All language subtitles for Satans.Slaves.Communion.2023.NORDiC.1080p.WEB.H264-EGEN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,592 --> 00:00:59,052 ‏If you tell me what crime I committed... 2 00:00:59,148 --> 00:01:03,288 ...‏or where you’re taking me, things will be a lot easier. 3 00:01:03,384 --> 00:01:05,125 ‏I have a weak heart. 4 00:01:05,221 --> 00:01:08,002 ‏If I get too stressed, I can die. 5 00:01:08,098 --> 00:01:10,136 ‏And you will get your hands full. 6 00:01:18,728 --> 00:01:19,983 Here, look. 7 00:01:20,108 --> 00:01:21,069 ‏PRESS 8 00:01:21,165 --> 00:01:24,042 ‏Kidnapping a journalist is a severe crime. 9 00:01:25,641 --> 00:01:29,677 ‏It's been a crime before our independence, and all the more so now. 10 00:01:35,351 --> 00:01:38,420 ‏You must know where we’re going, right? 11 00:01:41,745 --> 00:01:43,855 ‏Have I seen you before? 12 00:02:01,789 --> 00:02:03,795 ‏LEMBANG, WEST JAVA 13 00:02:03,891 --> 00:02:09,541 ‏LEMBANG, WEST JAVA ‏17 APRIL 1955 14 00:02:37,370 --> 00:02:39,000 ‏Major Heru Kusuma! 15 00:02:40,526 --> 00:02:42,492 ‏I was telling them... 16 00:02:42,684 --> 00:02:46,536 ...‏not to mess with me because my best friend is a police commander... 17 00:02:46,632 --> 00:02:48,414 ...‏but they just said nothing. 18 00:02:48,510 --> 00:02:52,291 ‏Turns out it was you who had me taken here. 19 00:02:52,994 --> 00:02:54,465 What’s going on? 20 00:02:58,229 --> 00:02:59,659 ‏Come inside. 21 00:02:59,947 --> 00:03:02,224 ‏There’s something you have to see. 22 00:03:03,543 --> 00:03:04,502 ‏What? 23 00:03:06,660 --> 00:03:08,866 ‏Please. Just come in. 24 00:03:58,448 --> 00:03:59,847 ‏What is this? 25 00:04:02,485 --> 00:04:03,843 ‏This morning... 26 00:04:04,826 --> 00:04:09,381 ...‏a janitor walked in here and screamed hysterically. 27 00:04:10,620 --> 00:04:16,806 ‏Some said his hair turned gray instantly. 28 00:04:18,228 --> 00:04:20,778 ‏What kind of psychopath... 29 00:04:21,897 --> 00:04:25,717 ...‏dug out dead bodies from the cemetery and put them all in here? 30 00:04:55,431 --> 00:04:59,251 ‏After this, the dead bodies will be buried back in their places... 31 00:04:59,347 --> 00:05:03,303 ...‏and this place will be cleaned up, as if nothing had happened. 32 00:05:07,659 --> 00:05:11,455 ‏This is a crime scene. Why won’t you wait for forensics? 33 00:05:12,015 --> 00:05:15,212 ‏It’s a big day for the country tomorrow. 34 00:05:15,771 --> 00:05:16,730 ‏Remember? 35 00:05:18,920 --> 00:05:20,103 ‏ASIAN-AFRICAN CONFERENCE 36 00:05:20,199 --> 00:05:23,244 - ‏Leaders of the globe will be tomorrow. BANDUNG, INTERNATIONALLY IMPORTANT CITY 37 00:05:23,339 --> 00:05:25,825 ‏This kind of news must not leak. 38 00:05:28,039 --> 00:05:30,796 ‏Then why did you bring me here? 39 00:05:59,071 --> 00:06:00,030 Heru. 40 00:06:00,126 --> 00:06:01,349 ‏Impossible. 41 00:06:01,445 --> 00:06:03,068 ‏Dead bodies can’t walk! 42 00:06:03,164 --> 00:06:07,855 ‏I have a feeling this is something big. 43 00:06:09,797 --> 00:06:13,274 ‏Something sinister and dangerous. 44 00:06:14,752 --> 00:06:16,159 Budiman... 45 00:06:16,350 --> 00:06:18,492 ‏You’re my only journalist friend. 46 00:06:18,588 --> 00:06:21,009 ‏I need you to tell people about this... 47 00:06:21,105 --> 00:06:23,759 ...‏otherwise no one will find out. 48 00:06:25,421 --> 00:06:29,122 ‏I have orders from the top to keep my mouth shut and get rid of all evidence. 49 00:06:29,218 --> 00:06:33,717 ‏If this is classified information, my newspaper will get in trouble. 50 00:06:33,813 --> 00:06:37,154 ‏Then don’t use your newspaper, use something else to spread the news. 51 00:06:37,250 --> 00:06:41,086 ‏If you have to, create a new magazine or newspaper. 52 00:06:41,845 --> 00:06:45,330 ‏Make it sound like a pulpy, hoax article. 53 00:06:45,881 --> 00:06:49,957 ‏But I’m sure that some will believe it. 54 00:07:33,074 --> 00:07:35,512 ‏I was surprised to see you at work today. 55 00:07:36,694 --> 00:07:38,612 Weren’t you supposed to be leaving? 56 00:07:39,109 --> 00:07:40,698 JAKARTA 57 00:07:40,794 --> 00:07:44,271 15 APRIL 1984 - ‏I’m sorry, but I can’t go, ma’am. 58 00:07:45,062 --> 00:07:48,858 ‏If you let me, I would like to stay and work here. 59 00:07:49,497 --> 00:07:51,320 ‏You have so much potential. 60 00:07:51,415 --> 00:07:53,581 ‏I really want you to have a promotion. 61 00:07:53,677 --> 00:07:57,618 ‏Not just doing menial work. But you didn't even finish college. 62 00:07:57,809 --> 00:08:00,846 ‏I’m content with what I have now, ma’am. 63 00:08:01,310 --> 00:08:04,826 ‏If I had been content with my former job post... 64 00:08:04,922 --> 00:08:07,551 ...‏I wouldn’t have been a director today. 65 00:08:07,647 --> 00:08:09,429 ‏Now, I don’t only work... 66 00:08:09,621 --> 00:08:14,281 ...‏but I can also provide opportunities for other people to grow. 67 00:08:14,377 --> 00:08:17,597 ‏It’s not that I don’t want to offer you a scholarship in Jakarta. 68 00:08:17,693 --> 00:08:20,954 ‏But the university in this other city is the only place... 69 00:08:21,050 --> 00:08:24,167 ...that offer programs for college drop-outs like you. 70 00:08:24,327 --> 00:08:28,115 - ‏I can’t possibly leave my brothers. - ‏Your brothers are all grown up, right? 71 00:08:28,722 --> 00:08:29,777 ‏Yes, ma'am. 72 00:08:30,960 --> 00:08:32,103 ‏But... 73 00:08:32,199 --> 00:08:33,462 ‏I’ll tell you what. 74 00:08:33,558 --> 00:08:37,418 ‏Give it a thought for the day, then leave tomorrow. 75 00:08:37,514 --> 00:08:41,422 ‏That way, you can still arrive in time for the orientation. Can you do that? 76 00:08:42,388 --> 00:08:44,386 ‏This is for your future. 77 00:08:45,441 --> 00:08:48,998 ‏If you succeed, you can help your brothers. 78 00:08:49,478 --> 00:08:53,226 ‏What's more important is, you can change your life for the better. 79 00:08:53,497 --> 00:08:54,736 ‏Understood? 80 00:08:56,934 --> 00:08:58,172 ‏Yes, ma'am. 81 00:08:59,627 --> 00:09:01,689 ‏- Thank you, ma'am. - You're welcome. 82 00:09:22,556 --> 00:09:26,617 ‏Read all about it! Read all about it! Hot news, ma’am, sir! 83 00:09:26,712 --> 00:09:29,374 ‏Mysterious snipers still on the loose. Beware! 84 00:09:29,470 --> 00:09:30,812 ‏Hide your tattoos! 85 00:09:30,908 --> 00:09:33,689 ‏A storm is brewing over Jakarta. 86 00:09:33,785 --> 00:09:36,702 ‏Read all about it! 87 00:09:37,725 --> 00:09:43,520 ‏BEWARE OF MYSTERIOUS SNIPERS! BIG STORM LOOMING OVER JAKARTA 88 00:09:48,354 --> 00:09:52,830 ‏CINEMA JUNCTION BUS STOP 89 00:09:53,765 --> 00:09:56,227 ‏How is today’s situation better? Tell me! 90 00:09:56,323 --> 00:09:58,704 ‏Rice is affordable, no more famine. What more do you want? 91 00:09:58,800 --> 00:10:02,780 ‏But corruption reigned, people got shot mysteriously, and no freedom of speech. 92 00:10:02,876 --> 00:10:05,465 ‏All the more reason to watch your mouth. 93 00:10:42,892 --> 00:10:44,091 ‏Excuse me, sir. 94 00:10:48,495 --> 00:10:50,732 ‏Excuse me. 95 00:11:42,209 --> 00:11:43,895 ‏Let’s go now. 96 00:11:49,481 --> 00:11:50,584 ‏Where are you off to, Wisnu? 97 00:11:50,680 --> 00:11:52,166 ‏To buy some rice. 98 00:11:52,398 --> 00:11:55,180 ‏- Why don't you take the elevator? - It takes too long. 99 00:11:55,276 --> 00:11:56,539 ‏‏Are you feeling better? 100 00:11:56,635 --> 00:11:58,832 ‏Just a little headache. 101 00:12:16,674 --> 00:12:21,277 SATAN'S SLAVES 2: COMMUNION 102 00:12:23,152 --> 00:12:24,255 ‏What do you want to show us? 103 00:12:24,351 --> 00:12:25,973 ‏I found many of these around here. 104 00:12:26,068 --> 00:12:27,811 ‏- What is it? - Gravestones. 105 00:12:27,907 --> 00:12:30,168 ‏- But it has no writing on it. - Maybe it’s anonymous. 106 00:12:30,264 --> 00:12:31,288 ‏Is a broken wall. 107 00:12:31,383 --> 00:12:33,685 ‏Do you see any knocked-down buildings around here? 108 00:12:33,781 --> 00:12:36,251 ‏But why is it so plain and simple? 109 00:12:36,722 --> 00:12:38,840 ‏Well, maybe whoever made it wasn’t creative. 110 00:12:38,936 --> 00:12:41,158 ‏I don’t know! But it’s a gravestone for sure. 111 00:12:41,254 --> 00:12:43,475 ‏Besides, who was devoted enough to bury gravestones? 112 00:12:43,571 --> 00:12:47,711 ‏Your imagination is too wild! Zombies chasing after you, and all that. 113 00:12:47,807 --> 00:12:48,790 ‏What zombies? 114 00:12:48,886 --> 00:12:51,427 ‏Bondi told me that he was once chased by zombies. 115 00:12:51,523 --> 00:12:53,626 ‏I told you not to tell him! 116 00:12:53,721 --> 00:12:56,023 ‏- Why am I not supposed to know? - You’re a scared cat! 117 00:12:56,119 --> 00:12:57,302 ‏I am not! Says who? 118 00:12:57,397 --> 00:13:00,018 ‏It’s okay to be a scared cat. Chill. As long as you’re not ugly. 119 00:13:00,114 --> 00:13:01,353 ‏Go home! 120 00:13:02,992 --> 00:13:04,654 ‏I'm already exhausted from work. 121 00:13:04,750 --> 00:13:08,131 ‏And I still have to prepare your dinner? Do you see me as your servant? 122 00:13:08,227 --> 00:13:10,344 ‏Look at your sister, she's starving! 