All language subtitles for The Drew Carey Show (1995) - S01E15 - There is No Scientific Name for a Show About God (720p DVD Upscale x264 8bit AAC 2.0 DJPitaB).eng
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,847 --> 00:00:03,564
Look, I'm really
sorry about this Joe,
2
00:00:03,588 --> 00:00:05,548
but, uh, Mr. Bell
wants me to check up
3
00:00:05,632 --> 00:00:07,842
on all the employee
health claims for fraud.
4
00:00:07,926 --> 00:00:10,970
And, um, he, um, was
kind of wondering if you,
5
00:00:11,054 --> 00:00:13,598
you know, really
had a wooden leg.
6
00:00:16,519 --> 00:00:17,519
[clattering]
7
00:00:20,146 --> 00:00:22,190
Whoa. So I guess we
can skip the questions
8
00:00:22,273 --> 00:00:24,108
about the glass eye, huh?
9
00:00:25,318 --> 00:00:27,820
Hey, that's my letter opener.
10
00:00:27,904 --> 00:00:30,823
Why don't you just go
ahead and keep that?
11
00:00:30,907 --> 00:00:34,035
[Man on PA]
Attention, Winfred-Louder
customers and employees.
12
00:00:34,118 --> 00:00:36,037
The store will be
closing in ten minutes
13
00:00:36,120 --> 00:00:38,498
due to rapidly worsening
weather conditions
14
00:00:38,581 --> 00:00:40,500
and the shutdown of
public transportation.
15
00:00:40,583 --> 00:00:43,086
Thank you for
shopping Winfred-Louder
16
00:00:43,169 --> 00:00:45,380
and please drive safely...
17
00:00:45,463 --> 00:00:46,548
so you can come back
18
00:00:46,631 --> 00:00:48,604
and we can gouge
you on our prices again.
19
00:00:48,851 --> 00:00:51,150
[man chuckles]
20
00:00:51,224 --> 00:00:53,346
Oh, no. Is this thing on?
21
00:00:53,429 --> 00:00:55,087
[indistinct chatter]
22
00:00:55,153 --> 00:00:56,391
Do you believe this ice storm?
23
00:00:56,474 --> 00:00:59,561
I just saw a bird hit
the window and shatter.
24
00:01:00,770 --> 00:01:02,855
Oh, man. So you
took the bus, too?
25
00:01:02,939 --> 00:01:04,774
No. Actually, I
just got a carpool.
26
00:01:04,857 --> 00:01:05,900
Oh! Do you have
room for one more?
27
00:01:05,984 --> 00:01:08,069
Oh, I think it might be awkward.
28
00:01:08,152 --> 00:01:09,487
Joe Thompson is driving.
29
00:01:09,571 --> 00:01:11,864
Oh, yeah, he asked
me to give you this.
30
00:01:11,948 --> 00:01:13,741
But just say I stuck
it in your thigh.
31
00:01:15,368 --> 00:01:17,203
Oh, man. How am
I gonna get home?
32
00:01:17,287 --> 00:01:18,913
Get another carpool quick.
33
00:01:18,997 --> 00:01:19,998
I can't go running
around the store
34
00:01:20,081 --> 00:01:21,165
looking for a carpool.
35
00:01:21,249 --> 00:01:23,626
We gotta finish this up for
Mr. Bell before he leaves.
36
00:01:23,710 --> 00:01:25,545
Ahh, man! I knew it
would come to this.
37
00:01:26,713 --> 00:01:29,757
[Exhales]
Mimi.
38
00:01:29,841 --> 00:01:34,012
I'm sorry for everything
I've ever said to you.
39
00:01:34,095 --> 00:01:36,180
Forget it, frosty.
Stand on the corner
40
00:01:36,264 --> 00:01:38,517
with the rest of the
losers and grab a bumper.
41
00:01:38,575 --> 00:01:40,243
[chuckles]
42
00:01:40,268 --> 00:01:42,228
It's a ride home, Mimi.
43
00:01:42,312 --> 00:01:45,231
Drew's asking for a
simple act of kindness.
44
00:01:45,315 --> 00:01:47,817
Okay.
45
00:01:47,900 --> 00:01:50,194
Here's last month's
urgent messages.
46
00:01:53,197 --> 00:01:56,492
You know... you could
always catch a ride
47
00:01:56,576 --> 00:01:58,075
with the optimists club.
48
00:01:58,099 --> 00:01:59,675
[laughs]
49
00:01:59,700 --> 00:02:01,106
Oh, you think I wouldn't?
50
00:02:01,153 --> 00:02:03,207
Oh, that's a great
idea. Thanks, Mimi.
51
00:02:03,291 --> 00:02:05,960
You're a Saint... Bernard.
52
00:02:07,712 --> 00:02:08,796
She's right, Drew.
53
00:02:08,880 --> 00:02:10,798
No! Not the
optimists' club. I can't.
54
00:02:10,882 --> 00:02:11,799
Don't make me.
55
00:02:11,883 --> 00:02:12,967
It's an emergency.
56
00:02:13,051 --> 00:02:14,385
You could be
stranded here all night.
57
00:02:14,469 --> 00:02:15,553
So, I've got coffee.
58
00:02:15,637 --> 00:02:16,638
I've seen Mimi jiggle food
59
00:02:16,721 --> 00:02:18,139
out of the vending machines.
60
00:02:18,222 --> 00:02:19,349
I can live on
honeybuns for a night.
61
00:02:19,432 --> 00:02:20,642
I've done it before.
62
00:02:20,725 --> 00:02:21,744
Drew.
63
00:02:21,769 --> 00:02:23,311
Damn it! There's no choice.
64
00:02:23,394 --> 00:02:25,021
You'd better go. Be careful.
65
00:02:25,104 --> 00:02:26,898
You, too. Call me
when you get home.
66
00:02:26,981 --> 00:02:28,107
- Alright.
- Alright.
67
00:02:32,904 --> 00:02:33,946
Hi, Faith!
