Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,542 --> 00:00:05,546
'They're not in there.'
2
00:00:05,672 --> 00:00:07,258
Whatever you're looking for.
3
00:00:07,384 --> 00:00:09,471
Now, wait, Ellen, uh, uh..
4
00:00:09,636 --> 00:00:12,767
You got this all wrong.
All I came to do was..
5
00:00:12,894 --> 00:00:15,356
Uh, return your smelling salts.
6
00:00:17,358 --> 00:00:18,527
So you took them.
7
00:00:18,650 --> 00:00:20,570
Well, yeah,
I was feelin' a little shaky.
8
00:00:20,696 --> 00:00:22,617
You can see
I was gonna return 'em.
9
00:00:22,743 --> 00:00:25,539
Thank you.
I wanted them very badly.
10
00:00:25,660 --> 00:00:28,332
Now that you've returned them,
I'm not going to kill you.
11
00:00:28,531 --> 00:00:30,201
Well, that's fine.
12
00:00:30,327 --> 00:00:32,038
Pedro!
13
00:00:37,261 --> 00:00:39,097
I'm going to let him shoot you.
14
00:00:55,191 --> 00:00:57,570
A Warner
Bros. television production.
15
00:01:16,384 --> 00:01:19,431
It was a typically
invigorating San Francisco night.
16
00:01:21,108 --> 00:01:23,654
Someone once said that,
if it was thick enough
17
00:01:23,780 --> 00:01:26,285
you could lean
on the San Francisco fog.
18
00:01:27,455 --> 00:01:29,458
But obviously that wasn't true.
19
00:01:30,827 --> 00:01:33,750
As for myself,
I was having no trouble at all.
20
00:01:35,332 --> 00:01:38,003
Please, Bert,
someone will see us.
21
00:01:38,171 --> 00:01:39,715
Well, let 'em.
22
00:01:39,805 --> 00:01:41,600
You did it again, Ellen.
23
00:01:41,726 --> 00:01:43,980
- Did what again?
- You called me Bert.
24
00:01:44,177 --> 00:01:45,763
Who's Bert?
25
00:01:45,889 --> 00:01:48,143
There isn't any Bert, dear.
I keep telling you.
26
00:01:48,263 --> 00:01:50,684
I get tangled up
in your name for some reason.
27
00:01:50,852 --> 00:01:53,315
As long as you
don't get tangled up with Bert.
28
00:01:53,465 --> 00:01:54,884
Goodnight.
29
00:01:56,514 --> 00:01:57,891
Ellen..
30
00:01:59,392 --> 00:02:01,728
..why are ya
ditchin' me so early?
31
00:02:01,856 --> 00:02:04,025
I have a headache.
I'd better go to bed.
32
00:02:04,114 --> 00:02:05,407
At 10 o'clock?
33
00:02:05,534 --> 00:02:07,830
And so should you.
It'd do you good.
34
00:02:07,956 --> 00:02:09,750
Promise me you will.
35
00:02:09,941 --> 00:02:11,110
I promise you
36
00:02:11,236 --> 00:02:14,784
if you'll promise me never-never
to call me Bert again.
37
00:02:14,915 --> 00:02:16,878
Is that the green-eyed monster
talking, dear?
38
00:02:17,004 --> 00:02:19,341
Well, of course I'm jealous.
Well, who wouldn't be
39
00:02:19,504 --> 00:02:22,092
if his girl kept calling him
by somebody else's name?
40
00:02:22,219 --> 00:02:24,139
I promise not to.
41
00:02:40,329 --> 00:02:41,706
Ellen.
42
00:02:43,914 --> 00:02:46,835
- When will I see you tomorrow?
- Pick me up for lunch.
43
00:02:47,003 --> 00:02:48,256
You'll be here, I hope?
44
00:02:48,382 --> 00:02:51,178
Now, how often have I missed
an appointment with you?
45
00:02:51,309 --> 00:02:53,772
There was three times
last week alone.
46
00:02:53,927 --> 00:02:58,185
Where do you go when you stand
me up like that? Out with Bert?
47
00:02:58,811 --> 00:02:59,979
Who's Bert?
48
00:03:00,105 --> 00:03:02,234
I suppose it's me
49
00:03:02,360 --> 00:03:04,614
'if you ever learn
to speak the English language.'
50
00:03:05,685 --> 00:03:07,396
Tomorrow at lunch,
and don't forget.
51
00:03:07,522 --> 00:03:09,567
- Oh, my earrings.
- Oh, yeah.
52
00:03:13,109 --> 00:03:15,613
Walking off with the most
valuable thing I own?
53
00:03:15,733 --> 00:03:19,239
Why do you load me up with all
your possessions when we go out?
54
00:03:19,406 --> 00:03:21,826
'Why don't you women learn
to hold onto your belongings?'
55
00:03:21,953 --> 00:03:24,541
Because we don't have pockets
like you gentlemen do.
56
00:03:24,661 --> 00:03:25,871
Well, these are awfully heavy.
57
00:03:25,997 --> 00:03:28,293
- Why wear them?
- 'Cause they're an heirloom.
58
00:03:28,419 --> 00:03:30,923
My great-grandfather
brought them from India.
59
00:03:31,093 --> 00:03:32,763
Goodnight.
60
00:03:34,721 --> 00:03:36,599
Careful in the fog,
it's rather heavy tonight.
61
00:03:36,768 --> 00:03:39,522
Oh, don't worry. I've had
experience in these mists.
62
00:03:39,650 --> 00:03:42,615
It's not the first time
I've had to grope my way home.
63
00:03:56,587 --> 00:03:58,757
Hey, Bret!
64
00:03:58,884 --> 00:04:01,890
Well, hello, Sim.
How're you doin'?
65
00:04:02,016 --> 00:04:04,145
Not so well,
laddie, not so well.
66
00:04:04,309 --> 00:04:06,563
The cards
had no use for me tonight.
67
00:04:06,689 --> 00:04:10,113
- Are ya cleaned out?
- Ay, bankrupt.
68
00:04:10,305 --> 00:04:12,057
Thank you, lad.
69
00:04:12,184 --> 00:04:14,939
I've gotta go back workin'
on the big pond again
70
00:04:15,027 --> 00:04:16,572
till I get another stake.
71
00:04:16,698 --> 00:04:18,994
- Oh, that's-that's too bad.
- Ay.
72
00:04:19,118 --> 00:04:22,374
What do you say let's go
and have a bite to eat, huh?
73
00:04:24,381 --> 00:04:25,925
Right over there, Sim.
74
00:04:26,051 --> 00:04:29,015
Yes. We missed you
in the game tonight, Bret.
75
00:04:29,215 --> 00:04:32,430
Well, I promised Ellen
I wouldn't gamble, so, uh..
76
00:04:32,556 --> 00:04:34,517
Decided I had
to go to bed early.
77
00:04:34,640 --> 00:04:36,310
You call this early?
78
00:04:37,271 --> 00:04:38,689
I got hungry, couldn't sleep.
79
00:04:38,848 --> 00:04:42,188
If Ellen says for you not to
gamble, what was she doin' here?
80
00:04:42,314 --> 00:04:43,482
Who?
81
00:04:43,608 --> 00:04:46,405
Ellen, your gal, playing
roulette in the back room.
82
00:04:46,491 --> 00:04:48,076
You're out of your head.
83
00:04:48,244 --> 00:04:51,960
Oh, the man she was with
wore a handlebar mustache
84
00:04:52,077 --> 00:04:55,959
and had these glasses with black
ribbon hangin' down from 'em.
85
00:04:56,775 --> 00:04:58,737
A man with a mustache?
86
00:04:58,858 --> 00:05:00,026
Glasses?
87
00:05:00,152 --> 00:05:02,282
'Course maybe he was her father.
88
00:05:02,408 --> 00:05:04,160
Or Bert.
89
00:05:04,259 --> 00:05:05,762
Who's Bert?
90
00:05:05,930 --> 00:05:09,729
He's the mispronunciation of my
name, with a handlebar mustache.
91
00:05:32,452 --> 00:05:34,413
Miss Ellen Johnson, please.
92
00:05:34,502 --> 00:05:37,383
Miss Johnson..
Miss..
93
00:05:37,509 --> 00:05:39,429
Oh, Miss Ellen Johnson
has left the hotel.
94
00:05:39,587 --> 00:05:42,801
You mean she's out? I had an
engagement for lunch with her.
95
00:05:42,927 --> 00:05:44,931
No, she left the hotel
this morning.
96
00:05:45,054 --> 00:05:48,226
- She's checked out?
- 'Yes, sir.'
97
00:05:48,394 --> 00:05:50,230
Well, did she leave
a forwarding address?
98
00:05:50,359 --> 00:05:52,029
Well, no one even saw her go.
99
00:05:54,774 --> 00:05:56,943
Uh, I wonder
if I could see her room?
100
00:05:57,070 --> 00:06:00,451
I'm-I'm sorry, sir, but that's
already occupied by a gentleman.
101
00:06:00,576 --> 00:06:03,206
A tall man
with a handlebar mustache
102
00:06:03,332 --> 00:06:06,380
and-and glasses with
a black ribbon hanging down?
