13:36,434 After driving Victor there and parking his car, and- 235 00:13:36,518 --> 00:13:39,738 Well, you see, I'm all things to victor... Except a woman. 236 00:13:39,813 --> 00:13:42,115 Why, Donovan, I'm delighted to see you, and surprised. 237 00:13:42,190 --> 00:13:44,192 You look like a fish out of water. 238 00:13:44,275 --> 00:13:45,610 You were the bait. 239 00:13:45,693 --> 00:13:48,071 Yes. Where is that treacherous niece of mine? Althea? 240 00:13:48,154 --> 00:13:50,582 Happy birthday, my darling! 241 00:13:50,657 --> 00:13:52,417 My dear, this is all very lovely, 242 00:13:52,492 --> 00:13:54,711 But why a party at a time like this? 243 00:13:54,786 --> 00:13:56,713 This is like dancing on their graves. 244 00:13:56,788 --> 00:13:59,007 Oh, I'm sorry, Victor. I thought it might help you forget. 245 00:13:59,082 --> 00:14:00,708 Well, will you do something for me? 246 00:14:00,792 --> 00:14:02,627 Take that pianist out and have him shot. 247 00:14:02,710 --> 00:14:03,628 All right. 248 00:14:03,711 --> 00:14:04,963 Happy birthday! 249 00:14:05,046 --> 00:14:06,681 Now, what's this? 250 00:14:06,756 --> 00:14:08,641 Sweets, to coin a phrase, for the sweet. 251 00:14:08,716 --> 00:14:09,884 My dear, it's a monstrosity. 252 00:14:09,968 --> 00:14:12,011 Why, it's just a plain birthday cake- 253 00:14:12,095 --> 00:14:13,388 Not even a hidden sword. 254 00:14:13,471 --> 00:14:14,347 Come on, Make a wish. 255 00:14:14,764 --> 00:14:15,890 Yeah, Make a wish! 256 00:14:27,359 --> 00:14:29,361 Thinking of stealing it? 257 00:14:31,155 --> 00:14:33,991 Why not something more practical? 258 00:14:34,074 --> 00:14:36,535 I, uh, I was curious about the chandelier. 259 00:14:36,618 --> 00:14:39,746 You're not the first to be curious about that chandelier. 260 00:14:39,830 --> 00:14:42,708 It was Mr. Grandison's secretary who was found hanging from it. 261 00:14:42,791 --> 00:14:45,711 And then the police evinced great interest when they cut her down. 262 00:14:45,794 --> 00:14:47,171 I read the papers. 263 00:14:47,254 --> 00:14:48,881 It must have been a shock to Mr. Grandison. 264 00:14:49,965 --> 00:14:51,800 More, I imagine, to the young woman. 265 00:14:51,884 --> 00:14:54,636 But then, of course, no smart girl would be found. 266 00:14:54,720 --> 00:14:56,188 Hanging around a Bachelor's private study. 267 00:14:56,263 --> 00:14:58,565 I can get along without any humorous remarks. 268 00:14:58,640 --> 00:15:00,434 Will you please get out? 269 00:15:00,517 --> 00:15:01,985 I beg your pardon? 270 00:15:02,060 --> 00:15:03,654 I said, please get out. 271 00:15:03,729 --> 00:15:04,897 Surely. 272 00:15:13,906 --> 00:15:15,874 Hope to see you before your next birthday. 273 00:15:15,949 --> 00:15:16,992 No more birthdays. 274 00:15:17,075 --> 00:15:18,577 Grand party, Victor. Had a wonderful time. 275 00:15:18,660 --> 00:15:19,962 I had a good time myself, thank you. 276 00:15:20,037 --> 00:15:21,163 Oh, Jane, won't you stay the night? 277 00:15:21,330 --> 00:15:22,790 I want to begin work early in the morning. 278 00:15:22,873 --> 00:15:23,874 Good night, Victor. 279 00:15:23,999 --> 00:15:25,125 Sleep in the country 280 00:15:25,209 --> 00:15:26,885 with the frogs chirping or whatever they do? 281 00:15:26,960 --> 00:15:28,554 No, thanks, darling. I'm going back to civilization. 282 00:15:28,629 --> 00:15:31,181 Goodbye. Good luck. Good night. 283 00:15:31,256 --> 00:15:34,184 Give my love to that small daughter of yours. 284 00:15:34,259 --> 00:15:35,928 Ok. Thank you. 285 00:15:36,011 --> 00:15:40,023 The nicest thing about guests is their departure. 286 00:15:40,098 --> 00:15:41,391 Arrivederci! 287 00:15:44,728 --> 00:15:46,155 Oh, listen, you're not going. 288 00:15:46,230 --> 00:15:48,565 What about the data on that Woodward case? 289 00:15:48,649 --> 00:15:50,818 I have it here, but aren't you tired? 290 00:15:50,901 --> 00:15:52,319 Tired? After a social evening, 291 00:15:52,402 --> 00:15:54,655 Nothing cheers me up as much as a nice, gory murder. 292 00:15:54,738 --> 00:15:56,323 Come on, let's see what you got. 293 00:15:56,406 --> 00:15:57,491 Right in there. 294 00:15:57,574 --> 00:15:59,284 I'm perfectly all right. 295 00:15:59,368 --> 00:16:00,786 Perfectly All right. Yes, sir. 296 00:16:00,869 --> 00:16:02,713 Put him to bed. To bed. Yes, madam. 297 00:16:02,788 --> 00:16:04,048 Be gentle with me, Kent. 298 00:16:04,123 --> 00:16:06,583 When I'm in this condition, I tip over very easily. 299 00:16:06,667 --> 00:16:08,085 Very easily. Yes, sir. 300 00:16:08,168 --> 00:16:10,012 Hmm. Let's go inside. Coming. 301 00:16:10,087 --> 00:16:12,473 Let me see... This was a hatchet murder, wasn't it? 302 00:16:12,548 --> 00:16:13,549 That's right. 303 00:16:13,632 --> 00:16:15,142 Tiny little thing, Isn't she? 304 00:16:15,217 --> 00:16:17,311 Well, there's only half of her there. 305 00:16:17,386 --> 00:16:19,012 Yeah. Who's this? 306 00:16:19,096 --> 00:16:20,681 That's the murderer. 307 00:16:20,764 --> 00:16:22,224 This good-looking young boy? 308 00:16:22,307 --> 00:16:24,985 Criminals don't run true to type, Victor. You know that. 309 00:16:25,060 --> 00:16:27,613 The most dangerous of all is some charming young killer. 310 00:16:27,688 --> 00:16:28,897 That no one will ever suspect- 311 00:16:29,440 --> 00:16:31,859 "Pretty Boy" Floyd, for instance. Uh-huh. 312 00:16:31,942 --> 00:16:33,527 Victor. 313 00:16:33,610 --> 00:16:36,038 Victor, there's something I think you ought to know. 314 00:16:36,113 --> 00:16:37,656 Oh, I know. I saw Oliver. 315 00:16:37,739 --> 00:16:40,826 I can only suggest that you keep him away from any open flame. 316 00:16:40,909 --> 00:16:42,336 It isn't Oliver. Have you noticed 317 00:16:42,411 --> 00:16:44,421 a young man around here with very bad manners? 318 00:16:44,496 --> 00:16:46,248 I think you'll find him in your study. 319 00:16:46,331 --> 00:16:47,499 In my study? 320 00:16:49,710 --> 00:16:51,795 Good evening, Mr. Grandison. 321 00:16:51,879 --> 00:16:53,422 Were you looking for me? 322 00:16:57,176 --> 00:16:58,385 Hello, sir. 323 00:16:58,469 --> 00:17:00,637 Are you a late guest for the party. 324 00:17:00,721 --> 00:17:02,231 Or an early arrival for breakfast? 325 00:17:02,306 --> 00:17:03,307 Neither. 326 00:17:03,390 --> 00:17:04,733 This is Mr. Howard, Victor. 327 00:17:04,808 --> 00:17:06,351 I'm delighted to meet you, Mr. Howard. 328 00:17:06,435 --> 00:17:09,354 Now, if you don't mind, Mr. Donovan and I have things to talk about. 329 00:17:09,438 --> 00:17:11,482 Victor, I think you ought to talk to Mr. Howard. 330 00:17:11,565 --> 00:17:13,233 He and Matilda were married. 331 00:17:15,736 --> 00:17:17,738 Married? You and Matilda were married? 332 00:17:17,821 --> 00:17:18,906 To each other. 333 00:17:18,989 --> 00:17:19,990 Really? When? 334 00:17:20,073 --> 00:17:21,658 3 days before the accident. 335 00:17:23,368 --> 00:17:25,788 I see. Oh, please sit down, Mr. Howard. 336 00:17:25,871 --> 00:17:26,797 Perhaps I'd better- 337 00:17:26,872 --> 00:17:29,374 No, no, don't go. I'd rather you stayed. 338 00:17:29,500 --> 00:17:30,968 This is Mr. Donovan. 339 00:17:31,043 --> 00:17:32,336 We've met. 340 00:17:32,419 --> 00:17:34,263 Casually. 341 00:17:34,338 --> 00:17:35,964 Do sit down. 342 00:17:38,926 --> 00:17:41,437 You have proof Of what you say? 343 00:17:41,512 --> 00:17:44,139 Of course. You sound suspicious. 344 00:17:44,223 --> 00:17:45,858 Merely concerned. 345 00:17:45,933 --> 00:17:47,860 Matilda was very dear to us. 346 00:17:47,935 --> 00:17:51,772 And to me, too, but I hardly expected this kind of welcome. 347 00:17:51,855 --> 00:17:53,774 Well, I... We can't help being curious. 348 00:17:53,857 --> 00:17:56,235 At this sudden appearance... 349 00:17:56,318 --> 00:17:59,738 Just as Matilda's estate is to be legally settled. 350 00:17:59,822 --> 00:18:02,032 So you think I want Matilda's money. 351 00:18:02,157 --> 00:18:03,951 It's a rather large sum- 352 00:18:04,034 --> 00:18:06,462 Runs into millions, as you undoubtedly know. 353 00:18:06,537 --> 00:18:08,122 That's the one thing I didn't know. 354 00:18:08,247 --> 00:18:10,758 We met, and a few days later, we were married. 355 00:18:10,833 --> 00:18:12,334 I had to leave for Lisbon. 356 00:18:12,417 --> 00:18:14,461 Matilda was to follow by boat. 357 00:18:14,545 --> 00:18:17,506 When I learned the boat had gone down, I came back. 358 00:18:17,589 --> 00:18:20,008 You see, I thought I could find something here. 359 00:18:20,092 --> 00:18:23,095 That would make not having her... A little more bearable. 360 00:18:23,178 --> 00:18:24,805 What, for example? 361 00:18:24,888 --> 00:18:26,807 This picture. 362 00:18:26,890 --> 00:18:28,809 It's all I want. 363 00:18:28,892 --> 00:18:30,519 I'm not interested in the money. 364 00:18:30,602 --> 00:18:34,156 I happen to have money of my own. Quite a bit of money. 365 00:18:34,231 --> 00:18:35,399 How lovely. 366 00:18:37,025 --> 00:18:39,069 I'm afraid I've been in error, sir. 367 00:18:41,321 --> 00:18:42,990 You shall have the picture... 368 00:18:43,073 --> 00:18:45,667 And with it, our most heartfelt welcome. 369 00:18:45,742 --> 00:18:47,878 I loved Matilda, and anyone she loves 370 00:18:47,953 --> 00:18:50,122 would necessarily be very close to me. 371 00:18:50,205 --> 00:18:52,332 So you will stay with us tonight? 372 00:18:52,416 --> 00:18:53,917 If I may. Of course you may. 373 00:18:54,001 --> 00:18:55,177 We'll talk some more tomorrow. 374 00:18:55,252 --> 00:18:56,387 Will you make him comfortable, my dear? 375 00:18:56,462 --> 00:18:57,254 Yes, I will. I'll take him to the guesthouse. 376 00:18:57,963 --> 00:18:58,922 Fine. Good night. 377 00:18:59,006 --> 00:18:59,848 Good night. Good night, sir. 378 00:18:59,923 --> 00:19:00,891 I hope you like it. 379 00:19:00,966 --> 00:19:02,518 It's decorated in Early American. 380 00:19:02,593 --> 00:19:04,011 Do you like Early American? 381 00:19:05,929 --> 00:19:08,023 Extraordinary, most extraordinary... 382 00:19:08,098 --> 00:19:11,518 But do you know I don't believe a word he said? 383 00:19:11,602 --> 00:19:14,271 Sounded too much like the truth to be true. 384 00:19:14,354 --> 00:19:17,691 Might be interesting to know a good deal more about that young man. 385 00:19:17,775 --> 00:19:19,910 That might cost you a little money. 386 00:19:19,985 --> 00:19:22,746 I've discovered that everything worthwhile costs a little money. 387 00:19:22,821 --> 00:19:24,540 Good night, Victor. Good night. 388 00:19:24,615 --> 00:19:26,825 It's been a very interesting evening. 389 00:19:26,909 --> 00:19:28,494 Mm-hmm. Yes, well... 390 00:20:50,742 --> 00:20:52,286 Victor: "It is difficult now" 391 00:20:52,369 --> 00:20:54,963 to pierce the mists of time that obscure 392 00:20:55,038 --> 00:20:56,757 what Charles Woodward was thinking 393 00:20:56,832 --> 00:20:59,960 when he struck his light of love that fateful blow, 394 00:21:00,043 --> 00:21:03,964 but if we may conjecture, 395 00:21:04,047 --> 00:21:07,468 it is not too much to assume that his thoughts 396 00:21:07,551 --> 00:21:11,597 may have turned back to that lovely Spring day when first they met, 397 00:21:11,680 --> 00:21:14,057 "and their adolescent passion flared into its brief breing." 398 00:21:16,685 --> 00:21:18,779 Being, being, being! 399 00:21:18,854 --> 00:21:22,191 Silly word. Silly script. Turn it off, Jane. 400 00:21:24,234 --> 00:21:26,236 Want to hear it played back? 401 00:21:26,320 --> 00:21:28,739 No, thank you. I'll listen to it later. 402 00:21:30,032 --> 00:21:32,584 It's much too nice a day for murder. 403 00:21:32,659 --> 00:21:34,953 What's wrong, Victor? You've lost all your zip. 404 00:21:35,037 --> 00:21:36,997 You're as limp as an old girdle. 405 00:21:37,080 --> 00:21:38,716 I don't know what's the matter with me. 406 00:21:38,791 --> 00:21:40,667 The last few days, I've had a curious premonition. 407 00:21:40,751 --> 00:21:42,878 As though something were going to happen- 408 00:21:42,961 --> 00:21:44,630 Something unpleasant. 409 00:21:44,713 --> 00:21:47,800 I had that feeling once, but I married him anyway. 410 00:21:47,883 --> 00:21:50,894 Here, run your pretty blue eyes over next week's material. 411 00:21:50,969 --> 00:21:54,890 You know, it's a sort of throbbing in the air... 412 00:21:54,973 --> 00:21:57,142 A feeling of inevitability, like... 413 00:21:57,226 --> 00:21:58,986 Like, uh... 414 00:21:59,061 --> 00:22:00,687 Falling in love-a vibration. 415 00:22:00,771 --> 00:22:02,114 You probably wouldn't remember. 416 00:22:02,189 --> 00:22:03,941 I'll have you know I've vibrated in my time. 417 00:22:04,983 --> 00:22:06,443 Once, In Kansas City, I- 418 00:22:06,527 --> 00:22:08,946 Oh, well, no use living in the past... 419 00:22:09,071 --> 00:22:13,083 But for 6 months, I vibrated like a musical saw. 420 00:22:13,158 --> 00:22:15,994 I beg your pardon, sir. Mr. Donovan, sir... Huh? 421 00:22:16,078 --> 00:22:17,621 He's in the library, sir. 422 00:22:17,704 --> 00:22:19,331 Oh, good. That'll be all, Jane. 423 00:22:20,874 --> 00:22:22,634 Hi, Donovan. I'm delighted to see you. 424 00:22:22,709 --> 00:22:25,170 I've been waiting impatiently for you. Will you sit down? 425 00:22:25,254 --> 00:22:26,472 Of course. 426 00:22:26,547 --> 00:22:27,840 Jane... 427 00:22:27,923 --> 00:22:31,593 I'll go quietly, only this shoe is choking me. 428 00:22:31,677 --> 00:22:33,645 Well, what did you find out? 429 00:22:33,720 --> 00:22:37,432 I didn't have much to go on except his name. Steven Francis Howard. 430 00:22:37,516 --> 00:22:39,726 Born April 12, 1913. 431 00:22:39,810 --> 00:22:41,937 His father was Francis J. Howard. 432 00:22:42,020 --> 00:22:44,148 Does that suggest anything to you? Oil. 433 00:22:44,231 --> 00:22:45,908 Yes, quite a lot of oil. 434 00:22:45,983 --> 00:22:47,317 Mr. Howard is well-equipped. 