All language subtitles for The Drew Carey Show (1995) - S01E15 - There is No Scientific Name for a Show About God (720p DVD Upscale x264 8bit AAC 2.0 DJPitaB).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,847 --> 00:00:03,564 Look, I'm really sorry about this Joe, 2 00:00:03,588 --> 00:00:05,548 but, uh, Mr. Bell wants me to check up 3 00:00:05,632 --> 00:00:07,842 on all the employee health claims for fraud. 4 00:00:07,926 --> 00:00:10,970 And, um, he, um, was kind of wondering if you, 5 00:00:11,054 --> 00:00:13,598 you know, really had a wooden leg. 6 00:00:16,519 --> 00:00:17,519 [clattering] 7 00:00:20,146 --> 00:00:22,190 Whoa. So I guess we can skip the questions 8 00:00:22,273 --> 00:00:24,108 about the glass eye, huh? 9 00:00:25,318 --> 00:00:27,820 Hey, that's my letter opener. 10 00:00:27,904 --> 00:00:30,823 Why don't you just go ahead and keep that? 11 00:00:30,907 --> 00:00:34,035 [Man on PA] Attention, Winfred-Louder customers and employees. 12 00:00:34,118 --> 00:00:36,037 The store will be closing in ten minutes 13 00:00:36,120 --> 00:00:38,498 due to rapidly worsening weather conditions 14 00:00:38,581 --> 00:00:40,500 and the shutdown of public transportation. 15 00:00:40,583 --> 00:00:43,086 Thank you for shopping Winfred-Louder 16 00:00:43,169 --> 00:00:45,380 and please drive safely... 17 00:00:45,463 --> 00:00:46,548 so you can come back 18 00:00:46,631 --> 00:00:48,604 and we can gouge you on our prices again. 19 00:00:48,851 --> 00:00:51,150 [man chuckles] 20 00:00:51,224 --> 00:00:53,346 Oh, no. Is this thing on? 21 00:00:53,429 --> 00:00:55,087 [indistinct chatter] 22 00:00:55,153 --> 00:00:56,391 Do you believe this ice storm? 23 00:00:56,474 --> 00:00:59,561 I just saw a bird hit the window and shatter. 24 00:01:00,770 --> 00:01:02,855 Oh, man. So you took the bus, too? 25 00:01:02,939 --> 00:01:04,774 No. Actually, I just got a carpool. 26 00:01:04,857 --> 00:01:05,900 Oh! Do you have room for one more? 27 00:01:05,984 --> 00:01:08,069 Oh, I think it might be awkward. 28 00:01:08,152 --> 00:01:09,487 Joe Thompson is driving. 29 00:01:09,571 --> 00:01:11,864 Oh, yeah, he asked me to give you this. 30 00:01:11,948 --> 00:01:13,741 But just say I stuck it in your thigh. 31 00:01:15,368 --> 00:01:17,203 Oh, man. How am I gonna get home? 32 00:01:17,287 --> 00:01:18,913 Get another carpool quick. 33 00:01:18,997 --> 00:01:19,998 I can't go running around the store 34 00:01:20,081 --> 00:01:21,165 looking for a carpool. 35 00:01:21,249 --> 00:01:23,626 We gotta finish this up for Mr. Bell before he leaves. 36 00:01:23,710 --> 00:01:25,545 Ahh, man! I knew it would come to this. 37 00:01:26,713 --> 00:01:29,757 [Exhales] Mimi. 38 00:01:29,841 --> 00:01:34,012 I'm sorry for everything I've ever said to you. 39 00:01:34,095 --> 00:01:36,180 Forget it, frosty. Stand on the corner 40 00:01:36,264 --> 00:01:38,517 with the rest of the losers and grab a bumper. 41 00:01:38,575 --> 00:01:40,243 [chuckles] 42 00:01:40,268 --> 00:01:42,228 It's a ride home, Mimi. 43 00:01:42,312 --> 00:01:45,231 Drew's asking for a simple act of kindness. 44 00:01:45,315 --> 00:01:47,817 Okay. 45 00:01:47,900 --> 00:01:50,194 Here's last month's urgent messages. 46 00:01:53,197 --> 00:01:56,492 You know... you could always catch a ride 47 00:01:56,576 --> 00:01:58,075 with the optimists club. 48 00:01:58,099 --> 00:01:59,675 [laughs] 49 00:01:59,700 --> 00:02:01,106 Oh, you think I wouldn't? 50 00:02:01,153 --> 00:02:03,207 Oh, that's a great idea. Thanks, Mimi. 51 00:02:03,291 --> 00:02:05,960 You're a Saint... Bernard. 52 00:02:07,712 --> 00:02:08,796 She's right, Drew. 53 00:02:08,880 --> 00:02:10,798 No! Not the optimists' club. I can't. 54 00:02:10,882 --> 00:02:11,799 Don't make me. 55 00:02:11,883 --> 00:02:12,967 It's an emergency. 56 00:02:13,051 --> 00:02:14,385 You could be stranded here all night. 57 00:02:14,469 --> 00:02:15,553 So, I've got coffee. 58 00:02:15,637 --> 00:02:16,638 I've seen Mimi jiggle food 59 00:02:16,721 --> 00:02:18,139 out of the vending machines. 60 00:02:18,222 --> 00:02:19,349 I can live on honeybuns for a night. 61 00:02:19,432 --> 00:02:20,642 I've done it before. 62 00:02:20,725 --> 00:02:21,744 Drew. 63 00:02:21,769 --> 00:02:23,311 Damn it! There's no choice. 64 00:02:23,394 --> 00:02:25,021 You'd better go. Be careful. 65 00:02:25,104 --> 00:02:26,898 You, too. Call me when you get home. 66 00:02:26,981 --> 00:02:28,107 - Alright. - Alright. 67 00:02:32,904 --> 00:02:33,946 Hi, Faith! 