68
00:02:34,030 --> 00:02:36,491
Hidy-do.
69
00:02:36,574 --> 00:02:38,660
So how are things
at the Optimists Club?
70
00:02:38,743 --> 00:02:40,328
Drew, can you
believe this ice storm?
71
00:02:40,411 --> 00:02:42,372
What luck. I just
got an ice scraper
72
00:02:42,455 --> 00:02:43,498
that looks like a bear claw.
73
00:02:43,581 --> 00:02:44,609
[growls]
74
00:02:44,634 --> 00:02:46,209
[both laughs]
75
00:02:46,292 --> 00:02:48,336
What a great attitude.
76
00:02:48,419 --> 00:02:49,587
You know, there
are some doofuses
77
00:02:49,671 --> 00:02:51,005
walking around
here that think this is
78
00:02:51,030 --> 00:02:52,131
the worst natural disaster
79
00:02:52,156 --> 00:02:53,341
in the history of Cleveland.
80
00:02:53,366 --> 00:02:54,515
[chuckles]
81
00:02:54,540 --> 00:02:57,261
So.. you got room for
one more in the carpool?
82
00:02:57,345 --> 00:02:59,597
Always room for
one more. But hurry.
83
00:02:59,681 --> 00:03:01,557
Everybody in the carpool
is anxious to get home
84
00:03:01,641 --> 00:03:05,061
and share this terrific ice
storm with their families.
85
00:03:05,144 --> 00:03:07,271
Okay. I just gotta do
this one more thing
86
00:03:07,355 --> 00:03:08,731
for Mr. Bell, though.
87
00:03:08,815 --> 00:03:10,358
So, I'll try to hurry up.
88
00:03:10,441 --> 00:03:12,443
Oh, uh-uh. Be optimistic.
89
00:03:12,527 --> 00:03:13,444
Okay.
90
00:03:15,405 --> 00:03:19,033
[Drew muttering]
Someday I'm gonna
marry that gal.
91
00:03:19,117 --> 00:03:20,660
Okay. I'll just print
this up for Mr. Bell.
92
00:03:20,743 --> 00:03:24,247
Let's see, Alt,
backslash, backslash,
93
00:03:24,330 --> 00:03:28,167
semicolon, semicolon,
command, dot, P.
94
00:03:28,251 --> 00:03:30,545
Oh, come on! Don't
freeze up on me now.
95
00:03:30,628 --> 00:03:31,894
[crackling]
96
00:03:36,430 --> 00:03:39,430
[fizzling]
97
00:03:44,058 --> 00:03:46,602
Oh, I hope I
remembered to hit save.
98
00:03:48,354 --> 00:03:51,899
♪ Moon over Parma, bring
my love to me tonight ♪
99
00:03:51,983 --> 00:03:54,068
♪ Guide her to Cleveland ♪
100
00:03:54,152 --> 00:03:56,154
♪ Underneath
your silvery light ♪
101
00:03:56,237 --> 00:03:58,448
♪ We're goin' bowlin' ♪
102
00:03:58,531 --> 00:04:00,491
♪ So don't lose her in Solon ♪
103
00:04:00,575 --> 00:04:02,410
♪ Moon over Parma, tonight ♪
104
00:04:07,364 --> 00:04:08,709
[Mimi sobbing]
105
00:04:08,733 --> 00:04:11,144
I'm sure gonna miss Drew.
106
00:04:11,169 --> 00:04:14,130
I told him, "Don't
get into that carpool."
107
00:04:14,463 --> 00:04:15,963
[sobbing]
108
00:04:16,538 --> 00:04:18,634
I'm okay. Thanks.
109
00:04:21,070 --> 00:04:23,770
[sobbing]
110
00:04:24,640 --> 00:04:25,808
[clears throat]
111
00:04:26,893 --> 00:04:29,812
Yes, hoarding post-its.
112
00:04:29,896 --> 00:04:32,315
I knew it. A pig even in death.
113
00:04:33,649 --> 00:04:36,986
Hey, what the hell
is goin' on here?
114
00:04:37,069 --> 00:04:39,197
You're-you're alive?
115
00:04:39,280 --> 00:04:41,541
Yeah, I'm alive. I'm
just a little late. That's all.
116
00:04:41,565 --> 00:04:42,617
Oh, look.
117
00:04:42,700 --> 00:04:44,452
It's the 50th
anniversary of my desk.
118
00:04:44,535 --> 00:04:46,954
How come nobody ever told me?
119
00:04:47,038 --> 00:04:49,040
You're supposed to be dead.
120
00:04:49,123 --> 00:04:50,583
What? What are
you talking about?
121
00:04:50,666 --> 00:04:52,919
Your carpool was
in a horrible accident.
122
00:04:53,002 --> 00:04:55,087
Th-the optimists
were all so positive
123
00:04:55,171 --> 00:04:56,672
they could beat that train.
124
00:04:59,175 --> 00:05:01,344
Oh, my God.
125
00:05:01,427 --> 00:05:02,887
Was anybody hurt?
126
00:05:02,970 --> 00:05:04,055
The news said that everybody
127
00:05:04,138 --> 00:05:05,348
was listed in serious condition
128
00:05:05,431 --> 00:05:06,891
except for one casualty.
129
00:05:06,974 --> 00:05:09,018
A heavyset man in his late 50s.
130
00:05:09,101 --> 00:05:11,785
I mean, I just assumed.
131
00:05:11,809 --> 00:05:14,061
Oh, man. That...
132
00:05:14,086 --> 00:05:15,650
It could have been me.
133
00:05:15,733 --> 00:05:17,985
Guess I'll have to
cancel the party.
134
00:05:18,069 --> 00:05:19,821
I'll just take that
six foot hoagie
135
00:05:19,904 --> 00:05:21,864
over to the homeless shelter.
136
00:05:21,948 --> 00:05:25,451
I bet only three feet make it there.
137
00:05:26,294 --> 00:05:27,870
Kate, Jay, did you hear?