123 00:13:11,543 --> 00:13:13,741 ‏- But I’m not hungry, Dad. - Shut up! 124 00:13:19,935 --> 00:13:20,894 Ari. 125 00:13:23,611 --> 00:13:24,666 ‏Are you okay? 126 00:13:36,639 --> 00:13:38,940 ‏Where is Ari’s mother? Why can’t she do the cooking? 127 00:13:39,036 --> 00:13:40,379 ‏Don’t you know that she is sick? 128 00:13:40,475 --> 00:13:42,432 ‏I don’t live in the building, but I know that. 129 00:13:42,528 --> 00:13:45,789 ‏His mother can’t even talk. She just lies there. 130 00:13:48,946 --> 00:13:50,888 ‏If she needs anything, what will she do? 131 00:13:50,984 --> 00:13:52,974 - Call with a bell? - No. 132 00:13:55,300 --> 00:13:57,721 ‏But that’s not a bad idea. I’ll tell Ari about the bell. 133 00:13:57,817 --> 00:13:59,160 ‏No, no need! 134 00:13:59,256 --> 00:14:01,925 ‏Look, the apartment building has tiny units. 135 00:14:02,332 --> 00:14:05,329 ‏Just call out and everyone will hear you. No need for bells. 136 00:14:08,606 --> 00:14:12,890 Even if what you told Ari is true, don’t worry. 137 00:14:13,490 --> 00:14:15,216 ‏Many people live in your building. 138 00:14:15,312 --> 00:14:18,501 ‏All you have to do is scream, and everyone will come out to help. 139 00:14:18,597 --> 00:14:19,795 ‏That's right. 140 00:14:31,823 --> 00:14:35,004 ‏Hey girl, why aren't you dolled up yet? Aren’t you supposed to leave for work? 141 00:14:35,100 --> 00:14:37,521 ‏Where do you work? You left at night and came back at dawn. 142 00:14:37,617 --> 00:14:38,792 ‏I was planning to move. 143 00:14:38,888 --> 00:14:41,542 ‏But I didn't because you moved in. 144 00:14:43,475 --> 00:14:45,314 ‏Tari, can I take you to work? 145 00:14:45,409 --> 00:14:49,109 ‏I’ll wait and pick you up, and we’ll go back to my place. 146 00:14:49,205 --> 00:14:50,509 ‏Go back to your place? 147 00:14:50,605 --> 00:14:52,866 ‏And where should we move your mom? 148 00:14:53,058 --> 00:14:55,240 ‏Aren’t you still living in mommy’s crib? 149 00:14:57,781 --> 00:14:59,539 ‏What a pompous woman. 150 00:14:59,635 --> 00:15:01,977 ‏You're embarrassing us, dude. 151 00:15:02,073 --> 00:15:03,552 ‏Shut the hell up! 152 00:15:29,470 --> 00:15:31,412 ‏Are you following me? I’m not stupid, okay? 153 00:15:31,508 --> 00:15:33,146 ‏If you mess with me, I’ll break your arm. 154 00:15:33,242 --> 00:15:35,383 ‏I’m not following you. I’m just heading home. 155 00:15:35,479 --> 00:15:37,022 ‏- Which floor do you live? - This one. 156 00:15:37,118 --> 00:15:38,101 ‏Which unit? 157 00:15:38,197 --> 00:15:40,338 ‏- Unit 924. - That’s my unit. Are we living together? 158 00:15:40,434 --> 00:15:41,977 - I mean-- - What's your problem? 159 00:15:42,072 --> 00:15:43,033 ‏Nothing. 160 00:15:43,129 --> 00:15:45,837 ‏I was going to help you earlier, but you managed just fine. 161 00:15:45,933 --> 00:15:47,044 ‏- So-- - So, what? 162 00:15:47,140 --> 00:15:50,488 ‏I don’t know. I just wanted to know where you live, miss. 163 00:15:50,584 --> 00:15:52,046 ‏Pervert. 164 00:15:52,142 --> 00:15:53,605 ‏No, no. It’s not what you think. 165 00:15:53,701 --> 00:15:56,242 ‏Hear me out. I'm a nice guy. 166 00:15:56,338 --> 00:16:00,174 ‏I live with my dad, my older sister, and my little brother on the 8th floor. 167 00:16:00,894 --> 00:16:02,476 ‏Sorry if I scared you. 168 00:16:02,572 --> 00:16:05,329 ‏Well, no one said anything about you not being a nice guy. 169 00:16:07,088 --> 00:16:11,059 ‏If you want to help, help me open my door. It’s stuck. 170 00:16:14,920 --> 00:16:17,590 ‏Turns out it's not unit 924. 171 00:16:21,337 --> 00:16:23,495 ‏The hinge is misplaced. It needs to be fixed. 172 00:16:23,591 --> 00:16:25,382 ‏But can you open it now? 173 00:16:32,503 --> 00:16:34,517 ‏Fine, fix it for me later. 174 00:16:46,680 --> 00:16:47,639 ‏Hey! 175 00:16:48,287 --> 00:16:51,531 ‏Aside from fixing doors, can you fix electronic devices? 176 00:16:52,243 --> 00:16:53,202 ‏Sure. 177 00:16:59,236 --> 00:17:01,193 ‏It's not working. Thanks in advance. 178 00:17:16,099 --> 00:17:17,681 ‏What’s up with you? 179 00:17:17,777 --> 00:17:19,479 ‏What have you been up to? 180 00:17:19,575 --> 00:17:22,676 ‏So did you finally get to know that older lady on the 9th floor? 181 00:17:22,772 --> 00:17:24,195 ‏Who? 182 00:17:24,291 --> 00:17:26,872 ‏Rumor has it, she’s a call girl. 183 00:17:26,968 --> 00:17:29,470 ‏Watch your language, Bondi. It’s not nice. 184 00:17:29,566 --> 00:17:31,388 ‏I have no problem with call girls. 185 00:17:31,484 --> 00:17:33,921 ‏I’m still trying to figure out how to be a gigolo. 186 00:17:34,601 --> 00:17:37,301 ‏When you’re a gigolo, your job is to make people happy. 187 00:17:37,397 --> 00:17:40,154 ‏But you might not be happy yourself. Is that something you want to do? 188 00:17:40,250 --> 00:17:42,297 ‏Aren’t all jobs like that? 189 00:17:42,393 --> 00:17:44,814 ‏Well... true. But it’s different. 190 00:17:44,910 --> 00:17:46,412 ‏What's the difference? 191 00:17:46,508 --> 00:17:47,771 ‏Tell me. 192 00:17:47,867 --> 00:17:50,456 ‏I don’t know, I can’t think straight right now. 193 00:17:51,144 --> 00:17:53,125 ‏She works at a pool bar, that’s all. 194 00:17:53,221 --> 00:17:55,419 ‏People have nothing better to do than gossip. 195 00:18:00,334 --> 00:18:02,164 ‏Dinner is ready, Father. 196 00:18:07,647 --> 00:18:09,230 ‏Is dressing sexily a sin? 197 00:18:09,325 --> 00:18:11,707 ‏What she wears is nobody's business. 198 00:18:11,803 --> 00:18:14,617 ‏They need to stop badmouthing others. 199 00:18:16,518 --> 00:18:18,580 ‏We moved here from the previous apartment... 200 00:18:18,676 --> 00:18:20,539 ...‏because the neighbors were too nosy. 201 00:18:20,635 --> 00:18:22,821 ‏It turns out, all neighbors are nosy. 202 00:18:24,471 --> 00:18:27,348 ‏And she’s not that old. She’s still pretty young. 203 00:18:28,346 --> 00:18:30,048 ‏It’s okay if she’s old. 204 00:18:30,144 --> 00:18:33,222 ‏Mother was way older than Father when they got married. 205 00:18:37,217 --> 00:18:39,296 ‏Why is everyone quiet all of a sudden? 206 00:18:39,855 --> 00:18:42,271 ‏- Eat your dinner! - Stop telling me what to do! 207 00:18:42,532 --> 00:18:44,954 - ‏Should I tell them what you’re up to? - ‏What? 208 00:18:45,050 --> 00:18:48,382 ‏He’s been digging the empty lot next door, saying it used to be a cemetery. 209 00:18:48,478 --> 00:18:51,747 ‏What’s wrong with you? You and your silly fears. 210 00:18:51,843 --> 00:18:54,144 ‏Because we never talk about what happened to us. 211 00:18:54,240 --> 00:18:56,302 ‏Everybody’s pretending nothing happened. 212 00:18:56,398 --> 00:18:59,659 ‏I’m sure no other families went through what we did. 213 00:18:59,755 --> 00:19:01,337 ‏Having a mother who became a ghost-- 214 00:19:01,433 --> 00:19:04,670 ‏That’s all in the past. It won’t possibly happen again. 215 00:19:04,766 --> 00:19:06,732 ‏I’m more concerned about the fact... 216 00:19:06,828 --> 00:19:10,888 ...that this apartment building is by the sea and was built on a lowland. 217 00:19:11,080 --> 00:19:13,725 ‏If the storm hits tomorrow, we’ll all drown. 218 00:19:13,821 --> 00:19:14,796 ‏Look! 219 00:19:14,892 --> 00:19:17,873 ‏Relax. We’ve been living here for three years, and nothing bad ever happens. 220 00:19:17,969 --> 00:19:21,893 ‏Don't you ever wonder why no rich people build any buildings around here? 221 00:19:21,989 --> 00:19:24,426 ‏It's the beachfront, it’s supposed to be a hotbed for business. 222 00:19:24,522 --> 00:19:27,056 ‏- Why? - Because they know the truth. 223 00:19:27,152 --> 00:19:28,607 ‏This was a government project. 224 00:19:28,702 --> 00:19:32,666 ‏It must’ve been a rush and sloppy project, built on the cheapest piece of land. 225 00:19:32,762 --> 00:19:34,544 ‏Are you suggesting that we move? 226 00:19:34,640 --> 00:19:36,902 ‏Yes. When I get my college degree... 227 00:19:36,998 --> 00:19:39,619 ...‏get a good job, and earn a lot of money, we’ll move. 228 00:19:40,794 --> 00:19:44,390 - ‏So you're moving out of town for college? - ‏Yes. I’ve finally made up my mind. 229 00:19:45,909 --> 00:19:47,387 ‏You’re leaving us? 230 00:19:48,882 --> 00:19:51,983 ‏I wouldn’t put it like that. We are all grown up now. 231 00:19:52,079 --> 00:19:53,981 We all will have our own lives. 232 00:19:54,077 --> 00:19:56,098 ‏This is an opportunity for me to grow. 233 00:19:56,194 --> 00:19:59,999 ‏I’ve spent my whole life taking care of my family, even dropped out of college. 234 00:20:00,806 --> 00:20:02,205 ‏When are you leaving? 235 00:20:03,284 --> 00:20:04,283 ‏Tomorrow. 236 00:20:05,161 --> 00:20:07,544 ‏There’s a storm tomorrow and you’re leaving us? 237 00:20:07,640 --> 00:20:09,182 ‏We’ll evacuate if we have to. 238 00:20:09,278 --> 00:20:12,555 ‏I could ask a friend to give you a place to crash. 239 00:20:13,034 --> 00:20:15,351 ‏We’re not going anywhere. 240 00:20:17,029 --> 00:20:19,667 ‏It’s safer to live in an apartment building. 241 00:20:19,787 --> 00:20:23,759 ‏If we lived in a house and something happens, we’d be alone. 