68 00:02:34,030 --> 00:02:36,491 Hidy-do. 69 00:02:36,574 --> 00:02:38,660 So how are things at the Optimists Club? 70 00:02:38,743 --> 00:02:40,328 Drew, can you believe this ice storm? 71 00:02:40,411 --> 00:02:42,372 What luck. I just got an ice scraper 72 00:02:42,455 --> 00:02:43,498 that looks like a bear claw. 73 00:02:43,581 --> 00:02:44,609 [growls] 74 00:02:44,634 --> 00:02:46,209 [both laughs] 75 00:02:46,292 --> 00:02:48,336 What a great attitude. 76 00:02:48,419 --> 00:02:49,587 You know, there are some doofuses 77 00:02:49,671 --> 00:02:51,005 walking around here that think this is 78 00:02:51,030 --> 00:02:52,131 the worst natural disaster 79 00:02:52,156 --> 00:02:53,341 in the history of Cleveland. 80 00:02:53,366 --> 00:02:54,515 [chuckles] 81 00:02:54,540 --> 00:02:57,261 So.. you got room for one more in the carpool? 82 00:02:57,345 --> 00:02:59,597 Always room for one more. But hurry. 83 00:02:59,681 --> 00:03:01,557 Everybody in the carpool is anxious to get home 84 00:03:01,641 --> 00:03:05,061 and share this terrific ice storm with their families. 85 00:03:05,144 --> 00:03:07,271 Okay. I just gotta do this one more thing 86 00:03:07,355 --> 00:03:08,731 for Mr. Bell, though. 87 00:03:08,815 --> 00:03:10,358 So, I'll try to hurry up. 88 00:03:10,441 --> 00:03:12,443 Oh, uh-uh. Be optimistic. 89 00:03:12,527 --> 00:03:13,444 Okay. 90 00:03:15,405 --> 00:03:19,033 [Drew muttering] Someday I'm gonna marry that gal. 91 00:03:19,117 --> 00:03:20,660 Okay. I'll just print this up for Mr. Bell. 92 00:03:20,743 --> 00:03:24,247 Let's see, Alt, backslash, backslash, 93 00:03:24,330 --> 00:03:28,167 semicolon, semicolon, command, dot, P. 94 00:03:28,251 --> 00:03:30,545 Oh, come on! Don't freeze up on me now. 95 00:03:30,628 --> 00:03:31,894 [crackling] 96 00:03:36,430 --> 00:03:39,430 [fizzling] 97 00:03:44,058 --> 00:03:46,602 Oh, I hope I remembered to hit save. 98 00:03:48,354 --> 00:03:51,899 ♪ Moon over Parma, bring my love to me tonight ♪ 99 00:03:51,983 --> 00:03:54,068 ♪ Guide her to Cleveland ♪ 100 00:03:54,152 --> 00:03:56,154 ♪ Underneath your silvery light ♪ 101 00:03:56,237 --> 00:03:58,448 ♪ We're goin' bowlin' ♪ 102 00:03:58,531 --> 00:04:00,491 ♪ So don't lose her in Solon ♪ 103 00:04:00,575 --> 00:04:02,410 ♪ Moon over Parma, tonight ♪ 104 00:04:07,364 --> 00:04:08,709 [Mimi sobbing] 105 00:04:08,733 --> 00:04:11,144 I'm sure gonna miss Drew. 106 00:04:11,169 --> 00:04:14,130 I told him, "Don't get into that carpool." 107 00:04:14,463 --> 00:04:15,963 [sobbing] 108 00:04:16,538 --> 00:04:18,634 I'm okay. Thanks. 109 00:04:21,070 --> 00:04:23,770 [sobbing] 110 00:04:24,640 --> 00:04:25,808 [clears throat] 111 00:04:26,893 --> 00:04:29,812 Yes, hoarding post-its. 112 00:04:29,896 --> 00:04:32,315 I knew it. A pig even in death. 113 00:04:33,649 --> 00:04:36,986 Hey, what the hell is goin' on here? 114 00:04:37,069 --> 00:04:39,197 You're-you're alive? 115 00:04:39,280 --> 00:04:41,541 Yeah, I'm alive. I'm just a little late. That's all. 116 00:04:41,565 --> 00:04:42,617 Oh, look. 117 00:04:42,700 --> 00:04:44,452 It's the 50th anniversary of my desk. 118 00:04:44,535 --> 00:04:46,954 How come nobody ever told me? 119 00:04:47,038 --> 00:04:49,040 You're supposed to be dead. 120 00:04:49,123 --> 00:04:50,583 What? What are you talking about? 121 00:04:50,666 --> 00:04:52,919 Your carpool was in a horrible accident. 122 00:04:53,002 --> 00:04:55,087 Th-the optimists were all so positive 123 00:04:55,171 --> 00:04:56,672 they could beat that train. 124 00:04:59,175 --> 00:05:01,344 Oh, my God. 125 00:05:01,427 --> 00:05:02,887 Was anybody hurt? 126 00:05:02,970 --> 00:05:04,055 The news said that everybody 127 00:05:04,138 --> 00:05:05,348 was listed in serious condition 128 00:05:05,431 --> 00:05:06,891 except for one casualty. 129 00:05:06,974 --> 00:05:09,018 A heavyset man in his late 50s. 130 00:05:09,101 --> 00:05:11,785 I mean, I just assumed. 131 00:05:11,809 --> 00:05:14,061 Oh, man. That... 132 00:05:14,086 --> 00:05:15,650 It could have been me. 133 00:05:15,733 --> 00:05:17,985 Guess I'll have to cancel the party. 134 00:05:18,069 --> 00:05:19,821 I'll just take that six foot hoagie 135 00:05:19,904 --> 00:05:21,864 over to the homeless shelter. 136 00:05:21,948 --> 00:05:25,451 I bet only three feet make it there. 137 00:05:26,294 --> 00:05:27,870 Kate, Jay, did you hear? 138 00:05:27,954 --> 00:05:29,413 I-I'm alive. 139 00:05:29,497 --> 00:05:31,165 I should have been in that carpool, 140 00:05:31,249 --> 00:05:32,542 but I wasn't. So I'm alive. 