All language subtitles for S03E19 - The White Widow ENGLISH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,390 --> 00:00:48,684 A Warner Bros. Television production. 2 00:01:08,685 --> 00:01:10,979 'One card.' 3 00:01:11,101 --> 00:01:13,310 'Two, please.' 4 00:01:13,437 --> 00:01:14,688 'One.' 5 00:01:15,615 --> 00:01:17,575 'I'm out.' 6 00:01:17,701 --> 00:01:18,952 'Burst.' 7 00:01:20,854 --> 00:01:24,524 It'll cost you $1000 to see that, Mr. Maverick. 8 00:01:24,646 --> 00:01:26,815 I always keep a little in reserve 9 00:01:26,941 --> 00:01:28,900 for just such emergencies, gentlemen. 10 00:01:35,863 --> 00:01:37,739 What do you have, Mr. Mayor? 11 00:01:39,796 --> 00:01:41,672 That is a diamond flush. 12 00:01:43,259 --> 00:01:45,845 Well, it's almost a good hand, sir. 13 00:01:48,543 --> 00:01:50,252 Full house. 14 00:01:50,372 --> 00:01:52,666 It's all yours, Mr. Maverick. 15 00:01:52,792 --> 00:01:54,043 Thank you. 16 00:01:54,162 --> 00:01:55,913 I'd like to cash in now 17 00:01:56,040 --> 00:01:57,458 if it's alright with you gentlemen. 18 00:01:57,584 --> 00:01:58,584 No objection. 19 00:01:58,710 --> 00:02:00,629 It'd be a pleasure to have you out. 20 00:02:00,756 --> 00:02:02,923 For a man spending his first night in town 21 00:02:03,050 --> 00:02:04,051 you're mighty lucky. 22 00:02:04,089 --> 00:02:05,840 Well, it's beginner's luck. 23 00:02:05,966 --> 00:02:07,593 Beginner's? 24 00:02:07,719 --> 00:02:10,138 Well, I haven't played before.. 25 00:02:10,266 --> 00:02:12,768 In this town. 26 00:02:12,894 --> 00:02:15,730 How long you intend to stay in this town, Mr. Maverick? 27 00:02:15,890 --> 00:02:19,060 Long enough to give you a chance for revenge, Mr. Mayor. 28 00:02:19,226 --> 00:02:20,728 'Course at this rate 29 00:02:20,854 --> 00:02:22,898 I may decide to become a permanent resident. 30 00:02:24,396 --> 00:02:26,899 Any of you gentlemen recommend a good hotel? 31 00:02:27,067 --> 00:02:28,901 Well, with the size of your roll 32 00:02:29,070 --> 00:02:31,279 I'd say the best hotel is the nearest one. 33 00:02:31,405 --> 00:02:32,907 George here wouldn't say so himself 34 00:02:33,033 --> 00:02:34,909 but he owns the best hotel in town. 35 00:02:35,106 --> 00:02:36,399 It's right down the street. 36 00:02:36,525 --> 00:02:39,111 - The Fairview. - That's fine. 37 00:02:40,111 --> 00:02:42,655 Five thousand dollars. 38 00:02:42,781 --> 00:02:44,866 If you don't mind my saying so, sir 39 00:02:44,987 --> 00:02:46,863 you should've banked this. 40 00:02:46,989 --> 00:02:48,241 I will in the morning. 41 00:02:48,367 --> 00:02:52,121 It seems bankers don't keep poker player's hours. 42 00:02:52,279 --> 00:02:56,075 Well, don't worry, sir, it'll be safe here. 43 00:02:56,195 --> 00:02:57,530 'Good.' 44 00:03:03,451 --> 00:03:05,954 You'll find your room upstairs to the left, sir. 45 00:03:06,118 --> 00:03:09,162 - Number 13. - Thirteen? 46 00:03:09,287 --> 00:03:11,748 We can change it to 12A if you like, sir. 47 00:03:11,874 --> 00:03:14,168 No, this is fine. Just give me a receipt. 48 00:03:30,373 --> 00:03:32,751 - Oh, mornin', Maverick. - 'Mornin'.' 49 00:03:32,877 --> 00:03:34,502 You slept well I trust. 50 00:03:34,653 --> 00:03:37,656 Like a $5,000 winner. And you? 51 00:03:37,783 --> 00:03:40,702 Oh, I stayed up and tried to recoup my losses last night. 52 00:03:40,835 --> 00:03:43,504 Been better off in bed. What can I do for you? 53 00:03:43,630 --> 00:03:46,008 I left my money in your safe last night. 54 00:03:46,127 --> 00:03:48,546 No better place to leave it next to the bank. 55 00:03:48,672 --> 00:03:50,590 That's where I'm heading now. 56 00:04:04,735 --> 00:04:06,946 - There's no money here. - What? 57 00:04:07,072 --> 00:04:09,532 Are you sure you saw Joe put it in here? 58 00:04:09,622 --> 00:04:12,792 You bet I did, in a brown envelope. 59 00:04:12,918 --> 00:04:15,753 I stood here and watched him while he locked the safe. 60 00:04:15,844 --> 00:04:17,429 Let's go ask him about it. 61 00:04:24,501 --> 00:04:25,502 'Joe!' 62 00:04:48,097 --> 00:04:51,433 The money was in this envelope. I put my initials on the back. 63 00:05:02,335 --> 00:05:05,422 Let's start from the beginning. The poker game. 64 00:05:05,539 --> 00:05:08,292 There were three of us at the table with you. 65 00:05:08,418 --> 00:05:10,545 You mean there are three suspects. 66 00:05:10,703 --> 00:05:12,329 I do not mean that. 67 00:05:12,496 --> 00:05:15,499 A winning like yours would be noised around town in no time. 68 00:05:15,620 --> 00:05:17,538 At 1 o'clock in the morning, sheriff? 69 00:05:17,664 --> 00:05:19,166 At any hour. 70 00:05:19,292 --> 00:05:21,961 I guess that makes me about the only one in town 71 00:05:22,087 --> 00:05:23,504 without a motive for the killing. 72 00:05:23,672 --> 00:05:27,176 I'm afraid you're right. All we got to go on is a knife. 73 00:05:27,336 --> 00:05:29,755 And the knife belonged to Joe. 74 00:05:29,881 --> 00:05:32,842 Two people without a motive. 75 00:05:32,968 --> 00:05:35,387 We'll do what we can to get your money back.. 76 00:05:35,471 --> 00:05:37,472 But I don't know. 77 00:05:37,599 --> 00:05:38,975 Hmm. 78 00:05:39,143 --> 00:05:41,353 Well, thank you, sheriff. 79 00:05:41,514 --> 00:05:43,223 I wish it weren't so, Mr. Maverick 80 00:05:43,350 --> 00:05:46,811 but it looks like you were last night's big loser. 81 00:05:46,925 --> 00:05:51,931 Seems to me like last night's big loser was your hotel clerk. 82 00:05:52,082 --> 00:05:53,123 Sheriff. 83 00:06:01,577 --> 00:06:04,163 I'm sorry now, but if sheriff recommended my hotel 84 00:06:04,289 --> 00:06:05,540 this wouldn't have happened. 85 00:06:05,594 --> 00:06:07,346 It could've happened anywhere. 86 00:06:07,513 --> 00:06:09,390 I'd like to stake you to some cash 87 00:06:09,549 --> 00:06:12,344 but a good share of that $5,000 was mine. 88 00:06:12,470 --> 00:06:15,640 I don't suppose your clerk's signature is worth much now? 89 00:06:15,759 --> 00:06:19,262 Well, I realize that the hotel should be responsible 90 00:06:19,389 --> 00:06:22,392 but what's the old saying about squeezing blood from a stone? 91 00:06:22,517 --> 00:06:23,725 I'm close to broke. 92 00:06:23,893 --> 00:06:26,396 Well, it's not blood I'm after, Mr. Manton, it's cash. 93 00:06:26,546 --> 00:06:29,216 For what it's worth, boarding room with the hotel is yours 94 00:06:29,342 --> 00:06:30,759 for as long as you want. 95 00:06:30,916 --> 00:06:34,879 Appreciate it, but I still need a stake to get back into a game. 96 00:06:34,998 --> 00:06:37,416 What about the bank over there? Any chance? 