242 00:20:24,942 --> 00:20:28,619 ‏You go. We’ll stay here. 243 00:20:35,452 --> 00:20:39,351 ‏The agency of Meteorology, Climatology, and Geophysical... 244 00:20:39,447 --> 00:20:43,268 ...‏predicted Jakarta's weather forecast for tomorrow... 245 00:20:43,364 --> 00:20:47,584 ...‏Monday, 16 April 1984... 246 00:20:47,775 --> 00:20:53,873 ...‏will be raining heavily with a chance of storm in the North Jakarta area. 247 00:21:54,045 --> 00:21:57,561 ‏BULKY ITEMS WILL CLOG THE CHUTE 248 00:22:43,691 --> 00:22:47,392 ‏Currently, the number of victims of the mysterious sniper shootings... 249 00:22:47,488 --> 00:22:52,163 ...‏has reached two thousand people since 1981. 250 00:22:52,283 --> 00:22:57,741 The victims are mostly men with tattoos, who are alleged criminals. 251 00:22:57,837 --> 00:23:00,658 ‏Who is this tattooed-people killer? 252 00:23:00,754 --> 00:23:04,734 ‏The army and the police, to reduce crime rate. 253 00:23:04,926 --> 00:23:07,835 ‏Apparently they think people with tattoos are bad guys. 254 00:23:08,211 --> 00:23:10,568 ‏So I guess I’m not getting a tattoo anytime soon. 255 00:23:10,664 --> 00:23:12,406 ‏What kind of tattoo do you have in mind? 256 00:23:12,502 --> 00:23:13,965 ‏A teddy bear. 257 00:23:14,061 --> 00:23:17,321 ‏They won’t shoot a guy with a teddy bear tattoo. Maybe just a little pinch. 258 00:23:17,417 --> 00:23:19,175 Ouch... It hurts... 259 00:23:20,614 --> 00:23:23,579 ‏So you’re not scared of radio sets anymore? 260 00:23:23,971 --> 00:23:26,617 ‏This belongs to that lady on the 9th floor. 261 00:23:27,168 --> 00:23:30,149 ‏You never turned down helping a damsel in distress. 262 00:23:30,245 --> 00:23:32,874 ‏That's called being a good person. 263 00:23:33,522 --> 00:23:36,734 ‏Now you're fixing a radio set. What’s next, fixing a broken heart? 264 00:23:36,830 --> 00:23:39,444 ‏Come here, let me fix that smart mouth of yours. 265 00:23:40,874 --> 00:23:42,408 ‏What’s wrong, Rini? 266 00:23:42,792 --> 00:23:47,292 ‏Thanks to Bondi and his weird imagination, now I’m all paranoid. 267 00:23:47,387 --> 00:23:51,535 ‏How can all the problems in the world be my fault? 268 00:23:52,142 --> 00:23:53,206 ‏What did you see? 269 00:23:53,302 --> 00:23:57,361 ‏Forget it. I’m sleeping out here tonight. Bondi, you can take the room. 270 00:23:57,457 --> 00:23:59,599 ‏It should've been that way from the get-go. 271 00:23:59,695 --> 00:24:01,997 ‏Me, Bondi, and Father should take the room. 272 00:24:02,092 --> 00:24:04,914 ‏Just because of one woman in the house, we all ended up camping out here. 273 00:24:05,010 --> 00:24:06,209 ‏Alright, then. 274 00:24:07,487 --> 00:24:10,604 ‏I’ll sleep in the room. You three can sleep out here. 275 00:24:15,799 --> 00:24:19,156 ‏And that's all for today's news. Good evening. 276 00:24:54,513 --> 00:24:57,541 ‏BULKY ITEMS WILL CLOG THE CHUTE 277 00:25:54,300 --> 00:25:55,859 Wisnu... 278 00:25:57,177 --> 00:25:59,735 ‏Open the door, Wisnu... 279 00:26:05,209 --> 00:26:07,823 ‏Open the door, Wisnu... 280 00:26:13,721 --> 00:26:15,847 ‏It's hot in here, Wisnu... 281 00:26:24,790 --> 00:26:26,916 ‏It's hot in here, Wisnu... 282 00:26:37,705 --> 00:26:39,391 ‏Open the door, Wisnu! 283 00:26:52,754 --> 00:26:55,783 ‏According to our reporter... 284 00:26:55,879 --> 00:26:59,459 ...‏people living in flood-risk areas... 285 00:26:59,555 --> 00:27:02,121 ...‏have mostly been evacuated prior to the storm tomorrow. 286 00:27:02,217 --> 00:27:07,156 ‏This is Pasopati AM radio. 287 00:28:02,085 --> 00:28:06,281 ‏OUT OF ORDER 288 00:29:34,944 --> 00:29:38,236 ‏MAYA: SUPERNATURAL MAGAZINE BUDIMAN SYAILENDRA, INVESTIGATION EDITOR 289 00:29:45,397 --> 00:29:49,457 ‏What I want you and the world to know... 290 00:29:49,553 --> 00:29:54,652 ...‏is the fact that I decided to leave not because I’m a coward. 291 00:29:54,748 --> 00:29:59,654 - ‏I left to protect my family. MONDAY, 16 APRIL 1984 15:46 292 00:29:59,983 --> 00:30:04,578 ‏This is also my way to punish myself... 293 00:30:05,082 --> 00:30:07,479 ...‏for letting this happen. 294 00:30:09,517 --> 00:30:15,471 ‏These past few years I have wondered... 295 00:30:16,502 --> 00:30:19,292 ...‏was evil created... 296 00:30:19,388 --> 00:30:24,287 ...‏at the same time humankind was created? 297 00:30:25,078 --> 00:30:31,551 ‏If this was true, is there any purpose of attempting to defeat it? 298 00:30:32,167 --> 00:30:37,049 ‏Is evil something we have to accept... 299 00:30:37,649 --> 00:30:40,566 ...‏just as we accept humanity? 300 00:30:41,446 --> 00:30:45,945 ‏This is all the evidence I’ve collected... 301 00:30:46,040 --> 00:30:49,481 - ...‏for almost 13 years. ‏HERU KAMARGA DIED 302 00:30:49,577 --> 00:30:54,017 ALLEGEDLY COMMITTED SUICIDE - ‏I apologize that from now on... 303 00:30:54,312 --> 00:30:56,862 ...‏you will bear the responsibility over this matter. 304 00:30:56,958 --> 00:30:59,395 ‏TO: BUDIMAN SYAILENDRA 305 00:30:59,627 --> 00:31:05,341 ‏I do not know if all the evidence I gave you... 306 00:31:06,340 --> 00:31:09,537 ...‏is still of any use. 307 00:31:10,656 --> 00:31:14,972 ‏Or if the world is even worth saving. 308 00:31:16,810 --> 00:31:19,367 ‏But I put my faith... 309 00:31:20,206 --> 00:31:23,955 ...‏in whatever you feel needs to be done. 310 00:32:05,721 --> 00:32:07,592 ‏Have I seen you before? 311 00:32:13,034 --> 00:32:15,480 JAVA'S APOCALYPSE PROPHECY 312 00:32:15,576 --> 00:32:18,460 ‏Maybe I decided to leave... 313 00:32:18,556 --> 00:32:24,334 ...‏because I couldn’t bear to see what would happen. 314 00:32:24,430 --> 00:32:30,264 May God help you and those still living. 315 00:33:03,264 --> 00:33:07,827 ‏400 GRADUATES OF JAYA RAYA UNIVERSITY READY TO STEP INTO THE WORKPLACE 316 00:34:36,834 --> 00:34:40,303 ‏You're useless! I'm sick of taking care of you. 317 00:34:40,398 --> 00:34:43,939 ‏We're broke after buying all your meds. ‏Why don't you just drop dead? 318 00:34:44,035 --> 00:34:47,455 Dad! How dare you talk to her like that? She didn't ask for this! 319 00:34:47,551 --> 00:34:49,133 ‏- What do you know? - Are you crazy? 320 00:34:49,229 --> 00:34:51,132 ‏How dare you talk back to me! 321 00:34:51,707 --> 00:34:53,130 ‏- Ari! - Let's go! 322 00:34:53,226 --> 00:34:55,328 ‏Look at that good-for-nothing son of yours! 323 00:34:55,424 --> 00:34:56,494 Ari! 324 00:34:56,686 --> 00:34:57,685 ‏Come back here! 325 00:34:57,781 --> 00:34:58,740 ‏Darn it! 326 00:35:00,315 --> 00:35:04,231 ‏Hurry up! My dad must be taking the lift, I'll be dead when he finds me! 327 00:35:37,181 --> 00:35:40,762 ‏Don’t forget to find a cab with meters for Rini. 328 00:35:40,858 --> 00:35:43,472 - ‏Not one of those dodgy drivers. - ‏Yes, Father. 329 00:35:51,552 --> 00:35:54,444 ‏There you are! I've been looking for you! 330 00:35:55,084 --> 00:35:56,203 ‏You go first, Father. 331 00:35:57,122 --> 00:35:58,121 ‏Hey! 332 00:35:58,840 --> 00:36:01,660 ‏You, scram. I have unfinished business with this chick. 333 00:36:02,860 --> 00:36:04,602 ‏Her business is my business. 334 00:36:15,863 --> 00:36:16,926 ‏Who are you? 335 00:36:17,022 --> 00:36:18,444 ‏- He's my brother! - Oh, really? 336 00:36:18,540 --> 00:36:20,194 ‏What's his name? 337 00:36:21,697 --> 00:36:23,783 ‏- Udin! - Udin? 338 00:36:23,879 --> 00:36:25,094 ‏Udin the clown? 339 00:36:25,190 --> 00:36:26,413 ‏What do you want? 340 00:36:30,408 --> 00:36:32,110 ‏Why are we going up? 341 00:36:32,206 --> 00:36:37,681 ‏It’s okay, we’ll go up and then down. Otherwise, the elevator will be too full. 342 00:36:49,869 --> 00:36:52,619 The lift's stuck again. Let's take the stairs. 343 00:37:09,105 --> 00:37:13,358 ‏- Get out of my way! - That's mine! 344 00:37:30,708 --> 00:37:31,851 ‏Where are you going? 345 00:37:31,947 --> 00:37:33,002 ‏Away from here! 346 00:37:33,665 --> 00:37:35,008 ‏Let us come with you! 347 00:37:35,104 --> 00:37:36,063 ‏Help! 348 00:37:40,458 --> 00:37:43,175 ‏- Get out of my way! That's mine! - That's mine! 349 00:37:47,092 --> 00:37:49,913 ‏Help! 350 00:37:50,008 --> 00:37:52,430 ‏Help! 351 00:37:52,526 --> 00:37:54,900 ‏Stop that! 352 00:37:55,283 --> 00:37:57,105 ‏Help! 353 00:37:57,201 --> 00:38:00,678 ‏- Mom! - Help! 354 00:38:02,836 --> 00:38:04,858 ‏- That's mine! - That's mine! 355 00:38:04,954 --> 00:38:06,504 ‏Mom, take my hand! 356 00:38:07,951 --> 00:38:09,501 ‏Take my hand! 357 00:38:17,901 --> 00:38:19,859 ‏Mom! 358 00:38:22,976 --> 00:38:25,118 ‏Mom! 359 00:38:25,214 --> 00:38:27,715 ‏Mom! Help! 360 00:38:27,811 --> 00:38:29,729 ‏Mom! 361 00:38:29,849 --> 00:38:31,767 ‏Mom! 362 00:38:35,363 --> 00:38:38,384 ‏- Everyone, get out! - That's mine! 363 00:38:38,480 --> 00:38:40,542 ‏Everyone, get out! Hurry! 364 00:38:40,638 --> 00:38:43,379 ‏Get out~! 