141 00:05:32,625 --> 00:05:34,126 Oh, they took my stapler. 142 00:05:34,210 --> 00:05:35,253 You jackals! 143 00:05:36,796 --> 00:05:38,339 But it doesn't matter, though. 'Cause I'm alive. 144 00:05:38,422 --> 00:05:39,966 I know. It's so weird. 145 00:05:40,049 --> 00:05:41,634 The whole store thinks you're dead. 146 00:05:41,717 --> 00:05:42,885 On the first floor, 147 00:05:42,969 --> 00:05:44,470 they're saying that your severed hand 148 00:05:44,554 --> 00:05:45,805 was found 50 yards from the car 149 00:05:45,888 --> 00:05:47,473 still clutching a burger. 150 00:05:50,643 --> 00:05:54,313 So the-the whole store is mourning my death? 151 00:05:54,397 --> 00:05:57,608 Um, well, they're expressing some emotion 152 00:05:57,692 --> 00:05:59,193 relating to your death, yeah, mm-hmm. 153 00:05:59,277 --> 00:06:00,194 - Mm-hmm. - Yeah. 154 00:06:00,278 --> 00:06:01,529 Yeah. Yeah, if they're dancing now, 155 00:06:01,612 --> 00:06:03,489 wait till they find out you're alive. 156 00:06:05,886 --> 00:06:08,786 [instrumental music] 157 00:06:09,787 --> 00:06:11,205 I can't find it. 158 00:06:11,289 --> 00:06:13,332 It's--it's not in any of your old stuff. 159 00:06:13,416 --> 00:06:14,750 Are--are you sure you didn't trade it 160 00:06:14,834 --> 00:06:15,960 for some old Playboys? 161 00:06:16,043 --> 00:06:18,296 Oh, Oswald, I don't think I traded in 162 00:06:18,379 --> 00:06:20,882 the family Bible for some old Playboys. 163 00:06:22,425 --> 00:06:23,509 Hey, look! 164 00:06:23,593 --> 00:06:25,219 It's my old scout uniform. 165 00:06:25,303 --> 00:06:26,304 Oh. 166 00:06:28,222 --> 00:06:31,767 You got a merit badge for being a tri-athlete? 167 00:06:31,851 --> 00:06:33,269 Actually, I got it for catching 168 00:06:33,352 --> 00:06:35,897 the scout master smokin' a doobie up at the lake. 169 00:06:36,799 --> 00:06:38,441 Oh, this badge fell off. 170 00:06:38,524 --> 00:06:39,442 Oh, What's it for? 171 00:06:39,525 --> 00:06:41,235 Uh, sewing. 172 00:06:41,319 --> 00:06:42,620 [knocking on door] 173 00:06:42,644 --> 00:06:43,362 Coming. 174 00:06:46,073 --> 00:06:47,825 - Well, hey. How you doing? - Hi. 175 00:06:47,909 --> 00:06:49,285 - Hi. - Hey. 176 00:06:49,368 --> 00:06:52,288 Alright, Drew, what did you do with the scout? 177 00:06:52,371 --> 00:06:55,750 Oswald and I are trying to find my family Bible. 178 00:06:55,833 --> 00:06:57,585 I left something very important in it. 179 00:06:57,668 --> 00:07:00,421 Oh, you traded that Bible to me for some old Playboys. 180 00:07:00,504 --> 00:07:03,299 Yeah, but you traded it to me for my mom's Playgirls. 181 00:07:03,382 --> 00:07:04,842 Oh, yeah. 182 00:07:04,926 --> 00:07:08,846 And you traded it to me for my kid brother. 183 00:07:08,930 --> 00:07:11,265 Wait, wait, wait. So you have the Bible? 184 00:07:11,349 --> 00:07:12,516 No, I gave it back to Drew 185 00:07:12,600 --> 00:07:14,685 after he got weirded out by The Exorcist. 186 00:07:16,771 --> 00:07:18,022 Hey, guys, this wouldn't be the Bible you're looking for 187 00:07:18,105 --> 00:07:19,732 here on the bookshelf, would it? Duh. 188 00:07:19,815 --> 00:07:21,776 Here it is. 189 00:07:21,859 --> 00:07:24,987 Now, this is what I've been looking for. 190 00:07:25,071 --> 00:07:26,072 What is it? What? 191 00:07:26,155 --> 00:07:27,573 It's a list I made when I was 12 192 00:07:27,657 --> 00:07:30,326 of things I wanted to accomplish before I die. 193 00:07:30,409 --> 00:07:32,244 Oh, my God. How embarrassing. 194 00:07:32,328 --> 00:07:34,830 "Number one, touch a booby." 195 00:07:38,125 --> 00:07:41,128 Uh, there's still time, Drew. 196 00:07:42,713 --> 00:07:44,465 "Number two, get faced." 197 00:07:44,548 --> 00:07:45,925 Gee, you were really deep. 198 00:07:46,008 --> 00:07:48,594 "Number three, gain weight." 199 00:07:48,678 --> 00:07:51,184 Boy, when you put your mind to something, you just.. 200 00:07:51,209 --> 00:07:52,556 shut up. 201 00:07:52,640 --> 00:07:55,643 Hey, "Number four, get married and have a family. 202 00:07:55,726 --> 00:07:57,019 "Number five, Buy mom a house. 203 00:07:57,103 --> 00:07:59,563 Number six, Give a year to God." 204 00:07:59,647 --> 00:08:00,940 Ah, yeah. I was 14. 205 00:08:01,023 --> 00:08:03,442 Remember, I wanted to be a minister. 206 00:08:03,526 --> 00:08:04,902 Man, I've totally gotten off track. 207 00:08:04,986 --> 00:08:07,238 What if I had died in that car crash? 