All language subtitles for S03E20 - Guatemala City ENGLISH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,542 --> 00:00:05,546 'They're not in there.' 2 00:00:05,672 --> 00:00:07,258 Whatever you're looking for. 3 00:00:07,384 --> 00:00:09,471 Now, wait, Ellen, uh, uh.. 4 00:00:09,636 --> 00:00:12,767 You got this all wrong. All I came to do was.. 5 00:00:12,894 --> 00:00:15,356 Uh, return your smelling salts. 6 00:00:17,358 --> 00:00:18,527 So you took them. 7 00:00:18,650 --> 00:00:20,570 Well, yeah, I was feelin' a little shaky. 8 00:00:20,696 --> 00:00:22,617 You can see I was gonna return 'em. 9 00:00:22,743 --> 00:00:25,539 Thank you. I wanted them very badly. 10 00:00:25,660 --> 00:00:28,332 Now that you've returned them, I'm not going to kill you. 11 00:00:28,531 --> 00:00:30,201 Well, that's fine. 12 00:00:30,327 --> 00:00:32,038 Pedro! 13 00:00:37,261 --> 00:00:39,097 I'm going to let him shoot you. 14 00:00:55,191 --> 00:00:57,570 A Warner Bros. television production. 15 00:01:16,384 --> 00:01:19,431 It was a typically invigorating San Francisco night. 16 00:01:21,108 --> 00:01:23,654 Someone once said that, if it was thick enough 17 00:01:23,780 --> 00:01:26,285 you could lean on the San Francisco fog. 18 00:01:27,455 --> 00:01:29,458 But obviously that wasn't true. 19 00:01:30,827 --> 00:01:33,750 As for myself, I was having no trouble at all. 20 00:01:35,332 --> 00:01:38,003 Please, Bert, someone will see us. 21 00:01:38,171 --> 00:01:39,715 Well, let 'em. 22 00:01:39,805 --> 00:01:41,600 You did it again, Ellen. 23 00:01:41,726 --> 00:01:43,980 - Did what again? - You called me Bert. 24 00:01:44,177 --> 00:01:45,763 Who's Bert? 25 00:01:45,889 --> 00:01:48,143 There isn't any Bert, dear. I keep telling you. 26 00:01:48,263 --> 00:01:50,684 I get tangled up in your name for some reason. 27 00:01:50,852 --> 00:01:53,315 As long as you don't get tangled up with Bert. 28 00:01:53,465 --> 00:01:54,884 Goodnight. 29 00:01:56,514 --> 00:01:57,891 Ellen.. 30 00:01:59,392 --> 00:02:01,728 ..why are ya ditchin' me so early? 31 00:02:01,856 --> 00:02:04,025 I have a headache. I'd better go to bed. 32 00:02:04,114 --> 00:02:05,407 At 10 o'clock? 33 00:02:05,534 --> 00:02:07,830 And so should you. It'd do you good. 34 00:02:07,956 --> 00:02:09,750 Promise me you will. 35 00:02:09,941 --> 00:02:11,110 I promise you 36 00:02:11,236 --> 00:02:14,784 if you'll promise me never-never to call me Bert again. 37 00:02:14,915 --> 00:02:16,878 Is that the green-eyed monster talking, dear? 38 00:02:17,004 --> 00:02:19,341 Well, of course I'm jealous. Well, who wouldn't be 39 00:02:19,504 --> 00:02:22,092 if his girl kept calling him by somebody else's name? 40 00:02:22,219 --> 00:02:24,139 I promise not to. 41 00:02:40,329 --> 00:02:41,706 Ellen. 42 00:02:43,914 --> 00:02:46,835 - When will I see you tomorrow? - Pick me up for lunch. 43 00:02:47,003 --> 00:02:48,256 You'll be here, I hope? 44 00:02:48,382 --> 00:02:51,178 Now, how often have I missed an appointment with you? 45 00:02:51,309 --> 00:02:53,772 There was three times last week alone. 46 00:02:53,927 --> 00:02:58,185 Where do you go when you stand me up like that? Out with Bert? 47 00:02:58,811 --> 00:02:59,979 Who's Bert? 48 00:03:00,105 --> 00:03:02,234 I suppose it's me 49 00:03:02,360 --> 00:03:04,614 'if you ever learn to speak the English language.' 50 00:03:05,685 --> 00:03:07,396 Tomorrow at lunch, and don't forget. 51 00:03:07,522 --> 00:03:09,567 - Oh, my earrings. - Oh, yeah. 52 00:03:13,109 --> 00:03:15,613 Walking off with the most valuable thing I own? 53 00:03:15,733 --> 00:03:19,239 Why do you load me up with all your possessions when we go out? 54 00:03:19,406 --> 00:03:21,826 'Why don't you women learn to hold onto your belongings?' 55 00:03:21,953 --> 00:03:24,541 Because we don't have pockets like you gentlemen do. 56 00:03:24,661 --> 00:03:25,871 Well, these are awfully heavy. 57 00:03:25,997 --> 00:03:28,293 - Why wear them? - 'Cause they're an heirloom. 58 00:03:28,419 --> 00:03:30,923 My great-grandfather brought them from India. 59 00:03:31,093 --> 00:03:32,763 Goodnight. 60 00:03:34,721 --> 00:03:36,599 Careful in the fog, it's rather heavy tonight. 61 00:03:36,768 --> 00:03:39,522 Oh, don't worry. I've had experience in these mists. 62 00:03:39,650 --> 00:03:42,615 It's not the first time I've had to grope my way home. 63 00:03:56,587 --> 00:03:58,757 Hey, Bret! 64 00:03:58,884 --> 00:04:01,890 Well, hello, Sim. How're you doin'? 65 00:04:02,016 --> 00:04:04,145 Not so well, laddie, not so well. 66 00:04:04,309 --> 00:04:06,563 The cards had no use for me tonight. 67 00:04:06,689 --> 00:04:10,113 - Are ya cleaned out? - Ay, bankrupt. 68 00:04:10,305 --> 00:04:12,057 Thank you, lad. 69 00:04:12,184 --> 00:04:14,939 I've gotta go back workin' on the big pond again 70 00:04:15,027 --> 00:04:16,572 till I get another stake. 71 00:04:16,698 --> 00:04:18,994 - Oh, that's-that's too bad. - Ay. 72 00:04:19,118 --> 00:04:22,374 What do you say let's go and have a bite to eat, huh? 73 00:04:24,381 --> 00:04:25,925 Right over there, Sim. 74 00:04:26,051 --> 00:04:29,015 Yes. We missed you in the game tonight, Bret. 75 00:04:29,215 --> 00:04:32,430 Well, I promised Ellen I wouldn't gamble, so, uh.. 76 00:04:32,556 --> 00:04:34,517 Decided I had to go to bed early. 77 00:04:34,640 --> 00:04:36,310 You call this early? 78 00:04:37,271 --> 00:04:38,689 I got hungry, couldn't sleep. 79 00:04:38,848 --> 00:04:42,188 If Ellen says for you not to gamble, what was she doin' here? 80 00:04:42,314 --> 00:04:43,482 Who? 81 00:04:43,608 --> 00:04:46,405 Ellen, your gal, playing roulette in the back room. 82 00:04:46,491 --> 00:04:48,076 You're out of your head. 83 00:04:48,244 --> 00:04:51,960 Oh, the man she was with wore a handlebar mustache 84 00:04:52,077 --> 00:04:55,959 and had these glasses with black ribbon hangin' down from 'em. 85 00:04:56,775 --> 00:04:58,737 A man with a mustache? 86 00:04:58,858 --> 00:05:00,026 Glasses? 87 00:05:00,152 --> 00:05:02,282 'Course maybe he was her father. 88 00:05:02,408 --> 00:05:04,160 Or Bert. 89 00:05:04,259 --> 00:05:05,762 Who's Bert? 90 00:05:05,930 --> 00:05:09,729 He's the mispronunciation of my name, with a handlebar mustache. 91 00:05:32,452 --> 00:05:34,413 Miss Ellen Johnson, please. 92 00:05:34,502 --> 00:05:37,383 Miss Johnson.. Miss.. 93 00:05:37,509 --> 00:05:39,429 Oh, Miss Ellen Johnson has left the hotel. 94 00:05:39,587 --> 00:05:42,801 You mean she's out? I had an engagement for lunch with her. 95 00:05:42,927 --> 00:05:44,931 No, she left the hotel this morning. 96 00:05:45,054 --> 00:05:48,226 - She's checked out? - 'Yes, sir.' 97 00:05:48,394 --> 00:05:50,230 Well, did she leave a forwarding address? 98 00:05:50,359 --> 00:05:52,029 Well, no one even saw her go. 99 00:05:54,774 --> 00:05:56,943 Uh, I wonder if I could see her room? 100 00:05:57,070 --> 00:06:00,451 I'm-I'm sorry, sir, but that's already occupied by a gentleman. 101 00:06:00,576 --> 00:06:03,206 A tall man with a handlebar mustache 102 00:06:03,332 --> 00:06:06,380 and-and glasses with a black ribbon hanging down? 103 00:06:06,537 --> 00:06:08,289 No, he's a short man 104 00:06:08,457 --> 00:06:09,960 clean-shaven, doesn't wear glasses. 