138
00:05:27,954 --> 00:05:29,413
I-I'm alive.
139
00:05:29,497 --> 00:05:31,165
I should have
been in that carpool,
140
00:05:31,249 --> 00:05:32,542
but I wasn't. So I'm alive.
141
00:05:32,625 --> 00:05:34,126
Oh, they took my stapler.
142
00:05:34,210 --> 00:05:35,253
You jackals!
143
00:05:36,796 --> 00:05:38,339
But it doesn't matter,
though. 'Cause I'm alive.
144
00:05:38,422 --> 00:05:39,966
I know. It's so weird.
145
00:05:40,049 --> 00:05:41,634
The whole store
thinks you're dead.
146
00:05:41,717 --> 00:05:42,885
On the first floor,
147
00:05:42,969 --> 00:05:44,470
they're saying that
your severed hand
148
00:05:44,554 --> 00:05:45,805
was found 50 yards from the car
149
00:05:45,888 --> 00:05:47,473
still clutching a burger.
150
00:05:50,643 --> 00:05:54,313
So the-the whole store
is mourning my death?
151
00:05:54,397 --> 00:05:57,608
Um, well, they're
expressing some emotion
152
00:05:57,692 --> 00:05:59,193
relating to your
death, yeah, mm-hmm.
153
00:05:59,277 --> 00:06:00,194
- Mm-hmm.
- Yeah.
154
00:06:00,278 --> 00:06:01,529
Yeah. Yeah, if
they're dancing now,
155
00:06:01,612 --> 00:06:03,489
wait till they find
out you're alive.
156
00:06:05,886 --> 00:06:08,786
[instrumental music]
157
00:06:09,787 --> 00:06:11,205
I can't find it.
158
00:06:11,289 --> 00:06:13,332
It's--it's not in any
of your old stuff.
159
00:06:13,416 --> 00:06:14,750
Are--are you sure
you didn't trade it
160
00:06:14,834 --> 00:06:15,960
for some old Playboys?
161
00:06:16,043 --> 00:06:18,296
Oh, Oswald, I
don't think I traded in
162
00:06:18,379 --> 00:06:20,882
the family Bible for
some old Playboys.
163
00:06:22,425 --> 00:06:23,509
Hey, look!
164
00:06:23,593 --> 00:06:25,219
It's my old scout uniform.
165
00:06:25,303 --> 00:06:26,304
Oh.
166
00:06:28,222 --> 00:06:31,767
You got a merit badge
for being a tri-athlete?
167
00:06:31,851 --> 00:06:33,269
Actually, I got it for catching
168
00:06:33,352 --> 00:06:35,897
the scout master smokin'
a doobie up at the lake.
169
00:06:36,799 --> 00:06:38,441
Oh, this badge fell off.
170
00:06:38,524 --> 00:06:39,442
Oh, What's it for?
171
00:06:39,525 --> 00:06:41,235
Uh, sewing.
172
00:06:41,319 --> 00:06:42,620
[knocking on door]
173
00:06:42,644 --> 00:06:43,362
Coming.
174
00:06:46,073 --> 00:06:47,825
- Well, hey. How you doing?
- Hi.
175
00:06:47,909 --> 00:06:49,285
- Hi.
- Hey.
176
00:06:49,368 --> 00:06:52,288
Alright, Drew, what did
you do with the scout?
177
00:06:52,371 --> 00:06:55,750
Oswald and I are trying
to find my family Bible.
178
00:06:55,833 --> 00:06:57,585
I left something
very important in it.
179
00:06:57,668 --> 00:07:00,421
Oh, you traded that Bible
to me for some old Playboys.
180
00:07:00,504 --> 00:07:03,299
Yeah, but you traded it to
me for my mom's Playgirls.
181
00:07:03,382 --> 00:07:04,842
Oh, yeah.
182
00:07:04,926 --> 00:07:08,846
And you traded it to
me for my kid brother.
183
00:07:08,930 --> 00:07:11,265
Wait, wait, wait. So
you have the Bible?
184
00:07:11,349 --> 00:07:12,516
No, I gave it back to Drew
185
00:07:12,600 --> 00:07:14,685
after he got weirded
out by The Exorcist.
186
00:07:16,771 --> 00:07:18,022
Hey, guys, this wouldn't be
the Bible you're looking for
187
00:07:18,105 --> 00:07:19,732
here on the bookshelf,
would it? Duh.
188
00:07:19,815 --> 00:07:21,776
Here it is.
189
00:07:21,859 --> 00:07:24,987
Now, this is what
I've been looking for.
190
00:07:25,071 --> 00:07:26,072
What is it? What?
191
00:07:26,155 --> 00:07:27,573
It's a list I made when I was 12
192
00:07:27,657 --> 00:07:30,326
of things I wanted to
accomplish before I die.
193
00:07:30,409 --> 00:07:32,244
Oh, my God. How embarrassing.
194
00:07:32,328 --> 00:07:34,830
"Number one, touch a booby."
195
00:07:38,125 --> 00:07:41,128
Uh, there's still time, Drew.
196
00:07:42,713 --> 00:07:44,465
"Number two, get faced."
197
00:07:44,548 --> 00:07:45,925
Gee, you were really deep.
198
00:07:46,008 --> 00:07:48,594
"Number three, gain weight."
199
00:07:48,678 --> 00:07:51,184
Boy, when you put your
mind to something, you just..
200
00:07:51,209 --> 00:07:52,556
shut up.
201
00:07:52,640 --> 00:07:55,643
Hey, "Number four, get
married and have a family.
202
00:07:55,726 --> 00:07:57,019
"Number five, Buy mom a house.
203
00:07:57,103 --> 00:07:59,563
Number six, Give a year to God."
204
00:07:59,647 --> 00:08:00,940
Ah, yeah. I was 14.
205
00:08:01,023 --> 00:08:03,442
Remember, I wanted
to be a minister.
206
00:08:03,526 --> 00:08:04,902
Man, I've totally
gotten off track.