208 00:08:07,321 --> 00:08:08,447 I would only have accomplished 209 00:08:08,531 --> 00:08:11,325 look, two, three and a half of these things. 210 00:08:11,409 --> 00:08:13,202 It's never wrong to want to do something 211 00:08:13,285 --> 00:08:14,537 with your life. But you could have just missed 212 00:08:14,620 --> 00:08:16,414 that carpool by coincidence. 213 00:08:16,497 --> 00:08:18,332 No, there's gotta be a reason. 214 00:08:18,416 --> 00:08:20,167 Computers just don't catch fire. 215 00:08:20,251 --> 00:08:21,669 Why was I spared 216 00:08:21,752 --> 00:08:23,796 and one of the members of the Optimist Club taken? 217 00:08:23,879 --> 00:08:25,798 Look at his obituary. 218 00:08:25,881 --> 00:08:27,508 Why did he die and nothing happen to me? 219 00:08:27,591 --> 00:08:30,928 "Josh Tilden, 54, Rotary Club, Big Brothers, 220 00:08:31,012 --> 00:08:32,430 "organ donor, Humane Society, 221 00:08:32,513 --> 00:08:34,473 "foster parent, Save the Children, 222 00:08:34,557 --> 00:08:35,975 Peace Corps, Meals on Wheels." 223 00:08:36,058 --> 00:08:39,145 Well, I mean, it doesn't say one thing about touching a booby. 224 00:08:40,646 --> 00:08:42,815 You know, Drew, there's one place you can go 225 00:08:42,898 --> 00:08:44,025 to get definitive answers 226 00:08:44,108 --> 00:08:45,985 on the most spiritual question. 227 00:08:48,154 --> 00:08:49,405 Ouija board. 228 00:08:49,488 --> 00:08:50,990 [all cheering] 229 00:08:51,073 --> 00:08:52,616 Hey, hey. 230 00:08:52,700 --> 00:08:54,785 You know, at a party once, 231 00:08:54,869 --> 00:08:55,953 we used the ouija board to communicate 232 00:08:56,037 --> 00:08:57,232 with Marilyn Monroe. 233 00:08:57,257 --> 00:08:58,998 Really? And what did she say? 234 00:08:59,081 --> 00:09:00,291 "I was killed by the Kenne--" 235 00:09:00,374 --> 00:09:01,917 And then it just stopped. 236 00:09:05,546 --> 00:09:07,131 What do you think that meant? 237 00:09:07,214 --> 00:09:08,632 [all laughing] - I don't know. 238 00:09:08,716 --> 00:09:10,259 Okay, here we go. 239 00:09:10,342 --> 00:09:13,554 Why was I spared? 240 00:09:13,637 --> 00:09:15,931 What am I supposed to do with my life? 241 00:09:16,015 --> 00:09:19,643 [all murmuring] 242 00:09:19,727 --> 00:09:21,353 [in unison] "B..." 243 00:09:21,437 --> 00:09:23,856 [laughing] 244 00:09:23,939 --> 00:09:25,274 [in unison] "E..." 245 00:09:25,357 --> 00:09:26,776 Be, what am I supposed to be? 246 00:09:26,859 --> 00:09:28,694 Wait, wait. It's still moving. 247 00:09:28,778 --> 00:09:30,571 [in unison] "E..." 248 00:09:30,654 --> 00:09:32,281 [all murmuring] 249 00:09:32,364 --> 00:09:34,075 [in unison] "R." 250 00:09:34,158 --> 00:09:35,618 B-E-R. Be-er. 251 00:09:35,701 --> 00:09:36,619 Beer. Beer! 252 00:09:36,702 --> 00:09:37,912 I thought you'd never ask. 253 00:09:37,995 --> 00:09:40,372 Thanks, demon. 254 00:09:40,456 --> 00:09:42,083 Uh, the demon wants imported. 255 00:09:42,166 --> 00:09:43,125 Okay. 256 00:09:43,209 --> 00:09:44,794 Look at me talking to spirits for guidance. 257 00:09:44,877 --> 00:09:46,087 I gotta talk to someone who knows 258 00:09:46,170 --> 00:09:47,610 what they're doing. Or I'm gonna go crazy. 259 00:09:47,689 --> 00:09:48,873 Here. 260 00:09:48,897 --> 00:09:51,884 O hoary host of the netherworld, 261 00:09:51,967 --> 00:09:55,679 should I go talk to my minister? 262 00:09:55,763 --> 00:09:57,890 [murmuring] 263 00:09:57,973 --> 00:09:59,683 [in unison] "C..." 264 00:10:01,352 --> 00:10:02,269 "H..." 265 00:10:02,353 --> 00:10:03,687 C-H. it's spelling church. 266 00:10:03,771 --> 00:10:04,939 No, no. I'm spelling chips. 267 00:10:05,022 --> 00:10:06,732 Where do you keep the barbecue? 268 00:10:08,349 --> 00:10:11,349 [instrumental music] 269 00:10:14,365 --> 00:10:16,784 Boy, I tell ya, never fight over a parking space 270 00:10:16,867 --> 00:10:17,785 with a Christian. 271 00:10:17,868 --> 00:10:19,954 They'd just as soon kill you as look at you. 272 00:10:20,037 --> 00:10:21,372 You know, Drew, if there's one place 273 00:10:21,455 --> 00:10:22,957 that will explain to you how missing a carpool 274 00:10:23,040 --> 00:10:25,000 is an act of God, this is it. 275 00:10:25,084 --> 00:10:26,627 Yeah. It's like today's sermon 276 00:10:26,710 --> 00:10:28,254 was tailor-made for your situation. 277 00:10:28,337 --> 00:10:30,172 "God's message to all of us. 278 00:10:30,256 --> 00:10:31,632 "I will smite one person every day 279 00:10:31,715 --> 00:10:33,008 until more people take the bus." 280 00:10:33,035 --> 00:10:34,495 Hmm. 281 00:10:34,548 --> 00:10:35,886 And I hope Reverend Lindemann recognizes me. 282 00:10:35,970 --> 00:10:37,388 You know, it's been kind of a while. 