103
00:06:06,537 --> 00:06:08,289
No, he's a short man
104
00:06:08,457 --> 00:06:09,960
clean-shaven,
doesn't wear glasses.
105
00:06:10,094 --> 00:06:12,390
That wasn't even close, was it?
106
00:06:35,585 --> 00:06:38,173
Why, hello, Bert.
What are you doin' here?
107
00:06:40,053 --> 00:06:41,347
I beg your pardon, sir?
108
00:06:41,515 --> 00:06:44,938
I think the last time I saw you
was in Dallas, wasn't it, Bert?
109
00:06:45,059 --> 00:06:46,729
You're mistaken, sir.
110
00:06:46,856 --> 00:06:50,738
I have never been to Dallas,
and my name is not Bert.
111
00:06:51,696 --> 00:06:52,990
It isn't?
112
00:06:54,195 --> 00:06:55,864
Well, I'll be darned.
113
00:06:55,990 --> 00:06:59,246
The resemblance is amazing.
You could be his twin.
114
00:06:59,406 --> 00:07:01,326
I doubt it, sir.
115
00:07:03,206 --> 00:07:05,043
Henry!
116
00:07:05,131 --> 00:07:07,134
That's my twin.
117
00:07:16,190 --> 00:07:18,861
And he's never
been in Dallas either?
118
00:07:36,300 --> 00:07:37,719
I couldn't figure it out.
119
00:07:37,845 --> 00:07:39,347
She'd always
baffled me a little.
120
00:07:39,474 --> 00:07:41,812
Making appointments
and then forgetting about them
121
00:07:41,980 --> 00:07:44,151
and never talking
about her past.
122
00:07:44,313 --> 00:07:46,775
I didn't even know
where she'd come from.
123
00:07:46,902 --> 00:07:50,158
And now,
all of a sudden, she's gone.
124
00:07:50,323 --> 00:07:53,495
A mysterious girl,
a mysterious disappearance.
125
00:07:53,622 --> 00:07:56,043
Extra! Mysterious disappearance,
read all about it!
126
00:07:56,164 --> 00:07:57,267
Extra! Mysterious
disappearance...
127
00:07:57,291 --> 00:07:58,500
Hey, who disappeared?
128
00:07:58,669 --> 00:08:01,382
It'll cost you big money
to find that out. One cent.
129
00:08:01,506 --> 00:08:03,176
Here, where is it?
What's her name?
130
00:08:03,344 --> 00:08:05,264
Trusted employee
of leading jewelry firm
131
00:08:05,386 --> 00:08:07,348
vanishes with a quarter
million bucks in diamonds.
132
00:08:07,432 --> 00:08:08,643
Where? Who?
133
00:08:08,769 --> 00:08:11,440
Important executive ducks out
with goose egg he never laid!
134
00:08:11,565 --> 00:08:13,026
- Extra!
- What's the thief's name?
135
00:08:13,152 --> 00:08:14,821
If you're not
getting your money's worth
136
00:08:14,944 --> 00:08:16,363
let's call the whole thing off.
137
00:08:16,489 --> 00:08:19,286
Read all about
big, bad burglary!
138
00:08:19,408 --> 00:08:21,745
Read all about
big, bad, bloody burglary!
139
00:08:21,872 --> 00:08:23,290
'Read all about it!'
140
00:08:24,875 --> 00:08:26,711
'"Adelbert Charles Sawyer'
141
00:08:26,880 --> 00:08:29,133
'"second vice-president
of the famous jewelry firm'
142
00:08:29,260 --> 00:08:31,723
"and a trusted employee
for the last 25 years
143
00:08:31,923 --> 00:08:33,801
"is mysteriously missing.
144
00:08:33,927 --> 00:08:36,766
And with him has disappeared
a fortune in diamonds."
145
00:08:36,888 --> 00:08:40,813
Last person in the world to be
trusted is a trusted employee.
146
00:08:40,970 --> 00:08:43,140
"The jewels belong
to a Mrs. Brockhurst.
147
00:08:43,309 --> 00:08:45,187
"Used to be part
of her diamond stomacher
148
00:08:45,276 --> 00:08:47,697
and she wanted them
reset into a tiara."
149
00:08:48,616 --> 00:08:51,581
A handful of unset diamonds.
150
00:08:51,701 --> 00:08:53,871
This man's married,
with two children.
151
00:08:53,998 --> 00:08:56,961
The worst kind.
They get restless.
152
00:08:57,083 --> 00:08:59,588
I aim to see how
Ellen fits into that picture.
153
00:08:59,712 --> 00:09:01,966
How come?
154
00:09:02,134 --> 00:09:04,638
Well, she disappears,
he disappears at the same time.
155
00:09:04,797 --> 00:09:07,469
She's been muttering
about a man named Bert
156
00:09:07,595 --> 00:09:09,514
and Bert is short for Adelbert.
157
00:09:09,703 --> 00:09:11,414
That ties 'em up neatly.
158
00:09:11,541 --> 00:09:15,047
Could be. Well, I just
dropped in to say goodbye.
159
00:09:15,180 --> 00:09:17,476
I've got me
a good trip this time.
160
00:09:17,602 --> 00:09:19,396
I'll be gone
for about three months.
161
00:09:19,523 --> 00:09:22,445
And I'll be
back with the big boodle.
162
00:09:22,600 --> 00:09:24,019
Meet ya at the El Dorado.
163
00:09:24,146 --> 00:09:26,149
She charms him,
she works on him.
164
00:09:26,269 --> 00:09:28,147
She gets him
to steal the jewels.
165
00:09:28,273 --> 00:09:29,733
Then they leave
the country together.
166
00:09:29,855 --> 00:09:33,946
By now they're probably in
Canada, or Mexico, or Europe.
167
00:09:34,072 --> 00:09:35,240
But I'm gonna catch 'em
168
00:09:35,329 --> 00:09:36,998
and turn 'em over
to the authorities.
169
00:09:37,125 --> 00:09:39,336
I thought you were
in love with the gal.
170
00:09:39,463 --> 00:09:41,716
Well, I am.
171
00:09:41,873 --> 00:09:43,710
Ooh, well, I was.
172
00:09:45,170 --> 00:09:48,886
There's a reward of $25,000
for recovering the jewels.
173
00:09:51,793 --> 00:09:55,718
Where you gonna look first?
Canada, Mexico, or Europe?
174
00:09:58,760 --> 00:10:00,638
I'll be seeing ya.
175
00:10:08,654 --> 00:10:10,824
With Ellen gone, I
had no particular reason
176
00:10:10,991 --> 00:10:12,994
for staying on in San Francisco.
177
00:10:13,162 --> 00:10:15,918
The game at the El Dorado
was starting to bore me.
178
00:10:16,038 --> 00:10:18,208
But the city
still fascinated me.
179
00:10:18,335 --> 00:10:20,380
That beguiling climate..
180
00:10:20,505 --> 00:10:23,302
Like the gentle dew which
constantly fell on the city..
181
00:10:23,428 --> 00:10:26,225
Clearing the air,
refreshing the flowers..
182
00:10:26,349 --> 00:10:28,603
And only occasionally
drowning the inhabitants.
183
00:10:33,823 --> 00:10:36,537
Or those spring zephyrs
that came out of the Pacific
184
00:10:36,703 --> 00:10:41,295
through the Golden Gate,
practically slamming it shut.
185
00:10:41,422 --> 00:10:44,051
Finally, I decided
to tear myself away.
186
00:10:47,809 --> 00:10:49,103
Come in.
187
00:10:49,978 --> 00:10:52,357
Well, Sim! How are ya?
188
00:10:52,483 --> 00:10:55,448
Fine, fine. I looked
for you at the Eldorado.
189
00:10:55,566 --> 00:10:58,029
You weren't there, and
I was afraid you'd left town.
190
00:10:58,155 --> 00:11:00,659
Well, I was just about to.
When'd you get back?
191
00:11:00,784 --> 00:11:04,124
Oh, less than an hour ago.
I've got news for you, boy.
192
00:11:04,250 --> 00:11:05,961
- I've seen her.
- Her who?
193
00:11:06,116 --> 00:11:08,496
Your gal, uh, Ellen Johnson.
194
00:11:09,457 --> 00:11:10,667
- With him?
- Him who?
195
00:11:10,762 --> 00:11:13,433
Uh, Bert, the jewel thief. The
one with the handlebar mustache.
196
00:11:13,602 --> 00:11:17,484
Nope, alone.
And she cut me dead.
197
00:11:17,606 --> 00:11:21,238
'I saw her in this cafe,
and I went over to say hello'
198
00:11:21,398 --> 00:11:23,401
and she-she
looked at me blank-like
199
00:11:23,528 --> 00:11:25,906
and tossed
a lot of Spanish at me.
200
00:11:25,997 --> 00:11:27,833
You're positive it was Ellen?
201
00:11:27,959 --> 00:11:30,923
'Well, if it wasn't, it was
a perfect dead ringer for her.'
202
00:11:31,081 --> 00:11:33,544
We were laid up
in San Jose for repairs
203
00:11:33,670 --> 00:11:36,258
and I moseyed over
to Guatemala City
204
00:11:36,376 --> 00:11:39,047
to have meself a little fun.
'Twas there I saw her.