365 00:38:56,103 --> 00:38:58,484 ‏There is no deity other than God. 366 00:38:58,868 --> 00:39:03,264 ‏MONDAY, 16 APRIL 1984 06.30 PM 367 00:39:06,812 --> 00:39:09,889 ‏There is no deity other than God. 368 00:39:15,123 --> 00:39:18,744 ‏There is no deity other than God. 369 00:39:18,840 --> 00:39:22,301 ‏There is no deity other than God. 370 00:39:22,397 --> 00:39:25,897 ‏There is no deity other than God. 371 00:39:25,993 --> 00:39:29,494 ‏There is no deity other than God. 372 00:39:29,590 --> 00:39:33,249 ‏There is no deity other than God. 373 00:39:33,345 --> 00:39:36,846 ‏There is no deity other than God. 374 00:39:36,942 --> 00:39:40,403 ‏There is no deity other than God. 375 00:39:40,499 --> 00:39:43,919 ‏There is no deity other than God. 376 00:39:44,014 --> 00:39:47,572 ‏There is no deity other than God. 377 00:39:48,698 --> 00:39:51,991 ‏There is no deity other than God. 378 00:39:52,087 --> 00:39:55,628 ‏There is no deity other than God. 379 00:39:55,819 --> 00:39:59,503 ‏There is no deity other than God. 380 00:39:59,599 --> 00:40:02,940 ‏There is no deity other than God. 381 00:40:03,036 --> 00:40:06,592 ‏There is no deity other than God. 382 00:40:16,910 --> 00:40:18,788 ‏I feel guilty. 383 00:40:22,304 --> 00:40:25,094 ‏I was the one who asked Ari to come out and play. 384 00:40:30,081 --> 00:40:31,903 ‏I don't know what to say. 385 00:40:33,462 --> 00:40:36,394 ‏I should be grateful, but that feels wrong. 386 00:40:43,931 --> 00:40:45,793 ‏What did the police say, Father? 387 00:40:47,903 --> 00:40:52,858 ‏They were asking questions about how I had survived. 388 00:40:58,852 --> 00:41:01,689 ‏I don't even know myself. 389 00:41:03,687 --> 00:41:05,166 ‏I passed out. 390 00:41:17,633 --> 00:41:22,309 ‏I'm going to help Wisnu take care of his mom. 391 00:41:23,227 --> 00:41:25,857 ‏His relatives are not here yet. 392 00:41:26,464 --> 00:41:28,742 ‏It's too late in the day. 393 00:41:29,901 --> 00:41:32,930 ‏All the funerals will have to wait until tomorrow. 394 00:41:46,716 --> 00:41:50,416 ‏There is no deity other than God. 395 00:41:50,512 --> 00:41:54,468 ‏There is no deity other than God. 396 00:41:55,307 --> 00:41:58,249 Ya-Sin. 397 00:41:58,344 --> 00:42:01,765 ‏By the Quran, rich in wisdom! 398 00:42:01,861 --> 00:42:06,680 ‏You, O' Prophet, are truly one of the messengers... 399 00:42:06,776 --> 00:42:11,476 ...‏upon the Straight Path. 400 00:42:11,572 --> 00:42:16,031 ‏This is a revelation from the Almighty, Most Merciful... 401 00:42:16,127 --> 00:42:19,587 ...‏so that you may warn people... 402 00:42:19,683 --> 00:42:25,142 ...‏whose forefathers were not warned and so are heedless. 403 00:42:25,238 --> 00:42:30,328 ‏The decree of torment has already been justified... 404 00:42:30,424 --> 00:42:33,630 ...‏against most of them, for they will never believe. 405 00:42:34,309 --> 00:42:36,507 ‏BUS STOP 406 00:42:45,297 --> 00:42:48,481 ‏- Are you going by Mandara apartments? - No, sir. It'll be flooding there! 407 00:43:06,597 --> 00:43:08,698 - Mandara apartments? - The one in the north? 408 00:43:08,794 --> 00:43:12,495 ‏- Yes. - They said there'll be a big flood there! 409 00:43:12,591 --> 00:43:16,154 ‏Please. If I don't get there, bad things will happen to a lot of people. 410 00:43:16,250 --> 00:43:17,585 ‏It's a matter of life and death. 411 00:43:17,681 --> 00:43:21,462 ‏Same here. If I die, bad things will happen to my wife and kids. 412 00:43:27,096 --> 00:43:29,173 ‏You're going to Mandara apartments? 413 00:43:31,012 --> 00:43:32,083 ‏Yes. 414 00:43:33,170 --> 00:43:35,759 ‏I heard there's an elevator crash there. 415 00:43:36,510 --> 00:43:39,068 ‏My relative in the police force told me. 416 00:43:41,410 --> 00:43:45,462 ‏If that's what you meant by a matter of life and death... 417 00:43:46,301 --> 00:43:48,466 ...‏then you're already too late. 418 00:43:48,898 --> 00:43:51,600 ‏There's something far more terrifying than that. 419 00:44:23,919 --> 00:44:25,421 ‏Peace be upon you, Ustad! 420 00:44:25,517 --> 00:44:26,996 May peace be upon you! 421 00:44:28,394 --> 00:44:29,673 ‏Bye. 422 00:44:31,631 --> 00:44:34,892 ‏- Aren't you going home? - In a minute, Ustad. 423 00:44:34,988 --> 00:44:38,704 ‏Better be going now before the rain gets too heavy. 424 00:44:39,343 --> 00:44:41,525 ‏Alright then, I'll head home. Peace be upon you! 425 00:44:41,621 --> 00:44:43,060 ‏May peace be upon you! 426 00:45:00,107 --> 00:45:01,545 ‏The radio is working now. 427 00:45:01,641 --> 00:45:04,046 ‏Just a disconnected battery chord. I've fixed it. 428 00:45:04,718 --> 00:45:06,036 ‏Thanks. 429 00:45:07,995 --> 00:45:08,954 ‏I'm Toni. 430 00:45:09,234 --> 00:45:10,313 ‏I'm Tari. 431 00:45:12,191 --> 00:45:13,821 ‏Leaving for work, Miss Tari? 432 00:45:14,748 --> 00:45:17,305 ‏Not sure. Just call me Tari. 433 00:45:18,024 --> 00:45:19,607 ‏It's raining cats and dogs. 434 00:45:19,703 --> 00:45:22,292 ‏I heard no public transport would pass this place. 435 00:45:28,175 --> 00:45:29,333 ‏Okay, then. 436 00:46:11,763 --> 00:46:15,743 ‏That was the song from legendary songstress Mawarni Suwono... 437 00:46:15,839 --> 00:46:18,900 ...‏titled "Secret of My Vengeance." 438 00:46:18,996 --> 00:46:21,457 ‏We have a caller. Go ahead. 439 00:46:21,553 --> 00:46:23,815 ‏Hello, my name is Nur Faizah in Condet. 440 00:46:23,911 --> 00:46:25,557 ‏Any song dedication? 441 00:46:25,749 --> 00:46:30,648 ‏To my mom, dad, siblings, and someone special in North Jakarta. 442 00:46:30,744 --> 00:46:31,727 ‏Is that all? 443 00:46:31,823 --> 00:46:35,124 ‏Oh, and to my friends in my high school. 444 00:46:35,220 --> 00:46:39,039 ‏Alright, hopefully, they are all listening. 445 00:46:39,135 --> 00:46:42,093 ‏We have another caller. Good evening. 446 00:46:42,692 --> 00:46:44,858 ‏Hello, good evening. 447 00:46:44,954 --> 00:46:45,913 ‏Hello. 448 00:46:46,009 --> 00:46:50,428 ‏- Evening, any song dedication? - To my family up north. 449 00:46:50,524 --> 00:46:51,588 ‏Who's speaking? 450 00:46:51,683 --> 00:46:54,384 ‏And also to the woman who broke my heart. 451 00:46:54,480 --> 00:46:57,261 ‏I want her to know that I'm not letting her go. 452 00:46:57,357 --> 00:46:59,843 ‏Wherever she goes, I will find her. 453 00:47:03,631 --> 00:47:06,772 ‏Hello, my name is Tari. 454 00:47:06,868 --> 00:47:08,826 ‏Any song dedication? 455 00:47:09,585 --> 00:47:11,911 ‏To my mother. 456 00:47:13,181 --> 00:47:16,082 ‏Please tell her that it hurts. 457 00:47:16,178 --> 00:47:18,520 ‏My grave is so small. 458 00:47:18,616 --> 00:47:24,555 ‏Maggots are eating my flesh. I can't move. I'm all tied up. 459 00:47:24,650 --> 00:47:28,950 ‏Mom, they keep torturing me in the grave. Please help me. 460 00:47:29,046 --> 00:47:33,585 ‏They keep coming to torture me! I'm so scared! It hurts! 461 00:47:33,681 --> 00:47:35,999 ‏Help me, God, forgive me! 462 00:47:37,717 --> 00:47:40,754 ‏- Feel the pleasure. - Help! 463 00:47:41,314 --> 00:47:42,576 ‏Feel the pleasure. 464 00:47:42,672 --> 00:47:44,710 ‏Help me, God! 465 00:48:05,753 --> 00:48:06,968 ‏What's wrong? 466 00:48:07,655 --> 00:48:08,766 ‏Nothing. 467 00:48:11,188 --> 00:48:12,842 ‏Why is this building suddenly so quiet? 468 00:48:12,938 --> 00:48:16,838 ‏Some have evacuated because of the storm, ‏The remaining take shelter in their units. 469 00:48:16,934 --> 00:48:18,628 ‏Can I ask you a favor? 470 00:48:21,194 --> 00:48:25,413 ‏Throw this radio away, ‏or keep it to yourself. 471 00:48:52,802 --> 00:48:56,263 ‏BULKY ITEMS WILL CLOG THE CHUTE 472 00:48:56,359 --> 00:48:59,100 ‏Are your relatives coming tomorrow? 473 00:48:59,196 --> 00:49:04,111 ‏I called my uncle. He said he'd come tomorrow. 474 00:49:04,870 --> 00:49:06,532 ‏Is that your father? 475 00:49:06,628 --> 00:49:07,731 ‏Yes. 476 00:49:07,827 --> 00:49:09,210 ‏Is he still around? 477 00:49:09,306 --> 00:49:13,981 ‏He died last year before we moved here. 478 00:49:16,298 --> 00:49:17,578 ‏Was he sick? 479 00:49:19,055 --> 00:49:21,573 ‏Our rented house was on fire. 480 00:49:21,973 --> 00:49:26,209 ‏Mom and I managed to get out. Dad was locked in the room. 481 00:49:27,288 --> 00:49:29,086 ‏Are you okay? 482 00:49:31,403 --> 00:49:35,040 ‏Mom and I wanted to get away from Dad, anyway. 483 00:49:35,519 --> 00:49:37,277 ‏He was a bad man. 484 00:49:37,797 --> 00:49:41,458 ‏Mom and I had to make our own secret sign language... 485 00:49:41,554 --> 00:49:43,568 ...‏so that he won't understand us. 486 00:49:43,663 --> 00:49:44,910 ‏Show me. 487 00:49:49,145 --> 00:49:54,764 ‏Mom and I went to bookstores quite often. We found an unopened suitcase. 488 00:49:54,860 --> 00:49:56,658 ‏I found this in it. 489 00:50:11,851 --> 00:50:14,128 ‏I wanted to live with my uncle. 490 00:50:14,608 --> 00:50:17,845 ‏He might not let me since he already has many kids. 491 00:50:18,405 --> 00:50:21,546 ‏If not, I'll live in an orphanage. 492 00:50:21,641 --> 00:50:24,758 ‏Can you help me find one? 493 00:50:25,358 --> 00:50:28,658 ‏If no one takes you in, you can live with me. 494 00:50:28,754 --> 00:50:32,862 ‏You have enough on your plate, taking care of your brothers since they were little. 