283 00:10:37,471 --> 00:10:39,056 [Oswald] I remember during your minister phase, 284 00:10:39,140 --> 00:10:40,724 you tried to baptize Lewis' hamster. 285 00:10:40,808 --> 00:10:42,810 Spinoza? 286 00:10:42,893 --> 00:10:45,104 You baptized Spinoza? 287 00:10:45,187 --> 00:10:47,398 He was a Buddhist. 288 00:10:49,024 --> 00:10:50,734 Reverend Lindemann. Hey. Remember me? 289 00:10:50,818 --> 00:10:54,238 Of course I do. You look great. 290 00:10:54,321 --> 00:10:55,322 Really? 291 00:10:55,406 --> 00:10:57,741 Really. It's great to see you, George. 292 00:10:57,825 --> 00:10:59,869 How's that son of yours Drew? 293 00:10:59,952 --> 00:11:02,204 He was growing up to be quite a little Butterball. 294 00:11:02,288 --> 00:11:06,083 Sir, you're talking to the turkey now. 295 00:11:06,167 --> 00:11:08,878 Drew? Well, look at you. 296 00:11:08,961 --> 00:11:10,546 You're all grown up. 297 00:11:10,629 --> 00:11:12,006 Good Lord. 298 00:11:12,089 --> 00:11:13,507 I'm allowed to say that. 299 00:11:13,591 --> 00:11:15,843 It's good to see you back in church. 300 00:11:15,926 --> 00:11:18,179 Yeah. Uh, actually, I got kind of a problem 301 00:11:18,262 --> 00:11:20,389 I wanted to you about, maybe after the service. 302 00:11:20,472 --> 00:11:21,891 Oh, No, I have a few minutes. 303 00:11:21,974 --> 00:11:23,809 Would you like to step into my rectory? 304 00:11:23,833 --> 00:11:25,833 [laughing] 305 00:11:27,897 --> 00:11:29,815 No, wait. We can't. 306 00:11:29,899 --> 00:11:31,400 My rectory is closed. 307 00:11:31,424 --> 00:11:33,044 [laughs] 308 00:11:33,068 --> 00:11:34,320 It's being painted. 309 00:11:34,344 --> 00:11:36,050 [laughs] 310 00:11:36,096 --> 00:11:37,217 Shut up, Oswald. 311 00:11:37,242 --> 00:11:39,658 I'm sorry, Reverend Lindemann. 312 00:11:39,742 --> 00:11:42,620 Now, what is it you want to talk about, Drew? 313 00:11:42,703 --> 00:11:44,872 Uh, well, sir, you see there was a... 314 00:11:44,955 --> 00:11:46,457 I missed my carpool yesterday, 315 00:11:46,540 --> 00:11:48,584 and there was an accident. Someone got killed. 316 00:11:48,667 --> 00:11:51,253 Oh, Tilden. Yes. I read about that. 317 00:11:51,337 --> 00:11:52,963 Did you know he used to coach 318 00:11:53,047 --> 00:11:54,673 our blind softball team? 319 00:11:54,757 --> 00:11:55,861 Oh. 320 00:11:55,885 --> 00:11:59,220 One, two, three, swing. 321 00:12:00,471 --> 00:12:03,140 What a tremendous loss. 322 00:12:03,224 --> 00:12:04,225 I know that, sir. 323 00:12:04,308 --> 00:12:05,559 But, I think there might have been 324 00:12:05,643 --> 00:12:07,269 a more powerful thing at work here. 325 00:12:07,353 --> 00:12:08,520 See, I-I missed the carpool 326 00:12:08,604 --> 00:12:09,939 because my computer caught fire. 327 00:12:10,022 --> 00:12:11,857 Were you running 486 applications 328 00:12:11,941 --> 00:12:15,653 on a 386 processor? 'Cause that'll do it. 329 00:12:15,736 --> 00:12:18,072 Uh, No. What I'm trying to say is 330 00:12:18,155 --> 00:12:21,659 I think that God kept me out of that carpool. 331 00:12:21,742 --> 00:12:23,869 Oh, wow. 332 00:12:23,953 --> 00:12:26,288 Wouldn't that be something? 333 00:12:26,372 --> 00:12:28,666 Uh, actually, sir, I was thinking 334 00:12:28,749 --> 00:12:31,543 about devoting my life to the church. 335 00:12:31,627 --> 00:12:33,712 Oh, I see. 336 00:12:33,796 --> 00:12:35,339 Well, I can't help you out there, Drew. 337 00:12:35,422 --> 00:12:39,009 That's between you and God, but I can say this. 338 00:12:39,093 --> 00:12:40,386 Follow your heart. 339 00:12:40,469 --> 00:12:42,304 And then you'll know what to do. 340 00:12:42,388 --> 00:12:43,931 Now, I have to prepare for the service 341 00:12:44,014 --> 00:12:45,182 it's good to have you back, Drew. 342 00:12:45,266 --> 00:12:46,684 Excuse me, reverend. 343 00:12:46,767 --> 00:12:49,436 Um, we were having trouble finding a place to sit, 344 00:12:49,520 --> 00:12:51,438 and we were wondering... 345 00:12:51,522 --> 00:12:55,109 [clears throat] this rectory of yours... 346 00:12:55,192 --> 00:12:57,945 Doesn't happen to have a pew in it, does it? 347 00:12:57,969 --> 00:12:59,969 [laughing] 348 00:13:05,829 --> 00:13:08,829 [instrumental music] 349 00:13:11,464 --> 00:13:14,464 [instrumental music] 350 00:13:19,383 --> 00:13:21,176 Drew, we have a problem. 351 00:13:21,260 --> 00:13:22,261 Nora's trying to steal my kitten. 