97 00:06:37,543 --> 00:06:38,835 Well, you could try. 98 00:06:38,961 --> 00:06:41,630 You'd have to have pretty good collateral. 99 00:06:41,724 --> 00:06:43,851 Who do I see? 100 00:06:43,978 --> 00:06:46,729 Well, try the president. That might be your best bet. 101 00:06:46,960 --> 00:06:50,172 - And use my name if you like. - Thank you very much. 102 00:07:02,995 --> 00:07:05,914 - Mornin'. - May I help you, sir? 103 00:07:06,036 --> 00:07:08,454 I was going to ask to speak to the president 104 00:07:08,621 --> 00:07:11,416 but I'd much rather speak to you. 105 00:07:11,571 --> 00:07:13,740 I'm sure the president will see you. 106 00:07:13,866 --> 00:07:15,367 Go right in. 107 00:07:15,488 --> 00:07:16,780 Thank you. 108 00:07:33,793 --> 00:07:34,960 Shall I wait? 109 00:07:35,083 --> 00:07:36,708 You won't have to. 110 00:07:36,834 --> 00:07:38,503 - I'm the president. - You're.. 111 00:07:39,671 --> 00:07:40,672 I can safely say 112 00:07:40,836 --> 00:07:42,504 you're the prettiest president I ever saw. 113 00:07:42,630 --> 00:07:43,631 Thank you. 114 00:07:43,715 --> 00:07:46,050 - Sit down, won't you? - Thank you, Miss, uh.. 115 00:07:46,173 --> 00:07:47,341 It's missus. 116 00:07:47,467 --> 00:07:48,467 Oh. 117 00:07:48,593 --> 00:07:51,471 Mrs. Wilma White. They call me the Widow White. 118 00:07:51,620 --> 00:07:52,703 Oh? 119 00:07:52,830 --> 00:07:54,998 Uh, I mean I'm sorry. 120 00:07:55,086 --> 00:07:59,006 My husband ran the bank. He was killed three years ago. 121 00:07:59,174 --> 00:08:00,175 'Accidentally.' 122 00:08:01,968 --> 00:08:04,513 Shall we talk business, Mr. Maverick? 123 00:08:04,639 --> 00:08:05,640 Ye.. 124 00:08:07,056 --> 00:08:08,766 How did you know my name? 125 00:08:08,892 --> 00:08:11,435 Anyone who wins $5,000 around here in one night 126 00:08:11,591 --> 00:08:13,718 gets well known in a hurry. 127 00:08:13,886 --> 00:08:17,140 How about somebody who loses $5,000? The same night. 128 00:08:17,231 --> 00:08:19,691 I heard about that too. 129 00:08:19,818 --> 00:08:21,861 Anything can happen in this town. 130 00:08:22,065 --> 00:08:25,235 It only took me a night to find that out. 131 00:08:25,352 --> 00:08:28,230 I assume you're here for money, Mr. Maverick. 132 00:08:28,398 --> 00:08:30,524 Well, I could use $2,000. 133 00:08:30,617 --> 00:08:33,245 What can you offer as collateral? 134 00:08:33,371 --> 00:08:35,998 I'm considered an excellent poker player. 135 00:08:36,151 --> 00:08:40,197 I'm sure you're an expert poker player, Mr. Maverick. 136 00:08:40,321 --> 00:08:43,449 And I'm sure you could probably charm your way into a loan 137 00:08:43,576 --> 00:08:45,243 if you stayed here long enough.. 138 00:08:45,363 --> 00:08:47,824 But you won't be here that long. 139 00:08:47,950 --> 00:08:49,284 So, if you'll excuse me.. 140 00:08:49,410 --> 00:08:50,661 Oh, allow me. 141 00:09:00,441 --> 00:09:03,194 I shouldn't have been reading this, I suppose. 142 00:09:03,320 --> 00:09:04,987 But is that what you meant by 143 00:09:05,104 --> 00:09:07,023 "Anything can happen in this town?" 144 00:09:09,777 --> 00:09:12,071 I'm sorry you saw this. 145 00:09:12,231 --> 00:09:15,192 It's been a secret I've kept to myself until now. 146 00:09:15,277 --> 00:09:18,280 It looks like something the law would find worth reading. 147 00:09:20,283 --> 00:09:22,952 It was on my desk when I got here this morning. 148 00:09:23,078 --> 00:09:25,956 What about the other people who work here? 149 00:09:26,108 --> 00:09:28,945 There's just one man. My teller. 150 00:09:29,071 --> 00:09:32,115 - Did you ask him about it? - Oh, I can't. 151 00:09:32,241 --> 00:09:33,491 I'm afraid. 152 00:09:37,458 --> 00:09:39,626 And besides, this isn't the first one. 153 00:09:39,752 --> 00:09:41,921 I've been getting them for over a month now. 154 00:09:42,081 --> 00:09:44,083 Here, at home, everywhere. 155 00:09:44,209 --> 00:09:46,168 You must've told the sheriff about them? 156 00:09:46,252 --> 00:09:49,004 No one knows. No one, but you and me. 157 00:09:49,130 --> 00:09:51,090 And whoever is writing them. 158 00:09:51,278 --> 00:09:52,946 Why can't you tell the sheriff? 159 00:09:53,072 --> 00:09:56,200 Because I can't trust anyone. 160 00:09:56,331 --> 00:09:59,167 Was there an envelope with this note? Postmark or anything? 161 00:09:59,335 --> 00:10:01,336 That's just it, Mr. Maverick. 162 00:10:01,537 --> 00:10:03,664 These notes, these-these horrible warnings. 163 00:10:03,790 --> 00:10:06,626 They never come by mail, they just... appear. 164 00:10:08,311 --> 00:10:10,896 Do you know what it is to feel helpless? 165 00:10:11,088 --> 00:10:12,089 On occasion. 166 00:10:13,508 --> 00:10:16,886 Tell me, is there anyone in town with reason for doing you in? 167 00:10:16,995 --> 00:10:20,039 Absolutely no one. I don't have an enemy that I know of. 168 00:10:20,206 --> 00:10:22,333 So, I've to be afraid of everyone. 169 00:10:22,459 --> 00:10:24,962 It's gotten so I only feel safe with strangers. 170 00:10:29,074 --> 00:10:31,618 You know, Mr. Maverick, that gives me an idea. 171 00:10:31,741 --> 00:10:33,784 I'm glad you saw the note. 172 00:10:33,910 --> 00:10:34,910 You are? Why? 173 00:10:35,037 --> 00:10:36,913 Because you can help me. 174 00:10:37,038 --> 00:10:39,080 Well, I'd be only too happy to try. 175 00:10:39,248 --> 00:10:41,500 You're the only one in town who can. 176 00:10:57,624 --> 00:10:59,084 You came in here for money. 177 00:10:59,252 --> 00:11:00,252 That's right. 178 00:11:00,378 --> 00:11:02,005 Here's $2000. 179 00:11:02,131 --> 00:11:04,382 I want you to be my bodyguard. 180 00:11:04,508 --> 00:11:07,970 That's the kind of work I'd be flattered to do for nothing. 181 00:11:08,093 --> 00:11:09,552 I'm not a hired gun. 182 00:11:09,678 --> 00:11:12,348 Well, your job, as-as far as anyone in town is concerned 183 00:11:12,470 --> 00:11:15,431 would be a hired hand at my place outside of town. 184 00:11:15,554 --> 00:11:16,888 The money a loan? 185 00:11:17,014 --> 00:11:19,433 If you don't stick it out, it's a loan. 186 00:11:19,559 --> 00:11:21,186 Payable on demand. 187 00:11:21,338 --> 00:11:22,755 What if I don't have it? 188 00:11:22,881 --> 00:11:24,508 Then I'd call the sheriff. 189 00:11:25,964 --> 00:11:29,134 Hmm. You know, jails never have appealed to me. 190 00:11:29,260 --> 00:11:32,013 But if you stay on the job, see me through. 