435 00:22:47,401 --> 00:22:49,236 With pin money, just as he said. 436 00:22:49,319 --> 00:22:51,905 31/2 years in the army- He's a captain- 437 00:22:51,989 --> 00:22:54,124 Wounded twice, discharged early in May at fort Dixon. 438 00:22:54,199 --> 00:22:57,077 Went straight to New York, where he stayed at the Sherry Central. 439 00:22:57,161 --> 00:22:58,962 Same time Matilda was there. 440 00:22:59,037 --> 00:23:01,373 A week later, he went to Lisbon. 441 00:23:01,457 --> 00:23:04,918 His story checks all along the line, Victor. 442 00:23:07,337 --> 00:23:09,006 Cablegram. I'll take it. 443 00:23:09,089 --> 00:23:10,307 It's for Mr. Grandison. 444 00:23:10,382 --> 00:23:11,717 I'm Mr. Grandison. 445 00:23:15,471 --> 00:23:18,190 You want me to check on anything else, let me know. 446 00:23:18,265 --> 00:23:19,983 Thank you very much, and goodbye. 447 00:23:20,058 --> 00:23:21,477 Goodbye, Victor. 448 00:23:23,395 --> 00:23:24,897 I'm sorry. 449 00:23:24,980 --> 00:23:26,315 I love it. 450 00:23:26,899 --> 00:23:29,902 Mercury on a bicycle just brought this. 451 00:23:31,862 --> 00:23:33,697 Oh. Hmm. 452 00:23:37,201 --> 00:23:39,995 "Aren't you going to open It?" said she, eagerly. 453 00:23:40,078 --> 00:23:40,996 What? 454 00:23:41,079 --> 00:23:42,498 Aren't you going to- 455 00:23:42,581 --> 00:23:45,125 Oh, yeah. Yeah, I was thinking of something else. 456 00:23:50,130 --> 00:23:51,423 Uh... 457 00:23:53,425 --> 00:23:56,854 Do you, uh, happen to know where Mr. Howard is? 458 00:23:56,929 --> 00:23:59,389 No, but Althea usually keeps in touch with him, 459 00:23:59,473 --> 00:24:00,516 And the last I saw of her, 460 00:24:01,225 --> 00:24:05,020 she was headed to the guesthouse... Vibrating. 461 00:24:12,736 --> 00:24:16,081 Does it always take you so long to make a move? 462 00:24:16,156 --> 00:24:18,951 I like to be perfectly sure of what I'm doing. 463 00:24:24,123 --> 00:24:27,668 Were you sure when you married Matilda? 464 00:24:27,793 --> 00:24:29,962 I was. She wasn't. 465 00:24:30,045 --> 00:24:32,131 Oh. How interesting. 466 00:24:33,382 --> 00:24:35,467 How long were you married? 467 00:24:35,551 --> 00:24:38,428 I don't suppose you could call it a marriage. 468 00:24:38,512 --> 00:24:40,097 There was a wedding ceremony. 469 00:24:40,180 --> 00:24:42,432 I had to leave the same day. 470 00:24:42,516 --> 00:24:44,777 That's why you think you love her- 471 00:24:44,852 --> 00:24:47,020 You haven't been disillusioned. 472 00:24:47,104 --> 00:24:49,022 Speaking from experience? 473 00:24:49,106 --> 00:24:50,441 You've met Oliver. 474 00:24:55,195 --> 00:24:56,538 I beg your pardon. 475 00:24:56,613 --> 00:24:58,740 I hope I'm not disturbing you. 476 00:24:58,824 --> 00:25:01,293 Oh, no, Victor. We've been looking everyplace for you. 477 00:25:01,368 --> 00:25:03,078 Really? You've been playing chess, too. 478 00:25:03,162 --> 00:25:05,080 Tell me, is he a good player? 479 00:25:05,164 --> 00:25:05,914 Steven's an expert. 480 00:25:07,082 --> 00:25:09,042 Mm-hmm. Interesting situation. 481 00:25:09,126 --> 00:25:11,637 I'm afraid you're going to lose, my dear. 482 00:25:11,712 --> 00:25:12,838 We'll see. 483 00:25:12,921 --> 00:25:14,431 Have a drink. 484 00:25:14,506 --> 00:25:15,933 No, thanks. 485 00:25:16,008 --> 00:25:17,551 I came down here because I have 486 00:25:17,634 --> 00:25:19,845 what I think will be very good news for you. 487 00:25:19,928 --> 00:25:20,938 You mean, no discrepancies. 488 00:25:21,013 --> 00:25:22,681 In your check-up on my story? 489 00:25:22,764 --> 00:25:23,732 No discrepancies... 490 00:25:23,807 --> 00:25:25,776 But you didn't finish your story. 491 00:25:25,851 --> 00:25:28,312 There's an end to it... Or, rather, a second beginning. 492 00:25:28,395 --> 00:25:29,688 What do you mean? 493 00:25:29,772 --> 00:25:30,689 She's alive. 494 00:25:30,773 --> 00:25:31,899 Who? 495 00:25:31,982 --> 00:25:32,908 Matilda. 496 00:25:32,983 --> 00:25:34,326 I don't believe it! 497 00:25:34,401 --> 00:25:36,995 Alive and well and on her way home. 498 00:25:37,070 --> 00:25:39,615 I suppose she sent this to me. 499 00:25:39,698 --> 00:25:42,042 Because she didn't know where to reach you. 500 00:25:42,117 --> 00:25:44,620 Seems that our sorrow was a little premature. 501 00:25:44,703 --> 00:25:47,581 "Leaving Rio today. Arrive... Tomorrow." 502 00:25:47,664 --> 00:25:48,874 She arrives tomorrow. 503 00:25:48,957 --> 00:25:51,802 That's right. We'll all go down to meet her, 504 00:25:51,877 --> 00:25:54,046 banners flying, with a large, noisy band. 505 00:25:54,129 --> 00:25:56,673 That won't be necessary. I'll meet her alone. 506 00:25:56,757 --> 00:25:58,100 That's my privilege. 507 00:25:58,175 --> 00:26:00,728 That's a familiar cue- 508 00:26:00,803 --> 00:26:04,139 Enter Matilda, exit Althea. 509 00:26:06,266 --> 00:26:09,361 I'll buy that drink now, if you don't mind. 510 00:26:09,436 --> 00:26:10,938 Help yourself. 511 00:26:11,021 --> 00:26:14,233 It isn't every day a man's wife comes back from the grave. 512 00:26:14,316 --> 00:26:15,818 No. 513 00:26:15,943 --> 00:26:17,861 I believe you're in considerable trouble. 514 00:26:20,948 --> 00:26:22,950 Check and mate In 3. 515 00:26:25,327 --> 00:26:27,087 Good luck. 516 00:26:27,162 --> 00:26:31,125 Man, over loudspeaker: Flight number 7 from Rio De Janeiro. 517 00:26:31,250 --> 00:26:33,377 Landing at gate 3. 518 00:26:33,460 --> 00:26:35,129 Man: Hey, what's she doing taking a trip 519 00:26:35,212 --> 00:26:37,297 at a time like this, anyway? 520 00:26:37,422 --> 00:26:39,007 Second man: What else would she do with all of her dough? 521 00:26:39,091 --> 00:26:40,425 Well, she could give it to me. 522 00:26:40,509 --> 00:26:41,802 No sign of Grandison yet. 523 00:26:41,885 --> 00:26:43,804 You'd think he'd be here to cash in on that publicity. 524 00:26:43,887 --> 00:26:45,180 Let's go! 525 00:27:00,571 --> 00:27:03,031 There she is. Get a good shot of her, Joe. 526 00:27:03,115 --> 00:27:04,083 Don't crowd her. 527 00:27:04,158 --> 00:27:05,576 How about a story, miss Frazier? 528 00:27:05,659 --> 00:27:07,378 Don't spare the details, miss Frazier. 529 00:27:07,453 --> 00:27:08,670 Give us the whole story. 530 00:27:08,745 --> 00:27:09,838 Was it a terrible experience? 531 00:27:09,913 --> 00:27:11,090 Come on, let's have that story! 532 00:27:11,165 --> 00:27:12,299 Must have been very exciting. 533 00:27:12,374 --> 00:27:13,459 What happened? How does it feel to be dead? 534 00:27:13,542 --> 00:27:14,585 Won't you please- 535 00:27:14,668 --> 00:27:15,878 Were you afraid when the ship caught fire? 536 00:27:15,961 --> 00:27:16,962 We understand you were picked up by a fish trawler. 537 00:27:17,045 --> 00:27:18,222 Is that right? 538 00:27:18,297 --> 00:27:20,007 Yes. It took us 3 weeks to get to brazil. 539 00:27:20,090 --> 00:27:21,550 Why didn't you send word you were still alive? 540 00:27:21,633 --> 00:27:22,926 The boat that rescued us had no radio. 541 00:27:23,010 --> 00:27:24,937 Break it up. Can't you see... 542 00:27:25,012 --> 00:27:26,680 Wait a minute! We've got a story here! 543 00:27:26,763 --> 00:27:28,315 How about your plans for the future? 544 00:27:28,390 --> 00:27:29,933 Victor let me come to meet you. 545 00:27:30,017 --> 00:27:31,310 When can we get a complete statement? 546 00:27:31,435 --> 00:27:33,645 We'll give you a statement later. Let's get out of here. 547 00:27:43,113 --> 00:27:44,615 Feeling better? 548 00:27:44,740 --> 00:27:45,741 Yes, thank you. 549 00:27:45,824 --> 00:27:47,993 But after all that's happened, 550 00:27:48,076 --> 00:27:50,462 I can't understand why Grandy wasn't there. 551 00:27:50,537 --> 00:27:52,297 He's all right, isn't he? 552 00:27:52,372 --> 00:27:54,249 He's fine. He wanted to meet you, 553 00:27:54,333 --> 00:27:56,502 But he thought it would only complicate the publicity. 554 00:27:56,585 --> 00:27:58,595 You know Victor and the press. 555 00:27:58,670 --> 00:28:00,973 We'll stop off and phone him later. 556 00:28:01,048 --> 00:28:02,883 Oh, good. 557 00:28:02,966 --> 00:28:04,802 You haven't changed. 558 00:28:04,885 --> 00:28:06,512 You're as beautiful as ever. 559 00:28:06,595 --> 00:28:08,555 Well, that's very kind of you. 560 00:28:08,639 --> 00:28:11,517 You know, I'm afraid I didn't get your name. 561 00:28:11,600 --> 00:28:14,561 I'm terribly sorry. I probably should have remembered, but I- 562 00:28:14,645 --> 00:28:17,189 Matilda, what is this? You know who I am. 563 00:28:18,899 --> 00:28:21,777 I've never seen you before in my life. 564 00:28:29,660 --> 00:28:32,913 Croton operator? 48305, please. 565 00:28:32,996 --> 00:28:35,082 A vermouth cassis for the lady. 566 00:28:35,165 --> 00:28:36,875 How do you know that? 567 00:28:36,959 --> 00:28:39,219 That's right, isn't it? Brandy for me. 568 00:28:39,294 --> 00:28:40,220 Yes, sir, brandy. 569 00:28:40,295 --> 00:28:42,464 Hello? Mr. Grandison, please. 570 00:28:42,548 --> 00:28:44,007 Is that Roslyn? 571 00:28:44,091 --> 00:28:46,051 No, it's Jane Moynihan. 572 00:28:46,135 --> 00:28:49,855 Hello, sir. This is Steve Howard. 573 00:28:49,930 --> 00:28:52,099 Yes, she's here with me. 574 00:28:54,852 --> 00:28:56,854 Oh, Grandy, darling! 575 00:28:58,564 --> 00:29:00,657 Of course I'm well. 576 00:29:00,732 --> 00:29:03,861 I am happy. I'm so anxious to see you. 577 00:29:03,944 --> 00:29:06,029 Tell Steven to bring you home. 578 00:29:06,113 --> 00:29:07,081 Mm-hmm. 579 00:29:07,156 --> 00:29:09,658 We'll warm up a fatted calf for you. 580 00:29:09,741 --> 00:29:11,952 All right. 581 00:29:12,035 --> 00:29:13,829 Goodbye, darling. 582 00:29:17,541 --> 00:29:19,168 There you are, sir. 583 00:29:22,629 --> 00:29:24,923 You're pretty sold On Victor, aren't you? 584 00:29:25,007 --> 00:29:27,851 He's the kindest, most unselfish man I've ever known. 585 00:29:27,926 --> 00:29:30,020 Yes, I know. I like him, too. 586 00:29:30,095 --> 00:29:33,190 I like him even more for what he means to you. 587 00:29:33,265 --> 00:29:36,276 Course, I can't say the same thing about Althea or Oliver, 588 00:29:36,351 --> 00:29:39,396 Although I think he regrets the way he treated you. 589 00:29:39,480 --> 00:29:41,565 I didn't know anyone knew about that. 590 00:29:41,648 --> 00:29:42,983 Why shouldn't I? 591 00:29:43,066 --> 00:29:45,411 You know, it must've been pretty horrible for you- 592 00:29:45,486 --> 00:29:47,946 The trouble with Oliver, the bitterness, 593 00:29:48,030 --> 00:29:50,541 the wedding, and after that, a shipwreck. 594 00:29:50,616 --> 00:29:52,951 I can understand why you're so confused. 595 00:29:53,035 --> 00:29:54,828 About what? 596 00:29:54,912 --> 00:29:56,588 In the car. Don't you remember? 597 00:29:56,663 --> 00:29:58,957 You told me you'd never seen me before. 598 00:29:59,041 --> 00:30:01,335 I don't anything hurt quite as much. 599 00:30:01,418 --> 00:30:04,138 I'm sorry. I didn't mean to hurt you. Please forgive me. 600 00:30:04,213 --> 00:30:05,806 You handed me quite a scare. 601 00:30:05,881 --> 00:30:08,217 I realize we didn't see much of each other, 602 00:30:08,300 --> 00:30:10,803 But I couldn't believe it meant so little to you 603 00:30:10,886 --> 00:30:11,979 that you'd completely forgotten me. 604 00:30:12,054 --> 00:30:13,772 Just your name. 605 00:30:13,847 --> 00:30:15,941 Is something wrong? 606 00:30:16,016 --> 00:30:17,568 Yes. Something's very definitely wrong. 607 00:30:17,643 --> 00:30:19,903 If you don't remember my name. 608 00:30:19,978 --> 00:30:22,898 Howard. Steven Howard. 609 00:30:22,981 --> 00:30:25,409 Doesn't that mean anything to you? 610 00:30:25,484 --> 00:30:28,537 Afraid not. We must have met somewhere. 611 00:30:28,612 --> 00:30:32,407 You wouldn't be so sure. But I don't quite remember. 612 00:30:32,491 --> 00:30:34,501 You don't remember me At all? 613 00:30:34,576 --> 00:30:36,036 I'm sorry. 614 00:30:36,120 --> 00:30:37,671 All those weeks In brazil. 615 00:30:37,746 --> 00:30:40,374 Before you let anyone know you were alive... 616 00:30:40,457 --> 00:30:42,376 Why? What happened to you? 617 00:30:42,459 --> 00:30:45,003 Why should you think something happened to me? 618 00:30:45,087 --> 00:30:47,347 You were ill, weren't you? Very ill. 619 00:30:47,422 --> 00:30:50,509 Well, yes. I was suffering from exposure and shock, if- 620 00:30:50,592 --> 00:30:52,386 Only that, or was there something more? 621 00:30:52,469 --> 00:30:55,230 You had a nervous breakdown, didn't you? 622 00:30:55,305 --> 00:30:56,640 Didn't you? 623 00:30:57,766 --> 00:30:59,017 Yes. 624 00:30:59,101 --> 00:31:00,736 That explains it- amnesia and shock. 625 00:31:00,811 --> 00:31:03,480 I should have known when you told me about Oliver. 626 00:31:03,564 --> 00:31:05,399 I didn't tell you about Oliver. 627 00:31:05,482 --> 00:31:08,535 Yes, you did. At this hotel, at this very table. 628 00:31:08,610 --> 00:31:10,871 This is where we met, Matilda. You've forgotten. 629 00:31:10,946 --> 00:31:13,365 Why should I forget when there's nothing to remember? 630 00:31:13,449 --> 00:31:14,992 No? Not even our marriage? 631 00:31:15,075 --> 00:31:17,086 Marriage?! 632 00:31:17,161 --> 00:31:19,004 You're my wife, Matilda. 633 00:31:19,079 --> 00:31:20,497 Well, that's impossible. 634 00:31:20,581 --> 00:31:22,708 You're Mrs. Steven Howard. 635 00:31:22,791 --> 00:31:25,177 Here's our wedding certificate. 636 00:31:25,252 --> 00:31:27,137 It's a forgery, and you're lying. 637 00:31:27,212 --> 00:31:28,263 Why should I? 638 00:31:28,338 --> 00:31:30,507 You know that better than I do. 639 00:31:30,591 --> 00:31:33,060 Perhaps because my father left me a fortune. 640 00:31:33,135 --> 00:31:35,179 So did mine. Shall we compare checkbooks? 