352 00:13:22,344 --> 00:13:23,637 Oh, that is not your kitten. 353 00:13:23,721 --> 00:13:25,431 I found it this morning in the ladies' room. 354 00:13:25,514 --> 00:13:27,349 He escaped out of my stall. 355 00:13:27,433 --> 00:13:28,767 I only put him down for a minute 356 00:13:28,851 --> 00:13:30,811 Right! That's what you said about the UPS man. 357 00:13:32,438 --> 00:13:34,106 Oh, man. This is great. 358 00:13:34,189 --> 00:13:36,191 I've been reading about something just like this. 359 00:13:36,275 --> 00:13:37,943 I think this book can help. 360 00:13:38,027 --> 00:13:38,986 Yeah, me too. Hit her with it. 361 00:13:39,069 --> 00:13:40,654 And I'll grab the cat. 362 00:13:40,738 --> 00:13:42,489 Let's try something else, first, 363 00:13:42,573 --> 00:13:44,139 uh, give me the kitten. I'm going to cut it in half. 364 00:13:44,206 --> 00:13:44,913 What? 365 00:13:44,999 --> 00:13:46,243 No, it really works. Come on give me the cat. 366 00:13:46,327 --> 00:13:47,244 You're insane! 367 00:13:47,328 --> 00:13:48,495 Hey, everybody, 368 00:13:48,579 --> 00:13:49,788 Drew's gone crazy, He's got a knife! 369 00:13:49,872 --> 00:13:51,165 He's gonna kill a little kitten. Help! 370 00:13:51,248 --> 00:13:52,499 I'm not crazy. 371 00:13:52,583 --> 00:13:54,043 It's like King Solomon in the Bible! 372 00:13:54,126 --> 00:13:55,669 It's just like cutting up a baby. 373 00:13:55,753 --> 00:13:56,795 I'm trying to make a point. 374 00:13:56,879 --> 00:13:58,213 Come on. Let's go. 375 00:13:58,297 --> 00:14:01,508 We'll share custody, like we did with the UPS man. 376 00:14:01,592 --> 00:14:05,304 Evil, evil, evil, evil. Stupid! 377 00:14:08,640 --> 00:14:11,018 Oh, oh, wait, oh look! A knife and a Bible. 378 00:14:11,101 --> 00:14:13,312 Don't tell me, Old Testament. 379 00:14:13,395 --> 00:14:14,772 You know, this religious advice stuff 380 00:14:14,855 --> 00:14:16,648 isn't as hard as people make you think. 381 00:14:16,732 --> 00:14:18,984 Well, which reminds me, while the two of you are here, 382 00:14:19,068 --> 00:14:21,370 I want to talk about premarital sex. 383 00:14:21,394 --> 00:14:22,154 [clears throat] 384 00:14:22,237 --> 00:14:24,698 Drew, you got to meet somebody, first. 385 00:14:24,782 --> 00:14:27,701 So, you're still thinking of becoming a minister, huh? 386 00:14:27,785 --> 00:14:29,661 You haven't been this carried away 387 00:14:29,745 --> 00:14:31,538 since you had the idea of the little model train 388 00:14:31,622 --> 00:14:32,831 that brings your beer. 389 00:14:32,915 --> 00:14:35,542 Well, the Choo-Choo Chug came to me in a dream. 390 00:14:35,626 --> 00:14:38,712 But this... is divine intervention. 391 00:14:38,796 --> 00:14:40,464 Hmm. Oh. That's what you said 392 00:14:40,547 --> 00:14:41,715 when you came up with the idea 393 00:14:41,799 --> 00:14:43,342 for radio-controlled pizza. 394 00:14:43,425 --> 00:14:45,427 Look, I'm serious. 395 00:14:45,511 --> 00:14:47,554 Look, the reverend even faxed me this questionnaire. 396 00:14:47,638 --> 00:14:49,515 It's kind of like an informal aptitude test. 397 00:14:49,598 --> 00:14:50,849 I've been sittin' on it all afternoon 398 00:14:50,933 --> 00:14:52,476 answering questions just like that. 399 00:14:52,559 --> 00:14:54,812 "If you had the chance, would you kill Hitler?" 400 00:14:54,895 --> 00:14:58,107 No, because then we wouldn't have an A&E channel. 401 00:15:00,025 --> 00:15:01,318 Wait a minute. 402 00:15:01,402 --> 00:15:04,530 If I did kill Hitler, I'd be on the A&E channel 403 00:15:04,613 --> 00:15:07,157 as the guy who killed Hitler. 404 00:15:07,241 --> 00:15:08,909 What about "Thou shall not kill"? 405 00:15:08,992 --> 00:15:11,703 Oh, sure. 406 00:15:11,787 --> 00:15:12,913 Where's the part about not touching yourself? 407 00:15:12,996 --> 00:15:14,665 I know those. 408 00:15:14,748 --> 00:15:17,084 Drew, I'm gonna see you later. 409 00:15:17,167 --> 00:15:18,419 And I'm sure you're gonna figure it out. 410 00:15:18,502 --> 00:15:19,837 Okay. Alright. 411 00:15:21,046 --> 00:15:23,173 So, I see you got a Bible here. 412 00:15:23,257 --> 00:15:25,467 Well, let me save you a little reading. 413 00:15:25,551 --> 00:15:26,969 You're going to hell! 414 00:15:26,993 --> 00:15:29,593 [laughs] 415 00:15:29,680 --> 00:15:32,808 Yeah. I always wanted to see your place. 416 00:15:32,891 --> 00:15:35,185 What do you know about the Bible? 417 00:15:35,269 --> 00:15:37,729 Uh, it just so happens that I'm thinking 418 00:15:37,813 --> 00:15:39,440 about becoming a minister. 