495 00:50:37,466 --> 00:50:41,494 ‏I heard you had a brother my age. 496 00:50:41,781 --> 00:50:43,252 ‏Where is he now? 497 00:50:44,618 --> 00:50:45,897 ‏Missing. 498 00:50:46,656 --> 00:50:48,246 ‏Was he kidnapped? 499 00:50:52,211 --> 00:50:53,729 ‏Hang in there, Rini. 500 00:50:56,606 --> 00:51:00,946 ‏Tonight's downpour is predicted... 501 00:51:01,042 --> 00:51:04,343 ...‏to cause heavy floods in several areas... 502 00:51:04,439 --> 00:51:08,235 ...‏especially low-level areas near the sea. 503 00:51:08,594 --> 00:51:14,492 ‏The same is predicted for Central Jakarta and Seribu Islands. 504 00:51:14,588 --> 00:51:17,889 ‏This forecast serves as a warning... 505 00:51:17,985 --> 00:51:21,541 ...‏to those living close to the coast. 506 00:51:22,660 --> 00:51:27,559 And to Whom alone you will all be returned. 507 00:51:27,655 --> 00:51:30,333 ‏God the Almighty speaks the truth. 508 00:51:31,491 --> 00:51:32,770 ‏Thank you. 509 00:51:36,087 --> 00:51:38,468 ‏This is all I can bring from my place. 510 00:51:38,564 --> 00:51:40,658 ‏It's impossible to go out for food now. 511 00:51:40,754 --> 00:51:43,919 ‏The ground floor is already flooded. 512 00:51:46,397 --> 00:51:47,715 ‏Thank you, Bondi. 513 00:51:53,789 --> 00:51:57,026 ‏Please eat, Auntie, Wina. 514 00:52:01,645 --> 00:52:02,900 ‏Aren't you going home? 515 00:52:02,996 --> 00:52:05,753 ‏I'll go tomorrow. I'll keep you two company tonight. 516 00:52:06,696 --> 00:52:08,295 ‏Is it too late to change my mind? 517 00:52:08,390 --> 00:52:13,329 May you bow upon Him who will soon be born. 518 00:52:16,166 --> 00:52:19,163 ‏- Mom, what did you say? - That wasn't Mom. 519 00:52:19,923 --> 00:52:22,160 ‏It came from the door. 520 00:52:46,184 --> 00:52:47,839 ‏There's no one out here. 521 00:52:54,288 --> 00:52:57,230 - ‏Don't you have any candles or oil lamps? - No. 522 00:52:57,325 --> 00:52:59,428 ‏I'll go to my place to get candles then. 523 00:52:59,524 --> 00:53:02,664 ‏Will you be okay here? Or do you want to come with me? 524 00:53:02,760 --> 00:53:04,487 ‏I'm fine. I'll stay here. 525 00:54:32,878 --> 00:54:34,316 ‏What are you doing? 526 00:54:35,476 --> 00:54:37,433 ‏I'm looking for candles. 527 00:54:49,541 --> 00:54:50,692 Toni. 528 00:54:52,578 --> 00:54:54,544 - Ustad. - Where are you going? 529 00:54:54,640 --> 00:54:55,695 ‏I'm heading home, Ustad. 530 00:54:55,791 --> 00:54:58,940 ‏Come and help me check on the victims, will you? 531 00:55:03,687 --> 00:55:08,266 ‏Most of today's victims live alone. 532 00:55:08,362 --> 00:55:12,198 ‏I just want to make sure everything's okay. 533 00:55:12,918 --> 00:55:14,660 ‏What do you mean? 534 00:55:14,756 --> 00:55:19,511 ‏Check if any ceiling is leaking, and make sure windows are closed. 535 00:55:20,350 --> 00:55:23,100 ‏I feel sorry for them. 536 00:55:24,866 --> 00:55:25,849 ‏Here it is. 537 00:55:25,945 --> 00:55:31,795 ‏They are husband and wife. 538 00:55:32,179 --> 00:55:33,849 ‏Unit 406. 539 00:55:38,053 --> 00:55:39,315 ‏Excuse me. 540 00:55:43,407 --> 00:55:45,965 ‏They sell clothes at the market. 541 00:55:48,083 --> 00:55:49,162 ‏Poor them. 542 00:56:09,141 --> 00:56:10,220 Ustad? 543 00:56:15,415 --> 00:56:16,398 ‏Yes? 544 00:56:17,717 --> 00:56:20,268 ‏If you're done, let's visit other units. 545 00:56:32,718 --> 00:56:37,617 ‏I feel even more terrible for this one. She was eight months pregnant. 546 00:56:37,713 --> 00:56:43,268 ‏Her husband died five months ago due to a bike accident. 547 00:56:43,947 --> 00:56:45,290 ‏Well... 548 00:56:46,744 --> 00:56:48,543 ‏Unit 316. 549 00:56:49,661 --> 00:56:51,020 ‏Excuse me. 550 00:56:58,373 --> 00:57:00,315 - ‏Looks fine. - ‏Yes. 551 00:57:00,770 --> 00:57:02,936 ‏Hopefully. 552 00:57:20,894 --> 00:57:22,261 ‏Is something wrong, Ustad? 553 00:57:24,507 --> 00:57:28,430 ‏Can you check on the rest of the victims? My back is killing me. 554 00:57:30,060 --> 00:57:33,481 ‏Won't you let me give you a massage so we can check on them together? 555 00:57:33,577 --> 00:57:35,719 ‏I'll check on the children victims downstairs. 556 00:57:35,815 --> 00:57:38,956 ‏You go check on the elderly couple on the 13th floor. 557 00:57:39,051 --> 00:57:40,914 ‏Unit 1303. 558 00:57:41,010 --> 00:57:45,333 ‏I'm really good with massages, Ustad. Look, I have long, steady fingers. 559 00:57:45,829 --> 00:57:47,387 ‏I only have one flashlight. 560 00:57:47,483 --> 00:57:53,118 ‏But I got matches. You want the flashlight or the matches? 561 00:57:57,153 --> 00:57:58,289 ‏What's wrong? 562 00:58:00,471 --> 00:58:01,622 ‏Are you scared? 563 00:58:02,748 --> 00:58:06,872 ‏You should only fear God. 564 00:58:19,651 --> 00:58:22,273 ‏Are you sure you want to go home? You'll be struck dead by lightning. 565 00:58:22,368 --> 00:58:23,551 ‏You scared of the blackout? 566 00:58:23,647 --> 00:58:26,964 ‏No, jerk. I just don't want my parents to worry. 567 00:58:29,681 --> 00:58:31,487 ‏Would you look at that. 568 00:58:32,599 --> 00:58:35,124 ‏That caused the blackout. 569 00:58:35,923 --> 00:58:37,913 ‏I bet there are no blackouts out there. 570 00:58:38,008 --> 00:58:41,845 ‏Even if you could swim, you'd still be electrocuted to death. 571 00:58:43,467 --> 00:58:45,450 ‏Why has this building gone so quiet? 572 00:58:45,546 --> 00:58:48,143 ‏Some must've evacuated when they saw the water rising. 573 00:58:48,239 --> 00:58:51,123 ‏No, I mean, it's really quiet. 574 00:58:51,219 --> 00:58:54,656 - ‏I haven't seen anybody for hours. - ‏Maybe they're all at home? 575 00:58:55,847 --> 00:58:58,285 ‏Excuse me. Hello? 576 00:59:03,519 --> 00:59:04,918 ‏Anybody home? 577 00:59:11,032 --> 00:59:14,772 ‏Where is everybody? The whole floor is empty. 578 00:59:14,868 --> 00:59:16,810 ‏Asleep, maybe? 579 00:59:16,906 --> 00:59:19,127 ‏It's really nice to sleep when it's raining outside. 580 00:59:19,223 --> 00:59:20,462 ‏I'd be sound asleep. 581 00:59:20,558 --> 00:59:23,931 ‏You'd be sound asleep even inside a mosque's drum. 582 00:59:26,896 --> 00:59:28,854 ‏Excuse me. 583 00:59:32,091 --> 00:59:33,609 ‏Excuse me. 584 00:59:34,608 --> 00:59:37,605 ‏Ma'am? Sir? Anybody home? 585 00:59:37,965 --> 00:59:39,843 ‏This is the neighborhood chief's place. 586 00:59:40,043 --> 00:59:41,458 ‏How do you know? 587 00:59:41,777 --> 00:59:46,445 ‏My mom and I went here when we first moved in last year. 588 00:59:56,706 --> 00:59:57,993 ‏Excuse me. 589 01:00:15,248 --> 01:00:17,005 ‏What are you doing? 590 01:00:17,605 --> 01:00:20,578 ‏What if somebody's trapped in there? 591 01:00:21,282 --> 01:00:22,880 ‏How do I do this? 592 01:00:35,107 --> 01:00:36,786 ‏The Chief's office. 593 01:00:39,264 --> 01:00:40,446 ‏Weird. 594 01:00:40,542 --> 01:00:43,395 ‏There's only one room, but it's an office, not a bedroom. 595 01:00:43,491 --> 01:00:45,098 ‏Where does the Chief sleep, then? 596 01:00:45,897 --> 01:00:48,686 ‏- Probably sleeps on the couch like you. - You dunderhead. 597 01:00:56,527 --> 01:01:00,330 ‏Why are you so clingy? You're so close you'd get me pregnant. 598 01:01:10,169 --> 01:01:11,671 ‏Look at this. 599 01:01:15,507 --> 01:01:18,155 ‏These are the registration cards of all the families in the building. 600 01:01:21,182 --> 01:01:23,028 ‏My family's also here. 601 01:01:23,500 --> 01:01:26,960 ‏It says here your father works freelance. What does it mean? 602 01:01:27,056 --> 01:01:28,559 ‏Does he work for free? 603 01:01:28,654 --> 01:01:31,211 ‏It means he has many jobs, idiot. 604 01:01:31,307 --> 01:01:34,433 ‏Many jobs, but small pay. 605 01:01:34,529 --> 01:01:36,622 ‏At least he never beats me up. 606 01:01:38,005 --> 01:01:40,187 ‏Sorry, Ari. I was out of line. 607 01:01:40,283 --> 01:01:43,511 ‏Yeah, you were. He's already decomposing. 608 01:01:44,438 --> 01:01:47,059 ‏Sorry, Ari. I was out of line. 609 01:01:47,155 --> 01:01:49,545 ‏No worries. He won't mind anymore. 610 01:02:03,180 --> 01:02:06,400 ‏This building looks nice in pictures, don't you think? 611 01:02:06,784 --> 01:02:09,933 - ‏How many floors does the building have? - ‏Fourteen. 612 01:02:10,220 --> 01:02:12,378 ‏Why does it look like it has fifteen floors? 613 01:02:14,536 --> 01:02:17,077 - Do the 14th-floor ceilings this high? - No. 614 01:02:17,173 --> 01:02:19,036 ‏Maybe it's an attic? 615 01:02:19,132 --> 01:02:22,121 ‏No way, the stairs end on the 14th floor. 616 01:02:22,648 --> 01:02:23,895 ‏That's odd. 617 01:02:23,991 --> 01:02:25,238 ‏Guys! 618 01:02:31,463 --> 01:02:32,558 ‏What's this? 619 01:02:34,580 --> 01:02:38,265 ‏You might be right, Bondi. This building used to be a cemetery. 620 01:02:38,576 --> 01:02:41,182 ‏Not necessarily. How would we know that? 621 01:02:41,614 --> 01:02:43,403 It's the same tree. 622 01:02:45,129 --> 01:02:47,431 ‏Mommy, I promised I won't wet my bed! 623 01:02:47,527 --> 01:02:49,198 ‏This looks cool. 624 01:02:51,667 --> 01:02:53,506 ‏Stop playing with it. 625 01:02:53,602 --> 01:02:56,038 If it breaks, you're too poor to replace it. 626 01:02:58,956 --> 01:03:04,830 ‏- And you. You still wet your bed? - Sometimes, when I hear thunder. 