105 00:06:10,094 --> 00:06:12,390 That wasn't even close, was it? 106 00:06:35,585 --> 00:06:38,173 Why, hello, Bert. What are you doin' here? 107 00:06:40,053 --> 00:06:41,347 I beg your pardon, sir? 108 00:06:41,515 --> 00:06:44,938 I think the last time I saw you was in Dallas, wasn't it, Bert? 109 00:06:45,059 --> 00:06:46,729 You're mistaken, sir. 110 00:06:46,856 --> 00:06:50,738 I have never been to Dallas, and my name is not Bert. 111 00:06:51,696 --> 00:06:52,990 It isn't? 112 00:06:54,195 --> 00:06:55,864 Well, I'll be darned. 113 00:06:55,990 --> 00:06:59,246 The resemblance is amazing. You could be his twin. 114 00:06:59,406 --> 00:07:01,326 I doubt it, sir. 115 00:07:03,206 --> 00:07:05,043 Henry! 116 00:07:05,131 --> 00:07:07,134 That's my twin. 117 00:07:16,190 --> 00:07:18,861 And he's never been in Dallas either? 118 00:07:36,300 --> 00:07:37,719 I couldn't figure it out. 119 00:07:37,845 --> 00:07:39,347 She'd always baffled me a little. 120 00:07:39,474 --> 00:07:41,812 Making appointments and then forgetting about them 121 00:07:41,980 --> 00:07:44,151 and never talking about her past. 122 00:07:44,313 --> 00:07:46,775 I didn't even know where she'd come from. 123 00:07:46,902 --> 00:07:50,158 And now, all of a sudden, she's gone. 124 00:07:50,323 --> 00:07:53,495 A mysterious girl, a mysterious disappearance. 125 00:07:53,622 --> 00:07:56,043 Extra! Mysterious disappearance, read all about it! 126 00:07:56,164 --> 00:07:57,267 Extra! Mysterious disappearance... 127 00:07:57,291 --> 00:07:58,500 Hey, who disappeared? 128 00:07:58,669 --> 00:08:01,382 It'll cost you big money to find that out. One cent. 129 00:08:01,506 --> 00:08:03,176 Here, where is it? What's her name? 130 00:08:03,344 --> 00:08:05,264 Trusted employee of leading jewelry firm 131 00:08:05,386 --> 00:08:07,348 vanishes with a quarter million bucks in diamonds. 132 00:08:07,432 --> 00:08:08,643 Where? Who? 133 00:08:08,769 --> 00:08:11,440 Important executive ducks out with goose egg he never laid! 134 00:08:11,565 --> 00:08:13,026 - Extra! - What's the thief's name? 135 00:08:13,152 --> 00:08:14,821 If you're not getting your money's worth 136 00:08:14,944 --> 00:08:16,363 let's call the whole thing off. 137 00:08:16,489 --> 00:08:19,286 Read all about big, bad burglary! 138 00:08:19,408 --> 00:08:21,745 Read all about big, bad, bloody burglary! 139 00:08:21,872 --> 00:08:23,290 'Read all about it!' 140 00:08:24,875 --> 00:08:26,711 '"Adelbert Charles Sawyer' 141 00:08:26,880 --> 00:08:29,133 '"second vice-president of the famous jewelry firm' 142 00:08:29,260 --> 00:08:31,723 "and a trusted employee for the last 25 years 143 00:08:31,923 --> 00:08:33,801 "is mysteriously missing. 144 00:08:33,927 --> 00:08:36,766 And with him has disappeared a fortune in diamonds." 145 00:08:36,888 --> 00:08:40,813 Last person in the world to be trusted is a trusted employee. 146 00:08:40,970 --> 00:08:43,140 "The jewels belong to a Mrs. Brockhurst. 147 00:08:43,309 --> 00:08:45,187 "Used to be part of her diamond stomacher 148 00:08:45,276 --> 00:08:47,697 and she wanted them reset into a tiara." 149 00:08:48,616 --> 00:08:51,581 A handful of unset diamonds. 150 00:08:51,701 --> 00:08:53,871 This man's married, with two children. 151 00:08:53,998 --> 00:08:56,961 The worst kind. They get restless. 152 00:08:57,083 --> 00:08:59,588 I aim to see how Ellen fits into that picture. 153 00:08:59,712 --> 00:09:01,966 How come? 154 00:09:02,134 --> 00:09:04,638 Well, she disappears, he disappears at the same time. 155 00:09:04,797 --> 00:09:07,469 She's been muttering about a man named Bert 156 00:09:07,595 --> 00:09:09,514 and Bert is short for Adelbert. 157 00:09:09,703 --> 00:09:11,414 That ties 'em up neatly. 158 00:09:11,541 --> 00:09:15,047 Could be. Well, I just dropped in to say goodbye. 159 00:09:15,180 --> 00:09:17,476 I've got me a good trip this time. 160 00:09:17,602 --> 00:09:19,396 I'll be gone for about three months. 161 00:09:19,523 --> 00:09:22,445 And I'll be back with the big boodle. 162 00:09:22,600 --> 00:09:24,019 Meet ya at the El Dorado. 163 00:09:24,146 --> 00:09:26,149 She charms him, she works on him. 164 00:09:26,269 --> 00:09:28,147 She gets him to steal the jewels. 165 00:09:28,273 --> 00:09:29,733 Then they leave the country together. 166 00:09:29,855 --> 00:09:33,946 By now they're probably in Canada, or Mexico, or Europe. 167 00:09:34,072 --> 00:09:35,240 But I'm gonna catch 'em 168 00:09:35,329 --> 00:09:36,998 and turn 'em over to the authorities. 169 00:09:37,125 --> 00:09:39,336 I thought you were in love with the gal. 170 00:09:39,463 --> 00:09:41,716 Well, I am. 171 00:09:41,873 --> 00:09:43,710 Ooh, well, I was. 172 00:09:45,170 --> 00:09:48,886 There's a reward of $25,000 for recovering the jewels. 173 00:09:51,793 --> 00:09:55,718 Where you gonna look first? Canada, Mexico, or Europe? 174 00:09:58,760 --> 00:10:00,638 I'll be seeing ya. 175 00:10:08,654 --> 00:10:10,824 With Ellen gone, I had no particular reason 176 00:10:10,991 --> 00:10:12,994 for staying on in San Francisco. 177 00:10:13,162 --> 00:10:15,918 The game at the El Dorado was starting to bore me. 178 00:10:16,038 --> 00:10:18,208 But the city still fascinated me. 179 00:10:18,335 --> 00:10:20,380 That beguiling climate.. 180 00:10:20,505 --> 00:10:23,302 Like the gentle dew which constantly fell on the city.. 181 00:10:23,428 --> 00:10:26,225 Clearing the air, refreshing the flowers.. 182 00:10:26,349 --> 00:10:28,603 And only occasionally drowning the inhabitants. 183 00:10:33,823 --> 00:10:36,537 Or those spring zephyrs that came out of the Pacific 184 00:10:36,703 --> 00:10:41,295 through the Golden Gate, practically slamming it shut. 185 00:10:41,422 --> 00:10:44,051 Finally, I decided to tear myself away. 186 00:10:47,809 --> 00:10:49,103 Come in. 187 00:10:49,978 --> 00:10:52,357 Well, Sim! How are ya? 188 00:10:52,483 --> 00:10:55,448 Fine, fine. I looked for you at the Eldorado. 189 00:10:55,566 --> 00:10:58,029 You weren't there, and I was afraid you'd left town. 190 00:10:58,155 --> 00:11:00,659 Well, I was just about to. When'd you get back? 191 00:11:00,784 --> 00:11:04,124 Oh, less than an hour ago. I've got news for you, boy. 192 00:11:04,250 --> 00:11:05,961 - I've seen her. - Her who? 193 00:11:06,116 --> 00:11:08,496 Your gal, uh, Ellen Johnson. 194 00:11:09,457 --> 00:11:10,667 - With him? - Him who? 195 00:11:10,762 --> 00:11:13,433 Uh, Bert, the jewel thief. The one with the handlebar mustache. 196 00:11:13,602 --> 00:11:17,484 Nope, alone. And she cut me dead. 197 00:11:17,606 --> 00:11:21,238 'I saw her in this cafe, and I went over to say hello' 198 00:11:21,398 --> 00:11:23,401 and she-she looked at me blank-like 199 00:11:23,528 --> 00:11:25,906 and tossed a lot of Spanish at me. 200 00:11:25,997 --> 00:11:27,833 You're positive it was Ellen? 201 00:11:27,959 --> 00:11:30,923 'Well, if it wasn't, it was a perfect dead ringer for her.' 202 00:11:31,081 --> 00:11:33,544 We were laid up in San Jose for repairs 203 00:11:33,670 --> 00:11:36,258 and I moseyed over to Guatemala City 204 00:11:36,376 --> 00:11:39,047 to have meself a little fun. 'Twas there I saw her. 205 00:11:39,173 --> 00:11:41,261 - Guatemala City? - Ay. 206 00:11:41,384 --> 00:11:43,303 That's in Central America. 