191 00:11:32,136 --> 00:11:35,139 I'll write off the 2000 as a fee. 192 00:11:35,265 --> 00:11:37,393 Well, as my old pappy used to say 193 00:11:37,508 --> 00:11:39,676 "Son, so long as you stay away from women 194 00:11:39,803 --> 00:11:42,972 and temptation, you're no son of mine". 195 00:11:56,342 --> 00:11:58,594 Bankers certainly do live well. 196 00:11:58,720 --> 00:12:00,847 I just hope they live long. 197 00:12:00,975 --> 00:12:04,603 Your bodyguard will do the best he can. 198 00:12:04,730 --> 00:12:07,775 You know, I feel better just having you in the house. 199 00:12:07,861 --> 00:12:09,821 I hope you won't find it dull. 200 00:12:09,947 --> 00:12:12,950 Well, I have a distinct feeling that I won't. 201 00:12:13,079 --> 00:12:14,330 Excuse me, senora. 202 00:12:14,498 --> 00:12:15,832 Oh, good evening, Pilar. 203 00:12:15,985 --> 00:12:18,904 This is Senor Maverick. He'll be staying with us for a while. 204 00:12:19,030 --> 00:12:21,283 Then I'll make a place at the table. 205 00:12:21,410 --> 00:12:23,077 First show him up to his room. 206 00:12:23,203 --> 00:12:25,956 It'll be the one next to mine. 207 00:12:26,042 --> 00:12:28,211 Pilar would be on the other side of you. 208 00:12:28,337 --> 00:12:30,506 She and I can chaperone each other, Mr. Maverick. 209 00:12:30,705 --> 00:12:33,207 Or uh, hadn't the thought crossed your mind? 210 00:12:33,333 --> 00:12:36,420 Well, it crossed it, ma'am. But it didn't stay. 211 00:12:39,371 --> 00:12:41,706 One thing I don't understand. 212 00:12:41,906 --> 00:12:44,408 With all this, why you don't carry a gun? 213 00:12:46,957 --> 00:12:49,751 - Coffee, senora? - No, thank you, Pilar. 214 00:12:51,372 --> 00:12:54,542 - Senor? - No, thank you, Pilar. 215 00:12:58,109 --> 00:13:00,528 Mr. Maverick doesn't care for any, Pilar. 216 00:13:05,841 --> 00:13:09,720 I... told you my husband died accidentally. 217 00:13:09,888 --> 00:13:13,516 Well, it happened right here. In this room. 218 00:13:13,711 --> 00:13:15,505 Right where you are standing. 219 00:13:15,590 --> 00:13:19,594 He was cleaning a hunting gun and.. 220 00:13:19,720 --> 00:13:23,182 Well, since then I haven't been able to touch a gun of any kind. 221 00:13:23,339 --> 00:13:27,009 So there's nothing I can do, but wait. 222 00:13:30,425 --> 00:13:32,970 But at least I don't have to wait alone. 223 00:13:38,032 --> 00:13:40,201 You said that you don't trust anyone in town. 224 00:13:40,327 --> 00:13:41,828 Does that include her? 225 00:13:41,993 --> 00:13:43,869 Who knows. 226 00:13:43,996 --> 00:13:46,164 But she's been with me since my husband died. 227 00:13:46,327 --> 00:13:48,621 I-I couldn't stand being alone out here. 228 00:13:49,832 --> 00:13:52,084 I'll keep an eye on her anyway. 229 00:13:52,199 --> 00:13:54,033 That won't be much of a chore. 230 00:13:54,159 --> 00:13:57,371 You're being paid to keep an eye on me. 231 00:13:57,494 --> 00:14:00,122 So, if you'll see me to my room. 232 00:14:00,248 --> 00:14:01,749 It's just up the stairs. 233 00:14:01,903 --> 00:14:04,364 So is yours. You can drop me off. 234 00:14:46,717 --> 00:14:48,719 I found this on my bed. 235 00:14:56,500 --> 00:14:58,335 "Soon you'll have your last sleep". 236 00:14:58,461 --> 00:15:00,629 Oh, what am I gonna do? 237 00:15:00,719 --> 00:15:02,596 Senora, I heard you scream. 238 00:15:02,722 --> 00:15:05,558 Oh, I beg your pardon, senor, senora. 239 00:15:05,722 --> 00:15:07,265 Pilar. 240 00:15:07,391 --> 00:15:10,394 Pilar could anyone have gotten in while I was gone today? 241 00:15:10,562 --> 00:15:11,812 No one did, senora. 242 00:15:11,970 --> 00:15:14,014 All day long I was here. 243 00:15:14,140 --> 00:15:16,141 Except for short siesta in my room. 244 00:15:16,263 --> 00:15:18,557 How long was that siesta? 245 00:15:18,684 --> 00:15:22,437 Oh, not very long, senor, a half hour perhaps. 246 00:15:22,598 --> 00:15:25,309 That.. That would be long enough. 247 00:15:25,477 --> 00:15:27,938 Alright, Pilar. That would be all. 248 00:15:28,024 --> 00:15:30,193 Senora, will you not tell me what troubles you? 249 00:15:30,319 --> 00:15:31,361 That's all, Pilar. 250 00:15:32,822 --> 00:15:35,574 From now I'll try to have siestas only at night. 251 00:15:38,280 --> 00:15:41,785 You don't trust her, do you? 252 00:15:41,952 --> 00:15:43,828 Bart, the girl can't write English. 253 00:15:43,954 --> 00:15:45,122 How do you know that? 254 00:15:45,248 --> 00:15:47,958 Well, every time she leaves me a note it's in Spanish. 255 00:15:48,083 --> 00:15:51,461 She could be delivering these death notes for someone. 256 00:15:51,657 --> 00:15:53,324 I've never seen her with anyone else. 257 00:15:53,451 --> 00:15:55,494 Her whole life is right here. 258 00:15:55,620 --> 00:15:57,163 I don't distrust her. 259 00:15:59,997 --> 00:16:02,207 You should distrust everyone. 260 00:16:03,261 --> 00:16:04,637 Even you? 261 00:16:07,962 --> 00:16:10,173 It's a little late for that now, isn't it? 262 00:16:12,384 --> 00:16:14,136 Let's just say, it's little late. 263 00:16:14,262 --> 00:16:17,015 Goodnight, Mrs. White. 264 00:16:17,137 --> 00:16:18,345 Wilma. 265 00:16:23,115 --> 00:16:24,282 Goodnight, Wilma. 266 00:16:33,427 --> 00:16:36,138 Something bothering you, Wilma? 267 00:16:36,256 --> 00:16:38,132 Huh, what do you mean, Ben? 268 00:16:38,258 --> 00:16:39,718 Well, you don't seem yourself lately. 269 00:16:39,844 --> 00:16:41,053 Sort of all tensed up. 270 00:16:41,218 --> 00:16:43,136 Probably working too hard. 271 00:16:43,262 --> 00:16:45,223 That's a work a man should be doing. 272 00:16:45,390 --> 00:16:48,310 You know, they say, a woman's place is around the home. 273 00:16:48,433 --> 00:16:50,017 Thanks for your concern, Ben. 274 00:16:50,143 --> 00:16:51,269 And thanks for coming in 275 00:16:51,419 --> 00:16:53,087 so was pleasure doing business with you. 276 00:16:53,255 --> 00:16:55,090 'Speaking of pleasure, Wilma.' 277 00:16:55,258 --> 00:16:57,218 Might I drop by some evening? 278 00:16:57,307 --> 00:17:00,142 We were speaking of business, Mr. Mayor. 279 00:17:05,391 --> 00:17:06,599 Mayor Cosgrove. 280 00:17:06,730 --> 00:17:09,190 Congratulations, Maverick. 281 00:17:09,316 --> 00:17:11,401 I hear you're working for Wilma here. 282 00:17:11,524 --> 00:17:13,859 - Mrs. White tell you that? - She didn't have to. 283 00:17:13,985 --> 00:17:16,446 Word gets around fast in this town. 284 00:17:16,600 --> 00:17:19,895 Yes, I found that out. Remember? 