207
00:08:04,986 --> 00:08:07,238
What if I had died
in that car crash?
208
00:08:07,321 --> 00:08:08,447
I would only have accomplished
209
00:08:08,531 --> 00:08:11,325
look, two, three and
a half of these things.
210
00:08:11,409 --> 00:08:13,202
It's never wrong to
want to do something
211
00:08:13,285 --> 00:08:14,537
with your life. But you
could have just missed
212
00:08:14,620 --> 00:08:16,414
that carpool by coincidence.
213
00:08:16,497 --> 00:08:18,332
No, there's gotta be a reason.
214
00:08:18,416 --> 00:08:20,167
Computers just don't catch fire.
215
00:08:20,251 --> 00:08:21,669
Why was I spared
216
00:08:21,752 --> 00:08:23,796
and one of the members
of the Optimist Club taken?
217
00:08:23,879 --> 00:08:25,798
Look at his obituary.
218
00:08:25,881 --> 00:08:27,508
Why did he die and
nothing happen to me?
219
00:08:27,591 --> 00:08:30,928
"Josh Tilden, 54,
Rotary Club, Big Brothers,
220
00:08:31,012 --> 00:08:32,430
"organ donor, Humane Society,
221
00:08:32,513 --> 00:08:34,473
"foster parent,
Save the Children,
222
00:08:34,557 --> 00:08:35,975
Peace Corps, Meals on Wheels."
223
00:08:36,058 --> 00:08:39,145
Well, I mean, it doesn't say
one thing about touching a booby.
224
00:08:40,646 --> 00:08:42,815
You know, Drew, there's
one place you can go
225
00:08:42,898 --> 00:08:44,025
to get definitive answers
226
00:08:44,108 --> 00:08:45,985
on the most spiritual question.
227
00:08:48,154 --> 00:08:49,405
Ouija board.
228
00:08:49,488 --> 00:08:50,990
[all cheering]
229
00:08:51,073 --> 00:08:52,616
Hey, hey.
230
00:08:52,700 --> 00:08:54,785
You know, at a party once,
231
00:08:54,869 --> 00:08:55,953
we used the ouija
board to communicate
232
00:08:56,037 --> 00:08:57,232
with Marilyn Monroe.
233
00:08:57,257 --> 00:08:58,998
Really? And what did she say?
234
00:08:59,081 --> 00:09:00,291
"I was killed by the Kenne--"
235
00:09:00,374 --> 00:09:01,917
And then it just stopped.
236
00:09:05,546 --> 00:09:07,131
What do you think that meant?
237
00:09:07,214 --> 00:09:08,632
[all laughing]
- I don't know.
238
00:09:08,716 --> 00:09:10,259
Okay, here we go.
239
00:09:10,342 --> 00:09:13,554
Why was I spared?
240
00:09:13,637 --> 00:09:15,931
What am I supposed
to do with my life?
241
00:09:16,015 --> 00:09:19,643
[all murmuring]
242
00:09:19,727 --> 00:09:21,353
[in unison]
"B..."
243
00:09:21,437 --> 00:09:23,856
[laughing]
244
00:09:23,939 --> 00:09:25,274
[in unison]
"E..."
245
00:09:25,357 --> 00:09:26,776
Be, what am I supposed to be?
246
00:09:26,859 --> 00:09:28,694
Wait, wait. It's still moving.
247
00:09:28,778 --> 00:09:30,571
[in unison]
"E..."
248
00:09:30,654 --> 00:09:32,281
[all murmuring]
249
00:09:32,364 --> 00:09:34,075
[in unison]
"R."
250
00:09:34,158 --> 00:09:35,618
B-E-R. Be-er.
251
00:09:35,701 --> 00:09:36,619
Beer. Beer!
252
00:09:36,702 --> 00:09:37,912
I thought you'd never ask.
253
00:09:37,995 --> 00:09:40,372
Thanks, demon.
254
00:09:40,456 --> 00:09:42,083
Uh, the demon wants imported.
255
00:09:42,166 --> 00:09:43,125
Okay.
256
00:09:43,209 --> 00:09:44,794
Look at me talking
to spirits for guidance.
257
00:09:44,877 --> 00:09:46,087
I gotta talk to
someone who knows
258
00:09:46,170 --> 00:09:47,610
what they're doing.
Or I'm gonna go crazy.
259
00:09:47,689 --> 00:09:48,873
Here.
260
00:09:48,897 --> 00:09:51,884
O hoary host of the netherworld,
261
00:09:51,967 --> 00:09:55,679
should I go talk to my minister?
262
00:09:55,763 --> 00:09:57,890
[murmuring]
263
00:09:57,973 --> 00:09:59,683
[in unison]
"C..."
264
00:10:01,352 --> 00:10:02,269
"H..."
265
00:10:02,353 --> 00:10:03,687
C-H. it's spelling church.
266
00:10:03,771 --> 00:10:04,939
No, no. I'm spelling chips.
267
00:10:05,022 --> 00:10:06,732
Where do you keep the barbecue?
268
00:10:08,349 --> 00:10:11,349
[instrumental music]
269
00:10:14,365 --> 00:10:16,784
Boy, I tell ya, never
fight over a parking space
270
00:10:16,867 --> 00:10:17,785
with a Christian.
271
00:10:17,868 --> 00:10:19,954
They'd just as soon
kill you as look at you.
272
00:10:20,037 --> 00:10:21,372
You know, Drew,
if there's one place
273
00:10:21,455 --> 00:10:22,957
that will explain to you
how missing a carpool
274
00:10:23,040 --> 00:10:25,000
is an act of God, this is it.
275
00:10:25,084 --> 00:10:26,627
Yeah. It's like today's sermon
276
00:10:26,710 --> 00:10:28,254
was tailor-made
for your situation.
277
00:10:28,337 --> 00:10:30,172
"God's message to all of us.
278
00:10:30,256 --> 00:10:31,632
"I will smite one
person every day
279
00:10:31,715 --> 00:10:33,008
until more people take the bus."