207 00:11:43,431 --> 00:11:46,060 And just in case you're interested 208 00:11:46,183 --> 00:11:48,270 I brought this for ya. 209 00:11:52,856 --> 00:11:55,068 There, Guatemala City 210 00:12:06,370 --> 00:12:08,959 It took three weeks and four bouts of seasickness 211 00:12:09,085 --> 00:12:11,548 but finally I arrived off the coast of Guatemala. 212 00:12:15,125 --> 00:12:17,963 But that wasn't the end of my trip. 213 00:12:18,090 --> 00:12:20,553 I still had 60 miles to travel on a train 214 00:12:20,677 --> 00:12:23,390 which took a full two days to make it. 215 00:12:23,517 --> 00:12:26,481 Finally... Guatemala City. 216 00:12:30,049 --> 00:12:31,552 This was the land of hibiscus 217 00:12:31,672 --> 00:12:34,218 hot sun, and occasional earthquakes. 218 00:12:34,344 --> 00:12:38,728 I was there to earn $25,000. Or was I trying to find Ellen 219 00:12:38,816 --> 00:12:40,903 because I was still in love with her? 220 00:12:41,027 --> 00:12:42,948 When it's a question of love or money 221 00:12:43,074 --> 00:12:45,035 I sometimes get confused. 222 00:12:51,226 --> 00:12:52,812 Oh, where, uh.. 223 00:12:54,942 --> 00:12:59,075 Where's the best, uh... palacio? Hotel? 224 00:12:59,198 --> 00:13:00,200 Oh, si, si. 225 00:13:02,749 --> 00:13:04,335 It's a fleabag. 226 00:13:04,461 --> 00:13:06,339 They get a rake-off for recommending it. 227 00:13:06,540 --> 00:13:09,463 I'm going to the Augusto, which is the best they have here. 228 00:13:09,589 --> 00:13:12,260 Wait till I pick up my luggage, we'll share the carriage. 229 00:13:12,384 --> 00:13:13,928 That's very kind of you, sir. 230 00:13:14,931 --> 00:13:16,810 Equipaje. 231 00:13:23,203 --> 00:13:24,914 Out of my way. 232 00:13:29,063 --> 00:13:30,273 The Augusto. 233 00:13:30,368 --> 00:13:33,332 I have a 2 o'clock appointment. I hope we won't be late. 234 00:13:37,002 --> 00:13:38,755 My watch! 235 00:13:38,881 --> 00:13:42,722 Why, I've been robbed! I-I had it a few minutes ago. 236 00:13:42,881 --> 00:13:45,511 That little girl! 237 00:13:45,596 --> 00:13:47,850 Oh, my, such an old trick! 238 00:13:50,023 --> 00:13:52,945 Confound it! That was a good watch. 239 00:13:53,146 --> 00:13:54,815 El Augusto, rapido. 240 00:14:20,857 --> 00:14:23,028 No, no, it's my treat to a fellow American. 241 00:14:23,196 --> 00:14:25,282 - Well, thank you. - Muchos gracias. 242 00:14:28,033 --> 00:14:29,702 - Goodbye. - Goodbye. 243 00:14:32,083 --> 00:14:33,210 Thank you. 244 00:14:38,215 --> 00:14:39,382 Psst! Psst! 245 00:14:40,135 --> 00:14:41,596 Senor. 246 00:14:42,806 --> 00:14:45,602 You want to buy a watch? 247 00:14:45,753 --> 00:14:48,716 I think this belongs to the man who was just with me. 248 00:14:48,843 --> 00:14:51,514 No, no! It was my father's and my grandfather's before him. 249 00:14:51,635 --> 00:14:53,555 It's been in the family for many years. 250 00:14:53,681 --> 00:14:56,226 It has, huh? Then why're you trying to sell it? 251 00:14:56,346 --> 00:14:58,266 I don't know how to tell the time. 252 00:14:58,434 --> 00:15:00,396 Well, you're gonna be doing time unless you... 253 00:15:00,522 --> 00:15:04,152 I took one of your bags by mistake. 254 00:15:04,278 --> 00:15:06,155 Hey! 255 00:15:06,276 --> 00:15:09,239 - Pardon, that's my watch. - I thought it might be. 256 00:15:09,366 --> 00:15:11,536 And that's the little thief who bumped into me 257 00:15:11,663 --> 00:15:13,164 and-and lifted it. 258 00:15:13,292 --> 00:15:16,505 No, you don't, you little imp! I'll get you locked up for this. 259 00:15:16,630 --> 00:15:17,965 Policia! Policia! 260 00:15:20,513 --> 00:15:22,391 No, no! I am not a thief! 261 00:15:22,513 --> 00:15:24,600 I'm afraid you have it wrong, sir. 262 00:15:24,726 --> 00:15:27,147 She didn't steal the watch, she was bringing it back. 263 00:15:27,313 --> 00:15:30,359 It was one of the other ones. He is the thief! 264 00:15:30,485 --> 00:15:32,405 'Anything he see, he steal.' 265 00:15:32,527 --> 00:15:34,655 Every time he steal, I bring it back. 266 00:15:34,823 --> 00:15:35,949 Alright, let it lay. 267 00:15:36,072 --> 00:15:39,036 She was looking for you when you came out of the hotel. 268 00:15:39,162 --> 00:15:41,081 Well, that puts a different face on things. 269 00:15:44,955 --> 00:15:47,793 Well, I'm sorry, little girl, but under the circumstances 270 00:15:47,881 --> 00:15:50,052 I'm sure you understand how I made a mistake. 271 00:15:50,178 --> 00:15:52,514 I forgive you... this time. 272 00:15:52,704 --> 00:15:55,668 I can see that you know that honesty is the best policy. 273 00:15:55,788 --> 00:15:57,290 Oh, sure. 274 00:15:57,416 --> 00:15:59,169 'In fact, in this instance' 275 00:15:59,295 --> 00:16:01,883 that policy is worth 100 pesos. 276 00:16:02,082 --> 00:16:04,043 'Let's not carry this thing too far.' 277 00:16:04,169 --> 00:16:06,256 Nonsense, it's what the little girl deserves. 278 00:16:06,389 --> 00:16:08,558 'As a matter of fact, she deserves even more.' 279 00:16:08,726 --> 00:16:11,231 Here. Thank you, miss. 280 00:16:11,354 --> 00:16:14,567 - Well, good luck. - Gracias. 281 00:16:14,694 --> 00:16:17,031 Look, the only reason I got you outta this 282 00:16:17,184 --> 00:16:19,856 is 'cause I don't like to see kids sent to jail. 283 00:16:19,982 --> 00:16:22,653 But the man's right, you know, honesty is the best policy. 284 00:16:22,745 --> 00:16:26,167 Of course. With this policy, I am rich. 285 00:16:26,320 --> 00:16:27,948 I hope you're ashamed of yourself. 286 00:16:28,116 --> 00:16:30,202 I feel terrible. 287 00:16:30,328 --> 00:16:32,666 But to you, senor, I am very thankful. 288 00:16:32,790 --> 00:16:35,335 You are my good friend. I love you very much. 289 00:16:35,462 --> 00:16:37,883 I will never forget you.. 290 00:16:37,972 --> 00:16:40,935 And I hope you will never forget me. 291 00:16:42,103 --> 00:16:43,312 Gracias! 292 00:17:01,998 --> 00:17:04,168 Johnson, Ellen Johnson, no, I haven't heard of her. 293 00:17:04,295 --> 00:17:07,717 She was seen in this city by a friend of mine three months ago 294 00:17:07,872 --> 00:17:10,042 and I think she arrived here shortly before that. 295 00:17:10,211 --> 00:17:13,591 Your description of her would fit half the women of the city. 296 00:17:13,715 --> 00:17:16,428 - Well, she's an American. - 'I'm afraid that won't help.' 297 00:17:16,520 --> 00:17:18,689 'They only come to us when they're in trouble.' 298 00:17:18,857 --> 00:17:22,029 No, the only two arrivals that we've had in the past few months 299 00:17:22,189 --> 00:17:23,732 have been a Senora Hemonaise 300 00:17:23,858 --> 00:17:25,694 and her husband and eight children. 301 00:17:25,862 --> 00:17:27,115 No. 302 00:17:27,303 --> 00:17:30,266 'And a Senora Delgado, who is formerly an American' 303 00:17:30,434 --> 00:17:33,564 came here from Buenos Aires, where her husband had died. 304 00:17:33,654 --> 00:17:35,657 That's not likely her either. 305 00:17:35,783 --> 00:17:38,913 Only thing I can suggest is that you look for her yourself. 306 00:17:39,046 --> 00:17:42,468 'Now, we're a fairly large city, and it'll be a bit like' 307 00:17:42,662 --> 00:17:44,457 'searching for a needle in a haystack.' 