641 00:31:35,262 --> 00:31:37,815 No, it had nothing to do With your money. 642 00:31:37,890 --> 00:31:39,933 I married you Because I loved you. 643 00:31:40,017 --> 00:31:43,604 I know I was very ill, but They said it was hysteria. 644 00:31:43,687 --> 00:31:45,939 I remember everything that happened. The shipwreck, Oliver... 645 00:31:46,023 --> 00:31:49,535 If I married you, why should I forget that and nothing else? 646 00:31:49,610 --> 00:31:51,245 Probably because you wanted to. 647 00:31:51,320 --> 00:31:53,238 You weren't in love with me. 648 00:31:53,322 --> 00:31:55,491 I knew that when we were married. 649 00:31:55,574 --> 00:31:58,419 But I only-It isn't important. 650 00:31:58,494 --> 00:32:00,587 You obviously regret having married me. 651 00:32:00,662 --> 00:32:02,706 But I didn't marry you! 652 00:32:02,831 --> 00:32:03,749 Waiter... 653 00:32:03,832 --> 00:32:05,417 Yes, sir? 654 00:32:07,586 --> 00:32:09,346 Thank you, sir. 655 00:32:09,421 --> 00:32:11,757 Didn't you like your Cassie, Mrs. Howard? 656 00:32:14,218 --> 00:32:16,145 You bribed him to say that! 657 00:32:16,220 --> 00:32:17,980 Well, there's no use going on with this. 658 00:32:18,055 --> 00:32:20,682 If you don't remember, or won't, that's all there is to it. 659 00:32:20,766 --> 00:32:23,227 I'll take you home, and that's the last you'll see of me. 660 00:32:42,079 --> 00:32:44,673 I don't suppose you remember this, either. 661 00:32:44,748 --> 00:32:46,050 Should I? 662 00:32:46,125 --> 00:32:48,627 We were on our way to be married. 663 00:32:48,752 --> 00:32:50,179 We took the next turnoff. 664 00:32:50,254 --> 00:32:52,347 Take it now. 665 00:32:52,422 --> 00:32:55,551 I'd like to meet the man you say married us. 666 00:33:10,149 --> 00:33:12,109 How do you do? 667 00:33:12,192 --> 00:33:13,819 Could you tell me If- 668 00:33:13,902 --> 00:33:15,863 My dear! We read in the paper that you were safe. 669 00:33:15,946 --> 00:33:17,998 How very kind and thoughtful of you to come here, Mrs. Howard. 670 00:33:18,073 --> 00:33:19,375 But, you see, I'm not Mrs. Howard. 671 00:33:19,450 --> 00:33:21,460 My wife would like to see Judge Maynard, if she may. 672 00:33:21,535 --> 00:33:22,578 Of course. Come right in. 673 00:33:22,661 --> 00:33:24,079 You can wait right in here. 674 00:33:24,163 --> 00:33:25,372 The judge is performing. 675 00:33:25,497 --> 00:33:26,715 A wedding service in the study, 676 00:33:26,790 --> 00:33:28,008 but of course you remember. 677 00:33:28,083 --> 00:33:30,260 You've seen me before? 678 00:33:30,335 --> 00:33:32,129 I never forget a bride, 679 00:33:32,212 --> 00:33:34,214 No matter how many I've seen. 680 00:33:34,298 --> 00:33:36,967 Just a moment. I'll tell the judge you're here. 681 00:33:38,552 --> 00:33:41,105 But it's a mistake! It must be! 682 00:33:41,180 --> 00:33:43,265 Well, we were married. There's no mistake about that. 683 00:33:43,849 --> 00:33:47,236 But I'm afraid I rushed you into it, and I shouldn't have. 684 00:33:47,311 --> 00:33:51,148 But I don't understand! Why can't I remember? 685 00:33:55,068 --> 00:33:57,287 Oh, my! Well, goodbye! 686 00:33:57,362 --> 00:33:59,907 Thank you so much. Goodbye! 687 00:33:59,990 --> 00:34:02,743 My dear, I'm so happy you're safe. 688 00:34:02,826 --> 00:34:04,461 But you couldn't possibly know who- 689 00:34:04,536 --> 00:34:06,922 My wife's been under a great strain, judge. 690 00:34:06,997 --> 00:34:10,250 She doesn't remember. There seems to be some doubt in her mind. 691 00:34:10,334 --> 00:34:12,836 Whether our marriage was The right thing or not. 692 00:34:12,920 --> 00:34:15,180 I see. If there's anything I can do... 693 00:34:15,255 --> 00:34:17,224 Perhaps there is, sir. 694 00:34:17,299 --> 00:34:20,018 In a few days, after you get everything straightened out, 695 00:34:20,093 --> 00:34:22,354 We'll get an annulment If you want to. 696 00:34:22,429 --> 00:34:23,689 Judge Maynard will help. 697 00:34:23,764 --> 00:34:26,483 Of course. I'll do anything I can. 698 00:34:26,558 --> 00:34:29,228 You're very kind. 699 00:34:29,311 --> 00:34:31,321 I'm very grateful to you 700 00:34:31,396 --> 00:34:33,449 for being so patient with me. 701 00:34:33,524 --> 00:34:36,568 It's all right, Matilda. I'll take you home. 702 00:34:36,652 --> 00:34:38,987 Goodbye. 703 00:34:41,156 --> 00:34:43,158 You got to stop it, Mr. Grandison. 704 00:34:43,242 --> 00:34:44,710 I can't take any more! 705 00:34:44,785 --> 00:34:46,328 I wouldn't entertain any awkward ideas 706 00:34:46,411 --> 00:34:48,622 about hastening my departure from the scheme of things 707 00:34:48,705 --> 00:34:50,165 if I were you, press. 708 00:34:50,249 --> 00:34:51,842 You got to leave me alone! 709 00:34:51,917 --> 00:34:53,836 Will you please stop trying to convince yourself 710 00:34:53,919 --> 00:34:55,846 that you have enough courage to murder me? 711 00:34:55,921 --> 00:34:57,264 And give me that ridiculous weapon. 712 00:34:57,339 --> 00:34:59,633 Give it to me, I say, before I lose my temper... 713 00:34:59,716 --> 00:35:01,143 A thing I detest. 714 00:35:01,218 --> 00:35:03,354 I can't sleep, I can't eat. 715 00:35:03,429 --> 00:35:04,763 Not since that broadcast... 716 00:35:04,847 --> 00:35:06,807 When you called me "The unsuspected." 717 00:35:06,890 --> 00:35:08,851 How do you think I felt? 718 00:35:08,934 --> 00:35:10,894 Well, if I were in your shoes, 719 00:35:10,978 --> 00:35:12,479 I should feel extremely uncomfortable. 720 00:35:12,563 --> 00:35:15,282 Now, for the good of your soul, I want you to hear something. 721 00:35:15,357 --> 00:35:17,484 Come along with me. 722 00:35:17,568 --> 00:35:20,362 For many years now, I've been recording my programs. 723 00:35:20,446 --> 00:35:22,823 Before broadcasting them- 724 00:35:22,906 --> 00:35:25,501 Just for practice purposes- 725 00:35:25,576 --> 00:35:28,212 So that my listeners would have the benefit. 726 00:35:28,287 --> 00:35:30,247 Of every full, rich tone. 727 00:35:30,330 --> 00:35:32,958 Now, occasionally, this device has other uses, 728 00:35:33,041 --> 00:35:35,052 one of which I now commend to your attention. 729 00:35:35,127 --> 00:35:36,678 Press, on recording: I swear, Mr. Grandison, 730 00:35:36,753 --> 00:35:38,138 I didn't mean to kill her. 731 00:35:38,213 --> 00:35:41,141 I was only threatening her when she screamed. 732 00:35:41,216 --> 00:35:43,218 Victor, on recording: But you were overzealous, press. 733 00:35:43,302 --> 00:35:44,812 Why didn't you tell the police? 734 00:35:44,887 --> 00:35:46,346 Press, on recording: I didn't dare. 735 00:35:46,430 --> 00:35:48,182 Victor, on recording: Why are you confessing to me? 736 00:35:48,307 --> 00:35:49,183 Press, on recording: Because I... 737 00:35:49,308 --> 00:35:50,109 Where did you Get that? 738 00:35:50,184 --> 00:35:51,443 I made it... 739 00:35:51,518 --> 00:35:53,312 On the occasion of your first visit. 740 00:35:53,437 --> 00:35:56,031 The microphone was hidden as you told me your story, 741 00:35:56,106 --> 00:35:58,525 So it turned out to be one of my best programs... 742 00:35:58,609 --> 00:36:00,903 For which I'm properly grateful. 743 00:36:02,780 --> 00:36:04,907 How very untidy of you... 744 00:36:06,074 --> 00:36:08,210 And so impetuous. 745 00:36:08,285 --> 00:36:10,871 Now, you don't really imagine that I'd be foolish enough 746 00:36:10,954 --> 00:36:13,173 to let you destroy the only copy, do you? 747 00:36:13,248 --> 00:36:14,591 There are others. 748 00:36:14,666 --> 00:36:16,844 And if anything ever happens to me, 749 00:36:16,919 --> 00:36:19,379 the police will be listening to one of them. 750 00:36:19,463 --> 00:36:21,306 Why don't you leave me alone? 751 00:36:21,381 --> 00:36:22,716 I intend to. 752 00:36:24,343 --> 00:36:26,178 I work for my material. 753 00:36:26,261 --> 00:36:28,806 I have to call on many different kinds of people 754 00:36:28,889 --> 00:36:30,140 at many different times. 755 00:36:30,224 --> 00:36:32,351 What is it you want from me? 756 00:36:32,434 --> 00:36:33,652 Nothing, actually. 757 00:36:33,727 --> 00:36:36,522 My interest in you is largely clinical. 758 00:36:36,605 --> 00:36:39,658 I am wondering, though, how long it will take the police 759 00:36:39,733 --> 00:36:42,703 to arrive at the same conclusions that led me to you. 760 00:36:42,778 --> 00:36:45,239 I could help them. I may have to. 761 00:36:45,322 --> 00:36:46,665 I could kill you! 762 00:36:46,740 --> 00:36:48,575 What good would that do? 763 00:36:48,659 --> 00:36:51,787 Here. And no more of that silly business. 764 00:36:51,870 --> 00:36:53,205 Goodbye. 765 00:36:54,957 --> 00:36:56,633 And don't come here again. 766 00:36:56,708 --> 00:36:59,002 I'll call you if I need you. 767 00:36:59,086 --> 00:37:01,672 You know, press, I rather enjoy playing God. 768 00:37:40,919 --> 00:37:42,754 That's strange. I thought I saw somebody. 769 00:37:42,838 --> 00:37:45,132 We'd better get in out of the rain. 770 00:37:45,215 --> 00:37:46,758 Oh, please, not the front door. 771 00:37:46,842 --> 00:37:49,687 I don't feel quite up to facing the others just yet. 772 00:37:49,762 --> 00:37:52,514 There's an outside stairway leading up to my room. 773 00:37:52,598 --> 00:37:55,100 I can slip in without anyone knowing it. 774 00:37:55,184 --> 00:37:56,643 Please explain to Victor. 775 00:37:56,727 --> 00:37:59,938 Tell him I'll talk to him in a little while. 776 00:38:19,374 --> 00:38:22,127 Althea: Well, darling... 777 00:38:22,211 --> 00:38:25,422 You completely missed the welcome mat we put out for you. 778 00:38:25,506 --> 00:38:27,307 Why, Althea, I- 779 00:38:27,382 --> 00:38:30,761 I was just putting on a suitable face for your triumphal return. 780 00:38:30,844 --> 00:38:33,105 I didn't expect to find you here. 781 00:38:33,180 --> 00:38:35,724 Well, welcome home anyway, darling. 782 00:38:35,808 --> 00:38:39,069 You look as though you'd been fished out of several oceans. 783 00:38:39,144 --> 00:38:42,031 I need a little time to pull myself together. 784 00:38:42,106 --> 00:38:43,482 I'm afraid you'll have a long pull. 785 00:38:45,025 --> 00:38:47,402 I took your room over Because... 786 00:38:47,486 --> 00:38:49,404 Naturally, of course, we didn't think 787 00:38:49,488 --> 00:38:51,665 you were going to come back. 788 00:38:51,740 --> 00:38:54,118 I suppose you'll want me to leave now. 789 00:38:54,201 --> 00:38:55,577 I really don't care. 790 00:38:55,661 --> 00:38:57,671 Oh. Well, in that case, You'll find 791 00:38:57,746 --> 00:38:59,748 all of your things in my room. 792 00:38:59,832 --> 00:39:02,593 Oh, tell me one thing, darling. 793 00:39:02,668 --> 00:39:04,428 No, not about the shipwreck. 794 00:39:04,503 --> 00:39:06,547 I read enough about that in the newspapers. 795 00:39:06,630 --> 00:39:09,433 What I want to know is, how did you ever manage 796 00:39:09,508 --> 00:39:11,310 to catch a man like Steve Howard? 797 00:39:11,385 --> 00:39:13,896 We always thought of you as such a quiet little mouse, 798 00:39:13,971 --> 00:39:16,974 and here you go and fool us all by snaring a millionaire husband. 799 00:39:17,057 --> 00:39:18,559 He isn't-a millionaire? 800 00:39:18,642 --> 00:39:22,688 Oh, yes. Trust Victor to check on his financial background. 801 00:39:22,771 --> 00:39:24,573 Isn't it rather unfair... 802 00:39:24,648 --> 00:39:27,658 You, with all the money in the world, and you marry more. 803 00:39:27,733 --> 00:39:29,527 And look at Oliver and me. 804 00:39:29,610 --> 00:39:31,279 Nobody ever left us a fortune, 805 00:39:31,362 --> 00:39:34,323 Neither one of us with a penny of our own. 806 00:39:34,407 --> 00:39:36,409 All we've got is each other. 807 00:39:38,786 --> 00:39:41,330 Why are you looking at me like that? 808 00:39:41,414 --> 00:39:43,499 I'm not looking at you. 809 00:39:43,583 --> 00:39:45,626 I'm seeing you for the first time. 810 00:39:45,710 --> 00:39:48,096 You think I'm jealous. 811 00:39:48,171 --> 00:39:51,507 Why should you be? I would never have met Steven Howard 812 00:39:51,591 --> 00:39:53,926 if you hadn't taken Oliver away from me. 813 00:39:58,431 --> 00:40:01,934 If you are going to leave, perhaps you'd better go now. 814 00:40:02,018 --> 00:40:04,479 You'll probably want a hot bath before dinner. 815 00:40:07,273 --> 00:40:09,283 Yes, I do want a bath... 816 00:40:09,358 --> 00:40:11,786 But I'll take it here, in my own room. 817 00:40:11,861 --> 00:40:13,287 But you just said- 818 00:40:13,362 --> 00:40:15,623 I've changed my mind, Althea... About many things. 819 00:40:15,698 --> 00:40:18,993 You can move your clothes out after dinner. 820 00:40:21,329 --> 00:40:24,165 May I suggest you take a very hot bath? 821 00:40:29,337 --> 00:40:31,589 I thought it was amnesia at first. 822 00:40:31,672 --> 00:40:33,307 Now I'm not so sure. 823 00:40:33,382 --> 00:40:35,685 Either Matilda can't or won't remember our marriage. 824 00:40:35,760 --> 00:40:38,179 You seem to be confronted with an awkward. 825 00:40:38,262 --> 00:40:39,439 And somewhat delicate situation. 826 00:40:39,514 --> 00:40:41,349 What do I do? Divorce? Annulment? 827 00:40:41,432 --> 00:40:43,559 Do I stay or do I go? 828 00:40:43,643 --> 00:40:45,945 I think the wisest thing to do is to stay. 829 00:40:46,020 --> 00:40:47,238 Perhaps, in time, she'll remember. 830 00:40:47,313 --> 00:40:48,906 Meanwhile, as I understand it, 831 00:40:48,981 --> 00:40:50,650 your marriage was merely... Legal. 832 00:40:50,733 --> 00:40:54,487 I would suggest, then, that you remain on with us for the time being... 833 00:40:54,570 --> 00:40:55,988 In the guesthouse. Naturally. 834 00:40:56,072 --> 00:40:58,416 Good evening, Victor. Jane. 835 00:40:58,491 --> 00:40:59,876 You must be miss Moynihan. 836 00:40:59,951 --> 00:41:01,577 I am, but must I be? 837 00:41:01,661 --> 00:41:02,745 I'm Steve Howard. 