Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,450 --> 00:00:25,076
Legendado por
Cabine de Projeção
2
00:00:39,066 --> 00:00:42,200
P., está na hora de falarmosda sua partida.
3
00:00:46,621 --> 00:00:50,028
Antes de cruzar a fronteira, vocêdeve apagar nosso app de mensagens.
4
00:00:51,295 --> 00:00:52,333
Certo.
5
00:00:54,919 --> 00:00:58,380
Você precisa ter muito cuidadoao levar as filmagens pela fronteira.
6
00:01:07,653 --> 00:01:08,896
Fique calmo.
7
00:01:17,565 --> 00:01:21,287
Você tem uma passagem de volta.Vão pensar que retorna em sete dias.
8
00:01:24,805 --> 00:01:26,737
Apenas confie em si mesmo.
9
00:01:32,950 --> 00:01:37,666
Acho que o que você fezterá um grande impacto.
10
00:01:55,723 --> 00:02:01,590
DOIS ANOS E MEIO ANTES
11
00:02:07,232 --> 00:02:10,665
♪ Sol lá no alto, céu azul brilhante ♪
12
00:02:10,832 --> 00:02:14,632
♪ esse era o desenho do garotinho ♪
13
00:02:14,766 --> 00:02:18,266
♪ Ele desenhou num pedaço de papel ♪
14
00:02:18,433 --> 00:02:21,400
♪ e escreveu no canto ♪
15
00:02:21,565 --> 00:02:25,065
♪ que sempre haja luz do sol ♪
16
00:02:25,233 --> 00:02:28,233
♪ que sempre haja céu ♪
17
00:02:30,433 --> 00:02:32,866
Olá. Este sou eu.
18
00:02:33,623 --> 00:02:38,630
Neste momento, não faço ideia daencrenca que estou prestes a causar.
19
00:02:51,433 --> 00:02:56,133
- Bom dia, alunos.
- Pasha, não é o momento para isso.
20
00:02:56,172 --> 00:02:58,447
Sou o coordenador de eventos
21
00:02:58,471 --> 00:03:02,199
da Escola Primária Número Um
de Karabash.
22
00:03:03,233 --> 00:03:04,533
Primeiro...
23
00:03:05,832 --> 00:03:09,966
Também sou o cinegrafista da escola.
24
00:03:10,133 --> 00:03:15,366
Junto com um grupo de alunos,filmo todos os eventos importantes.
25
00:03:17,023 --> 00:03:20,433
O meu local de trabalhoé a maior escola
26
00:03:20,598 --> 00:03:23,509
de uma cidade bem pequena.
27
00:03:23,662 --> 00:03:26,998
A população aqui é de apenas 10.000.
28
00:03:29,071 --> 00:03:34,436
A cidade fica no coraçãoda região dos Montes Urais.
29
00:03:42,098 --> 00:03:44,998
Este é o centro industrial da Rússia.
30
00:03:45,166 --> 00:03:48,690
A vida aqui gira em tornoda usina de fundição de cobre.
31
00:03:48,903 --> 00:03:54,527
Na verdade, somos mundialmentefamosos por causa desta usina.
32
00:03:54,908 --> 00:03:59,866
Pessoas vêm de todos os lugarespara ver a cidade
33
00:04:00,032 --> 00:04:04,965
que a UNESCO uma vez chamoude o lugar mais tóxico da Terra.
34
00:04:05,057 --> 00:04:10,366
A cidade mais poluída dos Urais, comexpectativa de vida de 38 anos.
35
00:04:10,423 --> 00:04:15,010
É tipo pós-apocalíptico aqui.Há gases fedidos aleatórios.
36
00:04:15,065 --> 00:04:19,556
É o lugar mais deprimenteem que já estive. O ar... fede muito.
37
00:04:19,696 --> 00:04:23,290
Há uma alta taxa de mortalidadepor câncer, doenças pulmonares
38
00:04:23,315 --> 00:04:26,533
e outras doenças.Nossa!
39
00:04:26,666 --> 00:04:29,966
Bem-vindos a Karabash.
40
00:04:30,893 --> 00:04:34,236
É assim que o mundovê minha cidade natal.
41
00:04:35,514 --> 00:04:39,699
Mas a realidade éque não é tão ruim aqui.
42
00:04:40,630 --> 00:04:45,043
E como coordenadorde eventos na escola,
43
00:04:45,163 --> 00:04:49,332
posso garantir que as crianças sempretenham algo pelo que esperar.
44
00:04:52,250 --> 00:04:54,766
Tem bolo para todo mundo.
45
00:05:00,765 --> 00:05:04,923
O que gosto no meu trabalho é poderestar presente para os meus alunos.
46
00:05:12,403 --> 00:05:16,599
Ajudá-los a abrir suas mentes.A se expressarem.
47
00:05:16,643 --> 00:05:21,465
E apenas dar a eles o espaçopara serem crianças.
48
00:05:22,299 --> 00:05:26,932
♪ Mesmo longe de ser bom, ♪♪ Eu dou o meu melhor no violão... ♪
49
00:05:28,533 --> 00:05:33,133
Embora às vezes eu estrague tudo.Espero que as crianças me perdoem
50
00:05:33,299 --> 00:05:38,632
por não ter trazido uma bateria extrapara a gravação do videoclipe delas.
51
00:05:44,782 --> 00:05:48,580
Como ex-aluno desta escola,eu tenho carinho por este lugar.
52
00:05:51,482 --> 00:05:55,799
E espero que as pessoas daquigostem de mim também.
53
00:05:56,865 --> 00:05:59,256
- Quer sopa de repolho?
- Não, obrigado.
54
00:06:00,233 --> 00:06:01,993
Sua sopa não é muito boa.
55
00:06:02,681 --> 00:06:06,736
A melhor sopa é a do
restaurante "Sushi-Pizza".
56
00:06:06,909 --> 00:06:10,183
Fora daqui!
Você e seu sushi-pizza.
57
00:06:16,943 --> 00:06:22,533
Mas também tenho meu jeitode conquistar as pessoas.
58
00:06:24,676 --> 00:06:27,899
Bom dia.
Eu gostaria de algumas flores.
59
00:06:35,916 --> 00:06:38,830
Oi, senhora bibliotecária!
60
00:06:41,330 --> 00:06:44,056
Um presente? Eu sabia!
61
00:06:44,090 --> 00:06:47,099
Trouxe flores para você.
Feliz aniversário, mãe.
62
00:06:47,265 --> 00:06:52,765
Esta é minha mãe. Eu a amomuito, mas nunca disse a ela.
63
00:06:53,163 --> 00:06:56,116
Deixo as flores falarem por mim.
64
00:06:57,305 --> 00:07:00,132
- Você está filmando isso?
- Sim.
65
00:07:10,970 --> 00:07:14,932
Foi em fevereiro de 2022
66
00:07:15,556 --> 00:07:18,766
que o meu trabalhomudou drasticamente.
67
00:07:22,934 --> 00:07:25,632
Estas são as notícias
do Primeiro Canal.