285 00:17:20,021 --> 00:17:21,605 I'm sure you'll, uh.. 286 00:17:21,771 --> 00:17:23,022 Enjoy your work. 287 00:17:28,649 --> 00:17:30,651 He didn't sound too friendly. 288 00:17:32,651 --> 00:17:35,028 A disappointed bow. 289 00:17:35,154 --> 00:17:39,117 It's a one way trail. I never could see anything in Ben. 290 00:17:39,234 --> 00:17:43,113 You know, it's just possible that, uh.. 291 00:17:43,308 --> 00:17:45,643 It's possible, but.. 292 00:17:45,769 --> 00:17:48,022 I don't think Ben has the gumption. 293 00:17:48,108 --> 00:17:50,777 You don't need gumption to do what our friend is doing 294 00:17:50,945 --> 00:17:52,279 just a twisted mind. 295 00:17:52,400 --> 00:17:55,611 A thought just occurred to me and I hope it appeals to you. 296 00:17:55,737 --> 00:17:56,737 What's that? 297 00:17:56,851 --> 00:17:59,353 To get you out of the bank for a while. 298 00:17:59,479 --> 00:18:01,857 Change will do you good. 299 00:18:01,982 --> 00:18:04,234 You might be right. I'll get my bag. 300 00:18:27,410 --> 00:18:28,578 'Like it?' 301 00:18:28,704 --> 00:18:30,455 'It's beautiful.' 302 00:18:30,581 --> 00:18:33,292 It's all mine, Bart. I own it. 303 00:18:33,415 --> 00:18:35,834 You see the sky, and all those clouds in it? 304 00:18:36,002 --> 00:18:37,002 Uh-huh. 305 00:18:37,035 --> 00:18:39,120 They're all mine. I own them. 306 00:18:41,497 --> 00:18:44,541 Shall we get down and have a look at our joint property? 307 00:19:04,421 --> 00:19:06,382 Your property and mine go well together. 308 00:19:08,508 --> 00:19:10,718 'Yeah, they make a good-looking couple.' 309 00:19:12,970 --> 00:19:14,637 Bart.. 310 00:19:14,763 --> 00:19:19,227 After this is over, I mean if nothing happens. 311 00:19:19,352 --> 00:19:21,019 Had you ever thought of staying longer? 312 00:19:21,145 --> 00:19:24,107 Sure. At least until I get my money back. 313 00:19:24,297 --> 00:19:26,257 No, I mean longer than that. 314 00:19:26,314 --> 00:19:28,316 I mean settling down here. 315 00:19:28,442 --> 00:19:30,443 Oh, I don't settle too well, I'm afraid. 316 00:19:30,569 --> 00:19:32,738 Give me a horse and saddle under me 317 00:19:32,968 --> 00:19:36,138 and a nice, clean $1000 bill pinned to the inside of my coat 318 00:19:36,306 --> 00:19:38,475 and I'm rich and happy. 319 00:19:38,561 --> 00:19:41,147 But what if something happens to that $1000 bill? 320 00:19:42,737 --> 00:19:44,406 Uh, poor and happy. 321 00:19:47,017 --> 00:19:50,062 I'm not used to being turned down. 322 00:19:50,188 --> 00:19:53,149 Oh, I didn't mean it to sound that way. 323 00:19:53,309 --> 00:19:56,855 Oh, I know you didn't. And I shouldn't have brought it up. 324 00:19:56,940 --> 00:19:59,693 But you know about your $1000 bill is gone 325 00:19:59,819 --> 00:20:02,612 and all you have is the money I loaned you. 326 00:20:02,772 --> 00:20:04,106 That's a fee. 327 00:20:04,232 --> 00:20:07,277 And I'm staying, no matter how long it takes. 328 00:20:07,395 --> 00:20:09,063 I wish it could be forever. 329 00:20:12,785 --> 00:20:16,205 Well, I guess it's the closest I ever came to proposing to a man. 330 00:20:16,331 --> 00:20:17,457 Forgive me. 331 00:20:17,645 --> 00:20:19,688 There's nothing to forgive. 332 00:20:19,815 --> 00:20:22,984 Besides that's the best offer I've ever had.. 333 00:20:23,111 --> 00:20:24,569 From a banker. 334 00:20:35,123 --> 00:20:37,458 I don't feel at all like a banker. 335 00:20:39,867 --> 00:20:42,078 But, I, I am one, ain't I? 336 00:20:42,204 --> 00:20:45,290 - I have a bank to get back to. - Whoa! 337 00:20:45,416 --> 00:20:47,585 As one of your clients, I'd like to say 338 00:20:47,702 --> 00:20:50,122 I enjoyed that last transaction. 339 00:20:50,248 --> 00:20:52,374 You think I could negotiate for renewal? 340 00:21:20,299 --> 00:21:24,011 This one's for me. 341 00:21:24,137 --> 00:21:25,680 "Maverick. 342 00:21:25,806 --> 00:21:30,477 Whether you stay around or not, she dies". 343 00:21:30,601 --> 00:21:32,394 Bart, that means whoever wrote this note 344 00:21:32,514 --> 00:21:34,933 knows why you're with me. 345 00:21:35,059 --> 00:21:36,602 Now I'm afraid for you. 346 00:21:36,766 --> 00:21:39,519 Ah, let's save all our worrying for you, shall we? 347 00:22:00,936 --> 00:22:02,812 Giddy-up! Giddy-up! Giddy-up! 348 00:22:43,583 --> 00:22:46,126 Whoever did it is gone. 349 00:22:46,253 --> 00:22:48,004 I better get you back home. 350 00:22:48,160 --> 00:22:49,620 No, take me to the bank. 351 00:22:49,746 --> 00:22:51,914 Bart, not a word of this to anyone. 352 00:22:52,031 --> 00:22:55,243 We better get it on the record. We ought to tell the sheriff. 353 00:22:55,369 --> 00:22:57,037 You might just possibly be reporting it 354 00:22:57,166 --> 00:22:59,377 to the man who fired that shot. 355 00:23:01,588 --> 00:23:03,298 You're the boss. 356 00:23:12,407 --> 00:23:14,575 I have a lot of book-work to do, Bart. 357 00:23:14,744 --> 00:23:15,910 Call for me about 11. 358 00:23:16,078 --> 00:23:17,704 Sure you'll be alright? 359 00:23:17,792 --> 00:23:19,836 I always feel safe around money. 360 00:23:19,962 --> 00:23:22,715 Well, just the same, I'm gonna have a look around. 361 00:23:34,997 --> 00:23:36,791 Evening Mrs. White, Mr. Maverick. 362 00:23:36,922 --> 00:23:38,214 - Evening. - Just closin' up. 363 00:23:38,341 --> 00:23:40,092 I'll take care of that, John. 364 00:23:40,260 --> 00:23:41,719 Everything alright while I was gone? 365 00:23:41,809 --> 00:23:43,269 Oh, fine, fine. 366 00:23:43,395 --> 00:23:46,315 Mayor came by, only for a second though. 367 00:23:46,441 --> 00:23:49,151 He don't stay around when you ain't here. 368 00:23:49,340 --> 00:23:51,007 Well, see you in the morning. 369 00:23:51,133 --> 00:23:52,760 - Goodnight. - 'Goodnight.' 370 00:23:57,583 --> 00:24:00,795 Why don't have your teller do your books? 371 00:24:00,962 --> 00:24:02,756 John's too slow. 372 00:24:02,881 --> 00:24:04,632 Anyway, I've always done them myself. 373 00:24:04,800 --> 00:24:09,305 I like to have first hand information of what I'm doing. 374 00:24:09,467 --> 00:24:11,427 Another one? 375 00:24:11,553 --> 00:24:15,224 No, just a deposit slip this time. 376 00:24:15,347 --> 00:24:19,101 Well, that's a kind of note I like to get. 377 00:24:19,222 --> 00:24:21,140 Well, now you run along. I'll be alright. 378 00:24:21,266 --> 00:24:23,476 I'll lock the door behind you. 379 00:24:23,604 --> 00:24:26,524 Alright, but I still wish you'd keep a gun around. 