205
00:11:39,173 --> 00:11:41,261
- Guatemala City?
- Ay.
206
00:11:41,384 --> 00:11:43,303
That's in Central America.
207
00:11:43,431 --> 00:11:46,060
And just in case
you're interested
208
00:11:46,183 --> 00:11:48,270
I brought this for ya.
209
00:11:52,856 --> 00:11:55,068
There, Guatemala City
210
00:12:06,370 --> 00:12:08,959
It took three weeks
and four bouts of seasickness
211
00:12:09,085 --> 00:12:11,548
but finally I arrived
off the coast of Guatemala.
212
00:12:15,125 --> 00:12:17,963
But that wasn't
the end of my trip.
213
00:12:18,090 --> 00:12:20,553
I still had 60 miles
to travel on a train
214
00:12:20,677 --> 00:12:23,390
which took a full
two days to make it.
215
00:12:23,517 --> 00:12:26,481
Finally... Guatemala City.
216
00:12:30,049 --> 00:12:31,552
This was the land of hibiscus
217
00:12:31,672 --> 00:12:34,218
hot sun,
and occasional earthquakes.
218
00:12:34,344 --> 00:12:38,728
I was there to earn $25,000.
Or was I trying to find Ellen
219
00:12:38,816 --> 00:12:40,903
because I was still
in love with her?
220
00:12:41,027 --> 00:12:42,948
When it's a question
of love or money
221
00:12:43,074 --> 00:12:45,035
I sometimes get confused.
222
00:12:51,226 --> 00:12:52,812
Oh, where, uh..
223
00:12:54,942 --> 00:12:59,075
Where's the best, uh...
palacio? Hotel?
224
00:12:59,198 --> 00:13:00,200
Oh, si, si.
225
00:13:02,749 --> 00:13:04,335
It's a fleabag.
226
00:13:04,461 --> 00:13:06,339
They get a rake-off
for recommending it.
227
00:13:06,540 --> 00:13:09,463
I'm going to the Augusto, which
is the best they have here.
228
00:13:09,589 --> 00:13:12,260
Wait till I pick up my luggage,
we'll share the carriage.
229
00:13:12,384 --> 00:13:13,928
That's very kind of you, sir.
230
00:13:14,931 --> 00:13:16,810
Equipaje.
231
00:13:23,203 --> 00:13:24,914
Out of my way.
232
00:13:29,063 --> 00:13:30,273
The Augusto.
233
00:13:30,368 --> 00:13:33,332
I have a 2 o'clock appointment.
I hope we won't be late.
234
00:13:37,002 --> 00:13:38,755
My watch!
235
00:13:38,881 --> 00:13:42,722
Why, I've been robbed!
I-I had it a few minutes ago.
236
00:13:42,881 --> 00:13:45,511
That little girl!
237
00:13:45,596 --> 00:13:47,850
Oh, my, such an old trick!
238
00:13:50,023 --> 00:13:52,945
Confound it!
That was a good watch.
239
00:13:53,146 --> 00:13:54,815
El Augusto, rapido.
240
00:14:20,857 --> 00:14:23,028
No, no, it's my treat
to a fellow American.
241
00:14:23,196 --> 00:14:25,282
- Well, thank you.
- Muchos gracias.
242
00:14:28,033 --> 00:14:29,702
- Goodbye.
- Goodbye.
243
00:14:32,083 --> 00:14:33,210
Thank you.
244
00:14:38,215 --> 00:14:39,382
Psst! Psst!
245
00:14:40,135 --> 00:14:41,596
Senor.
246
00:14:42,806 --> 00:14:45,602
You want to buy a watch?
247
00:14:45,753 --> 00:14:48,716
I think this belongs to the man
who was just with me.
248
00:14:48,843 --> 00:14:51,514
No, no! It was my father's and
my grandfather's before him.
249
00:14:51,635 --> 00:14:53,555
It's been in
the family for many years.
250
00:14:53,681 --> 00:14:56,226
It has, huh? Then
why're you trying to sell it?
251
00:14:56,346 --> 00:14:58,266
I don't know
how to tell the time.
252
00:14:58,434 --> 00:15:00,396
Well, you're gonna be
doing time unless you...
253
00:15:00,522 --> 00:15:04,152
I took one
of your bags by mistake.
254
00:15:04,278 --> 00:15:06,155
Hey!
255
00:15:06,276 --> 00:15:09,239
- Pardon, that's my watch.
- I thought it might be.
256
00:15:09,366 --> 00:15:11,536
And that's the little thief
who bumped into me
257
00:15:11,663 --> 00:15:13,164
and-and lifted it.
258
00:15:13,292 --> 00:15:16,505
No, you don't, you little imp!
I'll get you locked up for this.
259
00:15:16,630 --> 00:15:17,965
Policia! Policia!
260
00:15:20,513 --> 00:15:22,391
No, no! I am not a thief!
261
00:15:22,513 --> 00:15:24,600
I'm afraid
you have it wrong, sir.
262
00:15:24,726 --> 00:15:27,147
She didn't steal the watch,
she was bringing it back.
263
00:15:27,313 --> 00:15:30,359
It was one of the other ones.
He is the thief!
264
00:15:30,485 --> 00:15:32,405
'Anything he see, he steal.'
265
00:15:32,527 --> 00:15:34,655
Every time he steal,
I bring it back.
266
00:15:34,823 --> 00:15:35,949
Alright, let it lay.
267
00:15:36,072 --> 00:15:39,036
She was looking for you
when you came out of the hotel.
268
00:15:39,162 --> 00:15:41,081
Well, that puts
a different face on things.
269
00:15:44,955 --> 00:15:47,793
Well, I'm sorry, little girl,
but under the circumstances
270
00:15:47,881 --> 00:15:50,052
I'm sure you understand
how I made a mistake.
271
00:15:50,178 --> 00:15:52,514
I forgive you... this time.
272
00:15:52,704 --> 00:15:55,668
I can see that you know that
honesty is the best policy.
273
00:15:55,788 --> 00:15:57,290
Oh, sure.
274
00:15:57,416 --> 00:15:59,169
'In fact, in this instance'
275
00:15:59,295 --> 00:16:01,883
that policy is worth 100 pesos.
276
00:16:02,082 --> 00:16:04,043
'Let's not carry
this thing too far.'
277
00:16:04,169 --> 00:16:06,256
Nonsense, it's what
the little girl deserves.
278
00:16:06,389 --> 00:16:08,558
'As a matter of fact,
she deserves even more.'
279
00:16:08,726 --> 00:16:11,231
Here. Thank you, miss.
280
00:16:11,354 --> 00:16:14,567
- Well, good luck.
- Gracias.
281
00:16:14,694 --> 00:16:17,031
Look, the only reason
I got you outta this
282
00:16:17,184 --> 00:16:19,856
is 'cause I don't like
to see kids sent to jail.
283
00:16:19,982 --> 00:16:22,653
But the man's right, you know,
honesty is the best policy.
284
00:16:22,745 --> 00:16:26,167
Of course.
With this policy, I am rich.
285
00:16:26,320 --> 00:16:27,948
I hope you're
ashamed of yourself.
286
00:16:28,116 --> 00:16:30,202
I feel terrible.
287
00:16:30,328 --> 00:16:32,666
But to you, senor,
I am very thankful.
288
00:16:32,790 --> 00:16:35,335
You are my good friend.
I love you very much.
289
00:16:35,462 --> 00:16:37,883
I will never forget you..
290
00:16:37,972 --> 00:16:40,935
And I hope
you will never forget me.
291
00:16:42,103 --> 00:16:43,312
Gracias!
292
00:17:01,998 --> 00:17:04,168
Johnson, Ellen Johnson,
no, I haven't heard of her.
293
00:17:04,295 --> 00:17:07,717
She was seen in this city by a
friend of mine three months ago
294
00:17:07,872 --> 00:17:10,042
and I think she arrived here
shortly before that.
295
00:17:10,211 --> 00:17:13,591
Your description of her would
fit half the women of the city.
296
00:17:13,715 --> 00:17:16,428
- Well, she's an American.
- 'I'm afraid that won't help.'
297
00:17:16,520 --> 00:17:18,689
'They only come to us
when they're in trouble.'
298
00:17:18,857 --> 00:17:22,029
No, the only two arrivals that
we've had in the past few months
299
00:17:22,189 --> 00:17:23,732
have been a Senora Hemonaise
300
00:17:23,858 --> 00:17:25,694
and her husband
and eight children.
301
00:17:25,862 --> 00:17:27,115
No.
302
00:17:27,303 --> 00:17:30,266
'And a Senora Delgado,
who is formerly an American'
303
00:17:30,434 --> 00:17:33,564
came here from Buenos Aires,
where her husband had died.
304
00:17:33,654 --> 00:17:35,657
That's not likely her either.
305
00:17:35,783 --> 00:17:38,913
Only thing I can suggest is
that you look for her yourself.
306
00:17:39,046 --> 00:17:42,468
'Now, we're a fairly large city,
and it'll be a bit like'
307
00:17:42,662 --> 00:17:44,457
'searching
for a needle in a haystack.'
308
00:17:44,625 --> 00:17:47,755
That's about all
I can tell you to do.
309
00:17:47,839 --> 00:17:52,347
Yeah. Well, I guess
I'll just keep looking.