838 00:41:02,829 --> 00:41:04,914 Will you join me in a cocktail, Mr. Howard? 839 00:41:04,997 --> 00:41:06,958 I'd much rather be together when I'm drinking. 840 00:41:07,041 --> 00:41:08,968 You appeal to my Chivalry, miss Moynihan. 841 00:41:09,043 --> 00:41:11,546 I shall regard that as definite encouragement, Mr. Howard. 842 00:41:11,629 --> 00:41:13,923 After slaving all day over a hot typewriter, 843 00:41:14,006 --> 00:41:17,844 There's nothing I like better than a swan dive into a bottle of bourbon. 844 00:41:19,846 --> 00:41:21,472 Why, Oliver! 845 00:41:21,556 --> 00:41:23,057 Waiting for the bar to open? 846 00:41:23,141 --> 00:41:25,685 No, I'm just sitting here in the dark, counting my sins. 847 00:41:25,768 --> 00:41:27,186 Without an adding machine? 848 00:41:27,270 --> 00:41:28,905 You mustn't be unpleasant, Jane. 849 00:41:28,980 --> 00:41:30,648 It has absolutely no effect. 850 00:41:30,731 --> 00:41:32,325 She's back, isn't she? 851 00:41:32,400 --> 00:41:33,326 Matilda? 852 00:41:33,401 --> 00:41:34,827 Is she happy? 853 00:41:34,902 --> 00:41:36,412 Or do you mean, has she forgotten you? 854 00:41:36,487 --> 00:41:37,914 I'm selfish enough to hope she hasn't. 855 00:41:37,989 --> 00:41:40,032 Oh, you men, you dogs in the manger. 856 00:41:40,116 --> 00:41:42,460 I'm not thinking about myself. I'm thinking about Matilda. 857 00:41:42,535 --> 00:41:44,504 She doesn't deserve to be hurt twice, 858 00:41:44,579 --> 00:41:46,289 And she's no match for Althea. 859 00:41:46,372 --> 00:41:48,666 Mr. Howard, do you think you could manage to make yourself. 860 00:41:49,667 --> 00:41:51,669 A little less attractive to my wife? 861 00:41:51,752 --> 00:41:53,379 Try being nasty. 862 00:41:53,463 --> 00:41:54,630 I have. 863 00:41:54,714 --> 00:41:55,882 Try harder. 864 00:41:55,965 --> 00:41:57,175 I don't- 865 00:41:57,258 --> 00:41:58,551 Oliver, if you ask me, 866 00:41:58,634 --> 00:42:00,219 Althea should be taken out regularly. 867 00:42:00,303 --> 00:42:01,596 And beaten like a rug. 868 00:42:03,639 --> 00:42:05,391 Who is it? 869 00:42:07,935 --> 00:42:10,480 Oh, Grandy! 870 00:42:12,231 --> 00:42:14,200 There, there, there... 871 00:42:14,275 --> 00:42:15,902 Angel, you're home, you're safe, 872 00:42:16,027 --> 00:42:19,363 And we're never going to let you get lost again. 873 00:42:19,447 --> 00:42:20,790 You're crying? 874 00:42:20,865 --> 00:42:23,292 Now, now, now, don't cry. Don't cry. 875 00:42:23,367 --> 00:42:25,870 I can't help it. I'm so mixed up. 876 00:42:25,953 --> 00:42:28,005 But you always were mixed up, my dear, 877 00:42:28,080 --> 00:42:30,049 And we've always straightened things out for you. 878 00:42:30,124 --> 00:42:32,794 I should've stayed away. I should never have come back. 879 00:42:32,877 --> 00:42:34,429 Not come back here? 880 00:42:34,504 --> 00:42:37,298 But this is your home. Your father's house. 881 00:42:37,423 --> 00:42:39,383 I never forget it... 882 00:42:39,509 --> 00:42:41,385 Though I'm afraid Althea and I 883 00:42:41,511 --> 00:42:42,762 do sometimes take advantage. 884 00:42:42,845 --> 00:42:44,806 Oh, not you, Grandy, never. 885 00:42:44,889 --> 00:42:46,315 But Althea- 886 00:42:46,390 --> 00:42:48,434 Now, you mustn't blame Althea for marrying Oliver. 887 00:42:48,518 --> 00:42:50,186 She was in love with him. 888 00:42:50,269 --> 00:42:51,779 Course, I know what a blow. 889 00:42:51,854 --> 00:42:53,689 It must have been to your pride. 890 00:42:53,815 --> 00:42:56,451 It was more than pride. I was in love with him. 891 00:42:56,526 --> 00:42:58,536 Mm-hmm. Well, I think you'll feel. 892 00:42:58,611 --> 00:43:00,404 Very differently when you see him. 893 00:43:00,488 --> 00:43:02,240 He's changed, my dear... 894 00:43:02,323 --> 00:43:05,043 And not for the better. 895 00:43:05,118 --> 00:43:07,954 And, of course, now that you're Mrs. Steven Howard- 896 00:43:08,079 --> 00:43:11,382 Grandy, what do you know about Steven Howard? 897 00:43:11,457 --> 00:43:13,584 That was going to be my question. 898 00:43:13,668 --> 00:43:15,720 He tells me you don't remember marrying him. 899 00:43:15,795 --> 00:43:18,256 In fact, he says you don't remember him at all. 900 00:43:18,339 --> 00:43:21,351 But I don't. I didn't marry him. 901 00:43:21,426 --> 00:43:24,354 I don't think I did. I'm sure I'd remember. 902 00:43:24,429 --> 00:43:26,105 I'm sure you would, too. 903 00:43:26,180 --> 00:43:27,982 Unless... 904 00:43:28,057 --> 00:43:32,362 Grandy, it couldn't have been amnesia. 905 00:43:32,437 --> 00:43:34,113 Shh, shh, shh, shh, shh. 906 00:43:34,188 --> 00:43:36,357 I think amnesia's a very convenient word. 907 00:43:36,441 --> 00:43:38,943 For covering up things we want to forget. 908 00:43:39,026 --> 00:43:41,537 And I think Mr. Howard's a very clever young man. 909 00:43:41,612 --> 00:43:43,915 Who has gone to a great deal of trouble. 910 00:43:43,990 --> 00:43:45,867 To make you believe you're married to him. 911 00:43:45,950 --> 00:43:47,285 But why should he? 912 00:43:47,368 --> 00:43:49,912 When we know the answer to that, my dear, 913 00:43:49,996 --> 00:43:51,956 We'll know how to deal with him. 914 00:43:52,039 --> 00:43:53,249 What can we do? 915 00:43:53,332 --> 00:43:55,176 Nothing. Just play along with him... 916 00:43:55,251 --> 00:43:57,303 For the present. 917 00:43:57,378 --> 00:43:59,639 We'll keep this to ourselves, shall we? 918 00:43:59,714 --> 00:44:02,258 Imagine what the newspapers would do with it. 919 00:44:02,341 --> 00:44:05,478 When the time comes, I'll know how to cope with him. 920 00:44:05,553 --> 00:44:08,064 Now, are you going to get your hair fixed 921 00:44:08,139 --> 00:44:09,565 before coming down to dinner? 922 00:44:09,640 --> 00:44:12,226 Grandy, would you mind terribly. 923 00:44:12,310 --> 00:44:14,862 If I didn't come down tonight? 924 00:44:14,937 --> 00:44:16,439 I'm so tired. 925 00:44:16,522 --> 00:44:18,032 Of course you are. 926 00:44:18,107 --> 00:44:20,860 You know, this house was lonely for you. 927 00:44:20,943 --> 00:44:24,080 It seemed so gray and depressing while you were gone. 928 00:44:24,155 --> 00:44:26,741 Now it's bright. You're alive again. 929 00:44:26,824 --> 00:44:29,127 So am I. 930 00:44:29,202 --> 00:44:30,670 Sleep well. 931 00:44:30,745 --> 00:44:32,121 Thank you. 932 00:45:12,703 --> 00:45:14,630 May I inquire where you've been? 933 00:45:14,705 --> 00:45:16,624 I'm sorry, sir. I mean. I'm sorry, sir. 934 00:45:16,707 --> 00:45:18,501 I didn't know you were up, sir. 935 00:45:18,626 --> 00:45:20,928 Mr. Howard asked me to drive him to the station. 936 00:45:21,003 --> 00:45:22,463 At this hour of the morning? 937 00:45:22,547 --> 00:45:23,714 He wanted to catch The 7:15. 938 00:45:24,173 --> 00:45:25,758 Only thieves and home-going Casanovas 939 00:45:25,842 --> 00:45:28,469 catch the 7:15 train in the morning. 940 00:45:28,553 --> 00:45:30,021 Well, he took it. 941 00:45:30,096 --> 00:45:32,598 Did he take any luggage with him? 942 00:45:32,682 --> 00:45:35,852 No, sir. No luggage, sir. Did you want something, sir? 943 00:45:35,935 --> 00:45:37,728 Breakfast, if it isn't asking too much. 944 00:45:37,812 --> 00:45:40,022 Asking too much. Yes, sir. I mean, no, sir. 945 00:45:40,106 --> 00:45:41,482 Kent: Yes, sir. 946 00:46:30,406 --> 00:46:31,824 Sorry I was late. 947 00:46:31,908 --> 00:46:34,669 I always have more face to put on in the morning. 948 00:46:34,744 --> 00:46:36,329 Drive on, please. 949 00:46:36,412 --> 00:46:38,539 Did Victor See you leave? 950 00:46:38,623 --> 00:46:40,007 I don't think so. 951 00:46:40,082 --> 00:46:43,094 What about your reporter friend? Did he come through? 952 00:46:43,169 --> 00:46:46,514 Yeah. He got these out of the file. 953 00:46:46,589 --> 00:46:48,057 Good. I'll deliver them myself. 954 00:46:48,132 --> 00:46:49,675 How about the phone company? 955 00:46:49,759 --> 00:46:51,219 You were right. I checked. 956 00:46:51,302 --> 00:46:52,845 You've certainly been a big help, Jane. 957 00:46:52,929 --> 00:46:54,347 I'll do all I can, Steve. 958 00:46:54,430 --> 00:46:56,065 We're going through with it just as we planned. 959 00:46:56,140 --> 00:46:57,692 You'll be at the house tonight? Mm-hmm. 960 00:46:57,767 --> 00:46:59,268 Fine. If I don't get back in time for dinner, 961 00:46:59,352 --> 00:47:00,194 I'll phone Victor my apologies. 962 00:47:00,269 --> 00:47:01,521 Please be careful. 963 00:47:01,604 --> 00:47:04,198 I will. I'm afraid he's suspicious. Why? 964 00:47:04,273 --> 00:47:06,567 I told him Matilda didn't recognize me. 965 00:47:06,651 --> 00:47:08,161 Naturally, he liked that. 966 00:47:08,236 --> 00:47:10,446 Of course. A husband to share his ward's millions. 967 00:47:10,530 --> 00:47:12,081 Is the last thing he wants. 968 00:47:12,156 --> 00:47:14,283 Did you bring that letter Roslyn wrote you? 969 00:47:14,367 --> 00:47:16,661 Yes. I put it in my bag this morning. 970 00:47:18,704 --> 00:47:20,631 Written the day before she died. 971 00:47:20,706 --> 00:47:22,041 Doesn't sound much like a girl 972 00:47:22,125 --> 00:47:23,551 who was tired of living, does it? 973 00:47:23,626 --> 00:47:25,711 Oh, you don't have to sell me, Steve. 974 00:47:25,795 --> 00:47:28,673 I know as well as you do that Roslyn never committed suicide. 975 00:47:55,158 --> 00:47:57,326 Matilda. 976 00:47:57,410 --> 00:47:59,912 It's nice to see you again, Oliver. 977 00:48:01,289 --> 00:48:04,125 Nice? Is that all it means to you? 978 00:48:04,208 --> 00:48:06,043 What did you expect? 979 00:48:06,127 --> 00:48:08,721 Why, Matilda, what a lovely gown. 980 00:48:08,796 --> 00:48:10,798 Hello, Althea. Thank you. I bought it in Rio. 981 00:48:11,716 --> 00:48:12,717 Oh. 982 00:48:12,800 --> 00:48:13,968 Grandy! 983 00:48:14,093 --> 00:48:15,595 If that's a Brazilian gown, 984 00:48:15,678 --> 00:48:17,313 I'll leave for Argentina tomorrow. 985 00:48:17,388 --> 00:48:19,649 Well, our sleeping beauty has awakened at last. 986 00:48:19,724 --> 00:48:22,318 You look radiant, my lamb, but then, you should, 987 00:48:22,393 --> 00:48:23,778 Having slept the clock round. 988 00:48:23,853 --> 00:48:25,688 I needed the rest to face tonight. 989 00:48:25,772 --> 00:48:27,982 I'm sorry I was so silly, but ever since 990 00:48:28,065 --> 00:48:30,493 I knew I was coming home, I've dreaded this moment. 991 00:48:30,568 --> 00:48:32,195 And what about now? 992 00:48:32,278 --> 00:48:34,447 It's the first time I've felt at ease... 993 00:48:34,530 --> 00:48:35,823 As though I belonged here. 994 00:48:35,907 --> 00:48:37,283 Of course you belong here. 995 00:48:37,366 --> 00:48:38,785 Cheers. 996 00:48:38,868 --> 00:48:41,829 Come along, my dear. We have a vermouth cassis for you. 997 00:48:41,913 --> 00:48:43,831 Hello, Nancy. Welcome home, miss. 998 00:48:43,915 --> 00:48:44,957 Good evening, Kent. 999 00:48:45,041 --> 00:48:47,218 It's nice to have you back, miss Matilda. 1000 00:48:47,293 --> 00:48:48,377 Why, thank you. 1001 00:48:48,461 --> 00:48:51,639 We missed you while you were dead. 1002 00:48:51,714 --> 00:48:53,758 I know what you mean. 1003 00:48:53,883 --> 00:48:59,147 Uh, uh, don't... move, my dear. 1004 00:48:59,222 --> 00:49:01,349 Do you know you've changed? 1005 00:49:01,432 --> 00:49:02,892 I have? 1006 00:49:02,975 --> 00:49:05,403 Oliver: No, Matilda hasn't changed... 1007 00:49:05,478 --> 00:49:06,612 The painting has. 1008 00:49:06,687 --> 00:49:09,023 It just died. 1009 00:49:14,946 --> 00:49:18,407 Oh... I haven't seen Roslyn yet. 1010 00:49:22,703 --> 00:49:25,748 Oh, hello, Ro- Well, hello, Jane. 1011 00:49:25,832 --> 00:49:28,676 Hello, darling. You look wonderful. 1012 00:49:28,751 --> 00:49:31,087 Would a shipwreck do that for me? 1013 00:49:31,170 --> 00:49:34,098 Every girl should have one at least twice a year. 1014 00:49:34,173 --> 00:49:35,892 I thought you were Roslyn. 1015 00:49:35,967 --> 00:49:38,344 I've been making a few changes in Victor's script. 1016 00:49:38,428 --> 00:49:40,813 Our writers have been shipwrecked for some time now. 1017 00:49:40,888 --> 00:49:44,100 Thought I'd finish it before dinner sets in. It's good to see you. 1018 00:49:44,183 --> 00:49:46,235 Where is Roslyn? 1019 00:49:46,310 --> 00:49:48,354 You haven't heard? 1020 00:49:48,438 --> 00:49:51,149 Heard? What? 1021 00:49:51,232 --> 00:49:53,609 Roslyn's dead. 1022 00:49:53,693 --> 00:49:56,904 She was found hanging from that chandelier. 1023 00:49:58,698 --> 00:50:00,241 Oh, no! 1024 00:50:01,492 --> 00:50:03,327 Oh, no! 1025 00:50:05,913 --> 00:50:07,665 Jane: Hello? 1026 00:50:07,748 --> 00:50:09,750 Yes, just a moment, please. 1027 00:50:09,834 --> 00:50:12,795 Victor... telephone. 1028 00:50:16,924 --> 00:50:18,134 Here. 1029 00:50:18,217 --> 00:50:19,894 Thank you. Hello? 1030 00:50:19,969 --> 00:50:21,437 Victor? Sorry to disturb you. 1031 00:50:21,512 --> 00:50:23,690 I'd like very much to see you. 1032 00:50:23,765 --> 00:50:25,767 My dear fellow, I'm on the verge of dining. 1033 00:50:25,850 --> 00:50:27,268 After dinner, then. 1034 00:50:27,351 --> 00:50:28,986 I'm afraid I must insist. 1035 00:50:29,061 --> 00:50:30,688 I'm sorry. It's very important. 1036 00:50:30,813 --> 00:50:33,191 Very well, if you're going to be unpleasant about it. 1037 00:50:33,274 --> 00:50:35,610 Come along at 9:00. I'll give you some poisoned coffee. 1038 00:50:35,693 --> 00:50:37,570 Good. I'll see you then. 1039 00:50:40,448 --> 00:50:42,575 You want to keep her letter? 1040 00:50:42,658 --> 00:50:46,370 No. No, I think I have everything I need right here. 1041 00:50:48,164 --> 00:50:50,958 Bring me the file on the Roslyn Wright suicide. 1042 00:50:51,042 --> 00:50:52,418 Ok, chief. 1043 00:50:56,130 --> 00:50:58,007 One of the newspapers took this picture. 