380 00:24:26,650 --> 00:24:28,276 Then I'd really be frightened. 381 00:24:29,848 --> 00:24:31,099 Eleven o'clock. 382 00:24:37,184 --> 00:24:40,312 Thanks again, gentlemen. I hope to hang on to it this time. 383 00:24:40,439 --> 00:24:42,606 Well, keep it away from my safe, will you? 384 00:24:42,733 --> 00:24:45,862 Oh, don't worry. Mr. Maverick has made a new connection. 385 00:24:47,076 --> 00:24:50,162 A uh... business connection, Mr. Mayor. 386 00:24:50,288 --> 00:24:52,457 Now did I say, "it wasn't"? 387 00:24:52,616 --> 00:24:53,700 No, sir. 388 00:24:53,826 --> 00:24:55,453 The mayor's unlucky at cards. 389 00:24:55,579 --> 00:24:58,038 I don't know whether the rest of the old saying 390 00:24:58,157 --> 00:24:59,450 holds true or not. 391 00:24:59,576 --> 00:25:01,201 Goodnight, gentlemen. 392 00:25:01,369 --> 00:25:03,538 Goodnight sheriff. 393 00:25:03,706 --> 00:25:05,082 Come along, Maverick? 394 00:25:05,208 --> 00:25:07,710 No, uh, I think I'll just stay here a while 395 00:25:07,872 --> 00:25:09,290 and play some solitaire. 396 00:25:09,416 --> 00:25:11,209 Solitaire? 397 00:25:11,377 --> 00:25:14,212 Now, there's a game for a lonely dog. 398 00:25:14,376 --> 00:25:17,295 Sometimes a man likes to sit down and play cards and know 399 00:25:17,419 --> 00:25:19,336 he's not gonna lose his shirt, Mr. Mayor. 400 00:25:19,463 --> 00:25:21,882 Or offend the man he wins from. 401 00:26:22,184 --> 00:26:23,476 'Bart!' 402 00:26:50,380 --> 00:26:52,924 You've been away for a while, my friend. 403 00:26:55,770 --> 00:26:57,187 How did I get here? 404 00:26:57,373 --> 00:26:59,542 I found you on the alley near the bank. 405 00:26:59,710 --> 00:27:01,462 You were, uh, sleeping like a baby. 406 00:27:08,543 --> 00:27:10,712 How did I get in.. 407 00:27:10,880 --> 00:27:13,632 I mean, who put me to bed? 408 00:27:13,758 --> 00:27:15,259 We did. 409 00:27:15,385 --> 00:27:18,138 'A small town banker learns to perform many services.' 410 00:27:18,255 --> 00:27:20,758 Even imitating Florence Nightingale. 411 00:27:26,508 --> 00:27:29,552 You really hired yourself top ranking bodyguard. 412 00:27:34,061 --> 00:27:36,980 I came across this last night when I was over the accounts. 413 00:27:37,106 --> 00:27:40,318 We don't get many $1000 bills in the course of a month, Bart. 414 00:27:40,467 --> 00:27:43,428 Well, this is a $1000 bill I had in a poker game. 415 00:27:43,553 --> 00:27:44,637 How do you know? 416 00:27:44,763 --> 00:27:46,682 You see those holes? 417 00:27:46,808 --> 00:27:48,476 Hmm. 418 00:27:48,594 --> 00:27:50,512 I made them with this pin. 419 00:27:56,347 --> 00:27:57,597 They just fit in. 420 00:27:58,683 --> 00:28:00,433 It's the one you told me about. 421 00:28:00,559 --> 00:28:01,602 Yeah. 422 00:28:01,770 --> 00:28:03,646 Where'd that come from? Who brought it in? 423 00:28:03,768 --> 00:28:05,687 I wanted to be sure it was yours 424 00:28:05,813 --> 00:28:07,856 before I did anything about it. 425 00:28:07,975 --> 00:28:10,603 Let's go see what we can find out. 426 00:28:17,765 --> 00:28:20,226 John, you remember this? 427 00:28:20,352 --> 00:28:23,313 Well now, don't get to look at many of these. 428 00:28:23,444 --> 00:28:25,612 Yes, I do remember. 429 00:28:25,738 --> 00:28:28,366 Man came in here, said he wasn't used to 430 00:28:28,518 --> 00:28:30,812 carrying this kinda money around in one hunk 431 00:28:30,980 --> 00:28:32,982 so I gave him ten 100's. 432 00:28:33,146 --> 00:28:34,563 Who was the man? 433 00:28:34,689 --> 00:28:36,816 Well, I don't rightly know. 434 00:28:36,942 --> 00:28:38,025 Wasn't any town feller. 435 00:28:40,065 --> 00:28:42,818 I'd sure remember if I were to see him again though. 436 00:28:42,939 --> 00:28:44,857 Stubby little fella, in a checkered suit 437 00:28:44,983 --> 00:28:46,568 wearing them chin whiskers. 438 00:28:46,694 --> 00:28:48,654 Goatee, they call 'em. 439 00:28:48,774 --> 00:28:49,941 Any help? 440 00:28:52,689 --> 00:28:54,524 I'll look around. 441 00:28:54,650 --> 00:28:56,276 Can I borrow this? 442 00:28:56,402 --> 00:28:57,820 Of course, Bart. 443 00:28:58,051 --> 00:28:59,051 Thank you. 444 00:28:59,177 --> 00:29:00,929 Uh, sign a receipt. 445 00:29:04,858 --> 00:29:06,150 Let me see. 446 00:29:06,276 --> 00:29:09,154 A stubby little fella with a checkered suit and a goatee. 447 00:29:11,497 --> 00:29:12,914 Sounds like something you'd see 448 00:29:13,105 --> 00:29:15,566 after you'd took on one too many. 449 00:29:15,692 --> 00:29:17,444 Yeah. 450 00:29:17,570 --> 00:29:18,779 I remember him. 451 00:29:18,868 --> 00:29:20,286 The drummer, he said he was. 452 00:29:20,412 --> 00:29:22,580 He stood down at the end of the bar. 453 00:29:22,701 --> 00:29:24,578 Just killing time, waitin', he said. 454 00:29:24,704 --> 00:29:25,704 Waiting for what? 455 00:29:25,789 --> 00:29:27,040 Stage, out of town. 456 00:29:28,567 --> 00:29:29,735 Thanks. 457 00:29:29,903 --> 00:29:32,447 Oh, uh... have one yourself. 458 00:29:35,164 --> 00:29:37,374 - Checkered suit and a goatee? - Right. 459 00:29:37,501 --> 00:29:39,836 Took the stage West. 460 00:29:39,991 --> 00:29:42,160 You know what he was doing here in town? 461 00:29:42,286 --> 00:29:44,454 Know what he was during here at the station. 462 00:29:44,578 --> 00:29:46,413 - He was bragging. - Bragging. 463 00:29:46,581 --> 00:29:49,501 He just collected on a shipment of furniture. 464 00:29:49,590 --> 00:29:52,009 Thousand dollars he said it was. 465 00:29:52,135 --> 00:29:54,304 Say who got to the furniture, did he say? 466 00:29:54,489 --> 00:29:55,656 Let me think, he, uh.. 467 00:29:55,782 --> 00:29:57,450 He did mention it. 468 00:29:57,618 --> 00:30:00,495 It was George Manton over to the Fairview Hotel. 469 00:30:08,449 --> 00:30:10,159 Thanks very much. 470 00:30:38,468 --> 00:30:40,636 Come in. 471 00:30:40,804 --> 00:30:41,847 Oh, hello, Maverick. 472 00:30:41,973 --> 00:30:44,182 Checking back into the Fairview, I hope. 473 00:30:44,310 --> 00:30:45,978 No, I heard about your new furniture. 474 00:30:46,146 --> 00:30:48,398 Thought I'd dropped over and take a look. 475 00:30:48,519 --> 00:30:50,980 Well, you've to keep up with the town, you know. 476 00:30:51,106 --> 00:30:53,774 Yeah. Beautiful furniture. Must have set you back quite a bit. 477 00:30:53,900 --> 00:30:56,361 O-oh, not too much, everything considered. 478 00:30:56,487 --> 00:30:57,739 I heard a $1000. 479 00:30:57,890 --> 00:31:00,141 You heard just about right. 