310
00:17:52,501 --> 00:17:54,923
Yes, well, uh, ahem,
you might try the theaters
311
00:17:55,049 --> 00:17:57,803
and the restaurants,
and perhaps the shops.
312
00:17:57,966 --> 00:17:59,844
Uh, did you say
she was fairly well-to-do?
313
00:17:59,970 --> 00:18:01,305
Well, she is now.
314
00:18:01,430 --> 00:18:04,602
Yes, well, uh,
try the better shops then.
315
00:18:04,729 --> 00:18:07,943
I'm sorry I haven't been
able to be of more help to you.
316
00:18:08,059 --> 00:18:10,270
If I think of anything,
I'll get in touch.
317
00:18:10,396 --> 00:18:12,399
Well, thank you very much, sir.
318
00:18:27,834 --> 00:18:30,338
- Hey, what are you doin' here?
- Where have you been?
319
00:18:30,464 --> 00:18:32,885
What's that gotta do with you?
What're you doing here?
320
00:18:33,030 --> 00:18:36,244
I wait for you, I wait for you,
then because you don't come
321
00:18:36,364 --> 00:18:38,033
and I am tired, I fall asleep.
322
00:18:38,201 --> 00:18:41,373
- How did you get in here?
- Balcon.
323
00:18:41,542 --> 00:18:43,545
Outside is tree, I climb.
324
00:18:45,383 --> 00:18:47,720
Senor, I am sorry
I steal your watch.
325
00:18:47,880 --> 00:18:49,048
Well, you oughta be.
326
00:18:49,174 --> 00:18:52,556
After I take it, I think,
"This is a caballero
327
00:18:52,712 --> 00:18:54,882
"He is my friend,"
senor, "when I need one.
328
00:18:55,008 --> 00:18:58,348
'This is a very bad thing
you have done, Angelita."'
329
00:18:58,435 --> 00:19:00,563
I talk to myself, you see.
330
00:19:00,731 --> 00:19:02,775
I am the Angelita who I talk to.
331
00:19:02,934 --> 00:19:04,979
That means little angel,
doesn't it?
332
00:19:05,105 --> 00:19:06,775
Of course.
333
00:19:06,903 --> 00:19:10,285
Anyway, my conciencia tell me
I should not do this thing.
334
00:19:10,411 --> 00:19:13,916
I find out where you stay, and
I come here to bring the watch.
335
00:19:14,085 --> 00:19:15,546
Oh, fine.
336
00:19:18,704 --> 00:19:20,916
- It's a pawn ticket.
- Si.
337
00:19:21,042 --> 00:19:22,961
My conciencia do not
start to bother me
338
00:19:23,089 --> 00:19:24,673
until after I pawn it.
339
00:19:24,800 --> 00:19:27,429
- For ten pesos?
- Not enough?
340
00:19:27,546 --> 00:19:29,174
It's worth ten times that.
341
00:19:29,300 --> 00:19:31,220
I was robbed!
342
00:19:33,475 --> 00:19:37,065
Well, that's that.
I guess you can go now.
343
00:19:37,184 --> 00:19:39,145
Hey, where do you live?
344
00:19:39,313 --> 00:19:42,026
Here, there,
someplace. No place.
345
00:19:42,154 --> 00:19:43,197
Where are your parents?
346
00:19:44,575 --> 00:19:46,495
- 'Madre, padre?'
- I am huerfano.
347
00:19:46,659 --> 00:19:48,620
'Nino de las piedras.'
348
00:19:48,746 --> 00:19:51,376
Child of the stones.
349
00:19:51,497 --> 00:19:53,667
The sisters of El Convento
de Nuestra Senora
350
00:19:53,794 --> 00:19:55,337
del Perpetuo Socorro
351
00:19:55,463 --> 00:19:58,301
find me on the steps
when I am two days old.
352
00:19:58,458 --> 00:20:00,920
- But I run away.
- The same day, I'll bet.
353
00:20:02,798 --> 00:20:05,385
- 'How old are you?'
- Twenty-four.
354
00:20:05,553 --> 00:20:07,347
More like 15, I'd say.
355
00:20:08,921 --> 00:20:11,549
Well, you can go now.
356
00:20:11,607 --> 00:20:13,610
You send me away, senor?
357
00:20:13,736 --> 00:20:15,906
I can't see much reason
for you hangin' around.
358
00:20:16,032 --> 00:20:17,367
Hungry as I am?
359
00:20:17,565 --> 00:20:21,697
Hungry? You got 200 pesos
just a few hours ago
360
00:20:21,855 --> 00:20:23,608
you got ten pesos from a watch.
361
00:20:23,776 --> 00:20:25,444
'What'd you do
with all that money?
362
00:20:25,571 --> 00:20:28,535
I am not without... obligation.
363
00:20:30,111 --> 00:20:33,618
There is a good restaurant
just outside. Cheap.
364
00:20:36,870 --> 00:20:40,084
- We go, eh?
- We go, eh.
365
00:20:54,253 --> 00:20:55,963
Oh, you buy a new one!
366
00:20:56,089 --> 00:20:58,885
You quit lookin' at it
like that. You make me nervous.
367
00:20:58,976 --> 00:21:02,022
With two watches, senor,
you will always know the time.
368
00:21:02,178 --> 00:21:04,181
Night and day.
369
00:21:04,308 --> 00:21:05,309
Mesero!
370
00:21:09,648 --> 00:21:12,361
I told him to put everything
on the same bill. Okay?
371
00:21:12,527 --> 00:21:14,405
That was very nice of you.
372
00:21:17,249 --> 00:21:18,917
You must get around quite a bit.
373
00:21:19,044 --> 00:21:21,006
Did you ever meet
a Miss Ellen Johnson?
374
00:21:23,042 --> 00:21:25,545
- She is your sweetheart?
- She was.
375
00:21:25,671 --> 00:21:27,132
'You-you lose her?'
376
00:21:27,254 --> 00:21:29,174
She leave you for another?
377
00:21:29,300 --> 00:21:33,933
This wicked woman.
She break her engagement to you?
378
00:21:34,058 --> 00:21:35,559
You get your ring back?
379
00:21:35,727 --> 00:21:38,732
Well, we weren't quite engaged.
There was no ring.
380
00:21:38,927 --> 00:21:41,764
'But I do have a good reason
for wanting her back.'
381
00:21:42,648 --> 00:21:44,317
I'm sure she's here in the city.
382
00:21:44,443 --> 00:21:46,571
If you should run into her..
383
00:21:46,772 --> 00:21:49,067
Now, that's about
one chance in a million.
384
00:21:49,193 --> 00:21:51,613
You just forget it.
Is there anything else you want?
385
00:21:51,775 --> 00:21:53,945
I think I will have
all this food again
386
00:21:54,071 --> 00:21:55,949
only this time
I will tell the waiter..
387
00:21:56,117 --> 00:21:57,118
Mesero!
388
00:21:58,744 --> 00:21:59,745
Por favor, mesero.
389
00:22:02,628 --> 00:22:06,342
I tell him to wrap it up, and
I'll take it with me for later.
390
00:22:16,974 --> 00:22:19,310
- Gracias.
- Thank you.
391
00:22:19,479 --> 00:22:23,778
Well, Angelita, hope
you're taken care of now.
392
00:22:23,905 --> 00:22:27,161
This will take care
of everything. Gracias.
393
00:22:29,576 --> 00:22:30,702
Angelita.
394
00:22:33,325 --> 00:22:35,829
- Where are you goin'?
- No place.
395
00:22:35,955 --> 00:22:37,374
Where are you
gonna sleep tonight?
396
00:22:37,502 --> 00:22:40,299
Oh, I find a place.
I think.
397
00:22:40,425 --> 00:22:42,093
Or maybe
you let me sleep again...
398
00:22:42,220 --> 00:22:44,683
No, no, of course not.
That's out of the question.
399
00:22:44,809 --> 00:22:47,814
Where would I sleep?
That's ridiculous.
400
00:22:47,936 --> 00:22:49,439
Goodnight, Angelita.
401
00:23:16,136 --> 00:23:17,471
Psst, psst!
402
00:23:48,797 --> 00:23:50,048
Shh!
403
00:23:59,591 --> 00:24:01,343
Buenas noches, senor.
404
00:24:03,262 --> 00:24:05,474
Uh, goodnight, Angelita.
405
00:24:19,120 --> 00:24:20,581
Good morning, Mr. Maverick.
406
00:24:20,707 --> 00:24:23,879
- You got some news for me?
- Well, uh, not exactly.
407
00:24:24,037 --> 00:24:26,959
I got a message at the hotel
you wanted to see me.
408
00:24:27,085 --> 00:24:30,591
- Well, that's true.
- Well, what's it all about?
409
00:24:30,756 --> 00:24:33,260
Mr. Maverick, have you had
any success with your mission?
410
00:24:33,350 --> 00:24:35,060
Found any trace
of the young girl?
411
00:24:35,186 --> 00:24:39,151
- No, not a sign of her.
- Oh, dear, that's too bad.
412
00:24:39,308 --> 00:24:41,603
I-I've made some inquiries, too.
413
00:24:41,771 --> 00:24:43,983
Not that I expected
very much from them.