1044 00:50:58,091 --> 00:51:00,393 You were standing here, in front of the electric clock. 1045 00:51:00,468 --> 00:51:01,686 Victor: I don't understand. 1046 00:51:01,761 --> 00:51:03,805 Look what time the clock says in the picture. 1047 00:51:03,888 --> 00:51:06,315 9:35. What does that mean? 1048 00:51:06,390 --> 00:51:09,018 The way we figure it, there was a struggle. 1049 00:51:09,102 --> 00:51:10,603 This lamp was knocked over. 1050 00:51:10,686 --> 00:51:12,113 That caused a short circuit 1051 00:51:12,188 --> 00:51:14,315 and blew out a fuse downstairs. 1052 00:51:14,398 --> 00:51:17,785 That stopped the clock and gives us the exact time of her death. 1053 00:51:17,860 --> 00:51:20,079 Why is that so important? 1054 00:51:20,154 --> 00:51:23,032 Everything's important. Take these books. 1055 00:51:23,116 --> 00:51:25,626 The murderer arranged them so that we'd think. 1056 00:51:25,701 --> 00:51:28,629 That Roslyn had used them to reach the chandelier. 1057 00:51:28,704 --> 00:51:30,173 Mystery of the Headless Corpse. 1058 00:51:30,248 --> 00:51:32,175 I read that. That's not bad. 1059 00:51:32,250 --> 00:51:34,168 Quite a good detective in it. 1060 00:51:34,252 --> 00:51:35,928 Uh, go on. 1061 00:51:36,003 --> 00:51:39,048 Hmm? Oh, yes. Well, now we come to the point. 1062 00:51:39,173 --> 00:51:40,967 The phone company keeps a record. 1063 00:51:41,050 --> 00:51:42,593 Of all long-distance calls. 1064 00:51:42,677 --> 00:51:44,220 At exactly 9:34 that night, 1065 00:51:44,345 --> 00:51:47,432 A call was put through from New York to this phone. 1066 00:51:47,515 --> 00:51:49,100 Roslyn answered it. 1067 00:51:49,183 --> 00:51:51,736 That means she must have seen the murderer. 1068 00:51:51,811 --> 00:51:54,113 Now, what we want to know is, 1069 00:51:54,188 --> 00:51:57,275 Why haven't we heard from whoever put through that call? 1070 00:51:57,358 --> 00:51:59,402 And most important of all... 1071 00:52:01,070 --> 00:52:03,531 Who hung up this phone? 1072 00:52:05,741 --> 00:52:07,168 Of course. 1073 00:52:07,243 --> 00:52:10,246 Roslyn couldn't have done it. Right. 1074 00:52:10,329 --> 00:52:12,423 Very extraordinary. 1075 00:52:12,498 --> 00:52:15,009 Do you know, I think you've discovered. 1076 00:52:15,084 --> 00:52:16,302 Something terribly important. 1077 00:52:16,377 --> 00:52:18,880 Why, it changes the entire complexion of the case. 1078 00:52:19,005 --> 00:52:21,265 How did you manage to discover this information? 1079 00:52:21,340 --> 00:52:23,718 Victor, you know how thorough our department is. 1080 00:52:23,801 --> 00:52:26,345 Well, I certainly hope you run this down. Poor child. 1081 00:52:26,429 --> 00:52:28,231 Whatever could have been the motive? 1082 00:52:28,306 --> 00:52:30,808 When we know that, we'll know who killed her. 1083 00:52:46,616 --> 00:52:48,034 Matilda. 1084 00:52:50,620 --> 00:52:52,663 I didn't mean to frighten you. 1085 00:52:52,747 --> 00:52:55,041 You think you can keep avoiding me forever? 1086 00:52:55,124 --> 00:52:57,001 Oh, Oliver, I'm not avoiding you. 1087 00:52:57,084 --> 00:53:01,130 There's so much I want to say to you. I've got to say to you. 1088 00:53:01,214 --> 00:53:02,632 Look at me, Matilda. 1089 00:53:04,175 --> 00:53:06,094 You know, once, I wouldn't have. 1090 00:53:06,177 --> 00:53:08,179 Been able to look at you... 1091 00:53:08,262 --> 00:53:10,356 Without remembering. 1092 00:53:10,431 --> 00:53:12,975 Now it doesn't seem to matter. 1093 00:53:13,059 --> 00:53:15,436 Victor is right. You have changed. 1094 00:53:15,520 --> 00:53:17,613 And you, Oliver? 1095 00:53:17,688 --> 00:53:19,732 Are you the same ambitious young man 1096 00:53:19,816 --> 00:53:22,443 who was going to change the course of history? 1097 00:53:22,527 --> 00:53:23,953 Or are you- 1098 00:53:24,028 --> 00:53:26,748 a drunk? Is that what you're trying to say? 1099 00:53:26,823 --> 00:53:28,866 It isn't important now. 1100 00:53:28,950 --> 00:53:30,209 It is to me. 1101 00:53:30,284 --> 00:53:32,745 Tonight when I saw you, I realized what 1102 00:53:32,829 --> 00:53:35,214 I've been running away from all this time. 1103 00:53:35,289 --> 00:53:37,925 I love you. I always have. 1104 00:53:38,000 --> 00:53:40,253 Doesn't that mean anything to you? 1105 00:53:40,336 --> 00:53:41,421 I'm sorry. 1106 00:53:41,504 --> 00:53:43,056 Is it because you're married? 1107 00:53:43,131 --> 00:53:45,091 Because you're in love with Steve Howard? 1108 00:53:48,553 --> 00:53:52,682 Yes... Maybe that is what I mean. 1109 00:54:10,074 --> 00:54:11,626 Hello. 1110 00:54:11,701 --> 00:54:13,077 Good evening. 1111 00:54:18,749 --> 00:54:20,676 Do you mind if we have a look in the cellar? 1112 00:54:20,751 --> 00:54:22,136 I'd like to check on the fuse system. 1113 00:54:22,211 --> 00:54:23,379 You know the way. 1114 00:54:23,463 --> 00:54:24,714 I don't expect to find anything, 1115 00:54:24,797 --> 00:54:26,007 But it won't hurt to look. 1116 00:54:26,090 --> 00:54:27,225 Well, Victor, you finally have. 1117 00:54:27,300 --> 00:54:28,885 A murder case in your own home. 1118 00:54:28,968 --> 00:54:30,303 Yes. 1119 00:54:32,013 --> 00:54:34,348 Murder?! What did he mean? 1120 00:54:34,515 --> 00:54:35,775 My dear... 1121 00:54:35,850 --> 00:54:37,777 Tell me, Grandy! What is it? 1122 00:54:37,852 --> 00:54:40,271 Roslyn didn't Kill herself. 1123 00:54:40,354 --> 00:54:42,073 She was murdered. 1124 00:54:42,148 --> 00:54:43,983 Shh, shh, shh, shh, shh. 1125 00:54:44,066 --> 00:54:46,327 It's right through here and down the stairs. 1126 00:54:46,402 --> 00:54:47,612 I'll get the light. 1127 00:54:47,695 --> 00:54:49,781 Watch your step. Mm-hmm. 1128 00:54:49,864 --> 00:54:51,866 Boy, look at all that vino. 1129 00:54:51,991 --> 00:54:53,334 You watch your step. 1130 00:54:53,409 --> 00:54:55,044 You know, when I was in Okinawa, 1131 00:54:55,119 --> 00:54:57,171 We went down in one of those Jap cellars. 1132 00:54:57,246 --> 00:54:58,122 Yeah? Yeah. 1133 00:54:58,206 --> 00:54:59,499 Right over here. 1134 00:55:01,542 --> 00:55:03,761 Living room... 1135 00:55:03,836 --> 00:55:05,171 Seems to work. 1136 00:55:05,296 --> 00:55:06,547 Library... 1137 00:55:06,631 --> 00:55:08,725 But why? 1138 00:55:08,800 --> 00:55:10,843 What reason could anyone have? 1139 00:55:10,927 --> 00:55:14,097 I don't suppose we'll ever know, poor child. 1140 00:55:14,180 --> 00:55:17,183 I'm afraid this hasn't been a very happy homecoming. 1141 00:55:17,266 --> 00:55:20,895 Oh, make them stop! Make them stop! 1142 00:55:25,399 --> 00:55:27,151 There, there... 1143 00:55:28,861 --> 00:55:31,998 Oh, it's just coming home... 1144 00:55:32,073 --> 00:55:34,083 And now this. 1145 00:55:34,158 --> 00:55:36,627 I know, my dear. 1146 00:55:36,702 --> 00:55:39,497 It's all been too much for you. 1147 00:55:41,332 --> 00:55:43,960 Come along. Come along. 1148 00:55:45,253 --> 00:55:47,380 Kent, do you ever cheat at solitaire? 1149 00:55:47,463 --> 00:55:49,048 Cheat? Oh, no, miss. 1150 00:55:49,132 --> 00:55:51,551 I do, and I hate myself for it. 1151 00:55:53,052 --> 00:55:56,973 Oh... There it goes again. 1152 00:55:57,056 --> 00:55:58,558 I wonder what's wrong with the lights? 1153 00:55:59,642 --> 00:56:01,102 Nothing. You're going blind. 1154 00:56:01,185 --> 00:56:02,570 Uh, blind- 1155 00:56:02,645 --> 00:56:03,946 Blind? 1156 00:56:04,021 --> 00:56:05,948 Well, Victor... 1157 00:56:06,023 --> 00:56:07,533 Hmm? Oh... 1158 00:56:07,608 --> 00:56:09,952 Yeah, you've been down in the cellar, haven't you? 1159 00:56:10,027 --> 00:56:11,362 What did you find? 1160 00:56:11,446 --> 00:56:12,747 Nothing of any importance. 1161 00:56:12,822 --> 00:56:15,625 Before we go, we'd like to talk to Althea. 1162 00:56:15,700 --> 00:56:17,919 Oh, she's out with Mr. Howard. 1163 00:56:17,994 --> 00:56:20,213 Modern marriage is beyond me. 1164 00:56:20,288 --> 00:56:22,623 Well, ask her to drop in my office in the morning. 1165 00:56:22,707 --> 00:56:25,334 There are one or two things I'd like to talk to her about. 1166 00:56:25,418 --> 00:56:26,719 Of course, yes. 1167 00:56:26,794 --> 00:56:28,588 By the way, Victor, it's purely routine, of course, 1168 00:56:28,671 --> 00:56:30,423 But where were you the night of Roslyn's murder? 1169 00:56:30,506 --> 00:56:32,141 Doing my broadcast- "The Morgan Affair." 1170 00:56:32,216 --> 00:56:34,185 Don't you remember? You gave me the- 1171 00:56:34,260 --> 00:56:36,312 Now, don't tell me that you weren't listening. 1172 00:56:36,387 --> 00:56:38,481 That's the one I missed. 1173 00:56:38,556 --> 00:56:41,392 What train did you take that night. The 8:30 or the 9:00? 1174 00:56:41,476 --> 00:56:43,945 My dear fellow, it's very obvious that you've missed. 1175 00:56:44,020 --> 00:56:45,730 More than one of my broadcasts, 1176 00:56:45,813 --> 00:56:47,857 Or you'd know that I'm not off the air until 8:30. 1177 00:56:48,649 --> 00:56:50,326 I always catch the later train. 1178 00:56:50,401 --> 00:56:52,695 That doesn't get here until 9:55. 1179 00:56:52,779 --> 00:56:55,415 10 minutes from the station to here... 1180 00:56:55,490 --> 00:56:57,408 Means you got home At 10:05. 1181 00:56:57,533 --> 00:56:59,377 Very precise. Why is this so- 1182 00:56:59,452 --> 00:57:02,338 Oh, I see. Yes. This establishes my alibi. 1183 00:57:02,413 --> 00:57:04,590 I don't think you needed it very much, 1184 00:57:04,665 --> 00:57:06,467 But it's good to have things settled. 1185 00:57:06,542 --> 00:57:08,761 Mr. Donovan, do you mind driving me in? 1186 00:57:08,836 --> 00:57:10,471 I'm afraid to go home alone. 1187 00:57:10,546 --> 00:57:12,173 You'll be quite safe with us. 1188 00:57:12,256 --> 00:57:14,642 That's what I was afraid of. Good night, Victor. 1189 00:57:14,717 --> 00:57:17,053 Good night. Jane: I'm always missing that train, 1190 00:57:17,136 --> 00:57:20,598 but I do meet interesting people hitchhiking this way. 1191 00:57:29,524 --> 00:57:31,242 It's not very flattering. 1192 00:57:31,317 --> 00:57:32,944 Been looking at your watch all evening. 1193 00:57:33,027 --> 00:57:33,995 Sorry. 1194 00:57:34,070 --> 00:57:35,738 You know, you implied a great deal. 1195 00:57:35,822 --> 00:57:37,832 When you asked me to come out here. 1196 00:57:37,907 --> 00:57:39,909 What's the matter? Have you changed your mind? 1197 00:57:39,992 --> 00:57:42,003 No, I haven't changed my mind. 1198 00:57:42,078 --> 00:57:43,838 You're a funny guy, Steve. 1199 00:57:43,913 --> 00:57:45,089 Am I? 1200 00:57:45,164 --> 00:57:47,750 Been a long time since I met anyone. 1201 00:57:47,834 --> 00:57:50,636 That interested me half as much as you do, 1202 00:57:50,711 --> 00:57:53,131 And that's a gross understatement. 1203 00:57:57,593 --> 00:57:59,011 You need a drink. 1204 00:57:59,095 --> 00:58:01,189 No, Oliver. Let me take care of this. 1205 00:58:01,264 --> 00:58:03,858 You go back to the house and wait for me. 1206 00:58:03,933 --> 00:58:05,476 Go on. Do as I say. 1207 00:58:10,440 --> 00:58:12,567 Oh, come on, Steve. 1208 00:58:14,360 --> 00:58:16,571 Come on and sit down beside me. 1209 00:58:20,158 --> 00:58:23,035 I'm lonely-terribly lonely. 1210 00:58:23,119 --> 00:58:24,537 Bored, maybe. 1211 00:58:24,620 --> 00:58:26,089 Bored and lonely. 1212 00:58:26,164 --> 00:58:28,758 You think because I live in this house, 1213 00:58:28,833 --> 00:58:32,170 Basking in Victor's glory and Matilda's money, that I like it. 1214 00:58:32,253 --> 00:58:33,296 I hate it! 1215 00:58:37,091 --> 00:58:39,394 I like to break things. 1216 00:58:39,469 --> 00:58:41,688 Glass breaking is the most wonderful sound 1217 00:58:41,763 --> 00:58:44,056 in the whole world. 1218 00:58:44,140 --> 00:58:45,817 Why don't you like Matilda? 1219 00:58:45,892 --> 00:58:47,985 She's been very kind to you. 1220 00:58:48,060 --> 00:58:50,571 Kind? She can afford to be. 1221 00:58:50,646 --> 00:58:52,573 Her father left her millions. 1222 00:58:52,648 --> 00:58:55,067 My father died without a cent. 1223 00:58:55,151 --> 00:58:58,070 Victor had to take me in. His penniless niece. 1224 00:58:58,154 --> 00:59:01,249 He was glad to take her in-very glad. 1225 00:59:01,324 --> 00:59:03,034 "The Little Heiress." 1226 00:59:03,117 --> 00:59:06,954 It's all I've heard from the time I was 10 years old. 1227 00:59:07,079 --> 00:59:09,040 Don't you think you've had enough? 1228 00:59:09,123 --> 00:59:10,500 I suppose so. 1229 00:59:10,583 --> 00:59:12,510 I usually don't drink this much. 1230 00:59:12,585 --> 00:59:14,554 So I'll know what I'm saying- 1231 00:59:14,629 --> 00:59:17,381 The proper questions, the correct answers. 1232 00:59:17,882 --> 00:59:19,851 Not tonight. 1233 00:59:19,926 --> 00:59:21,928 Tonight, I'm going to be careless... 1234 00:59:22,011 --> 00:59:23,888 And talk too much. 1235 00:59:27,391 --> 00:59:29,352 You don't know what it is 1236 00:59:29,435 --> 00:59:32,146 to have to say thank you to somebody you don't like 1237 00:59:32,230 --> 00:59:34,574 for everything you get-day after day, year after year! 1238 00:59:34,649 --> 00:59:36,526 I never had anything of my own. 1239 00:59:36,609 --> 00:59:38,486 Until I thought she was dead. 1240 00:59:38,569 --> 00:59:41,873 Then Victor gave me everything I ever wanted. 1241 00:59:41,948 --> 00:59:45,910 And now she's back, and all I've got is... Oliver. 1242 00:59:45,993 --> 00:59:48,996 But Victor could continue to do things for you. 1243 00:59:49,080 --> 00:59:51,799 How? Victor has very expensive tastes. 1244 00:59:51,874 --> 00:59:55,586 Takes every cent he makes to live the way he does- 1245 00:59:55,670 --> 00:59:56,763 More than every cent. 1246 00:59:56,838 --> 00:59:59,382 Oh, why did she have to come back? 1247 01:00:03,803 --> 01:00:06,314 Now I have had too much to drink. 1248 01:00:06,389 --> 01:00:08,015 I was just beginning to get interested. 