280
00:10:33,035 --> 00:10:34,495
Hmm.
281
00:10:34,548 --> 00:10:35,886
And I hope Reverend
Lindemann recognizes me.
282
00:10:35,970 --> 00:10:37,388
You know, it's
been kind of a while.
283
00:10:37,471 --> 00:10:39,056
[Oswald]
I remember during
your minister phase,
284
00:10:39,140 --> 00:10:40,724
you tried to baptize
Lewis' hamster.
285
00:10:40,808 --> 00:10:42,810
Spinoza?
286
00:10:42,893 --> 00:10:45,104
You baptized Spinoza?
287
00:10:45,187 --> 00:10:47,398
He was a Buddhist.
288
00:10:49,024 --> 00:10:50,734
Reverend Lindemann.
Hey. Remember me?
289
00:10:50,818 --> 00:10:54,238
Of course I do. You look great.
290
00:10:54,321 --> 00:10:55,322
Really?
291
00:10:55,406 --> 00:10:57,741
Really. It's great
to see you, George.
292
00:10:57,825 --> 00:10:59,869
How's that son of yours Drew?
293
00:10:59,952 --> 00:11:02,204
He was growing up to
be quite a little Butterball.
294
00:11:02,288 --> 00:11:06,083
Sir, you're talking
to the turkey now.
295
00:11:06,167 --> 00:11:08,878
Drew? Well, look at you.
296
00:11:08,961 --> 00:11:10,546
You're all grown up.
297
00:11:10,629 --> 00:11:12,006
Good Lord.
298
00:11:12,089 --> 00:11:13,507
I'm allowed to say that.
299
00:11:13,591 --> 00:11:15,843
It's good to see
you back in church.
300
00:11:15,926 --> 00:11:18,179
Yeah. Uh, actually, I
got kind of a problem
301
00:11:18,262 --> 00:11:20,389
I wanted to you about,
maybe after the service.
302
00:11:20,472 --> 00:11:21,891
Oh, No, I have a few minutes.
303
00:11:21,974 --> 00:11:23,809
Would you like to
step into my rectory?
304
00:11:23,833 --> 00:11:25,833
[laughing]
305
00:11:27,897 --> 00:11:29,815
No, wait. We can't.
306
00:11:29,899 --> 00:11:31,400
My rectory is closed.
307
00:11:31,424 --> 00:11:33,044
[laughs]
308
00:11:33,068 --> 00:11:34,320
It's being painted.
309
00:11:34,344 --> 00:11:36,050
[laughs]
310
00:11:36,096 --> 00:11:37,217
Shut up, Oswald.
311
00:11:37,242 --> 00:11:39,658
I'm sorry, Reverend Lindemann.
312
00:11:39,742 --> 00:11:42,620
Now, what is it you
want to talk about, Drew?
313
00:11:42,703 --> 00:11:44,872
Uh, well, sir, you
see there was a...
314
00:11:44,955 --> 00:11:46,457
I missed my carpool yesterday,
315
00:11:46,540 --> 00:11:48,584
and there was an accident.
Someone got killed.
316
00:11:48,667 --> 00:11:51,253
Oh, Tilden. Yes.
I read about that.
317
00:11:51,337 --> 00:11:52,963
Did you know he used to coach
318
00:11:53,047 --> 00:11:54,673
our blind softball team?
319
00:11:54,757 --> 00:11:55,861
Oh.
320
00:11:55,885 --> 00:11:59,220
One, two, three, swing.
321
00:12:00,471 --> 00:12:03,140
What a tremendous loss.
322
00:12:03,224 --> 00:12:04,225
I know that, sir.
323
00:12:04,308 --> 00:12:05,559
But, I think there
might have been
324
00:12:05,643 --> 00:12:07,269
a more powerful
thing at work here.
325
00:12:07,353 --> 00:12:08,520
See, I-I missed the carpool
326
00:12:08,604 --> 00:12:09,939
because my computer caught fire.
327
00:12:10,022 --> 00:12:11,857
Were you running
486 applications
328
00:12:11,941 --> 00:12:15,653
on a 386 processor?
'Cause that'll do it.
329
00:12:15,736 --> 00:12:18,072
Uh, No. What
I'm trying to say is
330
00:12:18,155 --> 00:12:21,659
I think that God kept
me out of that carpool.
331
00:12:21,742 --> 00:12:23,869
Oh, wow.
332
00:12:23,953 --> 00:12:26,288
Wouldn't that be something?
333
00:12:26,372 --> 00:12:28,666
Uh, actually,
sir, I was thinking
334
00:12:28,749 --> 00:12:31,543
about devoting my
life to the church.
335
00:12:31,627 --> 00:12:33,712
Oh, I see.
336
00:12:33,796 --> 00:12:35,339
Well, I can't help
you out there, Drew.
337
00:12:35,422 --> 00:12:39,009
That's between you and
God, but I can say this.
338
00:12:39,093 --> 00:12:40,386
Follow your heart.
339
00:12:40,469 --> 00:12:42,304
And then you'll know what to do.
340
00:12:42,388 --> 00:12:43,931
Now, I have to
prepare for the service
341
00:12:44,014 --> 00:12:45,182
it's good to have
you back, Drew.
342
00:12:45,266 --> 00:12:46,684
Excuse me, reverend.
343
00:12:46,767 --> 00:12:49,436
Um, we were having trouble
finding a place to sit,
344
00:12:49,520 --> 00:12:51,438
and we were wondering...
345
00:12:51,522 --> 00:12:55,109
[clears throat]
this rectory of yours...
346
00:12:55,192 --> 00:12:57,945
Doesn't happen to
have a pew in it, does it?
347
00:12:57,969 --> 00:12:59,969
[laughing]
348
00:13:05,829 --> 00:13:08,829
[instrumental music]
349
00:13:11,464 --> 00:13:14,464
[instrumental music]
350
00:13:19,383 --> 00:13:21,176
Drew, we have a problem.