414
00:24:44,141 --> 00:24:46,270
And I wasn't disappointed.
415
00:24:46,396 --> 00:24:48,900
I'm sorry to say that..
416
00:24:48,951 --> 00:24:51,205
We've been unable
to come up with a thing.
417
00:24:52,738 --> 00:24:55,784
I'm sure you wanted
to talk to me about something.
418
00:24:55,952 --> 00:24:57,580
Ahem, yes, of course.
419
00:24:57,734 --> 00:25:00,238
The Guatemala prefect,
the chief of police, that is
420
00:25:00,364 --> 00:25:01,741
is an old friend.
421
00:25:01,867 --> 00:25:04,663
And rather than to make
a big investigation
422
00:25:04,824 --> 00:25:08,831
he wrote and asked me
if I would, sort of
423
00:25:08,956 --> 00:25:12,545
ask you direct
about the whole thing.
424
00:25:14,467 --> 00:25:16,095
I'm sorry, Mr. Carter
425
00:25:16,221 --> 00:25:19,184
but somewhere along the line
I must have missed something.
426
00:25:19,351 --> 00:25:21,978
It's so hard
to come to the point.
427
00:25:22,105 --> 00:25:24,065
He wants me to ask you
428
00:25:24,224 --> 00:25:28,228
if you're organizing some sort
of a gang in Guatemala City.
429
00:25:28,358 --> 00:25:29,983
Organizing a what?
430
00:25:30,110 --> 00:25:32,946
Well, he believes that
you held a meeting recently
431
00:25:33,074 --> 00:25:35,201
in your hotel room at midnight.
432
00:25:36,913 --> 00:25:38,665
Angelita.
433
00:25:38,785 --> 00:25:40,077
How's that?
434
00:25:40,203 --> 00:25:44,083
Well, there's a little girl,
you see, and I bought dinner..
435
00:25:44,211 --> 00:25:48,257
She's the one who stole my..
I mean, returned my watch.
436
00:25:48,377 --> 00:25:51,172
Well, I seemed to be the one
who's missed something.
437
00:25:51,298 --> 00:25:52,882
Well, it's really very simple.
438
00:25:53,076 --> 00:25:55,328
You see, I brought
some food for this kid..
439
00:25:55,454 --> 00:25:58,249
Well, I didn't know she was
gonna bring all her friends
440
00:25:58,378 --> 00:26:00,588
up the hotel room
and pass it out.
441
00:26:00,714 --> 00:26:02,299
Well, then, that
was the meeting?
442
00:26:02,458 --> 00:26:05,420
Just some ordinary
harmless children?
443
00:26:05,588 --> 00:26:07,298
Well, I wouldn't say harmless.
444
00:26:07,418 --> 00:26:11,046
Oh, this does you credit,
Mr. Maverick.
445
00:26:11,173 --> 00:26:13,926
One of our nationals
feeding the hungry waifs
446
00:26:14,095 --> 00:26:15,929
of a sister country.
447
00:26:16,055 --> 00:26:18,266
Oh, this will look
well in my report.
448
00:26:18,428 --> 00:26:19,470
What report?
449
00:26:19,597 --> 00:26:22,224
Well, Washington will
hear of this, Mr. Maverick.
450
00:26:23,269 --> 00:26:25,104
Washington, huh?
451
00:26:29,355 --> 00:26:30,606
Pardon me, lady.
452
00:26:32,445 --> 00:26:35,781
Awfully sorry. I thought
you were somebody else.
453
00:26:35,908 --> 00:26:38,869
I couldn't find Ellen. There
was no trace of her anywhere
454
00:26:38,987 --> 00:26:40,655
and I finally had to give up.
455
00:26:40,781 --> 00:26:43,159
I concluded that
Sam must have been wrong.
456
00:26:43,287 --> 00:26:45,748
A woman either dressed was
someone who looked like Ellen
457
00:26:45,874 --> 00:26:47,125
but wasn't.
458
00:26:47,251 --> 00:26:49,336
Besides my money was running low
459
00:26:49,490 --> 00:26:51,157
so I decided to go home.
460
00:26:51,283 --> 00:26:54,328
And the toughest part
of this whole business was
461
00:26:54,458 --> 00:26:56,627
saying goodbye to Angelita.
462
00:27:02,295 --> 00:27:04,171
You will come back?
463
00:27:05,715 --> 00:27:07,592
Oh, I might.
464
00:27:10,617 --> 00:27:13,370
You will not come back.
465
00:27:13,472 --> 00:27:15,682
When something nice happen to me
466
00:27:15,808 --> 00:27:18,269
then it done happen very quick.
467
00:27:19,005 --> 00:27:20,715
But that's alright.
468
00:27:20,841 --> 00:27:24,136
I will forget you... sometime.
469
00:27:27,183 --> 00:27:30,562
I have for you a few
going away presentes.
470
00:27:30,680 --> 00:27:34,308
All for you.
From me and my amigos.
471
00:27:34,434 --> 00:27:37,562
This scarf for your neck,
from Juanito.
472
00:27:37,679 --> 00:27:41,474
These panuelos for your nose,
Lalo send you these.
473
00:27:41,600 --> 00:27:45,020
For your tie, Lupita
send it with love.
474
00:27:45,189 --> 00:27:47,400
For your dinero, from me.
475
00:27:48,483 --> 00:27:50,192
Where did you get this stuff?
476
00:27:50,361 --> 00:27:53,698
Oh, some we find, some we buy.
477
00:27:53,860 --> 00:27:56,488
And all you steal.
478
00:27:56,614 --> 00:27:58,366
For you, senor.
479
00:28:00,034 --> 00:28:01,953
Angelita.
480
00:28:02,079 --> 00:28:04,373
I know how you feel about me.
481
00:28:04,531 --> 00:28:06,908
And I feel
the same way about you.
482
00:28:07,076 --> 00:28:09,245
But stealing is bad.
483
00:28:09,442 --> 00:28:12,111
'I'm gonna take all this stuff
down to the police station'
484
00:28:12,237 --> 00:28:13,989
'and tell them that
I found it.'
485
00:28:14,111 --> 00:28:16,322
And don't you ever steal again.
486
00:28:16,448 --> 00:28:18,241
And tell the others
not to either.
487
00:28:18,333 --> 00:28:20,667
Then, how will we live?
488
00:28:20,794 --> 00:28:24,423
Well, I've got some money left,
I'll leave you some.
489
00:28:26,342 --> 00:28:31,264
You have anything else that
you bought or found today?
490
00:28:31,461 --> 00:28:33,963
- No.
- You sure?
491
00:28:34,052 --> 00:28:35,552
I have nothing.
492
00:28:35,678 --> 00:28:38,348
Anyway, you do not
wear earrings.
493
00:28:38,505 --> 00:28:40,506
Well, I'll set a new style.
494
00:28:40,632 --> 00:28:42,050
Give 'em here.
495
00:28:48,853 --> 00:28:51,021
- Where'd you get these?
- I do not remember.
496
00:28:51,147 --> 00:28:52,815
You have to remember,
it's very important.
497
00:28:53,000 --> 00:28:55,336
Now, you make me afraid.
You're angry with me.
498
00:28:55,462 --> 00:28:58,340
I'll be happy if you tell me
where you got them.
499
00:28:58,504 --> 00:29:00,381
They belong to the lady
I'm lookin' for.
500
00:29:00,507 --> 00:29:03,301
They were on an hacienda
on the Avenida De Loro.
501
00:29:03,424 --> 00:29:06,176
The window was open. Somebody
had put them on the table
502
00:29:06,302 --> 00:29:09,181
as if they did not
want them, so I take.
503
00:29:09,335 --> 00:29:12,505
You take me to that hacienda,
I'll get you anything you want.
504
00:29:12,673 --> 00:29:15,217
Come. I show you.
505
00:29:30,642 --> 00:29:33,395
Here lives the woman
you have been looking for.
506
00:29:33,552 --> 00:29:36,430
The one who give you
the calabasas.
507
00:29:36,556 --> 00:29:39,058
- The pumpkin.
- Gave me the what?
508
00:29:39,148 --> 00:29:41,650
In our language,
it means to cheat somebody.
509
00:29:41,776 --> 00:29:44,697
Ah, no pumpkins.
Not even much jilting.
510
00:29:44,893 --> 00:29:47,604
She just dusted me off.
511
00:29:47,730 --> 00:29:50,191
Don't ask me what that means.
You just run along.
512
00:29:50,313 --> 00:29:51,771
I'll meet you later.
513
00:30:13,107 --> 00:30:14,943
Bret!
514
00:30:15,110 --> 00:30:16,945
How wonderful!
515
00:30:17,071 --> 00:30:19,573
Well, what are you doing here?
516
00:30:19,659 --> 00:30:21,661
Well, I was just
in the neighborhood
517
00:30:21,787 --> 00:30:23,956
I thought I'd drop in.
518
00:30:24,117 --> 00:30:25,452
Come in.
519
00:30:33,458 --> 00:30:35,252
Well, you speak
very good Spanish.
520
00:30:35,378 --> 00:30:39,215
Why shouldn't I? I was married
to a Guatemalan for five years.
521
00:30:39,302 --> 00:30:41,137
Won't you come in?