308 00:17:44,625 --> 00:17:47,755 That's about all I can tell you to do. 309 00:17:47,839 --> 00:17:52,347 Yeah. Well, I guess I'll just keep looking. 310 00:17:52,501 --> 00:17:54,923 Yes, well, uh, ahem, you might try the theaters 311 00:17:55,049 --> 00:17:57,803 and the restaurants, and perhaps the shops. 312 00:17:57,966 --> 00:17:59,844 Uh, did you say she was fairly well-to-do? 313 00:17:59,970 --> 00:18:01,305 Well, she is now. 314 00:18:01,430 --> 00:18:04,602 Yes, well, uh, try the better shops then. 315 00:18:04,729 --> 00:18:07,943 I'm sorry I haven't been able to be of more help to you. 316 00:18:08,059 --> 00:18:10,270 If I think of anything, I'll get in touch. 317 00:18:10,396 --> 00:18:12,399 Well, thank you very much, sir. 318 00:18:27,834 --> 00:18:30,338 - Hey, what are you doin' here? - Where have you been? 319 00:18:30,464 --> 00:18:32,885 What's that gotta do with you? What're you doing here? 320 00:18:33,030 --> 00:18:36,244 I wait for you, I wait for you, then because you don't come 321 00:18:36,364 --> 00:18:38,033 and I am tired, I fall asleep. 322 00:18:38,201 --> 00:18:41,373 - How did you get in here? - Balcon. 323 00:18:41,542 --> 00:18:43,545 Outside is tree, I climb. 324 00:18:45,383 --> 00:18:47,720 Senor, I am sorry I steal your watch. 325 00:18:47,880 --> 00:18:49,048 Well, you oughta be. 326 00:18:49,174 --> 00:18:52,556 After I take it, I think, "This is a caballero 327 00:18:52,712 --> 00:18:54,882 "He is my friend," senor, "when I need one. 328 00:18:55,008 --> 00:18:58,348 'This is a very bad thing you have done, Angelita."' 329 00:18:58,435 --> 00:19:00,563 I talk to myself, you see. 330 00:19:00,731 --> 00:19:02,775 I am the Angelita who I talk to. 331 00:19:02,934 --> 00:19:04,979 That means little angel, doesn't it? 332 00:19:05,105 --> 00:19:06,775 Of course. 333 00:19:06,903 --> 00:19:10,285 Anyway, my conciencia tell me I should not do this thing. 334 00:19:10,411 --> 00:19:13,916 I find out where you stay, and I come here to bring the watch. 335 00:19:14,085 --> 00:19:15,546 Oh, fine. 336 00:19:18,704 --> 00:19:20,916 - It's a pawn ticket. - Si. 337 00:19:21,042 --> 00:19:22,961 My conciencia do not start to bother me 338 00:19:23,089 --> 00:19:24,673 until after I pawn it. 339 00:19:24,800 --> 00:19:27,429 - For ten pesos? - Not enough? 340 00:19:27,546 --> 00:19:29,174 It's worth ten times that. 341 00:19:29,300 --> 00:19:31,220 I was robbed! 342 00:19:33,475 --> 00:19:37,065 Well, that's that. I guess you can go now. 343 00:19:37,184 --> 00:19:39,145 Hey, where do you live? 344 00:19:39,313 --> 00:19:42,026 Here, there, someplace. No place. 345 00:19:42,154 --> 00:19:43,197 Where are your parents? 346 00:19:44,575 --> 00:19:46,495 - 'Madre, padre?' - I am huerfano. 347 00:19:46,659 --> 00:19:48,620 'Nino de las piedras.' 348 00:19:48,746 --> 00:19:51,376 Child of the stones. 349 00:19:51,497 --> 00:19:53,667 The sisters of El Convento de Nuestra Senora 350 00:19:53,794 --> 00:19:55,337 del Perpetuo Socorro 351 00:19:55,463 --> 00:19:58,301 find me on the steps when I am two days old. 352 00:19:58,458 --> 00:20:00,920 - But I run away. - The same day, I'll bet. 353 00:20:02,798 --> 00:20:05,385 - 'How old are you?' - Twenty-four. 354 00:20:05,553 --> 00:20:07,347 More like 15, I'd say. 355 00:20:08,921 --> 00:20:11,549 Well, you can go now. 356 00:20:11,607 --> 00:20:13,610 You send me away, senor? 357 00:20:13,736 --> 00:20:15,906 I can't see much reason for you hangin' around. 358 00:20:16,032 --> 00:20:17,367 Hungry as I am? 359 00:20:17,565 --> 00:20:21,697 Hungry? You got 200 pesos just a few hours ago 360 00:20:21,855 --> 00:20:23,608 you got ten pesos from a watch. 361 00:20:23,776 --> 00:20:25,444 'What'd you do with all that money? 362 00:20:25,571 --> 00:20:28,535 I am not without... obligation. 363 00:20:30,111 --> 00:20:33,618 There is a good restaurant just outside. Cheap. 364 00:20:36,870 --> 00:20:40,084 - We go, eh? - We go, eh. 365 00:20:54,253 --> 00:20:55,963 Oh, you buy a new one! 366 00:20:56,089 --> 00:20:58,885 You quit lookin' at it like that. You make me nervous. 367 00:20:58,976 --> 00:21:02,022 With two watches, senor, you will always know the time. 368 00:21:02,178 --> 00:21:04,181 Night and day. 369 00:21:04,308 --> 00:21:05,309 Mesero! 370 00:21:09,648 --> 00:21:12,361 I told him to put everything on the same bill. Okay? 371 00:21:12,527 --> 00:21:14,405 That was very nice of you. 372 00:21:17,249 --> 00:21:18,917 You must get around quite a bit. 373 00:21:19,044 --> 00:21:21,006 Did you ever meet a Miss Ellen Johnson? 374 00:21:23,042 --> 00:21:25,545 - She is your sweetheart? - She was. 375 00:21:25,671 --> 00:21:27,132 'You-you lose her?' 376 00:21:27,254 --> 00:21:29,174 She leave you for another? 377 00:21:29,300 --> 00:21:33,933 This wicked woman. She break her engagement to you? 378 00:21:34,058 --> 00:21:35,559 You get your ring back? 379 00:21:35,727 --> 00:21:38,732 Well, we weren't quite engaged. There was no ring. 380 00:21:38,927 --> 00:21:41,764 'But I do have a good reason for wanting her back.' 381 00:21:42,648 --> 00:21:44,317 I'm sure she's here in the city. 382 00:21:44,443 --> 00:21:46,571 If you should run into her.. 383 00:21:46,772 --> 00:21:49,067 Now, that's about one chance in a million. 384 00:21:49,193 --> 00:21:51,613 You just forget it. Is there anything else you want? 385 00:21:51,775 --> 00:21:53,945 I think I will have all this food again 386 00:21:54,071 --> 00:21:55,949 only this time I will tell the waiter.. 387 00:21:56,117 --> 00:21:57,118 Mesero! 388 00:21:58,744 --> 00:21:59,745 Por favor, mesero. 389 00:22:02,628 --> 00:22:06,342 I tell him to wrap it up, and I'll take it with me for later. 390 00:22:16,974 --> 00:22:19,310 - Gracias. - Thank you. 391 00:22:19,479 --> 00:22:23,778 Well, Angelita, hope you're taken care of now. 392 00:22:23,905 --> 00:22:27,161 This will take care of everything. Gracias. 393 00:22:29,576 --> 00:22:30,702 Angelita. 394 00:22:33,325 --> 00:22:35,829 - Where are you goin'? - No place. 395 00:22:35,955 --> 00:22:37,374 Where are you gonna sleep tonight? 396 00:22:37,502 --> 00:22:40,299 Oh, I find a place. I think. 397 00:22:40,425 --> 00:22:42,093 Or maybe you let me sleep again... 398 00:22:42,220 --> 00:22:44,683 No, no, of course not. That's out of the question. 399 00:22:44,809 --> 00:22:47,814 Where would I sleep? That's ridiculous. 400 00:22:47,936 --> 00:22:49,439 Goodnight, Angelita. 401 00:23:16,136 --> 00:23:17,471 Psst, psst! 402 00:23:48,797 --> 00:23:50,048 Shh! 403 00:23:59,591 --> 00:24:01,343 Buenas noches, senor. 404 00:24:03,262 --> 00:24:05,474 Uh, goodnight, Angelita. 405 00:24:19,120 --> 00:24:20,581 Good morning, Mr. Maverick. 406 00:24:20,707 --> 00:24:23,879 - You got some news for me? - Well, uh, not exactly. 407 00:24:24,037 --> 00:24:26,959 I got a message at the hotel you wanted to see me. 408 00:24:27,085 --> 00:24:30,591 - Well, that's true. - Well, what's it all about? 409 00:24:30,756 --> 00:24:33,260 Mr. Maverick, have you had any success with your mission? 410 00:24:33,350 --> 00:24:35,060 Found any trace of the young girl? 411 00:24:35,186 --> 00:24:39,151 - No, not a sign of her. - Oh, dear, that's too bad. 412 00:24:39,308 --> 00:24:41,603 I-I've made some inquiries, too. 413 00:24:41,771 --> 00:24:43,983 Not that I expected very much from them. 414 00:24:44,141 --> 00:24:46,270 And I wasn't disappointed. 