1249 01:00:11,853 --> 01:00:14,147 Interested or curious? 1250 01:00:14,230 --> 01:00:15,523 Both. I keep wondering. 1251 01:00:15,606 --> 01:00:17,942 About the girl who was murdered- 1252 01:00:18,025 --> 01:00:19,652 Victor's secretary. 1253 01:00:19,735 --> 01:00:22,205 Roslyn? She wasn't murdered. She killed herself. 1254 01:00:22,280 --> 01:00:23,289 She was murdered. 1255 01:00:23,364 --> 01:00:24,615 The police have evidence. 1256 01:00:24,699 --> 01:00:25,950 How do you know? 1257 01:00:26,033 --> 01:00:27,502 I gave it to them. 1258 01:00:27,577 --> 01:00:29,078 You... 1259 01:00:29,162 --> 01:00:30,955 But... 1260 01:00:31,038 --> 01:00:32,915 You'd better get out, Althea. 1261 01:00:37,503 --> 01:00:39,672 I can take care of myself. 1262 01:00:39,756 --> 01:00:41,174 Easy, Althea. 1263 01:00:43,843 --> 01:00:47,305 All right... I do know something. 1264 01:00:48,806 --> 01:00:51,476 I talked to Roslyn that night. 1265 01:00:51,559 --> 01:00:53,519 I heard her scream. 1266 01:01:02,862 --> 01:01:05,998 Victor, I've made up my mind. 1267 01:01:06,073 --> 01:01:07,241 I'm going away. 1268 01:01:07,325 --> 01:01:08,743 What about your wife? 1269 01:01:08,826 --> 01:01:11,704 My wife? I have no claims on Althea. 1270 01:01:11,788 --> 01:01:13,998 She belongs to mankind. 1271 01:01:14,081 --> 01:01:15,666 I think you've made a very wise decision. 1272 01:01:17,877 --> 01:01:21,097 You've been very patient with Althea... 1273 01:01:21,172 --> 01:01:23,466 Entirely too patient. 1274 01:01:23,549 --> 01:01:26,227 Going away, if only for a few days, 1275 01:01:26,302 --> 01:01:28,396 will teach her a much needed lesson. 1276 01:01:28,471 --> 01:01:31,190 Just exactly what lesson is Althea to be taught? 1277 01:01:31,265 --> 01:01:33,192 The lesson of humility, my dear. 1278 01:01:33,267 --> 01:01:35,228 You see, Oliver is leaving you. 1279 01:01:35,311 --> 01:01:37,530 Did you have anything to do with this? 1280 01:01:37,605 --> 01:01:39,857 Sounds like one of your clever little plots. 1281 01:01:39,941 --> 01:01:41,400 No, it was my own idea. 1282 01:01:41,484 --> 01:01:42,785 Really? An idea of your own? 1283 01:01:42,860 --> 01:01:44,862 You see, Oliver has become aware of your- 1284 01:01:44,946 --> 01:01:47,490 What shall I call it?- Your attachment to Mr. Howard, 1285 01:01:47,573 --> 01:01:49,242 And, for some odd domestic reason, 1286 01:01:49,325 --> 01:01:50,918 he's worried about it hurting Matilda. 1287 01:01:50,993 --> 01:01:54,247 Oh. The knight to the rescue. 1288 01:01:54,330 --> 01:01:56,883 Are you carrying her on your white charger? 1289 01:01:56,958 --> 01:01:59,210 No. From now on, I ride alone. 1290 01:01:59,293 --> 01:02:01,921 Who's going to pry you loose from the bar? 1291 01:02:02,004 --> 01:02:04,015 I think you'd better excuse me. 1292 01:02:04,090 --> 01:02:07,060 I detest scenes not of my own making. 1293 01:02:07,135 --> 01:02:09,554 You know, the more I see of marriage, 1294 01:02:09,679 --> 01:02:12,315 The more thankful I am to be the last. 1295 01:02:12,390 --> 01:02:14,233 Of a long line of bachelors. 1296 01:02:14,308 --> 01:02:15,893 What's gotten into you, Oliver? 1297 01:02:15,977 --> 01:02:18,613 I'd rather not have a quarrel, if you don't mind. 1298 01:02:18,688 --> 01:02:21,065 I'm not going to swoon at the idea of losing you, 1299 01:02:21,149 --> 01:02:22,608 But I am entitled to an explanation. 1300 01:02:22,692 --> 01:02:24,694 All right, I'll give you one- 1301 01:02:24,777 --> 01:02:26,279 Carefully selected 4- letter words. 1302 01:02:48,301 --> 01:02:49,602 You're not fooling anyone. 1303 01:02:49,677 --> 01:02:51,179 I've been watching you ever since. 1304 01:02:51,262 --> 01:02:52,814 You knew Matilda was coming home. 1305 01:02:52,889 --> 01:02:54,941 You're still in love with her, aren't you? 1306 01:02:55,016 --> 01:02:56,025 Aren't you?! 1307 01:02:56,100 --> 01:02:57,610 As a matter of fact, I am. 1308 01:02:57,685 --> 01:02:58,903 Well, it won't do you any good. 1309 01:02:58,978 --> 01:03:00,363 Why do you think I married you? 1310 01:03:00,438 --> 01:03:01,522 Because of your charm? 1311 01:03:01,606 --> 01:03:02,940 I only married you for one reason, 1312 01:03:03,024 --> 01:03:04,734 and that was to get you away from Matilda. 1313 01:03:04,817 --> 01:03:06,944 And I'll do the very same thing with Steve. 1314 01:03:07,028 --> 01:03:09,071 You're going to leave him alone. Do you hear me? 1315 01:03:09,155 --> 01:03:11,207 You're not going to cause her any more unhappiness, or- 1316 01:03:11,282 --> 01:03:14,160 I don't like to be threatened. I can threaten, too. 1317 01:03:14,243 --> 01:03:16,337 It will give me a great deal of pleasure. 1318 01:03:16,412 --> 01:03:18,339 To break up our dear little Matilda's marriage. 1319 01:03:18,414 --> 01:03:19,924 I'll kill you first. 1320 01:03:19,999 --> 01:03:21,300 Really? 1321 01:03:21,375 --> 01:03:24,929 You plan to shoot me, stab me, or, uh... 1322 01:03:25,004 --> 01:03:26,672 String me up like poor Roslyn? 1323 01:03:26,756 --> 01:03:28,966 Oh, I'm fed up with your cheap heroics! 1324 01:03:29,050 --> 01:03:30,727 Go on, get out of here! 1325 01:03:30,802 --> 01:03:33,971 Please, please. Althea, Oliver... 1326 01:03:34,055 --> 01:03:36,182 You have no idea how your voices carry. 1327 01:03:36,265 --> 01:03:39,027 I can hear you from the other end of the house. 1328 01:03:39,102 --> 01:03:40,686 Well, then get him out of here. 1329 01:03:40,770 --> 01:03:42,522 We'll discuss that later. 1330 01:03:42,605 --> 01:03:45,358 Will you go into the study? Now, please. 1331 01:03:49,028 --> 01:03:52,123 Oliver, be smart. 1332 01:03:52,198 --> 01:03:55,409 Pack your bag, enough things for a few days, 1333 01:03:55,493 --> 01:03:57,420 And go right away from here. 1334 01:03:57,495 --> 01:03:59,622 All right, Victor. You know best. 1335 01:04:04,335 --> 01:04:05,753 Ah... 1336 01:04:10,341 --> 01:04:12,760 Can't we postpone this lecture till some other time? 1337 01:04:12,844 --> 01:04:14,429 This room gives me the creeps. 1338 01:04:14,512 --> 01:04:16,097 I like it. 1339 01:04:16,222 --> 01:04:19,400 The outside world is so far away in here. 1340 01:04:19,475 --> 01:04:22,437 I can't hear it... it can't hear me. 1341 01:04:22,520 --> 01:04:25,782 That's why I had the room soundproofed... 1342 01:04:25,857 --> 01:04:27,900 So I can be completely alone. 1343 01:04:27,984 --> 01:04:29,118 Completely undisturbed. 1344 01:04:29,193 --> 01:04:32,287 What is it you wanted to speak to me about? 1345 01:04:32,362 --> 01:04:33,947 A phone call, my dear. 1346 01:04:34,030 --> 01:04:36,199 The phone call you put through to this house. 1347 01:04:36,283 --> 01:04:37,826 The night that Roslyn was murdered. 1348 01:04:37,909 --> 01:04:39,786 The phone call that Mr. Donovan 1349 01:04:39,870 --> 01:04:41,171 has succeeded in tracing. 1350 01:04:41,246 --> 01:04:43,248 The one with which you aroused. 1351 01:04:43,331 --> 01:04:45,417 Mr. Howard's interest a few minutes ago. 1352 01:04:46,752 --> 01:04:48,545 I didn't say anything to him. 1353 01:04:48,628 --> 01:04:52,090 Oh, dear. I've tried so hard to teach you the value of truth. 1354 01:04:52,174 --> 01:04:53,884 You see, I heard you. 1355 01:04:53,967 --> 01:04:57,270 Of course, I know that eavesdroppers never hear any good of themselves, 1356 01:04:57,345 --> 01:05:00,440 But I thought it was rather unfriendly of you. 1357 01:05:00,515 --> 01:05:03,235 To accuse me of having murdered Roslyn. 1358 01:05:03,310 --> 01:05:04,853 You can't frighten me. 1359 01:05:04,936 --> 01:05:06,905 You wouldn't dare do anything to me! 1360 01:05:06,980 --> 01:05:08,407 I want the truth, Althea. 1361 01:05:08,482 --> 01:05:11,034 Did you or did you not tell Mr. Howard. 1362 01:05:11,109 --> 01:05:13,203 That I murdered Roslyn? 1363 01:05:13,278 --> 01:05:15,906 Yes. I said I thought so. 1364 01:05:17,449 --> 01:05:19,993 And why didn't you share your suspicion. 1365 01:05:20,076 --> 01:05:23,296 With the police, or at least tell them of the phone call? 1366 01:05:23,371 --> 01:05:25,707 I was afraid of what would happen to you. 1367 01:05:27,751 --> 01:05:30,045 Always thinking of your dear uncle. 1368 01:05:30,128 --> 01:05:31,588 That's right. 1369 01:05:31,713 --> 01:05:33,340 Sit down. 1370 01:05:37,677 --> 01:05:40,555 You and I were enjoying Matilda's money, weren't we? 1371 01:05:40,639 --> 01:05:42,349 Now that she's come back, 1372 01:05:42,432 --> 01:05:45,519 What do you suppose is going to happen to you? 1373 01:05:45,602 --> 01:05:47,404 You'll take care Of me, Victor. 1374 01:05:47,479 --> 01:05:49,314 You must have money hidden away- 1375 01:05:49,397 --> 01:05:50,866 money Matilda could never trace. 1376 01:05:50,941 --> 01:05:54,653 You and Roslyn had one trait in common: 1377 01:05:54,736 --> 01:05:56,655 You were both much too inquisitive. 1378 01:05:56,738 --> 01:06:00,792 Oh... So that's why you killed Roslyn. 1379 01:06:00,867 --> 01:06:03,128 Yes. 1380 01:06:03,203 --> 01:06:05,630 It's a pity, isn't it? 1381 01:06:05,705 --> 01:06:07,332 You were always my favorite. 1382 01:06:07,416 --> 01:06:09,468 You know that, don't you? 1383 01:06:09,543 --> 01:06:11,887 So charmingly unscrupulous... 1384 01:06:11,962 --> 01:06:13,380 But so greedy. 1385 01:06:13,463 --> 01:06:15,674 It's too bad. 1386 01:06:15,757 --> 01:06:18,468 Oh, no! No, don't! 1387 01:06:18,552 --> 01:06:19,928 Don't shoot! 1388 01:06:20,011 --> 01:06:21,930 Don't! 1389 01:07:12,981 --> 01:07:14,649 Victor? 1390 01:07:17,736 --> 01:07:19,070 Victor? 1391 01:07:21,239 --> 01:07:22,991 Oliver. 1392 01:07:24,534 --> 01:07:27,045 Victor, I wanted to tell you that I'm leaving. 1393 01:07:27,120 --> 01:07:28,872 If I could call a cab- 1394 01:07:28,955 --> 01:07:30,549 You'll do nothing of the kind. 1395 01:07:30,624 --> 01:07:32,217 With a garage full of cars? 1396 01:07:32,292 --> 01:07:33,835 Here's the key to the coupe. 1397 01:07:33,919 --> 01:07:36,463 You use my hotel room in town for a couple of days. 1398 01:07:36,546 --> 01:07:38,807 I'll call the clerk and tell them to expect you. 1399 01:07:38,882 --> 01:07:41,476 Tomorrow, you and Althea are going to feel very differently about this. 1400 01:07:41,551 --> 01:07:43,386 I'll get your coat for you. 1401 01:07:57,442 --> 01:07:59,327 Here you go, Oliver. 1402 01:07:59,402 --> 01:08:01,947 Thanks, Victor. Thanks for everything. 1403 01:08:02,030 --> 01:08:03,949 Not at all. Good luck. 1404 01:08:04,032 --> 01:08:06,827 And don't forget you've been drinking, Oliver. Drive carefully. 1405 01:08:06,910 --> 01:08:08,245 I will. 1406 01:08:57,461 --> 01:09:00,005 Matilda, I... I saw your light. 1407 01:09:00,088 --> 01:09:02,099 I had to talk to you. 1408 01:09:02,174 --> 01:09:04,509 Please don't keep running away from me. 1409 01:09:04,593 --> 01:09:06,136 You-you might have phoned. 1410 01:09:06,219 --> 01:09:08,722 Anyway, I have nothing to say to you. 1411 01:09:08,805 --> 01:09:10,399 Is that perfectly clear? Perfectly. 1412 01:09:10,474 --> 01:09:12,693 But you're going to listen to me, just the same. 1413 01:09:12,768 --> 01:09:14,311 You're in a great deal of danger. 1414 01:09:14,394 --> 01:09:16,271 You've got to get out of this house. 1415 01:09:16,354 --> 01:09:18,323 Aren't you being a little bit theatrical? 1416 01:09:18,398 --> 01:09:21,067 Maybe I am... But your life won't be worth much 1417 01:09:21,151 --> 01:09:23,286 if Victor finds out what Althea's been telling me. 1418 01:09:23,361 --> 01:09:24,871 What are you talking about? 1419 01:09:24,946 --> 01:09:27,449 Oliver didn't break your engagement because he wanted to. 1420 01:09:27,532 --> 01:09:28,917 It was all arranged by Victor. 1421 01:09:28,992 --> 01:09:29,960 That's not true. 1422 01:09:30,035 --> 01:09:31,369 And if Roslyn had been warned 1423 01:09:31,495 --> 01:09:33,163 as I'm warning you, she'd be alive today. 1424 01:09:33,246 --> 01:09:34,831 Roslyn? 1425 01:09:34,915 --> 01:09:38,135 Don't you realize it's because I want to help you? 1426 01:09:38,210 --> 01:09:41,922 Because I. Don't want anything to happen to you. 1427 01:09:42,005 --> 01:09:45,092 You've got to trust me, Matilda. 1428 01:09:45,175 --> 01:09:47,594 Oh, Steve, I want to. 1429 01:09:47,677 --> 01:09:52,265 I'd like to believe you, but you're asking me to- 1430 01:09:52,349 --> 01:09:55,685 No, I can't believe Grandy would do anything to hurt me. 1431 01:10:00,816 --> 01:10:03,193 Althea, on recording: You're not fooling anyone. 1432 01:10:03,276 --> 01:10:06,154 I've been watching you ever since you knew Matilda was coming home. 1433 01:10:06,238 --> 01:10:08,115 You're still in love with her, aren't you? Aren't you?! 1434 01:10:08,240 --> 01:10:10,075 Oliver, on recording: As a matter of fact, I am. 1435 01:10:10,158 --> 01:10:11,710 Well, it won't do you any good. 1436 01:10:11,785 --> 01:10:14,421 Why do you think I married you? Because of your charm? 1437 01:10:14,496 --> 01:10:15,956 I only married you for one reason, 1438 01:10:16,039 --> 01:10:18,008 And that was to get you away from Matilda. 1439 01:10:18,083 --> 01:10:20,919 Matilda! 1440 01:10:22,754 --> 01:10:26,141 Matilda, it's Oliver and Althea. They've been drinking. 1441 01:10:26,216 --> 01:10:29,094 I've never seen a man in such a blind rage. 1442 01:10:29,177 --> 01:10:31,179 You're the only one he'll listen to. 1443 01:10:31,263 --> 01:10:33,723 Why, Howard. I had no idea... 1444 01:10:33,807 --> 01:10:35,517 Come along, Matilda. 1445 01:10:35,600 --> 01:10:37,903 Break up our dear little Matilda's marriage. 1446 01:10:37,978 --> 01:10:40,072 I'll kill you first. 1447 01:10:40,147 --> 01:10:41,239 Really? 1448 01:10:41,314 --> 01:10:42,741 Oh, no! 1449 01:10:42,816 --> 01:10:45,068 No, don't! Don't shoot! Don't! 1450 01:10:46,111 --> 01:10:47,279 Amah! 1451 01:10:47,362 --> 01:10:48,488 Oliver. 