419 00:15:39,523 --> 00:15:40,983 [laughs sarcastically] 420 00:15:41,066 --> 00:15:43,485 Oh, oh, well, I'm going to study with Baryshnikov 421 00:15:43,569 --> 00:15:46,196 to be a prima ballerina. 422 00:15:47,614 --> 00:15:49,074 Didn't I see you in Fantasia? 423 00:15:50,534 --> 00:15:53,454 "The dumb ass spoke with human voice." 424 00:15:53,537 --> 00:15:56,165 Check it out. Second book of Peter. 425 00:15:56,248 --> 00:15:58,125 I can't get dragged into this. 426 00:15:58,208 --> 00:16:02,421 The new Drew has to learn to turn the other cheek. 427 00:16:02,504 --> 00:16:04,256 Well, I hope we're not talking about your butt 428 00:16:04,339 --> 00:16:06,091 'cause I don't have all day. 429 00:16:06,115 --> 00:16:07,861 [laughs] 430 00:16:07,885 --> 00:16:10,679 Bring it home, Mimi! Yes! 431 00:16:13,056 --> 00:16:14,892 Hope we're not talking about your butt. 432 00:16:18,520 --> 00:16:19,563 Hey, you want some cream with that? 433 00:16:19,646 --> 00:16:21,190 Open your purse. 434 00:16:22,399 --> 00:16:25,399 [instrumental music] 435 00:16:27,863 --> 00:16:29,156 Hey, Reverend Lindemann. 436 00:16:29,239 --> 00:16:31,158 Workin' up words of wisdom for Sunday's sermon? 437 00:16:31,241 --> 00:16:33,494 No. I'm making up a batting order. 438 00:16:33,577 --> 00:16:36,038 It's kind of a moral dilemma. 439 00:16:36,121 --> 00:16:38,999 See, I'm thinking of asking a partially sighted girl 440 00:16:39,082 --> 00:16:40,626 to bat cleanup. 441 00:16:42,753 --> 00:16:45,339 Have you considered, uh, cutting her in half? 442 00:16:45,422 --> 00:16:48,842 That's not really the answer to all your problems, Drew. 443 00:16:48,926 --> 00:16:50,385 Well, I know that. 444 00:16:50,469 --> 00:16:51,803 Look, uh, I think you'll be really proud of 445 00:16:51,887 --> 00:16:53,597 they way I answered these questions. 446 00:16:53,680 --> 00:16:54,723 Could we go over them, now? 447 00:16:54,806 --> 00:16:55,974 Sure. Just give me a few minutes. 448 00:16:56,058 --> 00:16:56,975 And I'll be right back. 449 00:16:57,059 --> 00:17:00,270 Just going to step into my rectory. 450 00:17:03,273 --> 00:17:04,191 Go ahead. 451 00:17:04,274 --> 00:17:06,610 I know you want to. 452 00:17:06,634 --> 00:17:08,634 [chuckles] 453 00:17:19,998 --> 00:17:21,416 All rise. 454 00:17:21,500 --> 00:17:23,335 Please be seated. 455 00:17:23,418 --> 00:17:26,046 All rise again and, now, sit down. 456 00:17:26,129 --> 00:17:29,216 And up. and down. And two more, and three more. 457 00:17:29,299 --> 00:17:32,469 ♪ And left, and right, and up. ♪ 458 00:17:33,720 --> 00:17:35,013 I'm not a member, 459 00:17:35,097 --> 00:17:37,599 but could I have a word with you, reverend? 460 00:17:37,683 --> 00:17:38,642 Who, me? 461 00:17:38,725 --> 00:17:41,770 Oh, I'm just kind of in training, I'm not really... 462 00:17:43,480 --> 00:17:45,732 What's the problem? 463 00:17:45,816 --> 00:17:47,276 This is very complicated, 464 00:17:47,359 --> 00:17:49,987 but I really need someone to talk to. 465 00:17:50,070 --> 00:17:51,405 Oh, sure. 466 00:17:51,488 --> 00:17:52,948 How-how hard could it be? 467 00:17:53,031 --> 00:17:57,995 Well, my husband just left me for my sister. 468 00:17:58,078 --> 00:17:59,955 Whoa. 469 00:18:00,038 --> 00:18:02,332 And I-I have a child who needs an operation, 470 00:18:02,416 --> 00:18:03,862 but I don't have the money. 471 00:18:03,887 --> 00:18:04,622 Oh. 472 00:18:04,647 --> 00:18:06,628 'Cause I just lost my job. 473 00:18:06,712 --> 00:18:08,385 I could get the money. 474 00:18:08,409 --> 00:18:09,423 There you go. 475 00:18:09,506 --> 00:18:12,046 But it's from a friend who I'm pretty sure stole it. 476 00:18:12,186 --> 00:18:14,928 But from drug dealers. 477 00:18:15,012 --> 00:18:16,013 Hmm. 478 00:18:16,096 --> 00:18:18,682 Is it wrong to take the money? 479 00:18:24,021 --> 00:18:25,971 Hold on just a second. 480 00:18:26,058 --> 00:18:28,091 Oh, let's see... 481 00:18:28,116 --> 00:18:30,819 lost job, cheating sister, drug money... 482 00:18:32,946 --> 00:18:34,239 Look, uh... 483 00:18:35,616 --> 00:18:37,492 The real minister's in the rectory. 484 00:18:37,576 --> 00:18:38,994 Excuse me? 485 00:18:39,077 --> 00:18:42,497 Yeah. This is a little bit over my head. 486 00:18:42,581 --> 00:18:44,958 Why'd you let me tell you all this? 487 00:18:45,042 --> 00:18:47,753 I thought I was ready. 