627 01:03:09,002 --> 01:03:11,599 ‏Why is everything dated April 17? 628 01:03:12,646 --> 01:03:14,356 ‏It happens every... 629 01:03:15,020 --> 01:03:16,746 ...‏39 years. 630 01:03:17,130 --> 01:03:18,712 ‏It's actually 29 years. 631 01:03:18,808 --> 01:03:21,549 ‏Oops, sorry. I'm bad at math. 632 01:03:21,645 --> 01:03:23,148 ‏Bad? How about suck big time? 633 01:03:23,244 --> 01:03:25,545 ‏- At least I have curly hair. - So what? 634 01:03:25,641 --> 01:03:27,096 ‏I look better. 635 01:03:28,159 --> 01:03:30,460 ‏Isn't there anything else you can be proud of? 636 01:03:30,556 --> 01:03:31,875 ‏Sadly no. 637 01:03:32,515 --> 01:03:34,040 ‏What date is today? 638 01:03:34,313 --> 01:03:35,591 ‏The 16th. 639 01:03:35,775 --> 01:03:37,917 ‏That means something's happening tomorrow. 640 01:03:38,013 --> 01:03:40,458 ‏A gathering, like in the pictures? 641 01:03:43,703 --> 01:03:48,618 ‏When the clock strikes midnight, it'll be the 17th. 642 01:03:49,577 --> 01:03:50,856 ‏Come with me. 643 01:03:51,895 --> 01:03:53,134 ‏Where are you going? 644 01:05:20,606 --> 01:05:22,205 ‏For God's sake. 645 01:06:45,122 --> 01:06:47,119 ‏Udin! What are you doing? 646 01:06:51,116 --> 01:06:53,298 ‏Nothing. What are you doing? 647 01:06:53,393 --> 01:06:56,694 ‏I live here. That's my unit over there. 648 01:06:56,790 --> 01:06:58,148 ‏Oh, okay. 649 01:06:58,908 --> 01:07:00,227 ‏Udin, wait! 650 01:07:00,890 --> 01:07:02,792 ‏Can you do me a favor? 651 01:07:08,410 --> 01:07:11,671 - ‏‏You said the brick fell off just like that? - ‏Yes. 652 01:07:11,767 --> 01:07:15,308 ‏I was taking a nap when my mom went to my aunt's house. 653 01:07:15,403 --> 01:07:17,290 ‏When I woke up, I found the hole. 654 01:07:17,386 --> 01:07:19,319 ‏It goes right through the unit next door. 655 01:07:20,278 --> 01:07:22,796 ‏So what do you want me to do? 656 01:07:22,892 --> 01:07:26,593 ‏I need you to get something next door. You're small. You can fit in the hole. 657 01:07:26,688 --> 01:07:29,981 - ‏I tried but my belly's too big. - ‏To get what? 658 01:07:30,549 --> 01:07:33,729 - ‏Are you telling me to steal from your neighbor? - No! 659 01:07:34,409 --> 01:07:35,967 ‏- I need you to get my fork. - What? 660 01:07:36,063 --> 01:07:38,044 ‏- My fork fell through the hole. - Your fork? 661 01:07:38,140 --> 01:07:41,321 - ‏Yes. Fork. - ‏Are you nuts? All this hassle for a fork? 662 01:07:41,417 --> 01:07:43,439 ‏My mom would go ballistic over a silverware! 663 01:07:43,535 --> 01:07:46,916 ‏She beat me up once with an iron bar! ‏Just get it for me, will you? 664 01:07:47,011 --> 01:07:48,363 ‏Alright, alright! 665 01:07:52,726 --> 01:07:55,244 ‏How did your fork end up next door anyway? 666 01:07:56,203 --> 01:07:58,800 - ‏Were you gouging the wall? - ‏I'm not! 667 01:07:59,239 --> 01:08:01,037 If you admit it, I'll help you. 668 01:08:01,517 --> 01:08:05,521 ‏Fine, I admit it. ‏But the brick was already loose! 669 01:08:05,617 --> 01:08:08,694 ‏Then why didn't you use any other object? A knife, maybe? 670 01:08:08,790 --> 01:08:11,332 If dented, it'll be more noticeable. I'm scared of my mom. 671 01:08:11,428 --> 01:08:12,627 ‏You're impossible! 672 01:08:13,145 --> 01:08:14,353 ‏Hold on to this. 673 01:08:19,220 --> 01:08:20,242 ‏Ouch. 674 01:08:24,174 --> 01:08:25,981 ‏Help me with my feet. 675 01:08:28,770 --> 01:08:30,400 ‏It's so cramp. 676 01:08:32,086 --> 01:08:33,525 ‏Hold on to my feet! 677 01:08:35,963 --> 01:08:37,001 ‏Hold on! 678 01:08:49,150 --> 01:08:50,588 ‏Give me the flashlight. 679 01:08:53,665 --> 01:08:54,872 ‏Is it there? 680 01:08:57,501 --> 01:09:00,042 ‏I could've just replaced this with my own fork. 681 01:09:00,138 --> 01:09:04,079 - ‏My mom would notice. - ‏And she won't notice a hole this size? 682 01:09:04,175 --> 01:09:07,795 ‏She only cares about her kitchenware. ‏She doesn't even care about me. 683 01:09:07,891 --> 01:09:11,831 ‏Making a hole in the wall is quite a way to steal from your neighbor, Genius. 684 01:09:11,927 --> 01:09:13,461 ‏Here, hold onto this. 685 01:09:15,123 --> 01:09:16,147 ‏Ouch. 686 01:09:16,922 --> 01:09:18,960 ‏- Are you okay? - Yes. 687 01:09:21,222 --> 01:09:23,627 ‏- What was that? - Give me the flashlight. 688 01:09:26,992 --> 01:09:28,343 ‏What are you doing? 689 01:09:29,269 --> 01:09:31,611 ‏I accidentally knocked over a cabinet. 690 01:09:45,813 --> 01:09:47,164 ‏What are you looking at? 691 01:09:47,395 --> 01:09:49,657 ‏- Just some photo albums. - What photo albums? 692 01:09:49,753 --> 01:09:50,992 ‏- Doesn't matter. - Let me see. 693 01:09:51,087 --> 01:09:52,391 ‏- It's not important! - Show me! 694 01:09:52,487 --> 01:09:54,628 ‏- It's not important! - I love looking at photo albums. 695 01:09:54,724 --> 01:09:58,105 ‏- Even other people's photo albums? - Well, you're also looking. Give me! 696 01:09:58,201 --> 01:09:59,335 ‏Fine, here! 697 01:10:13,793 --> 01:10:18,300 RAMINOM 698 01:10:22,904 --> 01:10:24,937 ‏THE DARK OF NIGHT BY MAWARNI SUWONO 699 01:10:26,932 --> 01:10:28,762 ‏Help me up! 700 01:10:30,888 --> 01:10:32,167 ‏Come on! 701 01:10:34,964 --> 01:10:35,923 ‏Pull! 702 01:10:37,042 --> 01:10:38,872 ‏Watch your feet! 703 01:10:42,828 --> 01:10:45,921 ‏My next-door neighbors must have lived here for quite a long time. 704 01:10:46,016 --> 01:10:49,006 ‏In the pictures, the building looks brand new. 705 01:10:52,547 --> 01:10:55,312 ‏- These are pictures of this building? - Look at it yourself. 706 01:11:48,051 --> 01:11:49,961 ‏Shoot! 707 01:11:54,333 --> 01:11:56,371 ‏- Good God. - Who are you? 708 01:11:57,050 --> 01:12:01,085 ‏I'm Ustad Mahmud. I live on the third floor. 709 01:12:02,245 --> 01:12:03,204 Ustad. 710 01:12:07,391 --> 01:12:10,117 ‏I just moved here last week. 711 01:12:10,404 --> 01:12:12,459 ‏I'm supposed to be at work tonight. 712 01:12:12,555 --> 01:12:15,703 ‏But I ran late. So I'm stuck here. 713 01:12:15,815 --> 01:12:18,293 ‏I was just making tea. Would you like some? 714 01:12:18,692 --> 01:12:20,650 ‏- Sure. - Please come in. 715 01:12:20,930 --> 01:12:22,368 ‏Thank you. Excuse me. 716 01:12:22,553 --> 01:12:27,571 ‏I'm so glad to run into you. It really freaks me out to be alone. 717 01:12:27,667 --> 01:12:29,377 ‏What are you scared of? 718 01:12:29,602 --> 01:12:32,271 ‏I think something was haunting me earlier, Ustad. 719 01:12:33,117 --> 01:12:34,332 ‏A human? 720 01:12:36,874 --> 01:12:38,073 ‏I don't think so. 721 01:12:39,231 --> 01:12:43,124 ‏If it's human, it's a bit tricky. It's dangerous to be alone. 722 01:12:43,467 --> 01:12:46,249 ‏If it's not human, it's easier. 723 01:12:46,344 --> 01:12:49,421 ‏All you have to do is surrender to God. 724 01:12:52,578 --> 01:12:55,184 ‏Pardon me, what is your religion? 725 01:12:55,376 --> 01:12:58,852 - ‏I was born a Muslim, Ustad. - ‏And now? 726 01:13:00,394 --> 01:13:03,015 - ‏Still a Muslim, I think. - ‏That's good. 727 01:13:03,192 --> 01:13:05,605 ‏Do you still remember how to do the shalat prayer? 728 01:13:07,124 --> 01:13:08,410 ‏Then do it. 729 01:13:08,506 --> 01:13:12,263 ‏But I heard that some people were still haunted while doing the shalat, Ustad. 730 01:13:12,358 --> 01:13:17,133 ‏Because they do it for the wrong reasons. ‏They were afraid of ghosts instead of God. 731 01:13:17,298 --> 01:13:19,831 ‏If one does shalat to fully surrender to God... 732 01:13:19,927 --> 01:13:24,994 ‏If God is willing, not one creature of God will mess with you. 733 01:13:25,490 --> 01:13:26,856 ‏God willing. 734 01:14:35,316 --> 01:14:37,073 ‏God is The Greatest. 735 01:15:01,610 --> 01:15:03,567 ‏God is The Greatest. 736 01:15:42,369 --> 01:15:44,326 ‏God is The Greatest. 737 01:16:29,633 --> 01:16:32,134 ‏Tari, what's wrong? What's wrong? 738 01:16:32,230 --> 01:16:34,268 ‏Calm down, calm down! 739 01:18:17,014 --> 01:18:18,732 ‏Mom! 740 01:18:19,132 --> 01:18:20,434 ‏Open the door! 741 01:18:20,530 --> 01:18:23,112 ‏Mom, open the door! 742 01:18:23,208 --> 01:18:24,327 ‏Mom! 743 01:18:25,013 --> 01:18:27,012 ‏Wina... 744 01:18:29,298 --> 01:18:30,976 ‏Wina... 745 01:18:32,446 --> 01:18:33,405 ‏Mom? 746 01:18:34,285 --> 01:18:35,899 ‏Wina... 747 01:18:37,162 --> 01:18:38,121 ‏Mom? 748 01:18:39,327 --> 01:18:40,290 ‏Mom? 749 01:18:40,578 --> 01:18:41,773 ‏Wina... 750 01:18:41,869 --> 01:18:42,828 ‏Mom? 751 01:18:44,146 --> 01:18:45,186 ‏Mom? 752 01:18:47,239 --> 01:18:48,198 ‏Mom? 753 01:18:50,557 --> 01:18:51,516 ‏Mom? 754 01:18:54,528 --> 01:18:55,527 ‏Mom? 755 01:18:57,725 --> 01:18:58,724 ‏Mom? 756 01:19:11,351 --> 01:19:12,311 ‏Mom? 757 01:19:15,787 --> 01:19:16,746 ‏Mom? 758 01:19:44,558 --> 01:19:45,717 ‏Wina! 759 01:19:55,436 --> 01:19:57,314 ‏You wait here. 760 01:21:33,977 --> 01:21:35,071 ‏What is it? 761 01:21:39,171 --> 01:21:41,026 ‏Rini, let's gather at our place. 762 01:21:41,122 --> 01:21:42,928 ‏- Not at our place. - Why? 763 01:21:43,024 --> 01:21:44,862 ‏I'm not sure yet. It's not safe either. 