522
00:30:43,466 --> 00:30:45,385
You never told me
you were married.
523
00:30:45,511 --> 00:30:49,056
I was falling in love with you.
I didn't know how you'd take it.
524
00:30:49,176 --> 00:30:52,388
You were falling in love
with me, so you ran out on me?
525
00:30:52,514 --> 00:30:54,391
I promised Carlos
on his deathbed
526
00:30:54,514 --> 00:30:56,224
I would never marry again.
527
00:30:56,350 --> 00:30:58,686
- Carlos?
- My husband.
528
00:30:58,808 --> 00:31:01,561
I'm Senora Carlos Delgado.
529
00:31:01,687 --> 00:31:06,025
Well, the American consul told
me that you'd come to town but..
530
00:31:06,148 --> 00:31:08,401
Well, I didn't know it was you.
531
00:31:08,522 --> 00:31:10,189
They also told me
that your husband
532
00:31:10,315 --> 00:31:11,984
was buried in Buenos Aires.
533
00:31:12,110 --> 00:31:14,946
He died there.
He was never buried.
534
00:31:15,103 --> 00:31:16,479
Cremated.
535
00:31:17,607 --> 00:31:19,692
That's what he wanted.
536
00:31:19,779 --> 00:31:22,156
Shouldn't you put him
in a crypt or something?
537
00:31:22,283 --> 00:31:24,577
He always loved this room.
538
00:31:24,701 --> 00:31:26,327
He was a wonderful man.
539
00:31:26,453 --> 00:31:28,371
An absolute jewel.
540
00:31:31,534 --> 00:31:33,201
Why are you here, Bret?
541
00:31:33,332 --> 00:31:35,167
You weren't just
in the neighborhood.
542
00:31:35,335 --> 00:31:36,795
You hunted me up, didn't you?
543
00:31:36,921 --> 00:31:39,674
- Yes, I did.
- Am I that precious to you?
544
00:31:39,907 --> 00:31:43,077
You're worth exactly
$25,000 to me.
545
00:31:43,165 --> 00:31:45,083
What a curiously arbitrary sum.
546
00:31:45,209 --> 00:31:46,878
That's what Van Der Meer's
is offering
547
00:31:47,046 --> 00:31:48,421
for the return of the jewels.
548
00:31:48,544 --> 00:31:49,879
Oh, what jewels?
549
00:31:50,047 --> 00:31:51,923
The ones you and Bert..
550
00:31:52,050 --> 00:31:54,469
Mr. Adelbert Sawyer
ran away with.
551
00:31:55,938 --> 00:31:58,023
I don't know what
you're talkin' about.
552
00:31:58,149 --> 00:31:59,943
I don't know
any Mr. Sawyer.
553
00:31:59,999 --> 00:32:02,209
I don't have any
valuable jewels.
554
00:32:02,336 --> 00:32:04,087
You don't, huh?
555
00:32:04,212 --> 00:32:05,838
What are these?
556
00:32:05,964 --> 00:32:08,216
Of course, you did have these
in San Francisco.
557
00:32:08,409 --> 00:32:09,702
Where did you get them?
558
00:32:09,828 --> 00:32:12,247
I got them from a very
sticky-fingered little angel
559
00:32:12,415 --> 00:32:13,874
I know.
560
00:32:17,576 --> 00:32:20,871
Are you accusing me of being an
accomplice to a jewel robbery?
561
00:32:20,927 --> 00:32:24,390
Well, you left San Francisco
the same time Sawyer did.
562
00:32:24,623 --> 00:32:27,418
You kept calling me Bert
which is short for Adelbert.
563
00:32:27,544 --> 00:32:29,921
- It's a simple deduction.
- It's simple nonsense!
564
00:32:30,044 --> 00:32:32,922
- Where is this Mr. Sawyer?
- Well, I don't know.
565
00:32:33,048 --> 00:32:35,467
- Where are the jewels?
- I have my suspicions.
566
00:32:35,634 --> 00:32:36,969
You mean, in this house?
567
00:32:37,095 --> 00:32:40,348
In my safe, perhaps. It'll be
a natural place to keep them.
568
00:32:52,402 --> 00:32:54,236
Stock certificates
my husband left me.
569
00:32:54,354 --> 00:32:56,523
These jewels will be
spurned by Van Der Meer's.
570
00:32:56,649 --> 00:32:58,484
Their only value is sentimental!
571
00:32:58,651 --> 00:33:00,153
Are you satisfied now?
572
00:33:00,279 --> 00:33:02,448
Well, I'm satisfied
they're not in the safe.
573
00:33:02,574 --> 00:33:05,618
Oh, maybe you'd like
to search the house. Or me.
574
00:33:05,777 --> 00:33:08,488
I'll empty my purse for you,
if you like.
575
00:33:11,037 --> 00:33:13,331
My hairbrush and comb.
576
00:33:13,457 --> 00:33:15,500
My hand mirror,
two handkerchiefs
577
00:33:15,626 --> 00:33:18,755
I have a slight cold,
and my smelling salts.
578
00:33:18,875 --> 00:33:20,877
Do you find this evidence
incriminating?
579
00:33:21,003 --> 00:33:23,797
Is this the equipment
a jewel thief carries?
580
00:33:23,951 --> 00:33:25,411
Will you call the police now?
581
00:33:25,537 --> 00:33:28,248
Ellen, there's no point
in losing your temper.
582
00:33:29,623 --> 00:33:30,874
Earthquake.
583
00:33:34,628 --> 00:33:36,171
Earthquake!
584
00:33:41,924 --> 00:33:43,842
Eh, I don't think
it was an earthquake.
585
00:33:43,968 --> 00:33:47,055
Must have been the wind blowing
and rattled the windows.
586
00:33:47,223 --> 00:33:49,892
Oh, we have them
quite often here.
587
00:33:51,347 --> 00:33:53,014
They frighten me.
588
00:34:10,069 --> 00:34:11,987
I think you better go now.
589
00:34:13,031 --> 00:34:16,529
Ellen... I've had nothing to
do with any jewel robbery.
590
00:34:16,655 --> 00:34:18,866
And I resent your
insinuation that I have.
591
00:34:18,952 --> 00:34:21,287
You've turned out to be
a very bad friend.
592
00:34:21,413 --> 00:34:23,206
I never want to see you again.
593
00:34:23,332 --> 00:34:25,042
Can't we talk this over
reasonably?
594
00:34:25,170 --> 00:34:28,131
You ever come here again,
I'll have my butler shoot you.
595
00:34:28,258 --> 00:34:30,468
Now, go at once.
596
00:34:37,890 --> 00:34:40,977
You sure get upset over trifles.
597
00:34:41,131 --> 00:34:43,968
Like being called a jewel thief,
you call that a trifle?
598
00:34:44,138 --> 00:34:45,638
Goodbye, Bert.
599
00:35:23,370 --> 00:35:25,497
She called me Bert.
600
00:35:25,623 --> 00:35:27,790
She almost had me convinced
that I was wrong.
601
00:35:27,917 --> 00:35:30,168
Then she made that fatal slip.
602
00:35:30,335 --> 00:35:32,211
She wasn't a jewel thief, huh?
603
00:35:32,338 --> 00:35:34,172
Well, she was.
604
00:35:34,336 --> 00:35:37,004
And what's more, I knew exactly
where the diamonds were.
605
00:35:42,887 --> 00:35:45,764
This caballero say he have
business with you.
606
00:35:45,891 --> 00:35:47,683
How do you do,
Mr. Maverick?
607
00:35:47,851 --> 00:35:49,727
Where are
the Van Der Meer diamonds?
608
00:35:49,849 --> 00:35:51,851
What diamonds?
609
00:35:52,561 --> 00:35:54,145
Who are you?
610
00:35:57,918 --> 00:36:02,589
"Sam Bishop. Investigator for
Deladee Insurance Company."
611
00:36:02,714 --> 00:36:05,132
I don't need
any insurance, Mr. Bishop.
612
00:36:05,259 --> 00:36:09,554
You may if you continue your
friendship with Miss Johnson.
613
00:36:09,751 --> 00:36:11,043
Who's Miss Johnson?
614
00:36:11,169 --> 00:36:14,213
Come, come, Mr. Maverick.
You know very well who she is.
615
00:36:14,339 --> 00:36:15,899
Your friendship
developed into something
616
00:36:15,924 --> 00:36:17,925
a little more than that
in San Francisco.
617
00:36:18,093 --> 00:36:20,595
'Are you taking up now
where you left off there?'
618
00:36:20,680 --> 00:36:22,722
What are you talkin' about?
619
00:36:22,848 --> 00:36:25,266
He's talking about the dama
who give you the pumpkin.
620
00:36:25,427 --> 00:36:28,220
The one who you go to see today.
621
00:36:30,928 --> 00:36:33,096
Just who is this little girl,
may I ask?
622
00:36:33,264 --> 00:36:36,307
- He is my tio.
- Your uncle? How nice.
623
00:36:36,398 --> 00:36:39,401
And just where did your uncle
go to visit this pumpkin lady?
624
00:36:39,629 --> 00:36:42,381
Well, he went to the... Don't
pay any attention to her.