351
00:13:21,260 --> 00:13:22,261
Nora's trying to
steal my kitten.
352
00:13:22,344 --> 00:13:23,637
Oh, that is not your kitten.
353
00:13:23,721 --> 00:13:25,431
I found it this morning
in the ladies' room.
354
00:13:25,514 --> 00:13:27,349
He escaped out of my stall.
355
00:13:27,433 --> 00:13:28,767
I only put him
down for a minute
356
00:13:28,851 --> 00:13:30,811
Right! That's what you
said about the UPS man.
357
00:13:32,438 --> 00:13:34,106
Oh, man. This is great.
358
00:13:34,189 --> 00:13:36,191
I've been reading about
something just like this.
359
00:13:36,275 --> 00:13:37,943
I think this book can help.
360
00:13:38,027 --> 00:13:38,986
Yeah, me too. Hit her with it.
361
00:13:39,069 --> 00:13:40,654
And I'll grab the cat.
362
00:13:40,738 --> 00:13:42,489
Let's try something else, first,
363
00:13:42,573 --> 00:13:44,139
uh, give me the kitten.
I'm going to cut it in half.
364
00:13:44,206 --> 00:13:44,913
What?
365
00:13:44,999 --> 00:13:46,243
No, it really works.
Come on give me the cat.
366
00:13:46,327 --> 00:13:47,244
You're insane!
367
00:13:47,328 --> 00:13:48,495
Hey, everybody,
368
00:13:48,579 --> 00:13:49,788
Drew's gone crazy,
He's got a knife!
369
00:13:49,872 --> 00:13:51,165
He's gonna kill a
little kitten. Help!
370
00:13:51,248 --> 00:13:52,499
I'm not crazy.
371
00:13:52,583 --> 00:13:54,043
It's like King
Solomon in the Bible!
372
00:13:54,126 --> 00:13:55,669
It's just like
cutting up a baby.
373
00:13:55,753 --> 00:13:56,795
I'm trying to make a point.
374
00:13:56,879 --> 00:13:58,213
Come on. Let's go.
375
00:13:58,297 --> 00:14:01,508
We'll share custody, like
we did with the UPS man.
376
00:14:01,592 --> 00:14:05,304
Evil, evil, evil, evil. Stupid!
377
00:14:08,640 --> 00:14:11,018
Oh, oh, wait, oh look!
A knife and a Bible.
378
00:14:11,101 --> 00:14:13,312
Don't tell me, Old Testament.
379
00:14:13,395 --> 00:14:14,772
You know, this religious advice stuff
380
00:14:14,855 --> 00:14:16,648
isn't as hard as
people make you think.
381
00:14:16,732 --> 00:14:18,984
Well, which reminds me,
while the two of you are here,
382
00:14:19,068 --> 00:14:21,370
I want to talk about
premarital sex.
383
00:14:21,394 --> 00:14:22,154
[clears throat]
384
00:14:22,237 --> 00:14:24,698
Drew, you got to
meet somebody, first.
385
00:14:24,782 --> 00:14:27,701
So, you're still thinking of
becoming a minister, huh?
386
00:14:27,785 --> 00:14:29,661
You haven't been
this carried away
387
00:14:29,745 --> 00:14:31,538
since you had the idea
of the little model train
388
00:14:31,622 --> 00:14:32,831
that brings your beer.
389
00:14:32,915 --> 00:14:35,542
Well, the Choo-Choo Chug
came to me in a dream.
390
00:14:35,626 --> 00:14:38,712
But this... is
divine intervention.
391
00:14:38,796 --> 00:14:40,464
Hmm. Oh. That's what you said
392
00:14:40,547 --> 00:14:41,715
when you came up with the idea
393
00:14:41,799 --> 00:14:43,342
for radio-controlled pizza.
394
00:14:43,425 --> 00:14:45,427
Look, I'm serious.
395
00:14:45,511 --> 00:14:47,554
Look, the reverend even
faxed me this questionnaire.
396
00:14:47,638 --> 00:14:49,515
It's kind of like an
informal aptitude test.
397
00:14:49,598 --> 00:14:50,849
I've been sittin'
on it all afternoon
398
00:14:50,933 --> 00:14:52,476
answering questions
just like that.
399
00:14:52,559 --> 00:14:54,812
"If you had the chance,
would you kill Hitler?"
400
00:14:54,895 --> 00:14:58,107
No, because then we
wouldn't have an A&E channel.
401
00:15:00,025 --> 00:15:01,318
Wait a minute.
402
00:15:01,402 --> 00:15:04,530
If I did kill Hitler, I'd
be on the A&E channel
403
00:15:04,613 --> 00:15:07,157
as the guy who killed Hitler.
404
00:15:07,241 --> 00:15:08,909
What about "Thou
shall not kill"?
405
00:15:08,992 --> 00:15:11,703
Oh, sure.
406
00:15:11,787 --> 00:15:12,913
Where's the part about
not touching yourself?
407
00:15:12,996 --> 00:15:14,665
I know those.
408
00:15:14,748 --> 00:15:17,084
Drew, I'm gonna see you later.
409
00:15:17,167 --> 00:15:18,419
And I'm sure you're
gonna figure it out.
410
00:15:18,502 --> 00:15:19,837
Okay. Alright.
411
00:15:21,046 --> 00:15:23,173
So, I see you got a Bible here.
412
00:15:23,257 --> 00:15:25,467
Well, let me save
you a little reading.
413
00:15:25,551 --> 00:15:26,969
You're going to hell!
414
00:15:26,993 --> 00:15:29,593
[laughs]
415
00:15:29,680 --> 00:15:32,808
Yeah. I always wanted
to see your place.
416
00:15:32,891 --> 00:15:35,185
What do you know
about the Bible?
417
00:15:35,269 --> 00:15:37,729
Uh, it just so happens
that I'm thinking
418
00:15:37,813 --> 00:15:39,440
about becoming a minister.