415 00:24:46,396 --> 00:24:48,900 I'm sorry to say that.. 416 00:24:48,951 --> 00:24:51,205 We've been unable to come up with a thing. 417 00:24:52,738 --> 00:24:55,784 I'm sure you wanted to talk to me about something. 418 00:24:55,952 --> 00:24:57,580 Ahem, yes, of course. 419 00:24:57,734 --> 00:25:00,238 The Guatemala prefect, the chief of police, that is 420 00:25:00,364 --> 00:25:01,741 is an old friend. 421 00:25:01,867 --> 00:25:04,663 And rather than to make a big investigation 422 00:25:04,824 --> 00:25:08,831 he wrote and asked me if I would, sort of 423 00:25:08,956 --> 00:25:12,545 ask you direct about the whole thing. 424 00:25:14,467 --> 00:25:16,095 I'm sorry, Mr. Carter 425 00:25:16,221 --> 00:25:19,184 but somewhere along the line I must have missed something. 426 00:25:19,351 --> 00:25:21,978 It's so hard to come to the point. 427 00:25:22,105 --> 00:25:24,065 He wants me to ask you 428 00:25:24,224 --> 00:25:28,228 if you're organizing some sort of a gang in Guatemala City. 429 00:25:28,358 --> 00:25:29,983 Organizing a what? 430 00:25:30,110 --> 00:25:32,946 Well, he believes that you held a meeting recently 431 00:25:33,074 --> 00:25:35,201 in your hotel room at midnight. 432 00:25:36,913 --> 00:25:38,665 Angelita. 433 00:25:38,785 --> 00:25:40,077 How's that? 434 00:25:40,203 --> 00:25:44,083 Well, there's a little girl, you see, and I bought dinner.. 435 00:25:44,211 --> 00:25:48,257 She's the one who stole my.. I mean, returned my watch. 436 00:25:48,377 --> 00:25:51,172 Well, I seemed to be the one who's missed something. 437 00:25:51,298 --> 00:25:52,882 Well, it's really very simple. 438 00:25:53,076 --> 00:25:55,328 You see, I brought some food for this kid.. 439 00:25:55,454 --> 00:25:58,249 Well, I didn't know she was gonna bring all her friends 440 00:25:58,378 --> 00:26:00,588 up the hotel room and pass it out. 441 00:26:00,714 --> 00:26:02,299 Well, then, that was the meeting? 442 00:26:02,458 --> 00:26:05,420 Just some ordinary harmless children? 443 00:26:05,588 --> 00:26:07,298 Well, I wouldn't say harmless. 444 00:26:07,418 --> 00:26:11,046 Oh, this does you credit, Mr. Maverick. 445 00:26:11,173 --> 00:26:13,926 One of our nationals feeding the hungry waifs 446 00:26:14,095 --> 00:26:15,929 of a sister country. 447 00:26:16,055 --> 00:26:18,266 Oh, this will look well in my report. 448 00:26:18,428 --> 00:26:19,470 What report? 449 00:26:19,597 --> 00:26:22,224 Well, Washington will hear of this, Mr. Maverick. 450 00:26:23,269 --> 00:26:25,104 Washington, huh? 451 00:26:29,355 --> 00:26:30,606 Pardon me, lady. 452 00:26:32,445 --> 00:26:35,781 Awfully sorry. I thought you were somebody else. 453 00:26:35,908 --> 00:26:38,869 I couldn't find Ellen. There was no trace of her anywhere 454 00:26:38,987 --> 00:26:40,655 and I finally had to give up. 455 00:26:40,781 --> 00:26:43,159 I concluded that Sam must have been wrong. 456 00:26:43,287 --> 00:26:45,748 A woman either dressed was someone who looked like Ellen 457 00:26:45,874 --> 00:26:47,125 but wasn't. 458 00:26:47,251 --> 00:26:49,336 Besides my money was running low 459 00:26:49,490 --> 00:26:51,157 so I decided to go home. 460 00:26:51,283 --> 00:26:54,328 And the toughest part of this whole business was 461 00:26:54,458 --> 00:26:56,627 saying goodbye to Angelita. 462 00:27:02,295 --> 00:27:04,171 You will come back? 463 00:27:05,715 --> 00:27:07,592 Oh, I might. 464 00:27:10,617 --> 00:27:13,370 You will not come back. 465 00:27:13,472 --> 00:27:15,682 When something nice happen to me 466 00:27:15,808 --> 00:27:18,269 then it done happen very quick. 467 00:27:19,005 --> 00:27:20,715 But that's alright. 468 00:27:20,841 --> 00:27:24,136 I will forget you... sometime. 469 00:27:27,183 --> 00:27:30,562 I have for you a few going away presentes. 470 00:27:30,680 --> 00:27:34,308 All for you. From me and my amigos. 471 00:27:34,434 --> 00:27:37,562 This scarf for your neck, from Juanito. 472 00:27:37,679 --> 00:27:41,474 These panuelos for your nose, Lalo send you these. 473 00:27:41,600 --> 00:27:45,020 For your tie, Lupita send it with love. 474 00:27:45,189 --> 00:27:47,400 For your dinero, from me. 475 00:27:48,483 --> 00:27:50,192 Where did you get this stuff? 476 00:27:50,361 --> 00:27:53,698 Oh, some we find, some we buy. 477 00:27:53,860 --> 00:27:56,488 And all you steal. 478 00:27:56,614 --> 00:27:58,366 For you, senor. 479 00:28:00,034 --> 00:28:01,953 Angelita. 480 00:28:02,079 --> 00:28:04,373 I know how you feel about me. 481 00:28:04,531 --> 00:28:06,908 And I feel the same way about you. 482 00:28:07,076 --> 00:28:09,245 But stealing is bad. 483 00:28:09,442 --> 00:28:12,111 'I'm gonna take all this stuff down to the police station' 484 00:28:12,237 --> 00:28:13,989 'and tell them that I found it.' 485 00:28:14,111 --> 00:28:16,322 And don't you ever steal again. 486 00:28:16,448 --> 00:28:18,241 And tell the others not to either. 487 00:28:18,333 --> 00:28:20,667 Then, how will we live? 488 00:28:20,794 --> 00:28:24,423 Well, I've got some money left, I'll leave you some. 489 00:28:26,342 --> 00:28:31,264 You have anything else that you bought or found today? 490 00:28:31,461 --> 00:28:33,963 - No. - You sure? 491 00:28:34,052 --> 00:28:35,552 I have nothing. 492 00:28:35,678 --> 00:28:38,348 Anyway, you do not wear earrings. 493 00:28:38,505 --> 00:28:40,506 Well, I'll set a new style. 494 00:28:40,632 --> 00:28:42,050 Give 'em here. 495 00:28:48,853 --> 00:28:51,021 - Where'd you get these? - I do not remember. 496 00:28:51,147 --> 00:28:52,815 You have to remember, it's very important. 497 00:28:53,000 --> 00:28:55,336 Now, you make me afraid. You're angry with me. 498 00:28:55,462 --> 00:28:58,340 I'll be happy if you tell me where you got them. 499 00:28:58,504 --> 00:29:00,381 They belong to the lady I'm lookin' for. 500 00:29:00,507 --> 00:29:03,301 They were on an hacienda on the Avenida De Loro. 501 00:29:03,424 --> 00:29:06,176 The window was open. Somebody had put them on the table 502 00:29:06,302 --> 00:29:09,181 as if they did not want them, so I take. 503 00:29:09,335 --> 00:29:12,505 You take me to that hacienda, I'll get you anything you want. 504 00:29:12,673 --> 00:29:15,217 Come. I show you. 505 00:29:30,642 --> 00:29:33,395 Here lives the woman you have been looking for. 506 00:29:33,552 --> 00:29:36,430 The one who give you the calabasas. 507 00:29:36,556 --> 00:29:39,058 - The pumpkin. - Gave me the what? 508 00:29:39,148 --> 00:29:41,650 In our language, it means to cheat somebody. 509 00:29:41,776 --> 00:29:44,697 Ah, no pumpkins. Not even much jilting. 510 00:29:44,893 --> 00:29:47,604 She just dusted me off. 511 00:29:47,730 --> 00:29:50,191 Don't ask me what that means. You just run along. 512 00:29:50,313 --> 00:29:51,771 I'll meet you later. 513 00:30:13,107 --> 00:30:14,943 Bret! 514 00:30:15,110 --> 00:30:16,945 How wonderful! 515 00:30:17,071 --> 00:30:19,573 Well, what are you doing here? 516 00:30:19,659 --> 00:30:21,661 Well, I was just in the neighborhood 517 00:30:21,787 --> 00:30:23,956 I thought I'd drop in. 518 00:30:24,117 --> 00:30:25,452 Come in. 519 00:30:33,458 --> 00:30:35,252 Well, you speak very good Spanish. 