480 00:31:00,267 --> 00:31:02,937 You know, Manton, I'm kinda proud of that furniture 481 00:31:03,031 --> 00:31:05,950 almost as though they were mine. 482 00:31:06,076 --> 00:31:08,287 I don't know what you're talkin' about. 483 00:31:10,109 --> 00:31:12,694 You paid for it with my $1000. 484 00:31:12,820 --> 00:31:14,364 This is the bill, isn't it? 485 00:31:14,492 --> 00:31:16,452 How should I know? 486 00:31:16,578 --> 00:31:21,375 It was your bad luck to pay the 1000 with my original bill 487 00:31:21,492 --> 00:31:23,160 the one with the holes in it. 488 00:31:23,286 --> 00:31:25,872 Look, Maverick, I have no idea what you're talkin' about. 489 00:31:25,998 --> 00:31:28,668 Well, I'm talkin' about the $5000 you owe me. 490 00:32:27,960 --> 00:32:30,421 You're outta your mind, Maverick! 491 00:33:03,693 --> 00:33:05,361 Pretty handy with that knife, aren't you? 492 00:33:05,529 --> 00:33:06,905 Your night clerk found it out. 493 00:33:07,031 --> 00:33:10,243 You better drop it, 'cause you have used it for the last time. 494 00:33:10,361 --> 00:33:13,197 Alright. Who wants to talk first? 495 00:33:13,364 --> 00:33:15,532 I can make it short, sheriff. 496 00:33:15,700 --> 00:33:17,868 I found the man who stole my poker money. 497 00:33:17,994 --> 00:33:18,995 He's a liar. 498 00:33:19,028 --> 00:33:21,363 Let's start from the beginning. 499 00:33:21,489 --> 00:33:23,950 How do you know George Manton's your man? 500 00:33:24,075 --> 00:33:27,078 I showed him the $1000 bill I had in that pot. 501 00:33:27,204 --> 00:33:29,873 He tried to pass it off a couple of days ago. 502 00:33:30,036 --> 00:33:32,455 The whole thing is a lie, Jim. 503 00:33:32,581 --> 00:33:35,209 How can you be sure it's the same $1000 bill? 504 00:33:35,368 --> 00:33:36,743 'Cause of the holes in it 505 00:33:36,911 --> 00:33:38,788 where I kept it pinned inside my pocket. 506 00:33:38,897 --> 00:33:40,148 Can I see the bill? 507 00:33:40,274 --> 00:33:41,567 It's in there. 508 00:33:41,693 --> 00:33:42,693 In where? 509 00:33:42,735 --> 00:33:45,113 This is ridiculous. 510 00:33:45,237 --> 00:33:46,404 In the stove. 511 00:33:46,530 --> 00:33:48,407 Look, Jim, you've known me for years. 512 00:33:48,520 --> 00:33:50,772 Would I burn up a $1000? 513 00:33:50,898 --> 00:33:52,691 You'd burn up evidence. 514 00:33:52,817 --> 00:33:55,236 You claim George here threw your money in a stove? 515 00:33:55,397 --> 00:33:57,899 - That's right. - Any witnesses? 516 00:33:58,067 --> 00:33:58,942 I'm afraid not. 517 00:33:59,054 --> 00:34:00,889 But, sheriff, I can prove it. 518 00:34:01,015 --> 00:34:03,309 I, never saw the $1000. 519 00:34:03,434 --> 00:34:05,979 I was sitting in my office, minding my own business. 520 00:34:06,105 --> 00:34:09,191 This wild man came and started wrecking all the furniture. 521 00:34:09,313 --> 00:34:10,522 Let's go see Mrs. White. 522 00:34:10,648 --> 00:34:13,401 The bill came into the bank. She loaned it to me. 523 00:34:13,601 --> 00:34:16,604 I'll be glad to hear what the Widow White has to say. 524 00:34:16,730 --> 00:34:20,192 But unless you can produce that $1000 bill with the holes in it 525 00:34:20,340 --> 00:34:21,758 it's gonna be hard to convict 526 00:34:21,884 --> 00:34:24,677 a respected property owner on the word of a.. 527 00:34:24,772 --> 00:34:26,274 A roving gambler. 528 00:34:35,271 --> 00:34:39,234 Sheriff, you sound mighty convincing, for the moment. 529 00:34:39,319 --> 00:34:42,280 And I'm gonna be seeing a lot more of you, Manton. 530 00:34:48,391 --> 00:34:51,352 Of course, I'll swear I saw the holes in the $1000 bill. 531 00:34:51,478 --> 00:34:53,230 I'll back everything you said. 532 00:34:53,356 --> 00:34:54,523 But without the bill itself 533 00:34:54,574 --> 00:34:56,993 I don't think they'll do anything about it. 534 00:34:57,119 --> 00:34:59,287 You sound unpleasantly like the sheriff. 535 00:34:59,512 --> 00:35:00,971 I'm sorry, I don't mean to 536 00:35:01,097 --> 00:35:03,015 but I think it's a matter of evidence. 537 00:35:03,141 --> 00:35:06,395 Has it occurred to you that Manton may be our note writer? 538 00:35:06,519 --> 00:35:08,728 Not until now, but.. 539 00:35:08,818 --> 00:35:09,819 But if you're right... 540 00:35:09,987 --> 00:35:12,156 If I'm right, it means he murdered his clerk 541 00:35:12,282 --> 00:35:13,366 and stole my $5000. 542 00:35:13,524 --> 00:35:15,985 In my books, that makes him a pretty likely candidate 543 00:35:16,111 --> 00:35:18,697 for what's being worked on you. 544 00:35:18,817 --> 00:35:21,318 I cannot believe George would kill me. 545 00:35:21,444 --> 00:35:22,612 Well, maybe he wouldn't. 546 00:35:22,738 --> 00:35:25,866 But self interests seems to be what makes George tick. 547 00:35:27,738 --> 00:35:31,201 That last note of all maybe asking for a big hunk of money 548 00:35:31,365 --> 00:35:35,160 in return for sparing your life. 549 00:35:35,311 --> 00:35:37,020 Where you going? 550 00:35:37,146 --> 00:35:39,898 Well, knock my head against the stone sheriff, I suppose. 551 00:35:39,987 --> 00:35:42,114 I'm not gonna give up without another talk. 552 00:35:43,648 --> 00:35:45,190 Be careful, darling. 553 00:35:45,317 --> 00:35:46,818 Remember, I need you. 554 00:35:50,734 --> 00:35:54,404 And besides... you owe me $3000 now. 555 00:35:57,108 --> 00:35:59,067 I'm gonna take my kiss back. 556 00:36:07,404 --> 00:36:09,072 Well, I have to agree with you. 557 00:36:09,239 --> 00:36:10,906 Did no good talking to the sheriff. 558 00:36:11,033 --> 00:36:13,243 Senora, I found this. 559 00:36:13,369 --> 00:36:16,372 Another note here by the door just a few minutes ago. 560 00:36:16,485 --> 00:36:19,864 "You have an appointment with death. Tomorrow at midnight". 561 00:36:20,021 --> 00:36:21,606 He's getting definite at last. 562 00:36:21,774 --> 00:36:25,444 Pilar, you said another note. Do you know about these? 563 00:36:25,576 --> 00:36:27,870 I heard you and senora talk about them. 564 00:36:27,996 --> 00:36:29,913 Well, why didn't you tell us before, Pilar? 565 00:36:30,073 --> 00:36:32,241 I was afraid. 566 00:36:32,368 --> 00:36:34,411 Afraid of you, senora. 567 00:36:34,534 --> 00:36:36,786 But also afraid for you. 568 00:36:36,912 --> 00:36:39,873 You said you found this. Are you sure you didn't write it? 569 00:36:41,536 --> 00:36:44,206 Senor, please. I do not write in English. 570 00:36:46,284 --> 00:36:48,828 And I would do nothing ever to hurt the senora. 571 00:36:51,246 --> 00:36:53,290 "Tomorrow at midnight". 