625
00:36:42,507 --> 00:36:44,425
She doesn't know
what she is talkin' about.
626
00:36:44,552 --> 00:36:45,886
She's, uh..
627
00:36:47,180 --> 00:36:49,891
Ever since she's been a baby.
628
00:36:49,941 --> 00:36:51,566
Get you, poor child.
629
00:36:51,734 --> 00:36:54,111
Why don't you go out
and take a walk?
630
00:36:54,299 --> 00:36:56,467
If I'm so loco,
then I better stay here
631
00:36:56,634 --> 00:36:58,469
where you can look after me.
632
00:36:58,595 --> 00:37:00,096
- Atchoo.
- Where did you get that?
633
00:37:00,215 --> 00:37:01,466
I find him.
634
00:37:01,633 --> 00:37:04,135
It looks like the bottle
of smelling salts Mr. Sawyer
635
00:37:04,260 --> 00:37:06,887
gave Miss Johnson in
San Francisco a few months ago.
636
00:37:07,013 --> 00:37:10,433
Mr. Maverick, are you
determined to abet a crime?
637
00:37:10,552 --> 00:37:11,677
What crime?
638
00:37:11,803 --> 00:37:13,971
'Theft of a quarter of million
dollars in jewels'
639
00:37:14,140 --> 00:37:17,434
from the Van Der Meer's.
That's what I'm here to find.
640
00:37:17,560 --> 00:37:19,979
We know Miss Johnson and
Mr. Sawyer left San Francisco
641
00:37:20,138 --> 00:37:21,972
together and went to San Diego.
642
00:37:22,098 --> 00:37:23,974
They stayed
at the Freemont House.
643
00:37:24,178 --> 00:37:26,137
'Miss Johnson vanished.'
644
00:37:26,263 --> 00:37:29,433
'Mr. Sawyer was taken
to the hospital..'
645
00:37:29,519 --> 00:37:32,438
where he died of poisoning.
646
00:37:32,564 --> 00:37:35,149
So, in addition to being
a thief, she's a murderess.
647
00:37:35,309 --> 00:37:39,897
Now, Mr. Maverick,
will you help me?
648
00:37:40,014 --> 00:37:42,682
Uh, who gets the reward?
649
00:37:42,850 --> 00:37:46,019
Uh, yes. The reward.
650
00:37:46,146 --> 00:37:49,024
We'll split that, Mr. Maverick.
651
00:37:50,312 --> 00:37:53,189
Now, where are they?
652
00:37:53,357 --> 00:37:56,359
I imagine they are in the urn.
They weren't in the safe.
653
00:37:56,482 --> 00:38:00,444
- How much is this reward?
- $25,000.
654
00:38:00,561 --> 00:38:02,062
Twenty-five..
655
00:38:03,648 --> 00:38:06,399
I am a big liar.
There is no pumpkin lady.
656
00:38:06,558 --> 00:38:09,060
And anyway, he did not go
to visit her today.
657
00:38:09,145 --> 00:38:10,354
She was never here.
658
00:38:10,480 --> 00:38:12,022
She leave town.
659
00:38:12,190 --> 00:38:14,858
Senor, you don't know anything.
660
00:38:15,059 --> 00:38:17,687
You heard her.
I don't know anything.
661
00:38:17,813 --> 00:38:19,814
Mr. Maverick, what makes you
think the diamonds
662
00:38:19,937 --> 00:38:21,271
are in the urn?
663
00:38:21,397 --> 00:38:23,690
- What urn?
- The one you just mentioned.
664
00:38:23,816 --> 00:38:27,027
Oh, you must've
misunderstood me.
665
00:38:27,116 --> 00:38:29,867
Now, I was probably quoting
my old pappy.
666
00:38:30,033 --> 00:38:33,494
He always said,
"Uh, a penny earned..
667
00:38:33,620 --> 00:38:35,579
Isn't worth much anymore."
668
00:38:35,733 --> 00:38:37,902
I'll give you until tomorrow
to think it over.
669
00:38:38,070 --> 00:38:40,238
If you don't join us,
I'll turn you in
670
00:38:40,357 --> 00:38:44,277
and charge you for being an
accessory to theft and murder.
671
00:38:46,027 --> 00:38:49,322
In the meantime,
I'm going to keep my eye on you.
672
00:38:49,446 --> 00:38:51,406
Good day, Mr. Maverick.
673
00:39:04,689 --> 00:39:06,410
You oughta be ashamed
of yourself, Angelita.
674
00:39:06,483 --> 00:39:09,485
You promised me
you wouldn't steal anymore.
675
00:39:13,453 --> 00:39:16,748
I do not like this woman.
676
00:39:16,870 --> 00:39:19,913
You are in love with her?
677
00:39:20,102 --> 00:39:22,479
Uh, not anymore.
678
00:39:22,647 --> 00:39:26,734
You like her
more than you like me?
679
00:39:26,859 --> 00:39:28,944
No, I don't.
680
00:39:29,032 --> 00:39:32,201
And anyway,
it's not the same thing.
681
00:39:35,155 --> 00:39:37,824
You tell me that
if I take you to her hacienda
682
00:39:37,951 --> 00:39:40,035
you will give me
anything I want.
683
00:39:40,152 --> 00:39:42,487
If I get the reward.
684
00:39:44,623 --> 00:39:46,041
What do you want anyway?
685
00:39:46,167 --> 00:39:49,252
For you to take me
with you when you go.
686
00:39:49,370 --> 00:39:52,706
Well, what about your family,
the kids you've been mothering?
687
00:39:52,832 --> 00:39:54,625
They're not my familia.
688
00:39:54,823 --> 00:39:56,825
They're just amigos I meet here.
689
00:39:56,952 --> 00:39:59,328
'They're huerfanos like me.'
690
00:39:59,455 --> 00:40:01,998
But I have to take care
of myself now, senor.
691
00:40:02,124 --> 00:40:05,127
I couldn't take you with me.
What would I do with you?
692
00:40:05,362 --> 00:40:06,529
I wouldn't be much trouble.
693
00:40:06,697 --> 00:40:08,406
I'm never in the same place
694
00:40:08,532 --> 00:40:12,535
I couldn't take you with me
while I'm traveling around.
695
00:40:12,653 --> 00:40:15,197
Look, Angelita, I've
got to get over to the hacienda
696
00:40:15,291 --> 00:40:19,503
before Mr. Bishop
finds out where she lives.
697
00:40:19,698 --> 00:40:23,742
Now, c'mon,
we'll talk about it later.
698
00:40:23,868 --> 00:40:26,037
What you're askin' for
is impossible.
699
00:40:26,164 --> 00:40:28,833
Just wouldn't work out.
700
00:40:28,959 --> 00:40:30,251
Now, c'mon.
701
00:40:30,376 --> 00:40:33,378
I made need your help
to... shake up Guatemala City.
702
00:40:44,426 --> 00:40:46,093
I'll see if they're in the urn.
703
00:40:46,219 --> 00:40:49,471
If they aren't,
I'll give you this signal.
704
00:40:49,593 --> 00:40:52,262
You shake these doors and make
'em sound like an earthquake.
705
00:40:52,388 --> 00:40:53,805
If she thinks it's an earthquake
706
00:40:53,931 --> 00:40:56,392
she'll run right where the
jewels are. Do you understand?
707
00:40:56,510 --> 00:40:58,261
- Si.
- Okay.
708
00:41:14,563 --> 00:41:16,272
'They're not in there..'
709
00:41:16,398 --> 00:41:18,232
whatever you're looking for.
710
00:41:18,358 --> 00:41:22,069
Those jewels you were talking
about, I suppose.
711
00:41:22,234 --> 00:41:24,737
I'm tired of your accusations,
Bret Maverick.
712
00:41:24,935 --> 00:41:27,520
I resent being called a thief.
713
00:41:27,646 --> 00:41:29,439
'You're a thief, not I.'
714
00:41:29,561 --> 00:41:31,437
I'll tell the police
I found you trying
715
00:41:31,605 --> 00:41:33,231
to burglarize my house.
716
00:41:33,358 --> 00:41:34,566
'That you threatened me.'
717
00:41:34,692 --> 00:41:37,986
- And I had to shoot you.
- You had to what?
718
00:41:38,112 --> 00:41:40,450
Kill you, in self-defense.
719
00:41:40,614 --> 00:41:43,327
Now, wait, Ellen,
y-you got this all wrong.
720
00:41:43,453 --> 00:41:47,710
All I came to do was... return
your smelling salts.
721
00:41:50,043 --> 00:41:53,173
- So you took them.
- I was feeling a little shaky.
722
00:41:53,299 --> 00:41:55,470
Well, you can see,
I was gonna return 'em.
723
00:41:55,633 --> 00:41:58,262
Thank you.
I wanted them very badly.
724
00:41:58,389 --> 00:42:01,143
Now that you've returned them,
I'm not goin' to kill you.
725
00:42:01,265 --> 00:42:03,018
Well, that's fine.
726
00:42:03,144 --> 00:42:04,229
Pedro.
727
00:42:10,570 --> 00:42:13,659
I'm going to let him shoot you.
728
00:42:13,785 --> 00:42:14,954
Bert!
729
00:42:15,082 --> 00:42:16,876
There you go,
calling me Bert again.