68
00:07:26,001 --> 00:07:29,765
Segundo Vladimir Putin, a Rússiafará uma operação militar especial.
69
00:07:29,933 --> 00:07:32,696
Com o consentimento
do Conselho da Federação Russa
70
00:07:32,765 --> 00:07:36,932
e de acordo com o acordo ratificado
de 22 de fevereiro de 2022
71
00:07:37,066 --> 00:07:40,133
sobre amizade e ajuda mútua
72
00:07:40,265 --> 00:07:45,165
com a República Popular de Donetsk
e a República Popular de Luhansk,
73
00:07:45,223 --> 00:07:49,683
decidi conduzir
uma operação militar especial.
74
00:08:40,133 --> 00:08:45,333
NOVA POLÍTICA FEDERAL
DE EDUCAÇÃO PATRIÓTICA
75
00:08:50,930 --> 00:08:53,666
Alô?
76
00:08:54,433 --> 00:08:59,433
Há ordens especiais? Não entendo
nada do que está acontecendo.
77
00:08:59,566 --> 00:09:05,766
As crianças terão que recitarmúsicas e discursos patrióticos.
78
00:09:05,933 --> 00:09:08,666
Você precisa filmar.
79
00:09:08,832 --> 00:09:13,032
Também precisamos filmar as criançasrecitando poemas sobre nossa vitória.
80
00:09:13,303 --> 00:09:18,203
- Estamos completamente ferrados?
- A ordem veio de cima.
81
00:09:18,433 --> 00:09:20,209
Droga. Como vamos fazer isso?
82
00:09:20,899 --> 00:09:24,133
- Não faço ideia.
- OK.
83
00:09:24,266 --> 00:09:28,199
Merda! Isso dói!
Certo, até mais.
84
00:09:30,510 --> 00:09:31,786
Merda!
85
00:09:33,500 --> 00:09:36,366
Apresentar a bandeira!
86
00:09:46,850 --> 00:09:51,686
Um novo currículo patriótico de apoioà guerra será introduzido na escola.
87
00:09:54,136 --> 00:09:58,200
Aulas, canções, exercícios matinais.
88
00:09:58,639 --> 00:10:01,916
Fui instruído a filmartodos os eventos...
89
00:10:04,856 --> 00:10:06,830
Posicionar a bandeira!
90
00:10:08,151 --> 00:10:12,178
...como prova de que a escola
91
00:10:12,203 --> 00:10:18,032
está cumprindo as ordens do governo.
92
00:10:20,766 --> 00:10:25,132
Nos primeiros dias, eu corriade uma sala para outra,
93
00:10:25,299 --> 00:10:28,166
gravando uma aula roteirizadaatrás da outra.
94
00:10:30,433 --> 00:10:34,890
A carga de trabalho era tão grandeque tive que pedir ajuda para filmar.
95
00:10:36,163 --> 00:10:38,878
A política de Estado na Ucrânia
96
00:10:38,902 --> 00:10:42,433
é decidida por radicais,
nacionalistas e...
97
00:10:43,363 --> 00:10:48,866
...neonazistas.
Tudo que nos une está sob ataque.
98
00:10:49,650 --> 00:10:55,866
Em fevereiro de 2022, ele participou
de uma operação especial de desmil...
99
00:10:57,633 --> 00:10:59,733
Desmilitarização.
100
00:11:00,600 --> 00:11:06,133
De desmilitarização e desnazificação
da Ucrânia como parte de...
101
00:11:06,233 --> 00:11:09,033
Vamos repetir "desnazificação".
102
00:11:09,244 --> 00:11:10,471
Do início ou...?
103
00:11:10,533 --> 00:11:13,250
Não, começando de
"ele participou de"...
104
00:11:15,041 --> 00:11:21,299
Em fevereiro de 2022, ele participou
de uma operação especial de desmil...
105
00:11:21,703 --> 00:11:23,733
Diga apenas "desnazificação".
106
00:11:23,763 --> 00:11:28,999
Alguns tinham dificuldade com asnovas palavras do currículo.
107
00:11:30,483 --> 00:11:33,499
Outros, como Abdulmanov,
108
00:11:33,603 --> 00:11:36,932
ministravam as aulas com a paixãode quem realmente acredita.
109
00:11:37,230 --> 00:11:40,866
O próximo ponto é a economia.
110
00:11:41,033 --> 00:11:44,700
O componente econômico
da guerra híbrida.
111
00:11:44,865 --> 00:11:48,132
Estas são as sanções
contra o nosso país.
112
00:11:48,530 --> 00:11:51,099
Vocês já sabem
113
00:11:51,190 --> 00:11:58,132
que a Europa, e não a Rússia, é quem
mais sofre com essas sanções agora.
114
00:11:58,266 --> 00:12:02,766
Sem energia, ou seja,
sem nosso gás, petróleo e etc.
115
00:12:02,863 --> 00:12:07,516
Na França,
para encher o tanque com gasolina,
116
00:12:07,658 --> 00:12:13,166
são necessários mais de 150 euros.
117
00:12:14,433 --> 00:12:17,300
Então, os franceses em breve
serão como mosqueteiros,
118
00:12:17,466 --> 00:12:20,433
andando a cavalo,
e o resto da Europa também.
119
00:12:20,956 --> 00:12:24,033
Não há
produtos agrícolas locais
120
00:12:24,127 --> 00:12:27,566
na Europa
ou na maioria dos outros países.
121
00:12:27,661 --> 00:12:30,932
Ou seja, sem trigo, óleos
e assim por diante.
122
00:12:31,100 --> 00:12:36,233
Voltando para a França, eles estão
acostumados a comer ostras e rãs.
123
00:12:36,365 --> 00:12:40,199
Eles vão durar um tempo,
mas e os outros, como a Inglaterra?
124
00:12:40,365 --> 00:12:43,190
A Inglaterra, lembrem-se,
é uma ilha minúscula.
125
00:12:43,591 --> 00:12:47,799
Eles mataram o próprio povo
durante a Segunda Guerra Mundial.
126
00:12:48,090 --> 00:12:52,933
Nos EUA, há manifestações
em apoio à Rússia.
127
00:12:53,066 --> 00:12:58,033
Como eu disse, poderíamos destruir
a Ucrânia em alguns dias.
128
00:13:02,666 --> 00:13:04,066
Obrigado.
129
00:13:04,162 --> 00:13:06,164
Poucos de nós estávamos preparados
130
00:13:06,189 --> 00:13:08,774
para tal intervenção em nossa
liberdade de ensinar.
131
00:13:12,266 --> 00:13:16,043
As horas em que eu costumavame concentrar nas crianças
132
00:13:16,223 --> 00:13:19,731
agora são gastas
enviando esses vídeos
133
00:13:19,755 --> 00:13:23,166
para um misterioso banco
de dados do governo.
134
00:13:35,000 --> 00:13:36,548
Esta é a minha casa.
135
00:13:36,912 --> 00:13:40,200
Um apartamento de
dois quartos no centro.
136
00:13:41,103 --> 00:13:44,766
Aqui, eu tenho 427 livros.