572 00:36:53,458 --> 00:36:54,666 What are we gonna do? 573 00:36:54,817 --> 00:36:57,528 Senor, please, whatever it is, let me help. 574 00:37:00,038 --> 00:37:03,458 I beg of you. I'll do anything. Anything you say 575 00:37:03,658 --> 00:37:07,412 to help protect the senora. 576 00:37:07,538 --> 00:37:09,581 Alright, Pilar. I'll take you up on that. 577 00:37:48,686 --> 00:37:50,604 Three hours to go, Pilar. 578 00:37:50,719 --> 00:37:52,721 Now, you wait up in Mrs. White's room. 579 00:37:52,848 --> 00:37:56,143 Lock the door and don't be afraid. I'll be right outside. 580 00:37:56,263 --> 00:37:58,222 I'm afraid only for the senora. 581 00:37:58,348 --> 00:38:00,267 Will she be safe there at the bank? 582 00:38:00,451 --> 00:38:03,204 She'll be alright. And no harm will come to you either. 583 00:38:03,330 --> 00:38:04,788 You go in now. 584 00:38:22,591 --> 00:38:24,092 Wilma, darling. 585 00:38:24,186 --> 00:38:25,561 Well, I hardly see you anymore. 586 00:38:25,729 --> 00:38:27,606 And you're liable to see less and less. 587 00:38:27,732 --> 00:38:29,900 George dear, I always knew you were a scoundrel. 588 00:38:30,093 --> 00:38:32,971 But I never quite believed you were such a colossal fool. 589 00:38:34,601 --> 00:38:36,770 - What are you talking about? - A man named Maverick. 590 00:38:36,896 --> 00:38:40,608 - Oh, I see. And his $1000... - My $1000. 591 00:38:40,695 --> 00:38:42,571 So? I'll see you get it back. 592 00:38:42,697 --> 00:38:44,616 Out of the money you stole from Maverick? 593 00:38:44,809 --> 00:38:46,852 Alright, alright. It was.. 594 00:38:46,979 --> 00:38:48,790 Just something that happened. You wouldn't understand. 595 00:38:48,814 --> 00:38:51,024 - I understand stupidity. - Stop it. 596 00:38:51,110 --> 00:38:53,363 - I'll get your $1000... - I don't want it. 597 00:38:57,646 --> 00:38:58,814 Why did you come here? 598 00:38:58,934 --> 00:39:01,728 To ask you one question. Why? 599 00:39:01,854 --> 00:39:04,648 Perhaps it was because I was getting tired of you. 600 00:39:04,818 --> 00:39:06,652 At least tired of being your slave. 601 00:39:06,778 --> 00:39:09,739 You see, you own the hotel. You own me. 602 00:39:09,834 --> 00:39:14,172 I saw a chance to get some money on my own, and uh.. 603 00:39:14,332 --> 00:39:18,128 - And I yield into temptation. - And you killed a man to do it. 604 00:39:18,254 --> 00:39:20,255 Doesn't that give us something in common? 605 00:39:24,506 --> 00:39:25,798 Look at him. 606 00:39:25,924 --> 00:39:30,096 The dog, it scared himself by snarling at his master. 607 00:39:30,218 --> 00:39:33,012 George, I wonder what I ever saw in you. 608 00:39:33,180 --> 00:39:35,223 You needed me. You hated your husband. 609 00:39:35,380 --> 00:39:38,342 You were frightened of him, and you said he was too strong. 610 00:39:38,468 --> 00:39:40,887 And I had to pick the weakest man in town. 611 00:39:41,019 --> 00:39:42,979 Now you've got Maverick. Is he weak too? 612 00:39:43,105 --> 00:39:44,272 Nevermind what he is. 613 00:39:44,396 --> 00:39:46,064 I need him for a while. 614 00:39:46,190 --> 00:39:47,858 But he won't be around forever. 615 00:39:51,726 --> 00:39:53,186 And I will? 616 00:39:53,312 --> 00:39:55,522 Forever's a long time, George. 617 00:39:55,639 --> 00:39:58,058 I could kill you. 618 00:39:58,184 --> 00:40:00,936 You only kill for money, George. Remember? 619 00:40:05,310 --> 00:40:08,063 Don't turn your back on me, it's not polite. 620 00:40:08,189 --> 00:40:11,317 Besides, it might be dangerous. 621 00:40:16,797 --> 00:40:19,007 But don't worry, you'll be around 622 00:40:19,094 --> 00:40:22,306 just as long as I need you. 623 00:40:22,432 --> 00:40:24,726 I have a plan, George. 624 00:40:24,847 --> 00:40:27,058 And you're a part of it. 625 00:40:27,184 --> 00:40:29,352 A very important part. 626 00:42:40,684 --> 00:42:43,395 Alright, Manton, come on down over there. 627 00:43:49,491 --> 00:43:50,992 Oh, my leg! 628 00:43:53,898 --> 00:43:54,982 Alright, c'mon. 629 00:43:55,129 --> 00:43:56,630 - Ah, careful! - No! 630 00:43:58,550 --> 00:44:00,343 - Ah! - Alright, into the house. 631 00:44:00,400 --> 00:44:02,152 In the house. 632 00:44:12,192 --> 00:44:13,944 Sit down, now. 633 00:44:14,070 --> 00:44:15,362 The killer? 634 00:44:15,560 --> 00:44:18,271 Made a good try at it, anyway. Get some brandy. 635 00:44:20,890 --> 00:44:23,893 Alright, why'd you try to kill me? 636 00:44:24,061 --> 00:44:27,564 Wilma said, you were coming in town tomorrow to kill me. 637 00:44:27,690 --> 00:44:29,900 - Wilma said that? - That's right. 638 00:44:30,097 --> 00:44:32,266 She said, you'd be alone here with Pilar tonight 639 00:44:32,434 --> 00:44:34,226 this is my chance to get you. 640 00:44:34,352 --> 00:44:36,354 You're lying, Manton, and you know it. 641 00:44:36,442 --> 00:44:38,569 Why should I lie? 642 00:44:38,737 --> 00:44:41,155 That potshot on the road the other morning. 643 00:44:41,311 --> 00:44:42,771 Wilma's orders. 644 00:44:42,939 --> 00:44:45,108 I did it. I didn't ask any questions. 645 00:44:46,689 --> 00:44:48,149 What about the notes? 646 00:44:48,275 --> 00:44:49,442 What notes? 647 00:44:49,609 --> 00:44:52,696 You were trying to kill her tonight at midnight. 648 00:44:52,815 --> 00:44:54,358 Me kill Wilma? 649 00:44:54,484 --> 00:44:57,487 Yeah, sometimes I think I'd like.. 650 00:44:57,635 --> 00:44:59,136 Wait a minute. 651 00:44:59,304 --> 00:45:00,764 You were waiting here for someone 652 00:45:00,854 --> 00:45:03,022 to come out and kill Wilma? 653 00:45:03,148 --> 00:45:04,774 You.. 654 00:45:04,939 --> 00:45:07,191 She set a trap for me. 655 00:45:07,317 --> 00:45:08,985 She wanted to get rid of me. 656 00:45:09,111 --> 00:45:11,947 She knew you'd be waiting, she knew you'd shoot me. 657 00:45:13,614 --> 00:45:14,906 Here, drink this. 658 00:45:18,112 --> 00:45:19,864 Keep an eye on him. 659 00:45:21,447 --> 00:45:23,157 Where are you going? 660 00:45:25,479 --> 00:45:27,272 I'm going to town. 661 00:45:27,398 --> 00:45:29,650 I'll send a doctor back for him. 662 00:45:43,697 --> 00:45:46,658 Shall we do a little business, Wilma? 663 00:45:46,825 --> 00:45:49,036 Ever since Fred died, every month 664 00:45:49,162 --> 00:45:50,997 you've been around for your handout. 665 00:45:51,113 --> 00:45:52,822 Well, that's the arrangement. 666 00:45:52,948 --> 00:45:55,493 No use being unpleasant over a business transaction. 667 00:46:05,155 --> 00:46:06,573 Correct as usual. 