1452 01:10:56,788 --> 01:10:59,249 Althea! 1453 01:10:59,332 --> 01:11:01,418 Oliver's gone. 1454 01:11:15,682 --> 01:11:18,351 Oh, this is awful! 1455 01:11:21,313 --> 01:11:24,107 No sign of him. He must have gotten away. 1456 01:11:31,907 --> 01:11:33,500 Operator... 1457 01:11:33,575 --> 01:11:36,036 Get me police headquarters, please. 1458 01:11:36,119 --> 01:11:38,038 Code number 99. 1459 01:11:38,121 --> 01:11:39,831 Hard-top, light gray coupe. 1460 01:11:39,915 --> 01:11:42,759 New York, 4h23022. 1461 01:11:42,834 --> 01:11:44,928 Probably using Sawmill River Highway. 1462 01:11:45,003 --> 01:11:46,680 Caution-Man is armed. 1463 01:11:46,755 --> 01:11:47,881 Repeating. Code number... 1464 01:13:40,535 --> 01:13:42,704 Rifling checks on the bullets. 1465 01:13:42,788 --> 01:13:46,708 The bullet that killed Althea was fired from this gun. 1466 01:13:46,792 --> 01:13:49,136 Well, I suppose that makes it official. 1467 01:13:49,211 --> 01:13:51,638 You can add, Steve. Two plus two equals- 1468 01:13:51,713 --> 01:13:53,890 Oliver. My addition doesn't come out the same. 1469 01:13:53,965 --> 01:13:55,225 Can't argue with mathematics. 1470 01:13:55,300 --> 01:13:57,769 I'm sorry. As far as this department is concerned, 1471 01:13:57,844 --> 01:13:59,012 The case is closed. 1472 01:13:59,096 --> 01:14:00,814 Thanks anyway, Donovan. Goodbye. 1473 01:14:00,889 --> 01:14:01,681 Goodbye. 1474 01:14:18,740 --> 01:14:19,616 Two cups? 1475 01:14:20,450 --> 01:14:22,961 Yes, I like to drink with two hands. 1476 01:14:23,036 --> 01:14:25,539 I'm sorry, Jane. The train was late. 1477 01:14:25,622 --> 01:14:27,374 That's all right. Lemon, please. Lemon. 1478 01:14:27,457 --> 01:14:29,418 You're just in time to keep me 1479 01:14:29,501 --> 01:14:31,837 from drinking something that would do me no harm. 1480 01:14:31,920 --> 01:14:34,056 Why did you ask me to come here? 1481 01:14:34,131 --> 01:14:36,425 No special reason. I just thought you might like 1482 01:14:36,550 --> 01:14:38,727 to get away from that house for a while. 1483 01:14:38,802 --> 01:14:40,979 It's been awful. The police questioning, the funeral... 1484 01:14:41,054 --> 01:14:42,022 Wasn't very cheerful. 1485 01:14:42,097 --> 01:14:44,808 How could it be? I mean, it's so big 1486 01:14:44,891 --> 01:14:46,985 that even the closets have an echo. 1487 01:14:47,060 --> 01:14:49,988 Why, there's Steve! Fancy finding you here. 1488 01:14:50,063 --> 01:14:50,981 Small world, isn't it? 1489 01:14:51,481 --> 01:14:53,358 Yes. Come on over and sit down. 1490 01:14:53,442 --> 01:14:55,527 If you don't mind. Hello, Matilda. Hello, Steve. 1491 01:14:55,610 --> 01:14:56,953 Oh, my goodness, I just remembered. 1492 01:14:57,028 --> 01:14:58,196 I forgot an appointment. 1493 01:14:58,280 --> 01:15:00,082 I've got to go downtown and match a goldfish. 1494 01:15:00,157 --> 01:15:01,458 Goodbye. 1495 01:15:01,533 --> 01:15:03,752 Is everything all right, Mrs. Howard? 1496 01:15:03,827 --> 01:15:05,754 My dear, sweet man, will you do me a favor- 1497 01:15:05,829 --> 01:15:06,963 A very big favor? 1498 01:15:07,038 --> 01:15:08,006 Yes, ma'am. 1499 01:15:08,081 --> 01:15:09,007 Get lost. 1500 01:15:09,082 --> 01:15:11,126 Yes, ma'am. 1501 01:15:11,251 --> 01:15:12,669 Is there anything Else, sir? 1502 01:15:12,753 --> 01:15:14,629 No, that will be All, thank you. 1503 01:15:14,713 --> 01:15:16,923 Thank you, sir. 1504 01:15:17,007 --> 01:15:19,351 Very conscientious waiter. 1505 01:15:19,426 --> 01:15:21,970 He wants to give me My money's worth. 1506 01:15:22,053 --> 01:15:24,556 The last time we were here, I bribed him. 1507 01:15:24,639 --> 01:15:27,317 To call any woman he saw me with "Mrs. Howard." 1508 01:15:27,392 --> 01:15:29,444 Then we're not married. 1509 01:15:29,519 --> 01:15:32,114 No. 1510 01:15:32,189 --> 01:15:34,149 You see, I had to get into Grandison's house, 1511 01:15:34,232 --> 01:15:36,952 And the only way I could do it was to pretend we were. 1512 01:15:37,027 --> 01:15:40,489 I had to find out why Roslyn died. 1513 01:15:40,572 --> 01:15:42,449 Steve, did you know Roslyn? 1514 01:15:42,532 --> 01:15:44,159 Yes. We grew up together. 1515 01:15:44,242 --> 01:15:47,337 It was sort of taken for granted we'd be married someday. 1516 01:15:47,412 --> 01:15:50,048 I suppose we would've if it hadn't been for the war. 1517 01:15:50,123 --> 01:15:51,625 I'm sorry. 1518 01:15:51,708 --> 01:15:54,127 I hadn't seen her for over 3 years. 1519 01:15:54,211 --> 01:15:56,888 When I came back from overseas, she was dead. 1520 01:15:56,963 --> 01:15:59,850 Her aunt and uncle never believed, and neither did I, 1521 01:15:59,925 --> 01:16:01,309 That she'd committed suicide. 1522 01:16:01,384 --> 01:16:04,271 Her uncle had seen her only the day before she died. 1523 01:16:04,346 --> 01:16:07,107 He was the man who was supposed to have married us- 1524 01:16:07,182 --> 01:16:08,900 Judge Maynard. 1525 01:16:08,975 --> 01:16:10,110 Naturally, he was interested. 1526 01:16:10,185 --> 01:16:13,855 In finding out what really happened to his niece. 1527 01:16:13,939 --> 01:16:18,610 I, uh... I'm sorry to have dragged you into this, Matilda. 1528 01:16:18,693 --> 01:16:21,279 You were a very convincing liar. 1529 01:16:22,906 --> 01:16:24,616 The words were lies. 1530 01:16:24,741 --> 01:16:26,910 The emotions were honest. 1531 01:16:26,993 --> 01:16:31,173 And I want to be sure that nothing happens to you. 1532 01:16:31,248 --> 01:16:32,916 Nothing can. Oliver's dead. 1533 01:16:32,999 --> 01:16:34,468 Oliver didn't kill anybody. 1534 01:16:34,543 --> 01:16:36,136 The same thing happened to him. 1535 01:16:36,211 --> 01:16:37,796 That happened to Althea and Roslyn. 1536 01:16:37,879 --> 01:16:40,640 He was murdered by your kind, generous guardian, Victor Grandison. 1537 01:16:40,715 --> 01:16:43,552 Look, Steve, I don't know why you hate Grandy so much, 1538 01:16:43,635 --> 01:16:46,605 but I will not listen to you saying such things about him. 1539 01:16:46,680 --> 01:16:48,732 Listen to me! For the last two days, 1540 01:16:48,807 --> 01:16:50,859 I've been running down all the scattered clues. 1541 01:16:50,934 --> 01:16:53,478 Victor's very clever, but I think I know how he managed. 1542 01:16:53,562 --> 01:16:55,614 For us to hear the argument between Oliver and Althea. 1543 01:16:55,689 --> 01:16:57,399 He had an alibi the night Roslyn died. 1544 01:16:57,482 --> 01:16:58,992 He said he was at the broadcast. 1545 01:16:59,067 --> 01:17:00,660 And couldn't have caught that early train. 1546 01:17:00,735 --> 01:17:02,946 I listened to a record of that broadcast, and timed it. 1547 01:17:03,029 --> 01:17:04,081 He left early that night. 1548 01:17:04,156 --> 01:17:06,241 He had plenty of time to catch that 8:30. 1549 01:17:06,324 --> 01:17:09,169 Maybe he had, but that doesn't prove he did. 1550 01:17:09,244 --> 01:17:10,454 I'll never believe it. 1551 01:17:10,579 --> 01:17:13,382 Oh, Steve, I wish it didn't have to be like this. 1552 01:17:13,457 --> 01:17:15,751 If you only knew how much I liked you, 1553 01:17:15,834 --> 01:17:18,003 You wouldn't try to make me believe that Grandy- 1554 01:17:18,086 --> 01:17:20,881 Don't you see it? I don't want to talk about it! 1555 01:17:20,964 --> 01:17:22,516 Matilda! Just leave me alone! 1556 01:17:22,591 --> 01:17:24,301 Don't go back there, Matilda! 1557 01:17:24,384 --> 01:17:26,136 Anything wrong, Mrs. Howard? 1558 01:17:29,431 --> 01:17:34,144 So he finally admitted that you weren't married, after all. 1559 01:17:34,227 --> 01:17:36,154 Very interesting... 1560 01:17:36,229 --> 01:17:38,323 Not married, never have been. 1561 01:17:38,398 --> 01:17:41,493 I suppose I should hate him. 1562 01:17:41,568 --> 01:17:44,287 And do you? Of course you don't. 1563 01:17:44,362 --> 01:17:47,624 In spite of what he's done and said about me, 1564 01:17:47,699 --> 01:17:51,203 I think you're in love with him, aren't you? 1565 01:17:51,286 --> 01:17:53,547 Aren't you? 1566 01:17:53,622 --> 01:17:57,000 Yes, I guess I am in love with him. 1567 01:17:57,084 --> 01:18:00,053 And I feel like such a traitor to you. 1568 01:18:00,128 --> 01:18:03,006 But why should you? This has been a dreadful misunderstanding. 1569 01:18:03,090 --> 01:18:04,850 It will all be over soon, 1570 01:18:04,925 --> 01:18:07,978 And you and Steven are going to live happily ever after. 1571 01:18:08,053 --> 01:18:09,805 Then you don't object? 1572 01:18:09,888 --> 01:18:12,808 My dear, I can be philosophical about everything... 1573 01:18:13,600 --> 01:18:15,569 Including love, which seems to me 1574 01:18:15,644 --> 01:18:19,773 to be a curiously unhappy blend of tears and laughter. 1575 01:18:19,856 --> 01:18:21,742 But if that's what you want, 1576 01:18:21,817 --> 01:18:23,610 You have my blessing. 1577 01:18:23,693 --> 01:18:27,080 Oh, Grandy! If he only knew you as I do. 1578 01:18:27,155 --> 01:18:30,375 If he only knew you as you really are! 1579 01:18:30,450 --> 01:18:33,453 Perhaps he does, my dear. 1580 01:18:33,537 --> 01:18:35,747 Perhaps he does. 1581 01:18:37,833 --> 01:18:42,462 Well, this isn't... Getting on with my radio script for tonight. 1582 01:18:42,546 --> 01:18:45,799 I, uh... I don't know what happened to Jane. She should be here. 1583 01:18:46,508 --> 01:18:49,394 She knows I have to dictate these gruesome things. 1584 01:18:49,469 --> 01:18:51,104 I could help you, Grandy. 1585 01:18:51,179 --> 01:18:53,140 I used to. Remember? 1586 01:18:53,223 --> 01:18:56,476 Oh, of course you did. Yes. Come on over here. 1587 01:18:56,560 --> 01:18:59,905 Not as efficiently as Jane, but if you'll go slowly- 1588 01:18:59,980 --> 01:19:01,273 Oh, yes. I'll go slowly. 1589 01:19:02,190 --> 01:19:05,861 Now, uh, now this is uh... 1590 01:19:05,944 --> 01:19:09,664 This is one of those sordid tales, of course. 1591 01:19:09,739 --> 01:19:13,076 No, no, don't... don't put that down. 1592 01:19:13,160 --> 01:19:16,121 I'm just explaining the story. 1593 01:19:16,204 --> 01:19:18,206 Mary Phillips has just seen her parents... 1594 01:19:21,835 --> 01:19:23,795 brutally murdered, 1595 01:19:23,879 --> 01:19:27,507 and feels that she can no longer live without them. 1596 01:19:28,550 --> 01:19:33,305 Now, her farewell note must be simple, yet convincing. 1597 01:19:34,848 --> 01:19:38,435 Now, let me... See. 1598 01:19:39,811 --> 01:19:41,605 Uh... 1599 01:19:41,688 --> 01:19:47,569 "Having lost two who Were most dear to me," 1600 01:19:50,071 --> 01:19:55,585 I find life empty, Bitter... 1601 01:19:55,660 --> 01:19:57,454 "and too lonely." 1602 01:20:00,999 --> 01:20:03,251 Got that? 1603 01:20:03,335 --> 01:20:07,556 "May those who are my friends try to forgive me" 1604 01:20:07,631 --> 01:20:11,301 for taking this way out... 1605 01:20:11,384 --> 01:20:16,098 "Of a cruel and uncompromising world." 1606 01:20:24,064 --> 01:20:26,608 There's Your Steven Howard. 1607 01:20:26,691 --> 01:20:29,861 He's on his way down to the garage. 1608 01:20:29,945 --> 01:20:33,198 Now we'll... Wipe all the shadows away. 1609 01:20:33,281 --> 01:20:34,916 Why, your eyes are shining, 1610 01:20:34,991 --> 01:20:37,119 but in such a woebegone little face. 1611 01:20:37,202 --> 01:20:38,453 Now, you... 1612 01:20:38,537 --> 01:20:40,497 You run along and change it, 1613 01:20:40,580 --> 01:20:42,082 and fix yourself, because this is going 1614 01:20:42,958 --> 01:20:46,011 to be a moment you'll always remember. 1615 01:20:46,086 --> 01:20:50,882 And I shall never forget. 1616 01:20:51,007 --> 01:20:56,888 I'm going to be left all alone with my memories, 1617 01:20:57,097 --> 01:20:59,316 darling, of your sweetness 1618 01:20:59,391 --> 01:21:01,393 and your tender affection for me. 1619 01:21:01,476 --> 01:21:03,904 Grandy, don't talk like that. 1620 01:21:03,979 --> 01:21:05,906 Even if I did marry Steve, 1621 01:21:05,981 --> 01:21:08,283 I wouldn't be leaving you forever. 1622 01:21:08,358 --> 01:21:12,195 Besides, I don't know how he feels about me. 1623 01:21:12,279 --> 01:21:14,581 We'll find that out. 1624 01:21:14,656 --> 01:21:16,875 Just leave it to me. 1625 01:21:16,950 --> 01:21:19,670 Oh, and, uh, Remember... 1626 01:21:19,745 --> 01:21:21,413 Look your prettiest. 1627 01:21:50,400 --> 01:21:52,110 Yeah? 1628 01:21:54,070 --> 01:21:55,706 I know who it is. 1629 01:21:55,781 --> 01:21:59,376 I need you. Yes. 1630 01:21:59,451 --> 01:22:02,704 Will you come along as soon as you can, please? 1631 01:22:02,788 --> 01:22:05,632 I'll be waiting for you in the garage. 1632 01:22:05,707 --> 01:22:07,084 Thank you. 1633 01:22:59,261 --> 01:23:00,595 Press. 1634 01:23:03,056 --> 01:23:04,641 You made good time. 1635 01:23:19,489 --> 01:23:21,708 Hello, Kent. I thought This was your night off. 1636 01:23:21,783 --> 01:23:24,544 It is, sir, but the others had left, and I thought- 1637 01:23:24,619 --> 01:23:26,621 Oh, nonsense. Of course you can go. 1638 01:23:26,705 --> 01:23:29,499 Here. Take a couple of tickets for my broadcast tonight. 1639 01:23:29,583 --> 01:23:31,626 Thank you, sir, but your program frightens me. 1640 01:23:31,710 --> 01:23:33,553 I don't like it. 1641 01:23:33,628 --> 01:23:34,755 Do you like your job? 1642 01:23:34,838 --> 01:23:36,590 I like my job. 1643 01:23:42,596 --> 01:23:44,481 You're not fooling anyone. 1644 01:23:44,556 --> 01:23:47,776 I've been watching you ever since you knew Matilda was coming home. 1645 01:23:47,851 --> 01:23:50,312 You're still in love with her, aren't you? Aren't you?! 1646 01:24:04,493 --> 01:24:07,788 Althea, on recording: Oh, no! No, don't! Don't shoot! Don't! 1647 01:24:15,796 --> 01:24:17,380 Get me police headquarters. 1648 01:24:17,464 --> 01:24:19,508 Donovan, homicide. 