137
00:13:44,933 --> 00:13:47,633
Todos cuidadosamente
organizados por cor.
138
00:13:48,500 --> 00:13:49,816
Um papagaio.
139
00:13:51,449 --> 00:13:54,116
Uma cadela chamada Nebraska.
140
00:13:54,978 --> 00:13:56,966
E muitas memórias...
141
00:13:57,500 --> 00:14:01,333
PREPARE-SE PARA AS PROVAS.
142
00:14:01,723 --> 00:14:06,137
ESCOLA PRIMÁRIA DE KARABASH, 2005
143
00:14:08,133 --> 00:14:12,830
Quando jovem, eu sabiaque era diferente dos outros meninos,
144
00:14:12,903 --> 00:14:15,396
mesmo sem ter ideia do porquê.
145
00:14:18,316 --> 00:14:22,832
Talvez seja por issoque eu estava sempre sozinho.
146
00:14:25,966 --> 00:14:29,183
Eu também era solitário em casa.
147
00:14:31,095 --> 00:14:34,566
Quando eu tinha nove anos,meu pai se afogou num lago,
148
00:14:34,732 --> 00:14:40,032
deixando minha mãe criar a mime meus irmãos sozinha.
149
00:14:41,863 --> 00:14:47,433
Aqui na escola,eu posso criar minha própria família.
150
00:14:55,900 --> 00:14:59,613
O que tentei criarna minha sala é simples.
151
00:15:01,693 --> 00:15:06,999
Exatamente o tipo de lugar que eugostaria que existisse na minha vez.
152
00:15:56,003 --> 00:15:58,483
SALA DE AULA DO PASHA
153
00:15:59,576 --> 00:16:02,900
Esta sala aquié um pilar da democracia
154
00:16:02,949 --> 00:16:06,933
em todo o nosso mundo
não democrático.
155
00:16:07,470 --> 00:16:10,733
Os alunos sempre podem entrar aqui.
156
00:16:11,643 --> 00:16:15,279
Mesmo se estiver fechada,dá para abrir com qualquer chave.
157
00:16:16,166 --> 00:16:18,570
Pode ir, filme a bandeira.
158
00:16:21,127 --> 00:16:24,206
BANDEIRA DO PROTESTO
PELA DEMOCRACIA RUSSA
159
00:16:35,983 --> 00:16:37,983
Não, ela não vai cair.
160
00:16:38,223 --> 00:16:41,916
Evgenia Vladimirovna foi forçada
a dizer o que ela vai falar agora.
161
00:16:42,467 --> 00:16:46,666
- Você foi forçada?
- Pisque duas vezes se foi forçada.
162
00:16:46,832 --> 00:16:52,865
- Precisamos salvar Evgenia.
- Deixe-me só ajustar o balanço.
163
00:16:53,378 --> 00:16:57,587
Todos nós juntos devemos ajudar
uns aos outros e ao nosso exército
164
00:16:57,743 --> 00:17:02,256
com compreensão, apoio e consciência
em relação a tudo o que acontece.
165
00:17:03,990 --> 00:17:08,532
Todos os dias,havia novas aulas obrigatórias.
166
00:17:08,604 --> 00:17:10,900
Parecia que nós,
professores, estávamos
167
00:17:10,925 --> 00:17:14,133
sendo forçados a lutar
esta guerra também.
168
00:17:15,559 --> 00:17:18,926
Quem aqui sabe sobre
a Primavera da Crimeia?
169
00:17:18,951 --> 00:17:19,942
Sim, Alexander?
170
00:17:19,966 --> 00:17:24,471
- A Crimeia se juntou à Rússia.
- A Crimeia se juntou à Rússia?
171
00:17:25,166 --> 00:17:27,635
A Crimeia deixou a Rússia...
172
00:17:27,659 --> 00:17:30,766
Não... deixou a Ucrânia
e se juntou à Rússia.
173
00:17:30,933 --> 00:17:33,633
Como vocês são espertos.
174
00:17:34,080 --> 00:17:36,932
Por que o povo da Crimeia
quis se juntar à Rússia?
175
00:17:37,065 --> 00:17:41,298
Porque os ucranianos não davam
dinheiro para infraestrutura,
176
00:17:41,466 --> 00:17:43,733
então eles decidiram se juntar a nós.
177
00:17:43,865 --> 00:17:48,499
Aqueles com coroas de flores,
por favor, acenem para a câmera.
178
00:17:48,666 --> 00:17:51,066
E um sorriso largo.
179
00:18:12,266 --> 00:18:16,499
Estou exausto de todoo trabalho extra de propaganda.
180
00:18:25,966 --> 00:18:30,039
Então vejo um post de uma empresarussa de conteúdo para a web.
181
00:18:31,279 --> 00:18:35,190
"Seu trabalho foi afetado
pela operação militar especial?"
182
00:18:37,366 --> 00:18:43,099
Eu me surpreendo ao enviar a elesum e-mail excessivamente longo:
183
00:18:49,466 --> 00:18:54,766
"Estou escrevendo porque acho queseria um bom candidato ao programa."
184
00:18:56,135 --> 00:19:02,530
"Sou um professor forçado a fazer o
oposto do que deveria ser feito."
185
00:19:03,855 --> 00:19:06,450
"Usando recursos próprios
como cinegrafista da escola,
186
00:19:06,475 --> 00:19:10,298
já venho documentando
as coisas aqui."
187
00:19:11,416 --> 00:19:14,198
"Aguardo sua resposta."
188
00:19:24,232 --> 00:19:28,366
Parabéns pra você!
Parabéns pra você!
189
00:19:29,843 --> 00:19:31,532
Feliz aniversário.
190
00:19:31,943 --> 00:19:37,133
Os alunos que passam pelaminha sala se tornam família.
191
00:19:38,032 --> 00:19:41,398
Como este grupo de formandosdo ano passado.
192
00:19:41,565 --> 00:19:44,463
Mas estou preocupado com eles.
193
00:19:44,532 --> 00:19:48,265
Um, dois, três.
Karabash!
194
00:19:49,956 --> 00:19:53,833
- Não tenho tempo para estudar.
- Também corro o risco de reprovar.
195
00:19:53,966 --> 00:19:57,166
Se você reprovar,
pode acabar morto na Ucrânia.
196
00:19:59,136 --> 00:20:02,766
Estão fazendo minha irmã da primeira
série aprender poemas de guerra.
197
00:20:02,933 --> 00:20:06,133
Eu perguntei:
"Por que está aprendendo isso?"
198
00:20:06,194 --> 00:20:08,813
Ela disse: "Me mandaram,
para apoiar o exército."
199
00:20:08,853 --> 00:20:13,666
- Ela nem sabe o que é guerra.
- Eles não precisam saber o que é.
200
00:20:14,732 --> 00:20:19,732
Comprei uma camisa do McDonald's!
Um presente para o Nikita.
201
00:20:26,365 --> 00:20:29,683
♪ Uma dança lenta
pra te fazer chorar ♪
202
00:20:31,732 --> 00:20:34,432
♪ Mesmo que todas pareçam iguais ♪
203
00:20:45,474 --> 00:20:47,274
Mãe, você sabe
o que está acontecendo?
