Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descargado desde
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Sitio oficial de películas de Yify:
YTS.MX
3
00:21:45,250 --> 00:21:48,875
Señaló que los jóvenes
4
00:21:48,958 --> 00:21:53,375
siempre apuntan, descaradamente,
Para desesperar?
5
00:22:28,583 --> 00:22:33,041
- ¿Me invita a almorzar?
- con gran placer.
6
00:22:38,750 --> 00:22:40,375
Silencio.
7
00:22:42,875 --> 00:22:46,000
Es un misterio en lo hermoso.
8
00:22:48,041 --> 00:22:51,625
Es un fracaso en lo feo.
9
00:22:53,375 --> 00:22:56,666
Siempre he sido feo, pero ella ...
10
00:22:57,291 --> 00:22:59,000
Ella es consciente
11
00:22:59,083 --> 00:23:04,416
de la llegada disruptiva
de su belleza?
12
00:23:07,625 --> 00:23:11,500
Empiezo a sospecharlo.
13
00:24:12,250 --> 00:24:14,708
¿En qué estás pensando?
14
00:24:15,583 --> 00:24:19,666
Qué pasó
Todas las hermosas intenciones nocturnas
15
00:24:19,750 --> 00:24:22,375
¿Que compusimos de borracho?
16
00:24:24,375 --> 00:24:28,958
Todas las promesas de la amistad,
17
00:24:29,833 --> 00:24:33,625
Todos los juramentos del amor eterno
18
00:24:35,333 --> 00:24:36,416
Ellos desaparecen
19
00:24:38,208 --> 00:24:39,541
con sueño.
20
00:24:43,375 --> 00:24:48,000
Reaparecen al día siguiente.
21
00:24:52,000 --> 00:24:53,500
Difuminar.
22
00:24:57,041 --> 00:24:58,541
Lejos.
23
00:25:05,041 --> 00:25:07,291
Imposible.
24
00:25:11,416 --> 00:25:15,541
En lucidez incierta
25
00:25:15,791 --> 00:25:18,000
del dolor de cabeza de la mañana,
26
00:25:20,375 --> 00:25:21,750
La vida es ...
27
00:25:23,583 --> 00:25:27,875
propio insoportable.
28
00:25:32,375 --> 00:25:34,833
¿Puedo darle una ducha?
29
00:25:34,916 --> 00:25:36,916
¿Eh? ¡Nadar!
30
00:25:39,500 --> 00:25:42,416
"¿Cuántos has dormido aquí?
31
00:25:44,166 --> 00:25:50,208
Lo que dijeron los amantes
En esta cama?
32
00:25:52,041 --> 00:25:55,000
Las mismas cosas siempre se dicen.
33
00:25:57,458 --> 00:25:58,791
Afortunadamente,
34
00:26:00,583 --> 00:26:02,291
Hay escritores
35
00:26:03,583 --> 00:26:06,625
variar la monotonía
de sus palabras.
36
00:26:09,666 --> 00:26:11,833
Puedo oler
37
00:26:12,875 --> 00:26:15,916
de todos los que dormían aquí.
38
00:26:17,166 --> 00:26:18,333
¿Y tú?"
39
00:26:20,958 --> 00:26:22,250
¿Y tú?
40
00:26:25,000 --> 00:26:26,875
¿Sientes el olor?
41
00:26:28,416 --> 00:26:32,416
- ¿Qué huele?
- El olor a amores muertos.
42
00:26:55,541 --> 00:26:57,875
¿Puedo enamorarme de ella?
43
00:27:01,750 --> 00:27:03,458
Yo también podría amarla, ¿sabes?
44
00:27:06,083 --> 00:27:11,750
Si tan solo lograra demandarme a mí mismo
que no me gustan los hombres.
45
00:27:14,541 --> 00:27:16,583
Ella puede tomar todo
46
00:27:18,458 --> 00:27:21,625
sin siquiera preguntar.
47
00:27:23,250 --> 00:27:25,416
Todos estarán felices por ella.
48
00:27:28,958 --> 00:27:30,916
¿No lo crees?
49
00:27:32,375 --> 00:27:33,958
Pruébalo.
50
00:27:37,125 --> 00:27:40,041
La belleza es como la guerra.
51
00:27:42,375 --> 00:27:44,833
Abre las puertas.
52
00:34:24,166 --> 00:34:25,583
Buenas noches.
53
00:34:32,125 --> 00:34:34,750
Disculpe por mí esta mañana.
54
00:34:36,250 --> 00:34:39,166
Estaba tan triste
que no me presenté.
55
00:34:39,541 --> 00:34:42,583
Real.
Mi nombre es Parthenope.
56
00:34:43,458 --> 00:34:44,708
John Cheever.
57
00:34:51,083 --> 00:34:53,125
Leí todas sus historias.
58
00:34:54,333 --> 00:34:57,791
Bueno, la vida está llena de desgracias.
59
00:34:58,583 --> 00:35:02,041
- ¿Qué hace?
- Lo habitual.
60
00:35:02,500 --> 00:35:06,250
Tomo mucho y tristes caminatas.
61
00:35:07,041 --> 00:35:08,583
¿Puedo acompañarlo?
62
00:35:12,125 --> 00:35:14,291
- No.
- ¿Por qué no?
63
00:35:15,500 --> 00:35:19,125
Porque no quiero robarlos
Ni siquiera un instante de su juventud.
3872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.