419
00:15:39,523 --> 00:15:40,983
[laughs sarcastically]
420
00:15:41,066 --> 00:15:43,485
Oh, oh, well, I'm going
to study with Baryshnikov
421
00:15:43,569 --> 00:15:46,196
to be a prima ballerina.
422
00:15:47,614 --> 00:15:49,074
Didn't I see you in Fantasia?
423
00:15:50,534 --> 00:15:53,454
"The dumb ass spoke
with human voice."
424
00:15:53,537 --> 00:15:56,165
Check it out.
Second book of Peter.
425
00:15:56,248 --> 00:15:58,125
I can't get dragged into this.
426
00:15:58,208 --> 00:16:02,421
The new Drew has to
learn to turn the other cheek.
427
00:16:02,504 --> 00:16:04,256
Well, I hope we're not
talking about your butt
428
00:16:04,339 --> 00:16:06,091
'cause I don't have all day.
429
00:16:06,115 --> 00:16:07,861
[laughs]
430
00:16:07,885 --> 00:16:10,679
Bring it home, Mimi! Yes!
431
00:16:13,056 --> 00:16:14,892
Hope we're not
talking about your butt.
432
00:16:18,520 --> 00:16:19,563
Hey, you want some
cream with that?
433
00:16:19,646 --> 00:16:21,190
Open your purse.
434
00:16:22,399 --> 00:16:25,399
[instrumental music]
435
00:16:27,863 --> 00:16:29,156
Hey, Reverend Lindemann.
436
00:16:29,239 --> 00:16:31,158
Workin' up words of
wisdom for Sunday's sermon?
437
00:16:31,241 --> 00:16:33,494
No. I'm making
up a batting order.
438
00:16:33,577 --> 00:16:36,038
It's kind of a moral dilemma.
439
00:16:36,121 --> 00:16:38,999
See, I'm thinking of
asking a partially sighted girl
440
00:16:39,082 --> 00:16:40,626
to bat cleanup.
441
00:16:42,753 --> 00:16:45,339
Have you considered,
uh, cutting her in half?
442
00:16:45,422 --> 00:16:48,842
That's not really the answer
to all your problems, Drew.
443
00:16:48,926 --> 00:16:50,385
Well, I know that.
444
00:16:50,469 --> 00:16:51,803
Look, uh, I think
you'll be really proud of
445
00:16:51,887 --> 00:16:53,597
they way I answered
these questions.
446
00:16:53,680 --> 00:16:54,723
Could we go over them, now?
447
00:16:54,806 --> 00:16:55,974
Sure. Just give
me a few minutes.
448
00:16:56,058 --> 00:16:56,975
And I'll be right back.
449
00:16:57,059 --> 00:17:00,270
Just going to step
into my rectory.
450
00:17:03,273 --> 00:17:04,191
Go ahead.
451
00:17:04,274 --> 00:17:06,610
I know you want to.
452
00:17:06,634 --> 00:17:08,634
[chuckles]
453
00:17:19,998 --> 00:17:21,416
All rise.
454
00:17:21,500 --> 00:17:23,335
Please be seated.
455
00:17:23,418 --> 00:17:26,046
All rise again
and, now, sit down.
456
00:17:26,129 --> 00:17:29,216
And up. and down. And
two more, and three more.
457
00:17:29,299 --> 00:17:32,469
♪ And left, and right, and up. ♪
458
00:17:33,720 --> 00:17:35,013
I'm not a member,
459
00:17:35,097 --> 00:17:37,599
but could I have a
word with you, reverend?
460
00:17:37,683 --> 00:17:38,642
Who, me?
461
00:17:38,725 --> 00:17:41,770
Oh, I'm just kind of in
training, I'm not really...
462
00:17:43,480 --> 00:17:45,732
What's the problem?
463
00:17:45,816 --> 00:17:47,276
This is very complicated,
464
00:17:47,359 --> 00:17:49,987
but I really need
someone to talk to.
465
00:17:50,070 --> 00:17:51,405
Oh, sure.
466
00:17:51,488 --> 00:17:52,948
How-how hard could it be?
467
00:17:53,031 --> 00:17:57,995
Well, my husband just
left me for my sister.
468
00:17:58,078 --> 00:17:59,955
Whoa.
469
00:18:00,038 --> 00:18:02,332
And I-I have a child
who needs an operation,
470
00:18:02,416 --> 00:18:03,862
but I don't have
the money.
471
00:18:03,887 --> 00:18:04,622
Oh.
472
00:18:04,647 --> 00:18:06,628
'Cause I just lost my job.
473
00:18:06,712 --> 00:18:08,385
I could get the
money.
474
00:18:08,409 --> 00:18:09,423
There you go.
475
00:18:09,506 --> 00:18:12,046
But it's from a friend
who I'm pretty sure stole it.
476
00:18:12,186 --> 00:18:14,928
But from drug dealers.
477
00:18:15,012 --> 00:18:16,013
Hmm.
478
00:18:16,096 --> 00:18:18,682
Is it wrong to take the money?
479
00:18:24,021 --> 00:18:25,971
Hold on just a second.
480
00:18:26,058 --> 00:18:28,091
Oh, let's see...
481
00:18:28,116 --> 00:18:30,819
lost job, cheating
sister, drug money...
482
00:18:32,946 --> 00:18:34,239
Look, uh...
483
00:18:35,616 --> 00:18:37,492
The real minister's
in the rectory.
484
00:18:37,576 --> 00:18:38,994
Excuse me?
485
00:18:39,077 --> 00:18:42,497
Yeah. This is a little
bit over my head.
486
00:18:42,581 --> 00:18:44,958
Why'd you let me
tell you all this?
487
00:18:45,042 --> 00:18:47,753
I thought I was ready.
488
00:18:47,836 --> 00:18:49,796
I thought I could help you.
489
00:18:49,880 --> 00:18:53,300
If you want to help
me, get me a job.
490
00:18:55,469 --> 00:18:57,054
Oh, okay.