204
00:20:47,528 --> 00:20:50,196
Tipo, o que eles têm que aprender
no último ano?
205
00:20:51,881 --> 00:20:55,996
Heróis da operação militar especial!
206
00:20:56,933 --> 00:21:00,533
E daí? Há rapazes na guerra.
207
00:21:00,666 --> 00:21:02,139
Rapazes jovens.
208
00:21:03,717 --> 00:21:06,294
É natural que os rapazes
vão para a guerra!
209
00:21:06,347 --> 00:21:09,262
- Não concordo com essa lógica.
- Você é diferente.
210
00:21:10,093 --> 00:21:13,251
Nosso país quer muitas coisas.
211
00:21:13,298 --> 00:21:16,450
Não se precisa começar
uma guerra por isso.
212
00:21:16,523 --> 00:21:18,128
Eu te entendo perfeitamente.
213
00:21:18,522 --> 00:21:23,432
Um idiota decide fazer isso,
e o mundo inteiro agora tem medo.
214
00:21:23,655 --> 00:21:24,783
Idiota.
215
00:21:25,615 --> 00:21:31,066
Seria melhor se ele ficasse
sentado na mesa dele sem fazer nada!
216
00:21:31,573 --> 00:21:33,788
As pessoas amam a guerra.
217
00:21:33,813 --> 00:21:36,332
Elas querem atirar
umas nas outras.
218
00:21:36,500 --> 00:21:40,393
Sempre foi assim. Nosso povo
esteve em todas as batalhas...
219
00:21:42,633 --> 00:21:44,616
As pessoas adoram
atirar umas nas outras.
220
00:21:45,556 --> 00:21:47,231
Ligue o cérebro de vez em quando.
221
00:21:47,255 --> 00:21:48,276
É útil.
222
00:21:51,123 --> 00:21:53,570
Pegue uns doces, filho.
223
00:22:08,831 --> 00:22:09,928
Lindo.
224
00:22:13,400 --> 00:22:17,103
Em algum momento,cansei de não ter com quem conversar.
225
00:22:19,865 --> 00:22:22,832
Então comecei
a falar com minha câmera.
226
00:22:35,966 --> 00:22:37,403
É uma sensação...
227
00:22:39,243 --> 00:22:42,366
muito desagradável.
228
00:22:44,532 --> 00:22:48,623
É como se você estivesse numa sala
229
00:22:49,316 --> 00:22:53,270
e todas as paredesestivessem se fechando sobre você.
230
00:22:54,636 --> 00:22:58,096
O ar está acabando.
231
00:23:00,065 --> 00:23:03,730
E você está tão ciente deque não pode mudar nada.
232
00:23:06,799 --> 00:23:11,333
Que você permanece
preso neste sistema.
233
00:23:16,096 --> 00:23:21,230
Amo meu trabalho, mas não queroser um peão do regime.
234
00:23:49,966 --> 00:23:51,611
Estou pedindo demissão
235
00:23:51,635 --> 00:23:55,183
do meu cargo de coordenador
na Escola Primária de Karabash.
236
00:23:59,750 --> 00:24:01,903
Independetemente das consequências.
237
00:24:05,556 --> 00:24:09,766
Até um cara como eudeve ter alguns princípios.
238
00:24:13,032 --> 00:24:17,903
Entro na sala da administraçãoe entrego a carta de demissão.
239
00:24:22,933 --> 00:24:26,466
Em junho, estarei fora daqui.
240
00:25:00,166 --> 00:25:04,216
Às vezes, me pedem parafilmar coisas fora da escola.
241
00:25:05,272 --> 00:25:09,666
E hoje estou filmandoum comício pró-guerra.
242
00:25:11,131 --> 00:25:13,743
Sinto que, por enquanto,devo entrar no jogo.
243
00:25:20,556 --> 00:25:22,443
Venha ficar conosco.
Bem aqui.
244
00:25:27,332 --> 00:25:30,299
NÃO ABANDONAMOS OS NOSSOS
245
00:25:36,136 --> 00:25:38,063
Me sinto um alienígena aqui.
246
00:25:38,121 --> 00:25:39,836
Mas, claro, não é só aqui.
247
00:25:41,490 --> 00:25:45,666
Por todo o país,os tambores da guerra soam alto.
248
00:25:45,832 --> 00:25:47,851
Se precisarmos
transformar Kiev em ruínas
249
00:25:47,875 --> 00:25:50,732
e colocar nossa
bandeira sobre elas,
250
00:25:50,796 --> 00:25:52,766
então isso que faremos
251
00:25:54,156 --> 00:25:57,416
O comício em Karabash é só parte
de uma guerra informativa nacional.
252
00:25:57,456 --> 00:26:01,933
Esta operação é sobre vingança.Atacamos precisamente por vingança.
253
00:26:02,010 --> 00:26:05,398
Esta é uma manifestaçãode um ódio totalmente sagrado.
254
00:26:05,803 --> 00:26:08,065
Não devemos matá-los por ódio.
255
00:26:09,000 --> 00:26:12,850
Devemos matá-los por amor,amor aos nossos filhos.
256
00:26:13,050 --> 00:26:16,310
♪ Ah, Mãe Rússia ♪
257
00:26:16,390 --> 00:26:19,969
♪ Nossos mísseis nucleares ♪♪ estão prontos para a batalha ♪
258
00:26:19,994 --> 00:26:25,730
♪ Confie em nós, avó, ♪♪ com a bandeira vermelha! ♪
259
00:26:25,803 --> 00:26:28,934
Não à guerra!
Não à guerra!
260
00:26:29,034 --> 00:26:33,499
Também havia os manifestantesanti-guerra em algumas cidades.
261
00:26:35,332 --> 00:26:38,899
Parem a guerra! Não à guerra!
262
00:26:39,065 --> 00:26:44,598
Imprensa, afastem-se.
263
00:26:44,656 --> 00:26:47,243
Eu gostaria de ser
tão corajoso quanto eles.
264
00:26:49,670 --> 00:26:52,236
Mas eu não sou.
265
00:26:53,166 --> 00:26:57,310
E isso vale para todosnesta cidade.
266
00:27:06,795 --> 00:27:10,832
- Existe alguém contra a guerra?
- Não, não conhecemos ninguém.
267
00:27:11,000 --> 00:27:13,938
Em nosso círculo social,
não há ninguém desse tipo.
268
00:27:15,266 --> 00:27:18,794
Nem se atreveriam a ser contra.
269
00:27:29,466 --> 00:27:35,204
Depois do comício, vejo o quea cidade fez com a minha filmagem.
270
00:27:38,231 --> 00:27:42,899
É uma exposição multimídiana biblioteca da cidade.
271
00:27:46,883 --> 00:27:51,236
Olho nos olhos das criançasassistindo à minha criação.
272
00:27:56,510 --> 00:27:59,790
Eu sou o propagandista
dessas crianças.
273
00:28:08,841 --> 00:28:12,115
Felizmente, trouxe
um controle remoto universal
274
00:28:12,321 --> 00:28:15,166
para desligar essa baboseira.