764 01:21:48,378 --> 01:21:50,353 ‏Not at my place, that's for sure. 765 01:21:55,595 --> 01:21:57,825 ‏It's so high in here. 766 01:21:59,536 --> 01:22:02,037 ‏Let's find out. There might be stairs going up. 767 01:22:02,428 --> 01:22:04,794 ‏This apartment building is so weird! 768 01:22:04,890 --> 01:22:07,503 ‏- It's quiet like a cemetery! - It might as well be a cemetery. 769 01:22:07,599 --> 01:22:10,460 ‏Think about it, there are 10 dead bodies in this building right now. 770 01:22:10,556 --> 01:22:12,555 ‏Insensitive much? 771 01:22:12,746 --> 01:22:13,753 ‏Enough. 772 01:22:14,329 --> 01:22:17,326 ‏I'm really okay with my dad's death. ‏I'm not sad at all. 773 01:22:17,446 --> 01:22:20,650 ‏He spent his whole life beating up my mom, me, and Wina. 774 01:22:20,746 --> 01:22:23,287 ‏- Your dad beat up Wina, too? - Yeah. 775 01:22:23,383 --> 01:22:25,965 ‏That's messed up. My dad never laid a hand on me. 776 01:22:26,061 --> 01:22:28,355 - ‏He spits on me, though. - ‏Now that's messed up. 777 01:22:28,451 --> 01:22:31,711 - ‏Your dad never beats you up, Bondi? - ‏Nope. He never even gets angry at us. 778 01:22:31,807 --> 01:22:33,797 ‏Such a perfect dad. 779 01:22:33,997 --> 01:22:35,747 ‏Even though his job is a bit murky. 780 01:22:35,843 --> 01:22:38,320 ‏But seriously, what does your dad do for a living, Bondi? 781 01:22:38,440 --> 01:22:40,279 ‏I myself don't know. 782 01:22:40,702 --> 01:22:41,709 ‏Bullshit. 783 01:22:45,601 --> 01:22:47,959 - ‏What's that? - ‏Long story. 784 01:22:48,054 --> 01:22:50,236 ‏Dino did it. He wanted to steal from his neighbor. 785 01:22:50,332 --> 01:22:52,075 ‏With a hole in the wall? 786 01:22:52,171 --> 01:22:53,889 ‏Wouldn't you get caught right away? 787 01:22:53,985 --> 01:22:55,535 ‏Rini, put that here. 788 01:22:56,686 --> 01:22:58,772 ‏Rini, take a look at this. 789 01:22:59,452 --> 01:23:01,705 ‏These are the same people in Mother's photo album. 790 01:23:01,801 --> 01:23:04,367 - ‏The one I once showed you before. - ‏How do you know? 791 01:23:04,463 --> 01:23:06,516 ‏I still remember. I can never forget their faces. 792 01:23:06,612 --> 01:23:08,371 ‏- Look. - What event was this? 793 01:23:08,810 --> 01:23:09,857 ‏No idea. 794 01:23:09,953 --> 01:23:12,562 ‏But I bet it's an important one. Lots of foreigners in there, too. 795 01:23:13,109 --> 01:23:15,108 ‏Where did you get this photo album? 796 01:23:15,907 --> 01:23:18,288 ‏- From next door. - You stole from next door? 797 01:23:18,384 --> 01:23:20,935 ‏You accused me, who's the thief now? The nerve. 798 01:23:21,062 --> 01:23:22,572 ‏Check this out, too. 799 01:23:32,074 --> 01:23:33,897 ‏They were in this building. 800 01:23:34,512 --> 01:23:36,486 ‏I think there's something in this building. 801 01:23:36,615 --> 01:23:38,564 ‏Something haunted me when I was praying earlier. 802 01:23:38,660 --> 01:23:41,921 ‏You should pray in congregation. So we can pray together. 803 01:23:42,017 --> 01:23:43,887 ‏Along with your mom. 804 01:23:44,007 --> 01:23:46,532 Ustad told me to check the dead bodies earlier. 805 01:23:46,628 --> 01:23:50,336 ‏All the floors are empty. Like, all tenants just disappeared. 806 01:23:50,752 --> 01:23:53,422 ‏Or they're gathering in one place. 807 01:23:54,948 --> 01:23:56,754 ‏And you also have to see this. 808 01:24:04,418 --> 01:24:05,721 ‏Mother. 809 01:24:05,817 --> 01:24:07,055 ‏I don't think so. 810 01:24:08,038 --> 01:24:09,901 ‏I think this is her name. 811 01:24:10,380 --> 01:24:12,650 Raminom. What kind of name is that? 812 01:24:12,810 --> 01:24:13,865 ‏No idea. 813 01:24:15,168 --> 01:24:17,893 ‏I was looking at some old family pictures this afternoon. 814 01:24:18,125 --> 01:24:21,785 ‏This is not how Mother dressed back then. Only after she released that album. 815 01:24:21,881 --> 01:24:24,382 ‏Can you fill the rest of us in? 816 01:24:24,478 --> 01:24:26,492 ‏We have to get out of here. 817 01:24:26,605 --> 01:24:28,235 ‏What's in this bag? 818 01:24:29,314 --> 01:24:31,943 ‏We never know what Father does for a living. 819 01:24:33,054 --> 01:24:36,251 ‏Even right after Mother died, Father never told us where he went. 820 01:24:36,346 --> 01:24:38,408 ‏And he always takes this bag... 821 01:24:38,504 --> 01:24:41,429 ...‏and when he gets home, he'd lock it inside the cabinet. 822 01:24:42,245 --> 01:24:44,122 ‏Let's guess the combination. 823 01:24:44,506 --> 01:24:45,561 ‏I know. 824 01:24:46,424 --> 01:24:47,823 ‏Six six six. 825 01:24:48,087 --> 01:24:49,909 ‏Smart. That's gotta be it. 826 01:24:59,339 --> 01:25:00,855 ‏Not smart enough. 827 01:25:00,962 --> 01:25:04,039 ‏Usually, the most obvious is the most unpredictable. 828 01:25:04,398 --> 01:25:06,180 ‏Say, zero zero zero? 829 01:25:31,220 --> 01:25:32,954 ‏Are these real or fake? 830 01:25:38,245 --> 01:25:40,754 ‏It's real!! 831 01:25:51,008 --> 01:25:53,166 ‏Toni, we have to find Bondi! 832 01:25:53,262 --> 01:25:55,004 ‏We have to get out of here fast. 833 01:25:55,100 --> 01:25:56,962 ‏I'm not going anywhere without Bondi. 834 01:25:57,057 --> 01:25:59,719 - ‏You guys go ahead first. I'll find Bondi. - ‏No. I'm coming with you. 835 01:25:59,815 --> 01:26:02,173 ‏Fine, I'll take Tari and Wisnu. I'll see you two later. 836 01:26:02,269 --> 01:26:05,473 ‏No, I'm going with Rini. I'm not sure Dino can protect us. 837 01:26:05,569 --> 01:26:06,704 ‏You'll regret it. 838 01:26:06,824 --> 01:26:07,783 ‏Let's go, Tari. 839 01:26:08,662 --> 01:26:09,621 ‏Let's go! 840 01:26:12,778 --> 01:26:13,737 ‏Let's go! 841 01:26:14,521 --> 01:26:16,478 ‏Where could Bondi be? 842 01:26:16,678 --> 01:26:18,285 ‏I know. Follow me. 843 01:26:20,179 --> 01:26:22,280 ‏We've searched every corner. 844 01:26:23,016 --> 01:26:25,037 ‏There aren't any stairs going up. 845 01:26:25,334 --> 01:26:28,171 ‏I bet it's just how the building was designed, so it looked like that. 846 01:26:28,267 --> 01:26:32,630 ‏If there's no stairs out here, I bet it's in one of the units. 847 01:26:34,148 --> 01:26:36,442 ‏Are you suggesting we wake up every tenant... 848 01:26:36,538 --> 01:26:39,839 ...‏and ask if their home has some mysterious stairs or not? 849 01:26:41,533 --> 01:26:45,618 ‏I'm sure all the apartment units are empty anyway. 850 01:26:49,485 --> 01:26:50,684 ‏Excuse me. 851 01:26:52,003 --> 01:26:52,962 ‏See? 852 01:26:55,000 --> 01:26:55,959 ‏There it is. 853 01:26:56,518 --> 01:26:57,613 ‏Excuse me! 854 01:26:59,715 --> 01:27:02,744 Bondi? 855 01:27:03,056 --> 01:27:04,343 ‏There's no one here. 856 01:27:22,692 --> 01:27:23,651 Wina? 857 01:27:23,931 --> 01:27:24,890 Wina? 858 01:27:25,729 --> 01:27:27,399 ‏She's alone by herself. 859 01:27:29,365 --> 01:27:30,324 Wina? 860 01:27:33,402 --> 01:27:34,361 Wina? 861 01:27:36,382 --> 01:27:37,533 ‏No one in here! 862 01:27:38,277 --> 01:27:40,874 - ‏You saw what I saw, right? - ‏Yes. 863 01:27:41,353 --> 01:27:42,408 ‏Let's go! 864 01:28:06,089 --> 01:28:09,222 ‏We'll search each and every floor. I will not leave without Bondi. 865 01:28:16,279 --> 01:28:18,036 ‏Excuse me! 866 01:28:21,913 --> 01:28:23,751 ‏Excuse me! 867 01:28:27,651 --> 01:28:29,202 - ‏Excuse me! - Bondi! 868 01:28:30,161 --> 01:28:32,606 - ‏This one's open. - ‏Open it then. 869 01:28:34,100 --> 01:28:35,747 ‏I'm scared. You do it. 870 01:28:39,015 --> 01:28:40,070 ‏Out of my way. 871 01:28:42,293 --> 01:28:43,252 ‏Excuse me. 872 01:28:51,003 --> 01:28:52,058 ‏Excuse me. 873 01:29:06,508 --> 01:29:07,587 ‏Excuse me. 874 01:29:43,151 --> 01:29:44,575 ‏Bondi, what's wrong? 875 01:29:44,670 --> 01:29:46,028 ‏Over there! 876 01:30:39,351 --> 01:30:41,941 ‏The rain stopped a while ago. Why does the water keep rising? 877 01:30:42,036 --> 01:30:44,626 ‏We can't get out of here. 878 01:30:44,722 --> 01:30:46,232 We can. Can you swim? 879 01:30:46,328 --> 01:30:49,653 - ‏If we swim, we'll get electrocuted. - ‏Not necessarily. 880 01:31:00,970 --> 01:31:03,399 ‏You want to try? I'll pass. 881 01:31:04,982 --> 01:31:06,340 ‏What do we do? 882 01:31:06,964 --> 01:31:08,626 ‏That's our brother. 883 01:31:09,138 --> 01:31:12,567 ‏If that's really Ian, he's the Devil's offspring! 884 01:31:13,294 --> 01:31:17,537 ‏If Ian is the Devil's offspring, then so are we! 885 01:31:19,448 --> 01:31:21,565 ‏Then what do we do? 886 01:31:23,244 --> 01:31:25,889 - ‏We have to take him with us. - ‏No way! 887 01:31:26,384 --> 01:31:28,840 ‏- We have to! - No! No way! 888 01:31:29,278 --> 01:31:32,155 ‏Let's just ask him what happened. 889 01:31:33,993 --> 01:31:36,191 ‏What are you doing here? 890 01:31:40,106 --> 01:31:42,784 ‏What are you doing here? 891 01:31:43,424 --> 01:31:46,109 ‏I don't know. 892 01:31:46,860 --> 01:31:48,179 ‏Who are you? 893 01:31:48,818 --> 01:31:50,313 ‏A friend. 894 01:32:03,883 --> 01:32:06,792 ‏Do you know who we are? 895 01:32:07,079 --> 01:32:08,599 ‏Yes, I do. 896 01:32:08,758 --> 01:32:11,979 ‏Rini, Bondi, Toni, my siblings. 