730
00:42:19,090 --> 00:42:20,884
She wasn't talking
to you, Maverick.
731
00:42:21,038 --> 00:42:22,374
Bishop.
732
00:42:27,521 --> 00:42:29,357
They pumped
the arsenic out of me.
733
00:42:29,519 --> 00:42:31,857
No thanks to you.
Where are they?
734
00:42:32,024 --> 00:42:34,237
Why, now, Bishop.
735
00:42:34,364 --> 00:42:35,574
Bert! You're Adelbert Sawyer!
736
00:42:35,700 --> 00:42:38,163
Stay out of this.
I'll take care of you later.
737
00:42:38,289 --> 00:42:40,710
- I can't let you hit her.
- She tried to poison...
738
00:42:40,870 --> 00:42:42,371
She's a woman.
They get upset.
739
00:42:42,497 --> 00:42:44,041
Where are they?
740
00:43:01,806 --> 00:43:03,267
Bert.
741
00:43:16,459 --> 00:43:17,795
Put down that urn.
742
00:43:17,921 --> 00:43:19,632
Ellen, let's talk
this over reasonably.
743
00:43:19,791 --> 00:43:21,459
Put it down or I'll kill you.
744
00:43:21,586 --> 00:43:25,133
Ellen, you just can't go around
shooting and poisoning people.
745
00:43:26,682 --> 00:43:28,643
Not now, Angelita. Cut it out.
746
00:43:28,811 --> 00:43:31,107
I'm doing nothing.
747
00:44:11,292 --> 00:44:13,337
'The diamonds.'
748
00:44:15,139 --> 00:44:16,350
There you are, sir.
749
00:44:16,476 --> 00:44:19,648
Three thousand advance
on the insurance reward.
750
00:44:19,837 --> 00:44:21,757
Here are the papers
for the little girl
751
00:44:21,883 --> 00:44:23,678
enabling her to travel with you.
752
00:44:23,804 --> 00:44:25,890
Thank you, Mr. Carter.
753
00:44:26,015 --> 00:44:28,270
What about Ellen Johnson?
754
00:44:28,396 --> 00:44:30,691
Oh, she'll be made
to pay for her actions.
755
00:44:30,811 --> 00:44:32,105
Well, you mean hanging?
756
00:44:32,231 --> 00:44:35,403
Oh, no, nothing that drastic.
The authorities are holding her.
757
00:44:35,529 --> 00:44:37,491
For murder or shooting Sawyer?
758
00:44:37,659 --> 00:44:41,916
Oh, no, no. Sawyer's recovering.
Refuses to press charges.
759
00:44:42,040 --> 00:44:46,299
Besides, the police consider him
an intruder in her home.
760
00:44:46,422 --> 00:44:48,341
Oh, for jewel robbery, then.
761
00:44:48,468 --> 00:44:51,014
No, no, she's not wanted
for that here.
762
00:44:51,178 --> 00:44:53,055
But she is in San Francisco.
763
00:44:53,182 --> 00:44:55,352
Oh, but, my, my dear fellow
764
00:44:55,514 --> 00:44:57,851
she can't be extradited
to the United States
765
00:44:57,978 --> 00:45:00,064
under our existing treaties.
766
00:45:00,187 --> 00:45:03,150
And I understand
that Van Der Meer's
767
00:45:03,276 --> 00:45:06,741
is inclined to regard
Sawyer as the actual thief.
768
00:45:06,864 --> 00:45:09,327
Well, if not for murder
and not for robbery
769
00:45:09,453 --> 00:45:12,041
Mr. Carter, what are they
holding her for?
770
00:45:12,241 --> 00:45:13,952
Well, until they
make up their minds
771
00:45:14,078 --> 00:45:16,776
the charge is disturbing
the peace.
772
00:45:16,866 --> 00:45:19,025
She disturbed it, alright.
773
00:45:19,150 --> 00:45:22,181
Well, then, calm seas and
a happy voyage, Mr. Maverick.
774
00:45:22,345 --> 00:45:24,711
Thank you, Mr. Carter.
Thanks for everything.
775
00:45:30,851 --> 00:45:32,468
You like my dress?
776
00:45:32,594 --> 00:45:35,708
Uh, it's pretty, very pretty.
777
00:45:35,830 --> 00:45:38,901
Do you think I will like
this country where you live?
778
00:45:39,027 --> 00:45:44,217
Well, it's a good country.
It's not built up like this.
779
00:45:44,374 --> 00:45:48,401
It's mostly desert.
You'll like it, I guess.
780
00:45:52,798 --> 00:45:55,288
You will adopt me
as your sobrina?
781
00:45:55,403 --> 00:45:57,313
Is that niece?
782
00:45:57,438 --> 00:45:59,928
I'll apply to the authorities.
783
00:46:04,866 --> 00:46:07,854
What will I be doing
while you are playing cards?
784
00:46:08,021 --> 00:46:10,014
- You'll be playing.
- With who?
785
00:46:10,179 --> 00:46:12,130
- Kids.
- What kind of kids?
786
00:46:12,255 --> 00:46:14,580
Like me amigos?
787
00:46:14,706 --> 00:46:18,483
Well, I guess
kids are the same everywhere.
788
00:46:18,651 --> 00:46:21,639
You sure you want
to come with me, Angelita?
789
00:46:21,801 --> 00:46:26,367
Well, I ask you to take me
with you and you say you will.
790
00:46:26,493 --> 00:46:28,610
So I guess I'm sure.
791
00:46:38,645 --> 00:46:39,847
Ho.
792
00:46:43,338 --> 00:46:47,573
Is California this,
this desert you talk about?
793
00:46:47,700 --> 00:46:50,938
Mmm. Well, it's, it's very nice.
794
00:46:51,088 --> 00:46:53,579
Angelita, Angelita, Angelita.
795
00:47:01,210 --> 00:47:03,161
This is my family.
796
00:47:04,615 --> 00:47:06,441
I cannot go with you, senor.
797
00:47:06,566 --> 00:47:08,434
- Oh?
- I cannot leave them.
798
00:47:08,559 --> 00:47:10,220
If I go, they will be lost.
799
00:47:10,341 --> 00:47:12,997
They will not eat.
They will not know where to go.
800
00:47:13,123 --> 00:47:14,451
Won't they even steal?
801
00:47:14,579 --> 00:47:16,281
They're just learning.
802
00:47:16,406 --> 00:47:19,934
Senor, will you be sad
if I do not go with you?
803
00:47:20,097 --> 00:47:22,298
I think I will be sad.
804
00:47:22,423 --> 00:47:23,916
Too sad?
805
00:47:24,084 --> 00:47:27,165
Well, if you're happy here,
I'll try not to be too sad.
806
00:47:35,649 --> 00:47:36,898
'Yay!'
807
00:47:57,146 --> 00:47:59,311
♪ Who is the tall dark
stranger there ♪
808
00:47:59,437 --> 00:48:01,602
♪ Maverick is the name ♪
809
00:48:01,732 --> 00:48:04,022
♪ Ridin' the trail
to who knows where ♪
810
00:48:04,147 --> 00:48:06,395
♪ Luck is his companion ♪
811
00:48:06,520 --> 00:48:08,643
♪ Gamblin' is his game ♪
812
00:48:08,769 --> 00:48:11,226
♪ Smooth as a handle on a gun ♪
813
00:48:11,381 --> 00:48:13,546
♪ Maverick is the name ♪
814
00:48:13,672 --> 00:48:16,046
♪ Wild as the wind in Oregon ♪
815
00:48:16,134 --> 00:48:18,382
♪ Blowin' up a canyon ♪
816
00:48:18,508 --> 00:48:20,632
♪ Easier to tame ♪
817
00:48:20,753 --> 00:48:23,043
♪ Riverboat, ring your bell ♪
818
00:48:23,211 --> 00:48:25,543
♪ Fare thee well, Annabel ♪
819
00:48:25,734 --> 00:48:27,107
♪ Luck is the lady ♪
820
00:48:27,275 --> 00:48:30,273
♪ That he loves the best ♪
821
00:48:30,394 --> 00:48:32,725
♪ Natchez to New Orleans ♪
822
00:48:32,851 --> 00:48:35,099
♪ Livin' on jacks and queens ♪
823
00:48:35,158 --> 00:48:36,199
♪ Maverick is ♪
824
00:48:36,325 --> 00:48:39,864
♪ A legend of the west ♪
825
00:48:40,064 --> 00:48:42,146
♪ Riverboat, ring your bell ♪
826
00:48:42,272 --> 00:48:44,729
♪ Fare thee well, Annabel ♪
827
00:48:44,887 --> 00:48:46,260
♪ Luck is the lady ♪
828
00:48:46,428 --> 00:48:49,468
♪ That he loves the best ♪
829
00:48:49,526 --> 00:48:51,816
♪ Natchez to New Orleans ♪
830
00:48:51,942 --> 00:48:54,023
♪ Livin' on jacks and queens ♪
831
00:48:54,191 --> 00:48:55,232
♪ Maverick is ♪
832
00:48:55,421 --> 00:48:58,919
♪ A legend of the west ♪
833
00:48:59,046 --> 00:49:03,043
♪ Maverick is
a legend of the west ♪♪62667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.