275
00:28:33,833 --> 00:28:38,826
De repente, recebi a mensagem
mais estranha de todas.
276
00:28:40,350 --> 00:28:44,850
O post do Instagram querespondi deu resultado.
277
00:28:45,184 --> 00:28:46,710
E agora...
278
00:28:49,403 --> 00:28:54,078
"Caro Pasha, sou da Europae trabalho com documentários."
279
00:28:54,766 --> 00:28:58,543
"Seu contato me foipassado por um amigo na Rússia."
280
00:28:59,045 --> 00:29:01,748
"Quero falar sobre a sua ideia
281
00:29:01,773 --> 00:29:06,432
de filmar uma história sobre comoa guerra está afetando sua escola."
282
00:29:10,475 --> 00:29:12,662
Quando enviei aquela proposta,
283
00:29:12,696 --> 00:29:15,057
sabia que ninguém na Rússia
284
00:29:15,081 --> 00:29:17,586
poderia cobrir
essa história legalmente.
285
00:29:18,243 --> 00:29:21,639
Mas agora um estrangeiroentra em cena oferecendo apoio.
286
00:29:24,232 --> 00:29:27,090
Passei a noitepensando na oferta dele
287
00:29:27,115 --> 00:29:29,796
de ajudar a mostrarmeu material para o mundo.
288
00:29:39,764 --> 00:29:41,333
Vamos fazer isso.
289
00:29:45,400 --> 00:29:49,733
Meu trabalho já envolve filmartudo ao redor da escola.
290
00:29:49,956 --> 00:29:52,274
É o disfarce perfeito.
291
00:29:53,443 --> 00:29:57,803
Por que me demitir, se éa melhor maneira de fazer o filme?
292
00:29:59,397 --> 00:30:03,733
Vou à administração da escolae retiro meu pedido de demissão.
293
00:30:20,139 --> 00:30:22,930
Agora não sou apenasum cinegrafista da escola.
294
00:30:24,133 --> 00:30:26,157
Sou um diretor de cinema.
295
00:30:27,712 --> 00:30:29,279
E usarei minha câmera
296
00:30:29,304 --> 00:30:32,272
para filmar o abismo
em que esta escola está afundando.
297
00:30:35,351 --> 00:30:37,403
Mas por onde começar?
298
00:30:44,532 --> 00:30:45,756
Atenção!
299
00:30:47,223 --> 00:30:49,629
Apresentar a bandeira!
300
00:30:54,633 --> 00:30:57,959
A nova cerimônia
obrigatória do hino
301
00:30:57,983 --> 00:31:01,491
É supervisionada por
Pavel Abdulmanov...
302
00:31:02,414 --> 00:31:05,932
representante do partido governistaem nossa instituição.
303
00:31:08,476 --> 00:31:10,683
Agora, isso é interessante.
304
00:31:12,660 --> 00:31:15,007
Por que história?
305
00:31:17,166 --> 00:31:19,783
Acho que a história da Rússia
306
00:31:20,103 --> 00:31:23,290
é uma das ciências sociais
mais importantes.
307
00:31:23,745 --> 00:31:27,405
Concordo com o ditado
308
00:31:30,329 --> 00:31:33,304
de que as pessoas
que esqueceram sua história
309
00:31:34,804 --> 00:31:38,270
não têm futuro.
310
00:31:40,183 --> 00:31:44,832
Quais figuras históricas famosas
você gostaria de conhecer?
311
00:31:48,032 --> 00:31:51,083
Acho que gostaria de conhecer...
312
00:31:51,477 --> 00:31:54,666
alguns dos oficiais
da era soviética.
313
00:31:56,336 --> 00:31:57,876
Lavrentiy Beria.
314
00:31:59,590 --> 00:32:04,647
Lavrentiy Beria,líder da polícia secreta de Stalin.
315
00:32:04,672 --> 00:32:06,525
Pai do sistema Gulag.
316
00:32:07,232 --> 00:32:10,932
Ele era tão entusiasmado emespancar prisioneiros políticos,
317
00:32:10,957 --> 00:32:14,203
que frequentemente participavada tortura durante seus expurgos.
318
00:32:15,893 --> 00:32:17,299
Talvez Abakumov.
319
00:32:17,466 --> 00:32:21,173
Viktor Abakumov, o caçadorde espiões de Stalin.
320
00:32:21,286 --> 00:32:24,050
Famoso por matar inúmeros
espiões inimigos,
321
00:32:24,074 --> 00:32:27,337
Dos quais quase nenhum
era de fato espião.
322
00:32:28,532 --> 00:32:33,332
Definitivamente Pavel Sudoplatov.
323
00:32:33,370 --> 00:32:36,731
Pavel Sudoplatov.
Notável por eliminar
324
00:32:36,755 --> 00:32:40,042
inimigos de Stalin
de maneiras criativas,
325
00:32:40,629 --> 00:32:43,970
Como um picador de gelodireto na cabeça de Leon Trotsky.
326
00:32:44,190 --> 00:32:46,847
E uma bomba disfarçadade caixa de chocolates
327
00:32:46,872 --> 00:32:52,665
entregue a um proeminente lutadorda independência ucraniana.
328
00:32:53,563 --> 00:32:54,770
Por que esses caras?
329
00:32:55,742 --> 00:32:57,496
Eles fizeram trabalhos
interessantes.
330
00:32:58,266 --> 00:33:01,256
Como seus alunos
se lembrarão de você?
331
00:33:02,433 --> 00:33:05,162
Como uma pessoa divertida, espero.
332
00:33:15,484 --> 00:33:21,434
É crucial eliminar
as visões dissidentes
333
00:33:21,459 --> 00:33:25,410
para que não haja uma divisão
política em nosso país.
334
00:33:25,832 --> 00:33:29,032
Você deve amar sua pátria
por obrigação.
335
00:33:29,166 --> 00:33:31,699
Assim como você ama sua mãe.
336
00:33:31,865 --> 00:33:35,232
Você a ama só porque
ela é sua mãe.
337
00:33:35,310 --> 00:33:39,076
Então, você deve amar sua pátria
apenas por ser sua pátria.
338
00:33:40,171 --> 00:33:42,505
Se você nasceu neste país
339
00:33:42,529 --> 00:33:47,966
e não acredita que estamos
fazendo o certo,
340
00:33:48,133 --> 00:33:49,736
então vá embora.
341
00:33:49,883 --> 00:33:54,131
Vá para o país que
você acha que é melhor.
342
00:33:55,825 --> 00:33:57,525
Se você vive em nosso país
343
00:33:58,305 --> 00:33:59,320
e não o ama,
344
00:33:59,344 --> 00:34:01,791
então você é um parasita.
Vá embora.
345
00:34:32,233 --> 00:34:36,349
Eu consigo entender
o Abdulmanov por um lado...
346
00:34:40,064 --> 00:34:43,066
porque ele sofreu lavagem cerebral.
347
00:34:43,233 --> 00:34:45,518
Ele tem tanta certeza
de que está certo.