491
00:18:58,096 --> 00:18:59,097
What?
492
00:18:59,181 --> 00:19:02,017
No. I'm serious. What do you do?
493
00:19:02,100 --> 00:19:04,019
I've been a waitress.
494
00:19:04,102 --> 00:19:06,063
I have a cafeteria.
495
00:19:06,146 --> 00:19:08,732
I'm a personnel director at
Winfred-Louder downtown.
496
00:19:08,815 --> 00:19:10,275
Just, uh, come by
Monday morning.
497
00:19:10,359 --> 00:19:11,318
I'll set you up.
498
00:19:11,401 --> 00:19:12,944
Just like that?
499
00:19:13,028 --> 00:19:14,738
Yeah.
500
00:19:14,821 --> 00:19:17,366
Just like that.
501
00:19:17,449 --> 00:19:19,159
On faith.
502
00:19:21,453 --> 00:19:25,082
Ah, uh, but don't
bring your family.
503
00:19:27,206 --> 00:19:30,206
[instrumental music]
504
00:19:30,295 --> 00:19:32,172
[all laughing]
505
00:19:32,255 --> 00:19:33,173
Hey. There you are.
506
00:19:33,256 --> 00:19:34,174
Hey, Drew.
507
00:19:34,257 --> 00:19:35,342
So, how'd it go
with the minister?
508
00:19:35,425 --> 00:19:36,343
Did you pass the test?
509
00:19:36,426 --> 00:19:37,844
No. I failed miserably.
510
00:19:37,928 --> 00:19:39,346
I should have killed Hitler.
511
00:19:39,429 --> 00:19:41,098
Lawyers can get into heaven.
512
00:19:41,181 --> 00:19:43,934
And I should have
put the oxygen mask
513
00:19:44,017 --> 00:19:45,352
on the kid first.
514
00:19:45,435 --> 00:19:46,353
Sorry.
515
00:19:46,436 --> 00:19:49,356
Well, we all chipped in
got you a little something
516
00:19:49,439 --> 00:19:50,357
to help you study for next time.
517
00:19:50,440 --> 00:19:51,817
Oh.
518
00:19:55,195 --> 00:19:56,863
- Here you go.
- Oh, wow.
519
00:19:56,947 --> 00:19:58,699
A digital Bible.
520
00:19:58,782 --> 00:20:02,077
I always wondered
what John 3:16 meant.
521
00:20:02,160 --> 00:20:04,705
Oh, look. It says dye your
hair three different colors
522
00:20:04,788 --> 00:20:05,941
and sit behind home plate.
523
00:20:05,966 --> 00:20:06,974
[laughs]
524
00:20:06,998 --> 00:20:08,542
Listen, uh, that's
really nice, thanks,
525
00:20:08,625 --> 00:20:10,669
but I don't think there's
gonna be a next time.
526
00:20:10,752 --> 00:20:12,546
Hey. What happened
to Reverend Carey?
527
00:20:12,629 --> 00:20:14,881
Well, I thought about it and I,
528
00:20:14,965 --> 00:20:16,967
you know, I can help people
with the job I have now.
529
00:20:17,050 --> 00:20:20,220
Besides, those moral
dilemmas were just too complex.
530
00:20:20,303 --> 00:20:22,264
You know? I can't even
decide whether Razzles
531
00:20:22,347 --> 00:20:24,099
is a candy or a gum.
532
00:20:24,182 --> 00:20:25,684
So, what? You're
just gonna blow off
533
00:20:25,767 --> 00:20:27,018
this whole minister thing?
534
00:20:27,102 --> 00:20:29,271
No way. I'm gonna start
going to church every Sunday.
535
00:20:29,354 --> 00:20:31,148
Right after the Super Bowl.
536
00:20:31,231 --> 00:20:33,150
Me, too.
537
00:20:33,233 --> 00:20:35,402
[sniffs]
Hey. Where's the beer?
538
00:20:35,485 --> 00:20:37,362
Hup. Coming right up.
539
00:20:37,446 --> 00:20:40,039
[train whirring]
540
00:20:40,064 --> 00:20:41,971
[train whistles]
541
00:20:41,996 --> 00:20:43,404
[bottles clattering]
542
00:20:43,429 --> 00:20:44,506
[exclaiming]
543
00:20:44,536 --> 00:20:45,996
Oh, my God.
544
00:20:46,079 --> 00:20:48,725
My beer could have
been on that train.
545
00:20:48,750 --> 00:20:51,752
[instrumental music]
546
00:20:55,172 --> 00:20:56,506
You know, Drew, our church
547
00:20:56,590 --> 00:20:58,717
usually doesn't
do this sort of thing.
548
00:20:58,800 --> 00:21:00,093
Well, believe me.
It's an emergency.
549
00:21:00,177 --> 00:21:02,053
You know, things
have gotten pretty ugly.
550
00:21:02,137 --> 00:21:05,265
Let's see, uh,
cross, vestments...
551
00:21:05,348 --> 00:21:07,559
Oh, darn. I forgot my Bible.
552
00:21:07,642 --> 00:21:09,311
Oh, well, here. Use mine.
553
00:21:09,394 --> 00:21:10,437
Oh, thank you.
554
00:21:11,813 --> 00:21:13,482
"Touch a booby."
555
00:21:15,734 --> 00:21:17,319
I believe this is yours.
556
00:21:18,528 --> 00:21:20,447
Oh, we're getting closer.
Can you feel the chill?
557
00:21:20,530 --> 00:21:23,116
Uh, well, a little.
558
00:21:23,200 --> 00:21:25,160
There she is, right there.
559
00:21:25,243 --> 00:21:26,661
Commence the exorcism.
560
00:21:28,121 --> 00:21:30,540
Drew, it's just woman.
561
00:21:31,792 --> 00:21:33,376
[snarling]
What do you want?
562
00:21:35,921 --> 00:21:39,883
I think we're going to
need a Catholic for this one.
36634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.