520 00:30:35,378 --> 00:30:39,215 Why shouldn't I? I was married to a Guatemalan for five years. 521 00:30:39,302 --> 00:30:41,137 Won't you come in? 522 00:30:43,466 --> 00:30:45,385 You never told me you were married. 523 00:30:45,511 --> 00:30:49,056 I was falling in love with you. I didn't know how you'd take it. 524 00:30:49,176 --> 00:30:52,388 You were falling in love with me, so you ran out on me? 525 00:30:52,514 --> 00:30:54,391 I promised Carlos on his deathbed 526 00:30:54,514 --> 00:30:56,224 I would never marry again. 527 00:30:56,350 --> 00:30:58,686 - Carlos? - My husband. 528 00:30:58,808 --> 00:31:01,561 I'm Senora Carlos Delgado. 529 00:31:01,687 --> 00:31:06,025 Well, the American consul told me that you'd come to town but.. 530 00:31:06,148 --> 00:31:08,401 Well, I didn't know it was you. 531 00:31:08,522 --> 00:31:10,189 They also told me that your husband 532 00:31:10,315 --> 00:31:11,984 was buried in Buenos Aires. 533 00:31:12,110 --> 00:31:14,946 He died there. He was never buried. 534 00:31:15,103 --> 00:31:16,479 Cremated. 535 00:31:17,607 --> 00:31:19,692 That's what he wanted. 536 00:31:19,779 --> 00:31:22,156 Shouldn't you put him in a crypt or something? 537 00:31:22,283 --> 00:31:24,577 He always loved this room. 538 00:31:24,701 --> 00:31:26,327 He was a wonderful man. 539 00:31:26,453 --> 00:31:28,371 An absolute jewel. 540 00:31:31,534 --> 00:31:33,201 Why are you here, Bret? 541 00:31:33,332 --> 00:31:35,167 You weren't just in the neighborhood. 542 00:31:35,335 --> 00:31:36,795 You hunted me up, didn't you? 543 00:31:36,921 --> 00:31:39,674 - Yes, I did. - Am I that precious to you? 544 00:31:39,907 --> 00:31:43,077 You're worth exactly $25,000 to me. 545 00:31:43,165 --> 00:31:45,083 What a curiously arbitrary sum. 546 00:31:45,209 --> 00:31:46,878 That's what Van Der Meer's is offering 547 00:31:47,046 --> 00:31:48,421 for the return of the jewels. 548 00:31:48,544 --> 00:31:49,879 Oh, what jewels? 549 00:31:50,047 --> 00:31:51,923 The ones you and Bert.. 550 00:31:52,050 --> 00:31:54,469 Mr. Adelbert Sawyer ran away with. 551 00:31:55,938 --> 00:31:58,023 I don't know what you're talkin' about. 552 00:31:58,149 --> 00:31:59,943 I don't know any Mr. Sawyer. 553 00:31:59,999 --> 00:32:02,209 I don't have any valuable jewels. 554 00:32:02,336 --> 00:32:04,087 You don't, huh? 555 00:32:04,212 --> 00:32:05,838 What are these? 556 00:32:05,964 --> 00:32:08,216 Of course, you did have these in San Francisco. 557 00:32:08,409 --> 00:32:09,702 Where did you get them? 558 00:32:09,828 --> 00:32:12,247 I got them from a very sticky-fingered little angel 559 00:32:12,415 --> 00:32:13,874 I know. 560 00:32:17,576 --> 00:32:20,871 Are you accusing me of being an accomplice to a jewel robbery? 561 00:32:20,927 --> 00:32:24,390 Well, you left San Francisco the same time Sawyer did. 562 00:32:24,623 --> 00:32:27,418 You kept calling me Bert which is short for Adelbert. 563 00:32:27,544 --> 00:32:29,921 - It's a simple deduction. - It's simple nonsense! 564 00:32:30,044 --> 00:32:32,922 - Where is this Mr. Sawyer? - Well, I don't know. 565 00:32:33,048 --> 00:32:35,467 - Where are the jewels? - I have my suspicions. 566 00:32:35,634 --> 00:32:36,969 You mean, in this house? 567 00:32:37,095 --> 00:32:40,348 In my safe, perhaps. It'll be a natural place to keep them. 568 00:32:52,402 --> 00:32:54,236 Stock certificates my husband left me. 569 00:32:54,354 --> 00:32:56,523 These jewels will be spurned by Van Der Meer's. 570 00:32:56,649 --> 00:32:58,484 Their only value is sentimental! 571 00:32:58,651 --> 00:33:00,153 Are you satisfied now? 572 00:33:00,279 --> 00:33:02,448 Well, I'm satisfied they're not in the safe. 573 00:33:02,574 --> 00:33:05,618 Oh, maybe you'd like to search the house. Or me. 574 00:33:05,777 --> 00:33:08,488 I'll empty my purse for you, if you like. 575 00:33:11,037 --> 00:33:13,331 My hairbrush and comb. 576 00:33:13,457 --> 00:33:15,500 My hand mirror, two handkerchiefs 577 00:33:15,626 --> 00:33:18,755 I have a slight cold, and my smelling salts. 578 00:33:18,875 --> 00:33:20,877 Do you find this evidence incriminating? 579 00:33:21,003 --> 00:33:23,797 Is this the equipment a jewel thief carries? 580 00:33:23,951 --> 00:33:25,411 Will you call the police now? 581 00:33:25,537 --> 00:33:28,248 Ellen, there's no point in losing your temper. 582 00:33:29,623 --> 00:33:30,874 Earthquake. 583 00:33:34,628 --> 00:33:36,171 Earthquake! 584 00:33:41,924 --> 00:33:43,842 Eh, I don't think it was an earthquake. 585 00:33:43,968 --> 00:33:47,055 Must have been the wind blowing and rattled the windows. 586 00:33:47,223 --> 00:33:49,892 Oh, we have them quite often here. 587 00:33:51,347 --> 00:33:53,014 They frighten me. 588 00:34:10,069 --> 00:34:11,987 I think you better go now. 589 00:34:13,031 --> 00:34:16,529 Ellen... I've had nothing to do with any jewel robbery. 590 00:34:16,655 --> 00:34:18,866 And I resent your insinuation that I have. 591 00:34:18,952 --> 00:34:21,287 You've turned out to be a very bad friend. 592 00:34:21,413 --> 00:34:23,206 I never want to see you again. 593 00:34:23,332 --> 00:34:25,042 Can't we talk this over reasonably? 594 00:34:25,170 --> 00:34:28,131 You ever come here again, I'll have my butler shoot you. 595 00:34:28,258 --> 00:34:30,468 Now, go at once. 596 00:34:37,890 --> 00:34:40,977 You sure get upset over trifles. 597 00:34:41,131 --> 00:34:43,968 Like being called a jewel thief, you call that a trifle? 598 00:34:44,138 --> 00:34:45,638 Goodbye, Bert. 599 00:35:23,370 --> 00:35:25,497 She called me Bert. 600 00:35:25,623 --> 00:35:27,790 She almost had me convinced that I was wrong. 601 00:35:27,917 --> 00:35:30,168 Then she made that fatal slip. 602 00:35:30,335 --> 00:35:32,211 She wasn't a jewel thief, huh? 603 00:35:32,338 --> 00:35:34,172 Well, she was. 604 00:35:34,336 --> 00:35:37,004 And what's more, I knew exactly where the diamonds were. 605 00:35:42,887 --> 00:35:45,764 This caballero say he have business with you. 606 00:35:45,891 --> 00:35:47,683 How do you do, Mr. Maverick? 607 00:35:47,851 --> 00:35:49,727 Where are the Van Der Meer diamonds? 608 00:35:49,849 --> 00:35:51,851 What diamonds? 609 00:35:52,561 --> 00:35:54,145 Who are you? 610 00:35:57,918 --> 00:36:02,589 "Sam Bishop. Investigator for Deladee Insurance Company." 611 00:36:02,714 --> 00:36:05,132 I don't need any insurance, Mr. Bishop. 612 00:36:05,259 --> 00:36:09,554 You may if you continue your friendship with Miss Johnson. 613 00:36:09,751 --> 00:36:11,043 Who's Miss Johnson? 614 00:36:11,169 --> 00:36:14,213 Come, come, Mr. Maverick. You know very well who she is. 615 00:36:14,339 --> 00:36:15,899 Your friendship developed into something 616 00:36:15,924 --> 00:36:17,925 a little more than that in San Francisco. 617 00:36:18,093 --> 00:36:20,595 'Are you taking up now where you left off there?' 618 00:36:20,680 --> 00:36:22,722 What are you talkin' about? 619 00:36:22,848 --> 00:36:25,266 He's talking about the dama who give you the pumpkin. 620 00:36:25,427 --> 00:36:28,220 The one who you go to see today. 