897 01:32:12,075 --> 01:32:14,416 ‏Bullshit! He can talk! 898 01:32:14,512 --> 01:32:15,695 ‏Can you talk? 899 01:32:15,791 --> 01:32:17,661 No. 900 01:32:19,747 --> 01:32:22,848 ‏Do you remember when you left us? 901 01:32:22,944 --> 01:32:27,739 ‏All I remember is I was asleep, and when I woke up, I'm here. 902 01:32:28,163 --> 01:32:31,640 - ‏We have to get Ian out of here. - ‏No way! I won't be anywhere near him! 903 01:32:31,735 --> 01:32:34,316 - ‏Bondi, this is our brother Ian. - ‏My point exactly! 904 01:32:34,412 --> 01:32:38,209 ‏If he's also an innocent victim, you still want to leave him in here? 905 01:32:39,048 --> 01:32:40,535 Ondi... 906 01:32:41,605 --> 01:32:43,532 Ondi... 907 01:32:44,962 --> 01:32:46,448 Ondi... 908 01:32:47,320 --> 01:32:48,399 Ondi... 909 01:32:52,475 --> 01:32:54,113 ‏Bondi, let's go! 910 01:32:55,391 --> 01:32:56,350 Bondi! 911 01:33:10,177 --> 01:33:12,102 ‏And? 912 01:33:12,990 --> 01:33:14,420 ‏We can't get out this way. 913 01:33:15,188 --> 01:33:17,785 ‏So what do you want? You want to get out of here or not? 914 01:33:18,664 --> 01:33:20,182 ‏I should've gone with the others. 915 01:33:20,278 --> 01:33:23,076 ‏Fine then, go! I'll leave myself. 916 01:33:23,579 --> 01:33:24,810 ‏Stupid woman. 917 01:33:41,482 --> 01:33:42,832 ‏Who are you? 918 01:35:29,989 --> 01:35:30,996 Ustad! 919 01:35:31,091 --> 01:35:34,073 - ‏There's a shroud ghost! - ‏There's no such thing, my child. 920 01:35:34,169 --> 01:35:37,102 ‏Only djinns exist. And they can't be seen by human eyes. 921 01:35:37,198 --> 01:35:40,994 ‏Shroud ghosts are just manifestations of human fear. 922 01:35:42,336 --> 01:35:44,694 ‏Then what do you call that? 923 01:36:13,545 --> 01:36:14,864 Ustad... 924 01:36:22,337 --> 01:36:23,416 Ustad! 925 01:36:33,086 --> 01:36:34,085 Ustad... 926 01:36:43,115 --> 01:36:44,314 Ustad... 927 01:36:46,112 --> 01:36:47,071 Ustad! 928 01:37:39,387 --> 01:37:44,047 ‏That was a song from our songstress, Mawarni Suwono. 929 01:37:44,143 --> 01:37:46,604 ‏Now let's take another call. Hello? 930 01:37:46,700 --> 01:37:47,803 ‏Hello. 931 01:37:48,162 --> 01:37:50,001 ‏Who would you like to say hello to? 932 01:37:50,097 --> 01:37:52,518 ‏To the one who is about to join us. 933 01:37:52,614 --> 01:37:55,196 ‏- Join you where? - In hell. 934 01:37:55,292 --> 01:37:57,673 ‏Why hell? What did she do wrong? 935 01:37:57,769 --> 01:37:59,447 ‏She did nothing wrong. 936 01:37:59,543 --> 01:38:03,540 ‏She did everything right to get herself here. 937 01:38:37,090 --> 01:38:38,089 Rini! 938 01:38:44,323 --> 01:38:45,873 ‏I can explain. 939 01:38:47,160 --> 01:38:51,355 ‏Please let us go, Father. Leave us alone. 940 01:38:52,595 --> 01:38:55,064 ‏I've always wanted to protect you. 941 01:38:55,592 --> 01:38:56,790 ‏Protect? 942 01:38:58,229 --> 01:39:02,145 ‏Everything I did is to keep you all safe. 943 01:39:03,063 --> 01:39:07,139 ‏Everything about you is all lies! 944 01:39:12,615 --> 01:39:14,620 ‏This is all my fault. 945 01:39:16,810 --> 01:39:20,134 ‏I was the one who got your mother to have a deal with her. 946 01:39:20,966 --> 01:39:22,124 ‏With whom? 947 01:39:23,683 --> 01:39:24,722 Raminom. 948 01:39:28,319 --> 01:39:32,994 ‏I'm trying to save all of you. 949 01:39:34,337 --> 01:39:35,807 ‏Save all of us? 950 01:39:37,150 --> 01:39:39,747 We don't even know who you are... 951 01:39:41,146 --> 01:39:44,175 ‏Or what those things are in your bag! 952 01:39:47,299 --> 01:39:51,775 ‏I did it all for you! 953 01:39:59,567 --> 01:40:00,526 Toni? 954 01:40:00,766 --> 01:40:06,120 ‏May you bow upon Him who will soon be born. 955 01:40:10,956 --> 01:40:11,915 Toni! 956 01:40:13,234 --> 01:40:14,193 Bondi! 957 01:40:16,334 --> 01:40:17,293 Toni! 958 01:40:17,389 --> 01:40:18,348 Rini! 959 01:40:18,444 --> 01:40:19,403 Wisnu! 960 01:40:19,499 --> 01:40:20,474 Toni! 961 01:40:20,570 --> 01:40:21,546 Bondi! 962 01:40:21,641 --> 01:40:22,608 Ari! 963 01:40:22,704 --> 01:40:23,663 Rini! 964 01:40:23,759 --> 01:40:24,718 Toni! 965 01:40:24,814 --> 01:40:25,776 Bondi! 966 01:40:27,041 --> 01:40:28,003 Rini! 967 01:40:28,099 --> 01:40:29,058 Bondi! 968 01:40:29,218 --> 01:40:30,177 Rini! 969 01:40:30,328 --> 01:40:31,288 Rini! 970 01:40:31,383 --> 01:40:32,342 Rini! 971 01:40:43,043 --> 01:40:44,002 Toni! 972 01:40:44,203 --> 01:40:45,162 Bondi! 973 01:40:45,481 --> 01:40:46,440 Bondi! 974 01:41:17,689 --> 01:41:19,415 ‏Father... 975 01:41:29,357 --> 01:41:30,820 Toni... 976 01:41:33,689 --> 01:41:35,327 Bondi... 977 01:41:38,924 --> 01:41:40,938 ‏My friends... 978 01:41:53,709 --> 01:41:55,100 ‏Eat this, Rini. 979 01:41:55,412 --> 01:41:57,170 ‏Forget everything. 980 01:41:57,609 --> 01:41:59,056 ‏Live happily. 981 01:42:54,680 --> 01:42:59,100 ‏Look, one of us here has gotten the highest score this semester. 982 01:42:59,292 --> 01:43:03,471 ‏And that person will get a scholarship to the Netherlands! 983 01:43:04,087 --> 01:43:06,108 ‏Who is that person? 984 01:43:06,628 --> 01:43:07,587 Rini! 985 01:43:26,688 --> 01:43:28,822 ‏Forget your family. 986 01:43:30,764 --> 01:43:33,194 ‏You can live happily forever. 987 01:43:35,320 --> 01:43:37,118 ‏Stay here. 988 01:43:37,957 --> 01:43:40,714 ‏You can have everything you ever wanted. 989 01:43:41,353 --> 01:43:42,824 No! 990 01:43:43,208 --> 01:43:45,213 ‏Why the long face? 991 01:43:46,668 --> 01:43:47,843 ‏Come, Rini. 992 01:43:48,186 --> 01:43:49,289 No! 993 01:43:49,385 --> 01:43:50,728 ‏Wake up! 994 01:43:50,904 --> 01:43:51,863 ‏Come... 995 01:43:54,045 --> 01:43:55,851 ‏No need to be afraid. 996 01:43:56,994 --> 01:43:57,956 ‏Wake up! 997 01:43:58,816 --> 01:43:59,935 ‏Wake up! 998 01:44:10,484 --> 01:44:11,811 ‏Mother... 999 01:44:26,332 --> 01:44:29,617 ‏Horses! My pretty horses! 1000 01:44:56,838 --> 01:44:58,756 ‏I love you all. 1001 01:45:03,152 --> 01:45:04,111 ‏One... 1002 01:45:05,230 --> 01:45:06,228 ‏Two... 1003 01:45:07,132 --> 01:45:08,283 ‏Three, pull! 1004 01:45:32,283 --> 01:45:33,713 Rini... 1005 01:45:34,001 --> 01:45:35,128 Rini... 1006 01:45:39,315 --> 01:45:40,554 ‏Help... 1007 01:45:46,748 --> 01:45:47,987 Rini... 1008 01:45:50,425 --> 01:45:51,823 Rini... 1009 01:46:16,598 --> 01:46:17,829 ‏Rini, hurry! 1010 01:46:46,608 --> 01:46:49,294 ‏Hurry! 1011 01:47:13,541 --> 01:47:14,581 ‏Hop on. 1012 01:47:15,219 --> 01:47:18,376 ‏Don't touch the water. You'd get electrocuted. 1013 01:47:19,559 --> 01:47:21,918 ‏- Hurry, hop on! - Darto, please help me. 1014 01:47:29,142 --> 01:47:30,101 ‏Come on. 1015 01:47:31,268 --> 01:47:36,039 ‏Wisnu, how did you know those zombies speak the sign language like in the book? 1016 01:47:36,135 --> 01:47:38,581 ‏Your brother was mentioned in it. 1017 01:47:51,000 --> 01:47:52,055 ‏I'm sorry. 1018 01:47:52,238 --> 01:47:54,069 ‏I was always late. 1019 01:47:55,771 --> 01:47:58,129 ‏Your father was a police officer. 1020 01:47:58,768 --> 01:48:04,482 ‏Back in 1955 when he was on duty, he found out about Raminom's cult. 1021 01:48:05,146 --> 01:48:08,014 ‏Then he asked your mother to join the cult. 1022 01:48:08,199 --> 01:48:12,011 So they could have children, so your mother could be a star. 1023 01:48:15,791 --> 01:48:18,149 ‏He tried to terminate the deal. 1024 01:48:19,012 --> 01:48:20,738 ‏But it cost him a lot. 1025 01:48:21,345 --> 01:48:23,383 ‏He had to kill a thousand people. 1026 01:48:26,820 --> 01:48:29,641 ‏He became the executor of mysterious shootings. 1027 01:48:29,817 --> 01:48:34,620 ‏But of course, killing a thousand people wasn't as easy as he'd thought. 1028 01:48:36,490 --> 01:48:38,776 ‏Your father made a mistake. 1029 01:48:39,567 --> 01:48:41,677 ‏But he loved you dearly. 1030 01:48:42,245 --> 01:48:43,244 ‏Love? 1031 01:48:45,282 --> 01:48:48,598 ‏He sacrificed Mother. 1032 01:48:50,037 --> 01:48:52,810 ‏They targeted your father from the very beginning. 1033 01:48:53,233 --> 01:48:55,583 ‏Your mother only served as a camouflage. 1034 01:48:55,751 --> 01:48:58,213 ‏This isn't just about your family. 1035 01:48:58,309 --> 01:49:01,361 ‏A much more sinister agenda is brewing. 1036 01:49:01,457 --> 01:49:03,519 ‏I will tell you everything. 1037 01:49:49,010 --> 01:49:51,647 ‏We should've been here last night. 1038 01:49:59,119 --> 01:50:02,149 ‏We have to let last night's events happen as it were. 1039 01:50:03,683 --> 01:50:05,002 ‏Just as we planned it to be. 1040 01:50:07,679 --> 01:50:08,678 ‏Remember? 1041 01:50:10,668 --> 01:50:14,536 ‏People will get confused as to which side we are on. 1042 01:50:19,139 --> 01:50:21,114 ‏Which side do you think we are on? 1043 01:50:26,988 --> 01:50:29,178 ‏We are on our own side. 1044 01:50:32,822 --> 01:50:35,299 ‏As long as you do not get sick of me. 1045 01:50:42,932 --> 01:50:47,064 ‏Even for another thousand years, I will never get sick of you. 1046 01:52:01,437 --> 01:52:09,110 Resync by jantoniot 1047 01:52:09,110 --> 01:52:16,782 Resync by jantoniot 75470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.