348
00:34:45,966 --> 00:34:47,571
Mas eu me preocupo...
349
00:34:52,056 --> 00:34:54,223
com as crianças
sentadas na frente dele.
350
00:34:54,350 --> 00:34:56,766
Elas ainda não aprenderam
351
00:34:59,597 --> 00:35:03,948
como deveriam viver suas vidas.
352
00:35:04,290 --> 00:35:07,115
Elas ainda não podem
tomar essas decisões.
353
00:35:09,230 --> 00:35:12,916
Talvez eu ame a Rússia muito maisdo que os apoiadores do regime.
354
00:35:17,933 --> 00:35:22,816
Adoro quando se pode abrir
355
00:35:23,790 --> 00:35:27,733
a porta da varanda completamente
356
00:35:28,363 --> 00:35:30,633
para deixar todo o ar fresco entrar.
357
00:35:31,733 --> 00:35:36,066
Adoro quando fica muito frio,
358
00:35:36,233 --> 00:35:39,699
quase quarenta e cinco graus
negativos,
359
00:35:39,990 --> 00:35:44,823
e você só consegue correrde um lugar para outro
360
00:35:47,065 --> 00:35:51,532
com o rosto completamente vermelhoe um bigode de gelo branco.
361
00:35:52,030 --> 00:35:54,788
Eu amo o outono.
362
00:35:56,892 --> 00:35:58,483
Eu amo tudo.
363
00:36:03,671 --> 00:36:04,991
Eu amo as pessoas.
364
00:36:06,871 --> 00:36:11,866
O amor pelo seu paísnão é sobre hastear uma bandeira.
365
00:36:11,950 --> 00:36:17,932
Também não é sobre cantaro hino nacional.
366
00:36:19,955 --> 00:36:23,399
Não é sobre exploraçãoe propaganda.
367
00:36:23,483 --> 00:36:29,965
Amor pelo seu país significa dizer:"Nós temos um problema."
368
00:36:59,583 --> 00:37:02,299
O que você está gravando?
369
00:37:03,855 --> 00:37:06,108
- Um filme.
- Para quê?
370
00:37:06,262 --> 00:37:07,590
Para a BBC.
371
00:37:09,976 --> 00:37:11,910
Ah, bem, então filme.
372
00:37:20,532 --> 00:37:25,465
Não são apenas meus alunos atuaisque enfrentam novos desafios.
373
00:37:29,233 --> 00:37:32,883
Muitos dos meus ex-alunosestão na idade do serviço militar.
374
00:37:34,823 --> 00:37:37,000
Esta é uma tradição antiga,
375
00:37:37,166 --> 00:37:40,843
mas agora temimplicações muito mais sombrias.
376
00:37:43,699 --> 00:37:44,870
Este é o Vanya.
377
00:37:45,550 --> 00:37:49,323
Mesmo depois de se formar,
ele ainda vem muito à minha sala.
378
00:37:49,521 --> 00:37:51,090
Eu acabei de chegar...
379
00:37:51,515 --> 00:37:55,958
E esses baixinhos que costumavam
correr e tropeçar nos meus joelhos,
380
00:37:56,285 --> 00:38:00,694
agora são mais altos que eu,
com suas roupas de formatura.
381
00:38:00,998 --> 00:38:02,032
Estou em choque.
382
00:38:02,199 --> 00:38:04,199
Por que o tempo voa tão rápido?
383
00:38:09,163 --> 00:38:11,118
Vanya trabalha
na loja de bebidas
384
00:38:11,158 --> 00:38:15,710
enquanto decide
seus próximos passos.
385
00:38:16,016 --> 00:38:21,465
Talvez eu me mude para Chelyabinsk.
Ainda não sei o que fazer da vida.
386
00:38:21,633 --> 00:38:23,036
Você tem contatos lá?
387
00:38:23,750 --> 00:38:25,933
Não, quem vai me querer?
388
00:38:27,183 --> 00:38:30,116
É melhor não se alistar
no exército por desespero.
389
00:38:31,433 --> 00:38:34,566
- Eu queria.
- Queria? Ainda quer ou não mais?
390
00:38:35,896 --> 00:38:37,799
Eu queria assinar um contrato.
391
00:38:42,490 --> 00:38:44,609
É necessário apoiar a proposta
392
00:38:44,634 --> 00:38:47,841
do Ministério da Defesa
e do Estado-Maior
393
00:38:47,939 --> 00:38:51,566
para realizar uma mobilização
militar parcial na Rússia.
394
00:38:51,823 --> 00:38:55,350
O decreto sobre a mobilização
foi assinado.
395
00:38:57,404 --> 00:39:00,990
E assim, tudo estava prestes
a mudar novamente.
396
00:39:05,190 --> 00:39:07,465
Deixe reto atrás.
397
00:39:08,116 --> 00:39:12,436
Por todo o país,homens comuns foram convocados.
398
00:39:16,086 --> 00:39:18,288
Agora, quase todos os homens
399
00:39:18,312 --> 00:39:21,932
viverão sob a ameaça constante de
serem enviados para a guerra.
400
00:39:23,530 --> 00:39:26,533
Talvez fosse inevitável
401
00:39:26,956 --> 00:39:32,003
que as realidades da guerrachegassem à minha pequena sala.
402
00:39:33,541 --> 00:39:38,599
No começo, eu tinha
a mesma atitude da minha mãe.
403
00:39:38,766 --> 00:39:43,190
Eu não me importava com a guerra,
desde que não afetasse a minha vida.
404
00:39:43,410 --> 00:39:49,133
Esta é Masha. Uma presença constantena minha sala nos últimos anos.
405
00:39:57,536 --> 00:40:00,485
Quero fazer faculdade de medicina.
406
00:40:00,509 --> 00:40:02,650
Você ainda precisa passar.
407
00:40:03,282 --> 00:40:07,000
- E se você não passar?
- Bem, que se dane.
408
00:40:07,166 --> 00:40:11,399
Masha, quando você deixou
de acreditar no Papai Noel?
409
00:40:12,074 --> 00:40:15,865
- Eu ainda acredito em Papai Noel.
- O que você pediu a ele?
410
00:40:16,390 --> 00:40:17,732
Felicidade.
411
00:40:18,823 --> 00:40:22,933
Meu irmão está de boa numa base
em alguma cidade da Rússia,
412
00:40:23,043 --> 00:40:25,730
esperando para ser enviado
de volta para a Ucrânia.
413
00:40:27,156 --> 00:40:32,666
Ele foi para a Ucrânia por dez dias
e foi mandado de volta para a base.
414
00:40:32,832 --> 00:40:35,716
Alguns homens ficam lá
de duas a três semanas.
415
00:40:35,930 --> 00:40:38,300
- Ele foi convocado?
- Sim.
416
00:40:40,230 --> 00:40:43,632
- Ele tem um dever.
- Qual é o salário dele?
417
00:40:44,116 --> 00:40:47,711
Ele acabou de receber
cerca de 1200 euros por um mês.
418
00:40:49,065 --> 00:40:51,544
Eles têm armas bem assustadoras.