621 00:36:30,928 --> 00:36:33,096 Just who is this little girl, may I ask? 622 00:36:33,264 --> 00:36:36,307 - He is my tio. - Your uncle? How nice. 623 00:36:36,398 --> 00:36:39,401 And just where did your uncle go to visit this pumpkin lady? 624 00:36:39,629 --> 00:36:42,381 Well, he went to the... Don't pay any attention to her. 625 00:36:42,507 --> 00:36:44,425 She doesn't know what she is talkin' about. 626 00:36:44,552 --> 00:36:45,886 She's, uh.. 627 00:36:47,180 --> 00:36:49,891 Ever since she's been a baby. 628 00:36:49,941 --> 00:36:51,566 Get you, poor child. 629 00:36:51,734 --> 00:36:54,111 Why don't you go out and take a walk? 630 00:36:54,299 --> 00:36:56,467 If I'm so loco, then I better stay here 631 00:36:56,634 --> 00:36:58,469 where you can look after me. 632 00:36:58,595 --> 00:37:00,096 - Atchoo. - Where did you get that? 633 00:37:00,215 --> 00:37:01,466 I find him. 634 00:37:01,633 --> 00:37:04,135 It looks like the bottle of smelling salts Mr. Sawyer 635 00:37:04,260 --> 00:37:06,887 gave Miss Johnson in San Francisco a few months ago. 636 00:37:07,013 --> 00:37:10,433 Mr. Maverick, are you determined to abet a crime? 637 00:37:10,552 --> 00:37:11,677 What crime? 638 00:37:11,803 --> 00:37:13,971 'Theft of a quarter of million dollars in jewels' 639 00:37:14,140 --> 00:37:17,434 from the Van Der Meer's. That's what I'm here to find. 640 00:37:17,560 --> 00:37:19,979 We know Miss Johnson and Mr. Sawyer left San Francisco 641 00:37:20,138 --> 00:37:21,972 together and went to San Diego. 642 00:37:22,098 --> 00:37:23,974 They stayed at the Freemont House. 643 00:37:24,178 --> 00:37:26,137 'Miss Johnson vanished.' 644 00:37:26,263 --> 00:37:29,433 'Mr. Sawyer was taken to the hospital..' 645 00:37:29,519 --> 00:37:32,438 where he died of poisoning. 646 00:37:32,564 --> 00:37:35,149 So, in addition to being a thief, she's a murderess. 647 00:37:35,309 --> 00:37:39,897 Now, Mr. Maverick, will you help me? 648 00:37:40,014 --> 00:37:42,682 Uh, who gets the reward? 649 00:37:42,850 --> 00:37:46,019 Uh, yes. The reward. 650 00:37:46,146 --> 00:37:49,024 We'll split that, Mr. Maverick. 651 00:37:50,312 --> 00:37:53,189 Now, where are they? 652 00:37:53,357 --> 00:37:56,359 I imagine they are in the urn. They weren't in the safe. 653 00:37:56,482 --> 00:38:00,444 - How much is this reward? - $25,000. 654 00:38:00,561 --> 00:38:02,062 Twenty-five.. 655 00:38:03,648 --> 00:38:06,399 I am a big liar. There is no pumpkin lady. 656 00:38:06,558 --> 00:38:09,060 And anyway, he did not go to visit her today. 657 00:38:09,145 --> 00:38:10,354 She was never here. 658 00:38:10,480 --> 00:38:12,022 She leave town. 659 00:38:12,190 --> 00:38:14,858 Senor, you don't know anything. 660 00:38:15,059 --> 00:38:17,687 You heard her. I don't know anything. 661 00:38:17,813 --> 00:38:19,814 Mr. Maverick, what makes you think the diamonds 662 00:38:19,937 --> 00:38:21,271 are in the urn? 663 00:38:21,397 --> 00:38:23,690 - What urn? - The one you just mentioned. 664 00:38:23,816 --> 00:38:27,027 Oh, you must've misunderstood me. 665 00:38:27,116 --> 00:38:29,867 Now, I was probably quoting my old pappy. 666 00:38:30,033 --> 00:38:33,494 He always said, "Uh, a penny earned.. 667 00:38:33,620 --> 00:38:35,579 Isn't worth much anymore." 668 00:38:35,733 --> 00:38:37,902 I'll give you until tomorrow to think it over. 669 00:38:38,070 --> 00:38:40,238 If you don't join us, I'll turn you in 670 00:38:40,357 --> 00:38:44,277 and charge you for being an accessory to theft and murder. 671 00:38:46,027 --> 00:38:49,322 In the meantime, I'm going to keep my eye on you. 672 00:38:49,446 --> 00:38:51,406 Good day, Mr. Maverick. 673 00:39:04,689 --> 00:39:06,410 You oughta be ashamed of yourself, Angelita. 674 00:39:06,483 --> 00:39:09,485 You promised me you wouldn't steal anymore. 675 00:39:13,453 --> 00:39:16,748 I do not like this woman. 676 00:39:16,870 --> 00:39:19,913 You are in love with her? 677 00:39:20,102 --> 00:39:22,479 Uh, not anymore. 678 00:39:22,647 --> 00:39:26,734 You like her more than you like me? 679 00:39:26,859 --> 00:39:28,944 No, I don't. 680 00:39:29,032 --> 00:39:32,201 And anyway, it's not the same thing. 681 00:39:35,155 --> 00:39:37,824 You tell me that if I take you to her hacienda 682 00:39:37,951 --> 00:39:40,035 you will give me anything I want. 683 00:39:40,152 --> 00:39:42,487 If I get the reward. 684 00:39:44,623 --> 00:39:46,041 What do you want anyway? 685 00:39:46,167 --> 00:39:49,252 For you to take me with you when you go. 686 00:39:49,370 --> 00:39:52,706 Well, what about your family, the kids you've been mothering? 687 00:39:52,832 --> 00:39:54,625 They're not my familia. 688 00:39:54,823 --> 00:39:56,825 They're just amigos I meet here. 689 00:39:56,952 --> 00:39:59,328 'They're huerfanos like me.' 690 00:39:59,455 --> 00:40:01,998 But I have to take care of myself now, senor. 691 00:40:02,124 --> 00:40:05,127 I couldn't take you with me. What would I do with you? 692 00:40:05,362 --> 00:40:06,529 I wouldn't be much trouble. 693 00:40:06,697 --> 00:40:08,406 I'm never in the same place 694 00:40:08,532 --> 00:40:12,535 I couldn't take you with me while I'm traveling around. 695 00:40:12,653 --> 00:40:15,197 Look, Angelita, I've got to get over to the hacienda 696 00:40:15,291 --> 00:40:19,503 before Mr. Bishop finds out where she lives. 697 00:40:19,698 --> 00:40:23,742 Now, c'mon, we'll talk about it later. 698 00:40:23,868 --> 00:40:26,037 What you're askin' for is impossible. 699 00:40:26,164 --> 00:40:28,833 Just wouldn't work out. 700 00:40:28,959 --> 00:40:30,251 Now, c'mon. 701 00:40:30,376 --> 00:40:33,378 I made need your help to... shake up Guatemala City. 702 00:40:44,426 --> 00:40:46,093 I'll see if they're in the urn. 703 00:40:46,219 --> 00:40:49,471 If they aren't, I'll give you this signal. 704 00:40:49,593 --> 00:40:52,262 You shake these doors and make 'em sound like an earthquake. 705 00:40:52,388 --> 00:40:53,805 If she thinks it's an earthquake 706 00:40:53,931 --> 00:40:56,392 she'll run right where the jewels are. Do you understand? 707 00:40:56,510 --> 00:40:58,261 - Si. - Okay. 708 00:41:14,563 --> 00:41:16,272 'They're not in there..' 709 00:41:16,398 --> 00:41:18,232 whatever you're looking for. 710 00:41:18,358 --> 00:41:22,069 Those jewels you were talking about, I suppose. 711 00:41:22,234 --> 00:41:24,737 I'm tired of your accusations, Bret Maverick. 712 00:41:24,935 --> 00:41:27,520 I resent being called a thief. 713 00:41:27,646 --> 00:41:29,439 'You're a thief, not I.' 714 00:41:29,561 --> 00:41:31,437 I'll tell the police I found you trying 715 00:41:31,605 --> 00:41:33,231 to burglarize my house. 716 00:41:33,358 --> 00:41:34,566 'That you threatened me.' 717 00:41:34,692 --> 00:41:37,986 - And I had to shoot you. - You had to what? 718 00:41:38,112 --> 00:41:40,450 Kill you, in self-defense. 719 00:41:40,614 --> 00:41:43,327 Now, wait, Ellen, y-you got this all wrong. 720 00:41:43,453 --> 00:41:47,710 All I came to do was... return your smelling salts. 721 00:41:50,043 --> 00:41:53,173 - So you took them. - I was feeling a little shaky. 722 00:41:53,299 --> 00:41:55,470 Well, you can see, I was gonna return 'em. 723 00:41:55,633 --> 00:41:58,262 Thank you. I wanted them very badly. 