1649 01:24:21,176 --> 01:24:24,387 Donovan, this is Steve Howard. I- 1650 01:24:24,471 --> 01:24:25,806 Hello? 1651 01:24:27,307 --> 01:24:30,519 Operator, there seems to be some trouble on this line. 1652 01:24:30,602 --> 01:24:32,604 Can you clear it? Thank you. Hello? 1653 01:24:32,687 --> 01:24:36,033 If you'll call me back at Croton 48305. 1654 01:24:36,108 --> 01:24:37,484 That's right. 1655 01:24:41,279 --> 01:24:42,739 Hello, Mr. Grandison. 1656 01:24:42,823 --> 01:24:45,534 Hello, Mr. Howard. Just why are you here? 1657 01:24:45,659 --> 01:24:47,336 To pick up my belongings. 1658 01:24:47,411 --> 01:24:50,580 I trust you have everything you came for. 1659 01:24:50,705 --> 01:24:52,549 Almost. 1660 01:24:52,624 --> 01:24:54,801 Aren't you forgetting... Matilda? 1661 01:24:54,876 --> 01:24:56,795 No, I haven't forgotten Matilda. 1662 01:24:56,878 --> 01:24:59,431 I've been very patient with you, young man... 1663 01:24:59,506 --> 01:25:01,099 Extremely patient. 1664 01:25:01,174 --> 01:25:03,009 You enter my house- 1665 01:25:03,093 --> 01:25:04,561 Matilda's house. 1666 01:25:04,636 --> 01:25:06,930 You enter this house under false pretenses. 1667 01:25:07,055 --> 01:25:10,692 You sneak into my study, you go through my personal belongings. 1668 01:25:10,767 --> 01:25:14,104 You delude us all into believing in this fantastic marriage. 1669 01:25:14,229 --> 01:25:18,275 Did it ever occur to you that I could have you arrested as an impostor? 1670 01:25:18,358 --> 01:25:20,402 Yes, it did... but an arrest and trial 1671 01:25:20,485 --> 01:25:22,329 with the evidence it would bring out? 1672 01:25:22,404 --> 01:25:25,123 You have a great deal of courage, Mr. Grandison, 1673 01:25:25,198 --> 01:25:26,792 But not that much. 1674 01:25:26,867 --> 01:25:30,128 I don't know what's going on in the back of your mind, 1675 01:25:30,203 --> 01:25:34,257 But whatever it is, I shall be very interested to see what happens to you. 1676 01:25:34,332 --> 01:25:37,878 I hope you won't be disappointed, Mr. Grandison. 1677 01:26:03,779 --> 01:26:06,698 I was just leaving. I want to talk to you. 1678 01:26:06,782 --> 01:26:09,785 Yes, I talked to Victor. Come to the guesthouse right away. 1679 01:26:09,868 --> 01:26:11,620 I'll be down in just a minute. 1680 01:26:11,703 --> 01:26:13,497 Use the outside stairway. 1681 01:26:13,580 --> 01:26:15,082 Hurry, darling. 1682 01:27:26,153 --> 01:27:28,739 Steve? 1683 01:27:39,583 --> 01:27:43,503 Steve! 1684 01:27:49,301 --> 01:27:51,178 Oh, hello, Press. 1685 01:27:51,303 --> 01:27:52,637 Hello, miss. 1686 01:27:55,140 --> 01:27:57,267 Grandy! 1687 01:28:01,688 --> 01:28:02,698 Grandy... 1688 01:28:02,773 --> 01:28:04,441 Now what? Where have you been? 1689 01:28:04,566 --> 01:28:06,284 What were you doing Out there? 1690 01:28:06,359 --> 01:28:08,612 Steve called me from the guesthouse to meet him, 1691 01:28:08,695 --> 01:28:11,156 But he wasn't there, and his car isn't in the garage. 1692 01:28:11,239 --> 01:28:13,366 I saw Press. 1693 01:28:13,450 --> 01:28:14,292 Oh, I should've asked Press about Steve. 1694 01:28:14,367 --> 01:28:15,327 Perhaps He can tell me- 1695 01:28:15,410 --> 01:28:17,329 You stay here. Have you taken leave of your senses- 1696 01:28:17,412 --> 01:28:19,256 Running about out there, chasing this man, 1697 01:28:19,331 --> 01:28:20,373 screaming with hysteria? 1698 01:28:20,457 --> 01:28:21,625 But, Grandy, Steve might- 1699 01:28:21,708 --> 01:28:23,585 Steve? Steve? Is that all you can think about? 1700 01:28:23,668 --> 01:28:25,554 Is that all you can talk about? 1701 01:28:25,629 --> 01:28:28,340 If you don't get hold of yourself, your mind will crack. 1702 01:28:32,260 --> 01:28:33,887 I'm sorry, my dear. 1703 01:28:35,722 --> 01:28:38,183 I'm afraid I've behaved rather badly. 1704 01:28:38,266 --> 01:28:41,111 You didn't believe a word I said, did you? 1705 01:28:41,186 --> 01:28:43,396 It's just that I... 1706 01:28:43,480 --> 01:28:46,608 Well, today, I seem to have reached the breaking point. 1707 01:28:46,691 --> 01:28:50,028 My nerves are ragged, what with Jane not showing up. 1708 01:28:50,112 --> 01:28:52,030 To help me with the broadcast, 1709 01:28:52,114 --> 01:28:53,990 And Steve's abrupt appearance... 1710 01:28:54,074 --> 01:28:56,118 Oh, that reminds me. 1711 01:28:56,201 --> 01:28:59,287 I could have spared us both this disagreeable scene. 1712 01:28:59,371 --> 01:29:01,623 Steve had some trouble with his car. 1713 01:29:01,748 --> 01:29:04,418 He took the car down to the village, 1714 01:29:04,501 --> 01:29:07,963 And he asked me to tell you that he'd be right back. 1715 01:29:08,046 --> 01:29:10,182 But why didn't you tell me before? 1716 01:29:10,257 --> 01:29:12,100 Oh, that's easily explained. 1717 01:29:12,175 --> 01:29:14,144 We've all been a little upset. 1718 01:29:14,219 --> 01:29:16,605 It would be a miracle if we weren't. 1719 01:29:16,680 --> 01:29:19,558 But are you going to forgive your crusty old Grandy? 1720 01:29:19,641 --> 01:29:22,561 What we need is something for our nerves. 1721 01:29:22,644 --> 01:29:24,321 We'll have a little wine, 1722 01:29:24,396 --> 01:29:27,566 and we'll talk this thing over calmly and logically. 1723 01:30:09,064 --> 01:30:10,983 Come along, Matilda. 1724 01:30:12,902 --> 01:30:14,445 Come on. 1725 01:30:14,528 --> 01:30:17,865 This will bring the sparkle back to your eyes. 1726 01:30:17,948 --> 01:30:20,459 Well, don't you want to drink with me? 1727 01:30:20,534 --> 01:30:22,086 No, thank you, Grandy. 1728 01:30:22,161 --> 01:30:24,371 You don't want Steven to come back 1729 01:30:24,455 --> 01:30:27,133 and find you looking like a ghost, do you? 1730 01:30:27,208 --> 01:30:29,293 To please me. 1731 01:30:32,129 --> 01:30:34,757 You know I don't like drinking alone. 1732 01:30:41,305 --> 01:30:42,556 I wonder if that's- 1733 01:30:42,640 --> 01:30:44,016 I'll take it. 1734 01:30:48,521 --> 01:30:49,864 Hello? 1735 01:30:49,939 --> 01:30:52,358 It's 10 minutes. I'm Calling, like you said. 1736 01:30:52,441 --> 01:30:55,361 Hello, Steve. Well, I'm certainly glad you called. 1737 01:30:55,444 --> 01:30:57,488 We were worried about you. 1738 01:30:57,571 --> 01:30:59,323 What? Oh, yes. She's, uh... 1739 01:30:59,407 --> 01:31:01,492 She's right here. In 20 minutes? 1740 01:31:01,575 --> 01:31:04,378 Let me talk to him. Yes, I'll tell her, Steve. What? 1741 01:31:04,453 --> 01:31:05,871 Let me talk to him. 1742 01:31:05,955 --> 01:31:08,549 Just a minute, Steve. She wants to talk to you. 1743 01:31:08,624 --> 01:31:09,550 Hello, Steve. 1744 01:31:09,625 --> 01:31:11,293 Hello? 1745 01:31:12,753 --> 01:31:16,257 Hello? 1746 01:31:16,340 --> 01:31:19,018 Oh... He must have hung up. 1747 01:31:19,093 --> 01:31:21,312 Do you think he'll call back? 1748 01:31:21,387 --> 01:31:24,473 Why should he? He said he'd be here in 20 minutes, 1749 01:31:24,557 --> 01:31:28,185 As soon as the car is. I'm going to be late for my rehearsal. 1750 01:31:28,269 --> 01:31:30,521 Here. 1751 01:31:30,604 --> 01:31:31,355 Here's to you both. 1752 01:31:44,618 --> 01:31:46,712 Isn't this wine a little bitter? 1753 01:31:46,787 --> 01:31:49,790 "Dry" is the word, dear-dry. 1754 01:31:49,874 --> 01:31:52,334 Let me fill it up for you. 1755 01:31:55,045 --> 01:31:56,972 That will be enough, thank you. 1756 01:31:57,047 --> 01:31:58,382 I feel much better. 1757 01:31:58,466 --> 01:32:00,384 Good. It's my best vintage-'28. 1758 01:32:09,810 --> 01:32:12,021 Oh, it's wonderful. 1759 01:32:13,939 --> 01:32:16,367 Oh, I feel so relaxed. 1760 01:32:16,442 --> 01:32:18,944 That's how I want you to feel. 1761 01:32:20,446 --> 01:32:22,948 Finish it, my dear. Finish it. 1762 01:32:24,825 --> 01:32:27,703 I... I'm a little dizzy. 1763 01:32:29,747 --> 01:32:33,042 You're so far away, Grandy. 1764 01:32:33,125 --> 01:32:35,970 So far away... 1765 01:32:36,045 --> 01:32:38,255 Can you hear me, Matilda? 1766 01:32:38,339 --> 01:32:39,882 Can you hear me? 1767 01:32:41,884 --> 01:32:47,890 So far away... 1768 01:32:48,933 --> 01:32:51,769 I've never been closer to you. 1769 01:32:54,647 --> 01:32:56,607 You mustn't say that, Steve. 1770 01:32:56,690 --> 01:33:00,444 Grandy's always been kind to me-always. 1771 01:33:00,528 --> 01:33:03,322 Oh... I'll miss you... 1772 01:33:48,492 --> 01:33:50,119 Steve... 1773 01:33:51,328 --> 01:33:53,164 Steve... 1774 01:34:15,311 --> 01:34:20,866 "Having lost two who were most dear to me," 1775 01:34:20,941 --> 01:34:26,580 I find life empty, bitter, and too lonely. 1776 01:34:26,655 --> 01:34:31,368 May those who are my friends try to forgive me 1777 01:34:31,452 --> 01:34:33,954 for taking this way out. 1778 01:34:34,038 --> 01:34:37,958 "Of a cruel and uncompromising world." 1779 01:35:24,338 --> 01:35:25,965 Careful. 1780 01:35:27,967 --> 01:35:30,177 Wake up, Matilda. Open your eyes. 1781 01:35:30,261 --> 01:35:33,180 You're doing fine. Wake up, Matilda! 1782 01:35:33,264 --> 01:35:35,558 You better keep on walking her, chief. 1783 01:35:35,641 --> 01:35:37,309 On your feet. That's right. 1784 01:35:37,393 --> 01:35:38,861 No, come on. Walk. 1785 01:35:38,936 --> 01:35:41,021 Walk. That's it. 1786 01:35:43,107 --> 01:35:44,734 Get me some coffee. 1787 01:35:44,817 --> 01:35:46,327 Tried to kill me. 1788 01:35:46,402 --> 01:35:48,279 He would have if Steve hadn't phoned me. 1789 01:35:48,362 --> 01:35:49,739 Here, drink it. 1790 01:36:17,224 --> 01:36:19,935 Car 814, Investigate domestic quarrel at... 1791 01:36:32,281 --> 01:36:34,417 General description. Blue body, red wheels. 1792 01:36:34,492 --> 01:36:36,002 Feeling all right? 1793 01:36:36,077 --> 01:36:37,920 License-2h470j. 1794 01:36:37,995 --> 01:36:39,872 That's it - Press' truck. Hmm? 1795 01:36:39,955 --> 01:36:43,125 I remember I saw it parked in front of the garage. Press. 1796 01:36:43,209 --> 01:36:44,960 This is Donovan calling headquarters 1797 01:36:45,044 --> 01:36:46,629 on that 48 you just broadcast. 1798 01:36:46,712 --> 01:36:48,631 Make that a general two-state alarm. 1799 01:36:48,714 --> 01:36:50,266 Notify all bridges, tunnels, and ferries. 1800 01:36:50,341 --> 01:36:51,592 I'm headed for the riverfront. 1801 01:37:01,477 --> 01:37:03,979 It's Donovan again. We just passed Willow Street. 1802 01:37:04,063 --> 01:37:07,525 All right, give it to me. That's it. Keep on it. 1803 01:37:07,608 --> 01:37:08,776 I think we've got him now. 1804 01:38:54,215 --> 01:38:55,841 Hold it! 1805 01:38:55,925 --> 01:38:59,470 Hold it! Stop that crate! 1806 01:38:59,595 --> 01:39:03,432 Drop the-Lower the trunk! 1807 01:39:16,987 --> 01:39:19,582 Once again, the United Motors Company, 1808 01:39:19,657 --> 01:39:22,660 makers of fine automobiles for nearly half a century, 1809 01:39:22,743 --> 01:39:25,871 present your genial host, the renowned writer, 1810 01:39:25,955 --> 01:39:28,841 art collector, and teller of strange tales, 1811 01:39:28,916 --> 01:39:30,793 Victor Grandison. 1812 01:39:30,876 --> 01:39:33,512 Good evening, ladies and gentlemen. 1813 01:39:33,587 --> 01:39:35,548 Grandison speaking. 1814 01:39:35,631 --> 01:39:37,975 I have another story to bring you- 1815 01:39:38,050 --> 01:39:40,928 An amusing and delightfully stirring saga 1816 01:39:41,011 --> 01:39:42,888 of assorted mayhem. 1817 01:39:42,972 --> 01:39:46,442 It begins, as all good stories do, 1818 01:39:46,517 --> 01:39:49,945 on a winter's evening 40 years or more ago. 1819 01:39:50,020 --> 01:39:53,566 I give you, "The Tragedy of The Missing Head." 1820 01:40:03,617 --> 01:40:07,713 It is not difficult to imagine the feelings 1821 01:40:07,788 --> 01:40:10,416 of-of the-uh, the feelings of Henry Roberts, 1822 01:40:10,499 --> 01:40:12,752 for that is the name of our murderer... 1823 01:40:12,835 --> 01:40:15,212 Um... Hmm? 1824 01:40:24,889 --> 01:40:28,609 When he came downstairs that cold Christmas eve 1825 01:40:28,684 --> 01:40:33,906 and found his dear wife lying before the fireplace, dead... 1826 01:40:33,981 --> 01:40:38,536 at the base of the Christmas tree, its- 1827 01:40:38,611 --> 01:40:41,664 At the base of the Christmas tree, 1828 01:40:41,739 --> 01:40:43,499 its ornaments tinkling, 1829 01:40:43,574 --> 01:40:48,204 an elfin counterpoint to the caroling outside. 1830 01:40:57,338 --> 01:40:59,924 Ladies and... gentlemen, 1831 01:41:00,049 --> 01:41:03,469 you're about to experience something unprecedented 1832 01:41:03,552 --> 01:41:05,896 in the history of our program... 1833 01:41:05,971 --> 01:41:09,850 or, for that matter, of radio itself. 1834 01:41:09,934 --> 01:41:15,031 And you who have followed my adventures. 1835 01:41:15,106 --> 01:41:17,108 In the half-world of Crime for so many years now... 1836 01:41:19,026 --> 01:41:22,363 you are listening to my last broadcast. 1837 01:41:22,488 --> 01:41:24,740 Shall I cut him off? 1838 01:41:24,824 --> 01:41:28,536 No. He started this. Let him finish it his own way. 1839 01:41:28,619 --> 01:41:33,541 For a time, the unsuspected wore his mask safely. 1840 01:41:33,624 --> 01:41:35,509 Not for long, however. 1841 01:41:36,334 --> 01:41:42,224 Soon, he found it necessary to commit two murders more- 1842 01:41:42,299 --> 01:41:45,310 A young woman who shared His ominous secret... 1843 01:41:45,385 --> 01:41:46,720 And her husband... 1844 01:41:46,803 --> 01:41:50,941 Who begin to see how enmeshed he became 1845 01:41:51,016 --> 01:41:53,110 in his own incredible folly. 1846 01:41:53,185 --> 01:41:58,440 Would you like to know who the unsuspected really is? 1847 01:41:58,523 --> 01:42:01,318 It is I. 1848 01:42:01,401 --> 01:42:03,987 I am the unsuspected... 1849 01:42:04,070 --> 01:42:07,165 Your genial host... 1850 01:42:07,740 --> 01:42:09,367 Victor Grandison. 1851 01:42:11,202 --> 01:42:12,662 Good night. 135768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.