419
00:40:51,791 --> 00:40:55,145
- Estão quebradas?
- Não, as dele estão todas boas.
420
00:40:55,390 --> 00:40:57,802
Ele carrega
quatro granadas de um lado.
421
00:41:00,529 --> 00:41:02,023
E quatro granadas do outro.
422
00:41:05,283 --> 00:41:09,456
Por mais difícil que tenha sido vero irmão de Masha ir para a guerra,
423
00:41:09,809 --> 00:41:11,534
não foi tão difícil
424
00:41:11,659 --> 00:41:14,463
quanto ver meus próprios alunos
serem convocados.
425
00:41:35,670 --> 00:41:38,803
Qual foi seu primeiro pensamento
quando foi convocado?
426
00:41:39,822 --> 00:41:42,363
Que esta festa de despedida
sairia bem cara.
427
00:41:43,015 --> 00:41:45,088
Você quer mesmo ir?
428
00:41:45,275 --> 00:41:47,783
Fui convocado. Me chamaram.
429
00:41:49,103 --> 00:41:52,200
Em qual tropa
você mais gostaria de servir?
430
00:41:52,365 --> 00:41:56,505
Na de Putin.
Gostaria de servir no Kremlin.
431
00:41:59,234 --> 00:42:00,936
Você deveria se barbear.
432
00:42:01,374 --> 00:42:02,899
Você vai me barbear?
433
00:42:03,065 --> 00:42:05,226
Acho que o Vanya
precisa de um trato.
434
00:42:06,380 --> 00:42:08,365
Vamos raspar o pequeno Vanya.
435
00:42:09,150 --> 00:42:10,856
Deixa um pouco para os outros.
436
00:42:10,956 --> 00:42:13,165
Sim, ele tem muito cabelo.
437
00:42:13,443 --> 00:42:16,276
- Ainda tem aqui.
- Aí vai ser a segunda rodada.
438
00:42:21,400 --> 00:42:25,016
Sabe como se chama este corte?
Pista de pouso.
439
00:42:26,250 --> 00:42:29,299
Acabou a bateria.
Coloque para carregar.
440
00:42:29,459 --> 00:42:33,226
- Digam "Ivan". Um, dois, três.
- Ivan!
441
00:42:33,373 --> 00:42:37,766
- Digam "exército". Um, dois, três.
- Exército!
442
00:42:44,266 --> 00:42:49,465
- Pasha, largue a câmera e venha.
- Deixa eu cortar um pouco também.
443
00:42:54,770 --> 00:42:56,917
Decidiu se alistar
por conta própria?
444
00:42:57,244 --> 00:43:01,933
- Eles me chamaram.
- Por que você não me ligou?
445
00:43:02,248 --> 00:43:05,830
Aconteceu tão rápido que nem
entendi o que estava acontecendo.
446
00:43:08,803 --> 00:43:10,199
Precisa carregar mais.
447
00:43:10,443 --> 00:43:12,343
OK, então deixe carregar.
448
00:43:29,865 --> 00:43:35,230
Na minha sala,
vi essas amizades florescerem.
449
00:43:37,633 --> 00:43:40,266
Mas tudo é tão frágil.
450
00:43:47,496 --> 00:43:52,866
- Que filho incrível você criou.
- Droga, estou chorando.
451
00:43:54,825 --> 00:43:56,458
Vanya!
452
00:44:01,696 --> 00:44:03,890
Merda, estou chorando.
453
00:44:05,233 --> 00:44:06,803
Que droga, Vanya.
454
00:44:09,067 --> 00:44:13,600
Eu sei, Vanya, você é meu amigo,
meu amigo, você é meu irmão.
455
00:44:14,334 --> 00:44:17,683
Entende? Não de sangue,
mas de alma. Entende?
456
00:44:18,112 --> 00:44:19,819
Se você fosse um cara ruim,
457
00:44:19,945 --> 00:44:22,728
eu teria me afastado.
458
00:44:22,753 --> 00:44:24,641
Eu te amo de verdade.
459
00:44:25,306 --> 00:44:28,435
Eu vejo quem você é de verdade.
460
00:44:28,459 --> 00:44:29,799
É sério.
461
00:44:32,203 --> 00:44:34,029
Você vai embora por um ano...
462
00:44:34,708 --> 00:44:35,823
É foda.
463
00:44:59,330 --> 00:45:02,203
Não durmo desde afesta de despedida do Vanya.
464
00:45:02,470 --> 00:45:05,212
Talvez eu esteja ansiosodemais para conseguir dormir.
465
00:45:12,365 --> 00:45:16,166
Ver meus alunosserem arrastados para esta guerra
466
00:45:16,332 --> 00:45:18,907
me deu um desejo incontrolável
467
00:45:19,127 --> 00:45:20,823
de reagir.
468
00:45:25,933 --> 00:45:30,856
E assim, ao preparar o som paraa cerimônia diária do hino, eu agi.
469
00:45:39,365 --> 00:45:43,403
O hino nacional dos EUAinterpretado por Lady Gaga.
470
00:45:44,032 --> 00:45:46,302
O que poderia ser mais traiçoeiro?
471
00:46:06,466 --> 00:46:08,341
Pasha, pare com isso agora.
472
00:46:08,701 --> 00:46:11,296
- Por quê?
- Você quer ir para a prisão?
473
00:46:11,841 --> 00:46:14,875
- Você tem inimigos na escola.
- E daí?
474
00:46:19,466 --> 00:46:23,733
O presidente Vladimir Putinassinou uma lei
475
00:46:23,865 --> 00:46:27,732
de prisão perpétuapor traição ao governo.
476
00:46:27,900 --> 00:46:31,470
Devemos reprimir as atividades de
serviços secretos estrangeiros
477
00:46:31,495 --> 00:46:34,896
e identificar traidores,
espiões e sabotadores.
478
00:46:35,396 --> 00:46:41,565
Em abril de 2023, o Estado publicouleis atualizadas sobre "traição".
479
00:46:42,565 --> 00:46:44,690
25 anos de prisão.
480
00:46:44,715 --> 00:46:50,932
Esse é o veredito para o jornalistae ativista Vladimir Kara-Murza.
481
00:46:51,065 --> 00:46:53,229
Ele foi considerado culpado
de traição,
482
00:46:53,254 --> 00:46:57,730
desacreditar o exército e lideraruma "organização indesejável".
483
00:46:58,057 --> 00:47:00,403
Existe algo chamado"traidor da pátria".
484
00:47:02,023 --> 00:47:04,089
Imaginem só.
485
00:47:04,567 --> 00:47:06,873
Você é um cidadão do seu país
486
00:47:07,699 --> 00:47:12,166
e então há uma pessoaque trai o seu país.
487
00:47:12,756 --> 00:47:14,932
Ele é apenas um canalha.
488
00:47:16,666 --> 00:47:21,833
Obviamente, estou constantementeandando pela cidade com a câmera.
489
00:47:23,000 --> 00:47:26,433
No começo, parecia seguroe até interessante.
490
00:47:26,536 --> 00:47:27,783
Era como um jogo.