724 00:41:58,389 --> 00:42:01,143 Now that you've returned them, I'm not goin' to kill you. 725 00:42:01,265 --> 00:42:03,018 Well, that's fine. 726 00:42:03,144 --> 00:42:04,229 Pedro. 727 00:42:10,570 --> 00:42:13,659 I'm going to let him shoot you. 728 00:42:13,785 --> 00:42:14,954 Bert! 729 00:42:15,082 --> 00:42:16,876 There you go, calling me Bert again. 730 00:42:19,090 --> 00:42:20,884 She wasn't talking to you, Maverick. 731 00:42:21,038 --> 00:42:22,374 Bishop. 732 00:42:27,521 --> 00:42:29,357 They pumped the arsenic out of me. 733 00:42:29,519 --> 00:42:31,857 No thanks to you. Where are they? 734 00:42:32,024 --> 00:42:34,237 Why, now, Bishop. 735 00:42:34,364 --> 00:42:35,574 Bert! You're Adelbert Sawyer! 736 00:42:35,700 --> 00:42:38,163 Stay out of this. I'll take care of you later. 737 00:42:38,289 --> 00:42:40,710 - I can't let you hit her. - She tried to poison... 738 00:42:40,870 --> 00:42:42,371 She's a woman. They get upset. 739 00:42:42,497 --> 00:42:44,041 Where are they? 740 00:43:01,806 --> 00:43:03,267 Bert. 741 00:43:16,459 --> 00:43:17,795 Put down that urn. 742 00:43:17,921 --> 00:43:19,632 Ellen, let's talk this over reasonably. 743 00:43:19,791 --> 00:43:21,459 Put it down or I'll kill you. 744 00:43:21,586 --> 00:43:25,133 Ellen, you just can't go around shooting and poisoning people. 745 00:43:26,682 --> 00:43:28,643 Not now, Angelita. Cut it out. 746 00:43:28,811 --> 00:43:31,107 I'm doing nothing. 747 00:44:11,292 --> 00:44:13,337 'The diamonds.' 748 00:44:15,139 --> 00:44:16,350 There you are, sir. 749 00:44:16,476 --> 00:44:19,648 Three thousand advance on the insurance reward. 750 00:44:19,837 --> 00:44:21,757 Here are the papers for the little girl 751 00:44:21,883 --> 00:44:23,678 enabling her to travel with you. 752 00:44:23,804 --> 00:44:25,890 Thank you, Mr. Carter. 753 00:44:26,015 --> 00:44:28,270 What about Ellen Johnson? 754 00:44:28,396 --> 00:44:30,691 Oh, she'll be made to pay for her actions. 755 00:44:30,811 --> 00:44:32,105 Well, you mean hanging? 756 00:44:32,231 --> 00:44:35,403 Oh, no, nothing that drastic. The authorities are holding her. 757 00:44:35,529 --> 00:44:37,491 For murder or shooting Sawyer? 758 00:44:37,659 --> 00:44:41,916 Oh, no, no. Sawyer's recovering. Refuses to press charges. 759 00:44:42,040 --> 00:44:46,299 Besides, the police consider him an intruder in her home. 760 00:44:46,422 --> 00:44:48,341 Oh, for jewel robbery, then. 761 00:44:48,468 --> 00:44:51,014 No, no, she's not wanted for that here. 762 00:44:51,178 --> 00:44:53,055 But she is in San Francisco. 763 00:44:53,182 --> 00:44:55,352 Oh, but, my, my dear fellow 764 00:44:55,514 --> 00:44:57,851 she can't be extradited to the United States 765 00:44:57,978 --> 00:45:00,064 under our existing treaties. 766 00:45:00,187 --> 00:45:03,150 And I understand that Van Der Meer's 767 00:45:03,276 --> 00:45:06,741 is inclined to regard Sawyer as the actual thief. 768 00:45:06,864 --> 00:45:09,327 Well, if not for murder and not for robbery 769 00:45:09,453 --> 00:45:12,041 Mr. Carter, what are they holding her for? 770 00:45:12,241 --> 00:45:13,952 Well, until they make up their minds 771 00:45:14,078 --> 00:45:16,776 the charge is disturbing the peace. 772 00:45:16,866 --> 00:45:19,025 She disturbed it, alright. 773 00:45:19,150 --> 00:45:22,181 Well, then, calm seas and a happy voyage, Mr. Maverick. 774 00:45:22,345 --> 00:45:24,711 Thank you, Mr. Carter. Thanks for everything. 775 00:45:30,851 --> 00:45:32,468 You like my dress? 776 00:45:32,594 --> 00:45:35,708 Uh, it's pretty, very pretty. 777 00:45:35,830 --> 00:45:38,901 Do you think I will like this country where you live? 778 00:45:39,027 --> 00:45:44,217 Well, it's a good country. It's not built up like this. 779 00:45:44,374 --> 00:45:48,401 It's mostly desert. You'll like it, I guess. 780 00:45:52,798 --> 00:45:55,288 You will adopt me as your sobrina? 781 00:45:55,403 --> 00:45:57,313 Is that niece? 782 00:45:57,438 --> 00:45:59,928 I'll apply to the authorities. 783 00:46:04,866 --> 00:46:07,854 What will I be doing while you are playing cards? 784 00:46:08,021 --> 00:46:10,014 - You'll be playing. - With who? 785 00:46:10,179 --> 00:46:12,130 - Kids. - What kind of kids? 786 00:46:12,255 --> 00:46:14,580 Like me amigos? 787 00:46:14,706 --> 00:46:18,483 Well, I guess kids are the same everywhere. 788 00:46:18,651 --> 00:46:21,639 You sure you want to come with me, Angelita? 789 00:46:21,801 --> 00:46:26,367 Well, I ask you to take me with you and you say you will. 790 00:46:26,493 --> 00:46:28,610 So I guess I'm sure. 791 00:46:38,645 --> 00:46:39,847 Ho. 792 00:46:43,338 --> 00:46:47,573 Is California this, this desert you talk about? 793 00:46:47,700 --> 00:46:50,938 Mmm. Well, it's, it's very nice. 794 00:46:51,088 --> 00:46:53,579 Angelita, Angelita, Angelita. 795 00:47:01,210 --> 00:47:03,161 This is my family. 796 00:47:04,615 --> 00:47:06,441 I cannot go with you, senor. 797 00:47:06,566 --> 00:47:08,434 - Oh? - I cannot leave them. 798 00:47:08,559 --> 00:47:10,220 If I go, they will be lost. 799 00:47:10,341 --> 00:47:12,997 They will not eat. They will not know where to go. 800 00:47:13,123 --> 00:47:14,451 Won't they even steal? 801 00:47:14,579 --> 00:47:16,281 They're just learning. 802 00:47:16,406 --> 00:47:19,934 Senor, will you be sad if I do not go with you? 803 00:47:20,097 --> 00:47:22,298 I think I will be sad. 804 00:47:22,423 --> 00:47:23,916 Too sad? 805 00:47:24,084 --> 00:47:27,165 Well, if you're happy here, I'll try not to be too sad. 806 00:47:35,649 --> 00:47:36,898 'Yay!' 807 00:47:57,146 --> 00:47:59,311 ♪ Who is the tall dark stranger there ♪ 808 00:47:59,437 --> 00:48:01,602 ♪ Maverick is the name ♪ 809 00:48:01,732 --> 00:48:04,022 ♪ Ridin' the trail to who knows where ♪ 810 00:48:04,147 --> 00:48:06,395 ♪ Luck is his companion ♪ 811 00:48:06,520 --> 00:48:08,643 ♪ Gamblin' is his game ♪ 812 00:48:08,769 --> 00:48:11,226 ♪ Smooth as a handle on a gun ♪ 813 00:48:11,381 --> 00:48:13,546 ♪ Maverick is the name ♪ 814 00:48:13,672 --> 00:48:16,046 ♪ Wild as the wind in Oregon ♪ 815 00:48:16,134 --> 00:48:18,382 ♪ Blowin' up a canyon ♪ 816 00:48:18,508 --> 00:48:20,632 ♪ Easier to tame ♪ 817 00:48:20,753 --> 00:48:23,043 ♪ Riverboat, ring your bell ♪ 818 00:48:23,211 --> 00:48:25,543 ♪ Fare thee well, Annabel ♪ 819 00:48:25,734 --> 00:48:27,107 ♪ Luck is the lady ♪ 820 00:48:27,275 --> 00:48:30,273 ♪ That he loves the best ♪ 821 00:48:30,394 --> 00:48:32,725 ♪ Natchez to New Orleans ♪ 822 00:48:32,851 --> 00:48:35,099 ♪ Livin' on jacks and queens ♪ 823 00:48:35,158 --> 00:48:36,199 ♪ Maverick is ♪ 824 00:48:36,325 --> 00:48:39,864 ♪ A legend of the west ♪ 825 00:48:40,064 --> 00:48:42,146 ♪ Riverboat, ring your bell ♪ 826 00:48:42,272 --> 00:48:44,729 ♪ Fare thee well, Annabel ♪ 827 00:48:44,887 --> 00:48:46,260 ♪ Luck is the lady ♪ 828 00:48:46,428 --> 00:48:49,468 ♪ That he loves the best ♪ 829 00:48:49,526 --> 00:48:51,816 ♪ Natchez to New Orleans ♪ 830 00:48:51,942 --> 00:48:54,023 ♪ Livin' on jacks and queens ♪ 831 00:48:54,191 --> 00:48:55,232 ♪ Maverick is ♪ 832 00:48:55,421 --> 00:48:58,919 ♪ A legend of the west ♪ 833 00:48:59,046 --> 00:49:03,043 ♪ Maverick is a legend of the west ♪♪62667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.