668 00:46:09,327 --> 00:46:11,371 Wilma, no. 669 00:46:37,757 --> 00:46:40,302 Here they are, the notes you've been writing me. 670 00:46:40,389 --> 00:46:42,558 I never wrote you a note in my life. 671 00:46:42,725 --> 00:46:45,145 I have a witness that someone has been writing them. 672 00:46:45,302 --> 00:46:46,886 Mr. Bart Maverick. 673 00:46:47,012 --> 00:46:49,681 'When you're gone, he'd be glad to testify for me.' 674 00:46:49,807 --> 00:46:51,248 'He'll tell how I've been terrorized' 675 00:46:51,379 --> 00:46:53,088 'by your poisoned pen notes.' 676 00:46:53,215 --> 00:46:56,593 'And I'll say how I had to shoot you in self defense.' 677 00:46:56,710 --> 00:46:58,378 'Wilma, I didn't write you.' 678 00:46:58,504 --> 00:47:00,757 'I know you didn't, I wrote them myself. 679 00:47:00,876 --> 00:47:03,462 Wilma, let's talk a new deal. 680 00:47:03,630 --> 00:47:05,297 Forget about tonight. 681 00:47:05,419 --> 00:47:06,837 I'll not ask for another cent. 682 00:47:08,215 --> 00:47:10,508 That's a handsome offer. A real handsome offer! 683 00:47:10,630 --> 00:47:13,299 And what about all the money you've bled me off already? 684 00:47:13,467 --> 00:47:16,887 The money that I had to take from the bank to pay you off? 685 00:47:17,010 --> 00:47:19,304 I'll put it in writing, not one cent more. 686 00:47:25,383 --> 00:47:27,218 Midnight. 687 00:47:27,344 --> 00:47:29,471 Let's see, how're you gonna kill me, Jim? 688 00:47:29,597 --> 00:47:32,433 This won't do you any good. They'll have you for murder. 689 00:47:32,551 --> 00:47:34,135 It'll be self-defense. 690 00:47:34,261 --> 00:47:36,263 Tonight you came here to kill me! 691 00:47:36,418 --> 00:47:37,939 'I'll tell Maverick, I discovered' 692 00:47:37,963 --> 00:47:39,838 'it was you who was sending the notes.' 693 00:47:40,006 --> 00:47:42,634 You do that! Hold it, sheriff! 694 00:47:42,759 --> 00:47:43,969 Back up. 695 00:47:45,012 --> 00:47:46,346 Put your hands up. 696 00:47:49,429 --> 00:47:51,098 Alright, turn around and back up there. 697 00:47:51,220 --> 00:47:53,137 Bart, I can explain. 698 00:47:53,263 --> 00:47:54,348 I doubt that. 699 00:47:54,516 --> 00:47:55,891 I had a reason. 700 00:47:56,007 --> 00:47:57,550 Will it hold up in court? 701 00:47:57,677 --> 00:47:59,762 Your writing knows letters to yourself. 702 00:47:59,888 --> 00:48:02,139 Trying to kill the sheriff here make me think 703 00:48:02,262 --> 00:48:04,472 he was planning to kill you all the time. 704 00:48:04,598 --> 00:48:07,851 And your setting up your friend Manton for me to kill. 705 00:48:08,020 --> 00:48:09,897 That didn't work either. 706 00:48:10,023 --> 00:48:11,607 You've been overdoing it, Wilma. 707 00:48:11,722 --> 00:48:13,975 You need a good, long rest. 708 00:48:14,101 --> 00:48:15,894 Bart, I had to do it. 709 00:48:16,020 --> 00:48:17,396 The sheriff was blackmailing me. 710 00:48:17,522 --> 00:48:20,525 Bleeding me. All because of Fred, my husband. 711 00:48:20,681 --> 00:48:23,225 That gun accident of his was no accident. 712 00:48:23,351 --> 00:48:26,354 She murdered him, so she'd be free to take up with Manton. 713 00:48:26,547 --> 00:48:28,549 That's a lie! 714 00:48:28,675 --> 00:48:31,428 No point in you two telling me all this. 715 00:48:31,516 --> 00:48:34,184 What you both need is a good judge and jury. 716 00:48:44,301 --> 00:48:46,510 - Cosgrove. - 'Hi, good morning.' 717 00:48:46,635 --> 00:48:47,803 Morning, sir. 718 00:48:47,929 --> 00:48:50,515 I just dropped in to say goodbye. 719 00:48:50,599 --> 00:48:51,933 And to get your money. 720 00:48:52,059 --> 00:48:54,145 Well, that is true. 721 00:48:54,271 --> 00:48:56,732 I had him impounded when Manton confessed. 722 00:48:56,886 --> 00:48:59,095 Thank you. Is it all here? 723 00:48:59,221 --> 00:49:01,098 I think you better count it. 724 00:49:01,220 --> 00:49:03,306 Oh, that goes on your vest. 725 00:49:03,432 --> 00:49:05,266 Oh! Thank you. 726 00:49:05,469 --> 00:49:07,137 You seem to be pretty busy. 727 00:49:07,305 --> 00:49:11,142 Yeah. Mayor and acting sheriff so far. 728 00:49:11,229 --> 00:49:13,398 You know, it's quite a town I'm running here. 729 00:49:13,524 --> 00:49:15,818 We have the bank president in jail for embezzling 730 00:49:15,943 --> 00:49:17,486 the sheriff for extortion 731 00:49:17,612 --> 00:49:20,073 and the leading hotel owner for murder. 732 00:49:20,199 --> 00:49:23,035 It's a good town to be from. Far away from. 733 00:49:23,122 --> 00:49:25,124 Thank you very much, Mr. Mayor. 734 00:49:25,983 --> 00:49:27,150 Oh, Maverick. 735 00:49:27,318 --> 00:49:28,319 Yes, Mr. Sheriff. 736 00:49:28,445 --> 00:49:29,821 I wish you'd change your mind 737 00:49:29,988 --> 00:49:32,157 and stay around for a while, see what happens. 738 00:49:32,275 --> 00:49:33,317 I wouldn't dare. 739 00:49:33,443 --> 00:49:35,529 They could use some new blood around here. 740 00:49:35,589 --> 00:49:37,737 I am not bleeding. 741 00:49:40,609 --> 00:49:42,757 ♪ Who is the tall dark stranger there ♪ 742 00:49:42,882 --> 00:49:45,029 ♪ Maverick is the name ♪ 743 00:49:45,154 --> 00:49:47,631 ♪ Ridin' the trail to who knows where ♪ 744 00:49:47,752 --> 00:49:49,900 ♪ Luck is his companion ♪ 745 00:49:50,025 --> 00:49:52,296 ♪ Gamblin' is his game ♪ 746 00:49:52,385 --> 00:49:54,533 ♪ Smooth as the handle on a gun ♪ 747 00:49:54,657 --> 00:49:56,970 ♪ Maverick is the name ♪ 748 00:49:57,119 --> 00:49:59,267 ♪ Wild as the wind in Oregon ♪ 749 00:49:59,433 --> 00:50:01,704 ♪ Blowin' up a canyon ♪ 750 00:50:01,828 --> 00:50:04,058 ♪ Easier to tame ♪ 751 00:50:04,224 --> 00:50:06,454 ♪ Riverboat ring your bell ♪ 752 00:50:06,610 --> 00:50:08,840 ♪ Fare thee well Annabel ♪ 753 00:50:08,965 --> 00:50:13,715 ♪ Luck is the lady that he loves the best ♪ 754 00:50:13,836 --> 00:50:16,025 ♪ Natchez to New Orleans ♪ 755 00:50:16,146 --> 00:50:18,334 ♪ Livin' on jacks and queens ♪ 756 00:50:18,460 --> 00:50:23,086 ♪ Maverick is a legend of the West ♪ 757 00:50:23,203 --> 00:50:25,392 ♪ Riverboat ring your bell ♪ 758 00:50:25,553 --> 00:50:27,784 ♪ Fare thee well Annabel ♪ 759 00:50:27,909 --> 00:50:32,700 ♪ Luck is the lady that he loves the best ♪ 760 00:50:32,821 --> 00:50:34,803 ♪ Natchez to New Orleans ♪ 761 00:50:34,967 --> 00:50:37,238 ♪ Livin' on jacks and queens ♪ 762 00:50:37,363 --> 00:50:41,948 ♪ Maverick is a legend of the West ♪ 763 00:50:42,072 --> 00:50:46,037 ♪ Maverick is a legend of the West ♪♪56017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.