488 00:18:47,836 --> 00:18:49,796 I thought I could help you. 489 00:18:49,880 --> 00:18:53,300 If you want to help me, get me a job. 490 00:18:55,469 --> 00:18:57,054 Oh, okay. 491 00:18:58,096 --> 00:18:59,097 What? 492 00:18:59,181 --> 00:19:02,017 No. I'm serious. What do you do? 493 00:19:02,100 --> 00:19:04,019 I've been a waitress. 494 00:19:04,102 --> 00:19:06,063 I have a cafeteria. 495 00:19:06,146 --> 00:19:08,732 I'm a personnel director at Winfred-Louder downtown. 496 00:19:08,815 --> 00:19:10,275 Just, uh, come by Monday morning. 497 00:19:10,359 --> 00:19:11,318 I'll set you up. 498 00:19:11,401 --> 00:19:12,944 Just like that? 499 00:19:13,028 --> 00:19:14,738 Yeah. 500 00:19:14,821 --> 00:19:17,366 Just like that. 501 00:19:17,449 --> 00:19:19,159 On faith. 502 00:19:21,453 --> 00:19:25,082 Ah, uh, but don't bring your family. 503 00:19:27,206 --> 00:19:30,206 [instrumental music] 504 00:19:30,295 --> 00:19:32,172 [all laughing] 505 00:19:32,255 --> 00:19:33,173 Hey. There you are. 506 00:19:33,256 --> 00:19:34,174 Hey, Drew. 507 00:19:34,257 --> 00:19:35,342 So, how'd it go with the minister? 508 00:19:35,425 --> 00:19:36,343 Did you pass the test? 509 00:19:36,426 --> 00:19:37,844 No. I failed miserably. 510 00:19:37,928 --> 00:19:39,346 I should have killed Hitler. 511 00:19:39,429 --> 00:19:41,098 Lawyers can get into heaven. 512 00:19:41,181 --> 00:19:43,934 And I should have put the oxygen mask 513 00:19:44,017 --> 00:19:45,352 on the kid first. 514 00:19:45,435 --> 00:19:46,353 Sorry. 515 00:19:46,436 --> 00:19:49,356 Well, we all chipped in got you a little something 516 00:19:49,439 --> 00:19:50,357 to help you study for next time. 517 00:19:50,440 --> 00:19:51,817 Oh. 518 00:19:55,195 --> 00:19:56,863 - Here you go. - Oh, wow. 519 00:19:56,947 --> 00:19:58,699 A digital Bible. 520 00:19:58,782 --> 00:20:02,077 I always wondered what John 3:16 meant. 521 00:20:02,160 --> 00:20:04,705 Oh, look. It says dye your hair three different colors 522 00:20:04,788 --> 00:20:05,941 and sit behind home plate. 523 00:20:05,966 --> 00:20:06,974 [laughs] 524 00:20:06,998 --> 00:20:08,542 Listen, uh, that's really nice, thanks, 525 00:20:08,625 --> 00:20:10,669 but I don't think there's gonna be a next time. 526 00:20:10,752 --> 00:20:12,546 Hey. What happened to Reverend Carey? 527 00:20:12,629 --> 00:20:14,881 Well, I thought about it and I, 528 00:20:14,965 --> 00:20:16,967 you know, I can help people with the job I have now. 529 00:20:17,050 --> 00:20:20,220 Besides, those moral dilemmas were just too complex. 530 00:20:20,303 --> 00:20:22,264 You know? I can't even decide whether Razzles 531 00:20:22,347 --> 00:20:24,099 is a candy or a gum. 532 00:20:24,182 --> 00:20:25,684 So, what? You're just gonna blow off 533 00:20:25,767 --> 00:20:27,018 this whole minister thing? 534 00:20:27,102 --> 00:20:29,271 No way. I'm gonna start going to church every Sunday. 535 00:20:29,354 --> 00:20:31,148 Right after the Super Bowl. 536 00:20:31,231 --> 00:20:33,150 Me, too. 537 00:20:33,233 --> 00:20:35,402 [sniffs] Hey. Where's the beer? 538 00:20:35,485 --> 00:20:37,362 Hup. Coming right up. 539 00:20:37,446 --> 00:20:40,039 [train whirring] 540 00:20:40,064 --> 00:20:41,971 [train whistles] 541 00:20:41,996 --> 00:20:43,404 [bottles clattering] 542 00:20:43,429 --> 00:20:44,506 [exclaiming] 543 00:20:44,536 --> 00:20:45,996 Oh, my God. 544 00:20:46,079 --> 00:20:48,725 My beer could have been on that train. 545 00:20:48,750 --> 00:20:51,752 [instrumental music] 546 00:20:55,172 --> 00:20:56,506 You know, Drew, our church 547 00:20:56,590 --> 00:20:58,717 usually doesn't do this sort of thing. 548 00:20:58,800 --> 00:21:00,093 Well, believe me. It's an emergency. 549 00:21:00,177 --> 00:21:02,053 You know, things have gotten pretty ugly. 550 00:21:02,137 --> 00:21:05,265 Let's see, uh, cross, vestments... 551 00:21:05,348 --> 00:21:07,559 Oh, darn. I forgot my Bible. 552 00:21:07,642 --> 00:21:09,311 Oh, well, here. Use mine. 553 00:21:09,394 --> 00:21:10,437 Oh, thank you. 554 00:21:11,813 --> 00:21:13,482 "Touch a booby." 555 00:21:15,734 --> 00:21:17,319 I believe this is yours. 556 00:21:18,528 --> 00:21:20,447 Oh, we're getting closer. Can you feel the chill? 557 00:21:20,530 --> 00:21:23,116 Uh, well, a little. 558 00:21:23,200 --> 00:21:25,160 There she is, right there. 559 00:21:25,243 --> 00:21:26,661 Commence the exorcism. 560 00:21:28,121 --> 00:21:30,540 Drew, it's just woman. 561 00:21:31,792 --> 00:21:33,376 [snarling] What do you want? 562 00:21:35,921 --> 00:21:39,883 I think we're going to need a Catholic for this one. 36634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.