491
00:47:29,669 --> 00:47:31,103
Mas então...
492
00:47:32,882 --> 00:47:34,562
Ficou mais difícil
493
00:47:34,668 --> 00:47:39,865
à medida que
a atmosfera política esquentava.
494
00:47:41,368 --> 00:47:45,081
As pessoas começam a notarse a câmera está presente.
495
00:47:49,550 --> 00:47:55,333
Elas ficam bem preocupadas.Começam a sussurrar.
496
00:47:57,299 --> 00:47:58,530
Parece que...
497
00:48:00,532 --> 00:48:03,465
...num segundo,
a confiança foi perdida.
498
00:48:06,199 --> 00:48:07,890
Por favor, sentem-se.
499
00:48:13,936 --> 00:48:17,633
Verdadeiro ou falso: uma forma eficaz
de combater a guerra moderna
500
00:48:17,766 --> 00:48:20,656
é usar agentes estrangeiros.
501
00:48:21,283 --> 00:48:22,296
Verdadeiro.
502
00:48:22,321 --> 00:48:28,023
O inimigo tenta recrutar pessoas
de comunidades locais
503
00:48:28,048 --> 00:48:32,833
para espalhar
propaganda e confusão.
504
00:48:33,000 --> 00:48:34,703
Essa é a verdade.
505
00:48:37,736 --> 00:48:41,543
Devemos nos apoiar mutuamente.
506
00:48:41,990 --> 00:48:48,366
Eles tentarão
nos derrotar por dentro,
507
00:48:48,685 --> 00:48:51,565
dividindo as pessoas.
508
00:48:51,790 --> 00:48:57,396
Então é importante que
nos unamos e nos apoiemos.
509
00:49:01,276 --> 00:49:05,616
Esse tipo de aula seriainimaginável quando eu era aluno.
510
00:49:08,310 --> 00:49:10,457
Naquela época, um ambiente aberto
511
00:49:10,482 --> 00:49:14,101
tornava possível para alguémcomo eu ser livre nesta escola.
512
00:49:15,585 --> 00:49:19,435
Mas desde o ano passado, não hámais liberdade a ser encontrada aqui.
513
00:49:28,896 --> 00:49:32,683
E a partir de hoje,é oficial.
514
00:49:40,070 --> 00:49:43,899
Caros professores, alunos
e visitantes!
515
00:49:44,331 --> 00:49:48,999
Estamos aqui para presenciar
um evento de magnitude histórica.
516
00:49:49,790 --> 00:49:52,556
O presidente russo Vladimir Putin
517
00:49:52,863 --> 00:49:58,934
apoiou a ideia de criar um
movimento infantil pan-russo.
518
00:49:59,083 --> 00:50:00,975
Pela primeira vez na história,
519
00:50:01,000 --> 00:50:05,410
um presidente presidirá pessoalmente
o conselho do movimento infantil.
520
00:50:05,683 --> 00:50:11,403
Saúdo todos os presentes na primeira
reunião do movimento infantil.
521
00:50:12,032 --> 00:50:17,852
Aqui, em Moscou, temos crianças
brilhantes de todo o país.
522
00:50:18,350 --> 00:50:21,936
Isso inclui crianças
de nossas novas regiões.
523
00:50:26,099 --> 00:50:28,310
Putin anunciouesta nova organização
524
00:50:28,335 --> 00:50:31,330
no aniversário de 100 anosdos Pioneiros Soviéticos.
525
00:50:34,550 --> 00:50:36,532
No auge da era soviética,
526
00:50:36,557 --> 00:50:40,690
os pioneiros treinavam os jovens paralutar as batalhas do comunismo.
527
00:50:41,733 --> 00:50:47,266
Putin está trazendo de volta estaabrangente organização de propaganda.
528
00:50:49,109 --> 00:50:51,609
Mas não para o comunismo.
529
00:50:52,290 --> 00:50:57,216
Não, este movimento é lealapenas a ele e a seus objetivos.
530
00:51:00,130 --> 00:51:02,532
- Patriota!
- Nosso lema!
531
00:51:02,666 --> 00:51:06,766
Só avançamos,
porque somos a equipe Patriota!
532
00:51:06,791 --> 00:51:10,316
Somos corajosos e ágeis, e prontos
para fazer de tudo para vencer.
533
00:51:21,034 --> 00:51:23,421
Sente-se ali.
534
00:51:23,653 --> 00:51:26,377
Mova as cadeiras
e sentem-se em duplas.
535
00:51:26,402 --> 00:51:29,490
- O chapéu está certo?
- Sim.
536
00:51:30,349 --> 00:51:34,663
O movimento juvenil de Putin exige
novos tipos de aulas de propaganda.
537
00:51:35,400 --> 00:51:38,599
Agora, não há apenas falasprontas para os professores.
538
00:51:38,876 --> 00:51:41,890
Agora, até os alunos estãolendo roteiros.
539
00:51:44,532 --> 00:51:49,965
Crianças, por favor, escondam
seus roteiros debaixo das mesas.
540
00:51:51,266 --> 00:51:53,458
Outra cidade soviética heroica...
541
00:51:55,626 --> 00:51:58,133
- Kiev!
- Qual?
542
00:51:58,187 --> 00:52:01,063
- Kiev.
- Está correto.
543
00:52:03,796 --> 00:52:07,533
Alguém para falar sobre ela?
Yura, por favor.
544
00:52:07,692 --> 00:52:10,039
Kiev é uma
das primeiras cidades
545
00:52:10,064 --> 00:52:12,678
a lutar contra o inimigo na
Grande Guerra Patriótica.
546
00:52:12,764 --> 00:52:18,670
Em 6 de junho de 1941,
547
00:52:19,250 --> 00:52:23,856
enfrentando um ataque perigoso
das tropas fascistas alemãs,
548
00:52:24,221 --> 00:52:27,450
nosso quartel-general militar
foi estabelecido em Kiev.
549
00:52:28,371 --> 00:52:34,010
A defesa de 72 dias da
capital ucraniana começou,
550
00:52:34,276 --> 00:52:38,466
durando até 19 de setembro de 1941.
551
00:52:38,930 --> 00:52:42,830
- A cidade recebeu seu primeiro...
- Para a professora, não para mim.
552
00:52:43,050 --> 00:52:46,323
A cidade recebeu
seu primeiro prêmio...
553
00:52:50,110 --> 00:52:52,370
O que as aulas de Putinbuscam nos ensinar?
554
00:52:53,332 --> 00:52:56,646
Isso fica claro no Dia da Vitória.
555
00:52:56,906 --> 00:53:00,666
O dia mais sagrado do ano
para o estado russo.
556
00:53:01,405 --> 00:53:02,545
Marchando juntos,
557
00:53:02,569 --> 00:53:04,788
seguramos fotos de parentes
558
00:53:04,813 --> 00:53:07,246
que morreram na Segunda Guerra.
559
00:53:08,130 --> 00:53:11,732
Iniciamos a cerimônia
de deposição de uma guirlanda
560
00:53:11,900 --> 00:53:15,633
em reconhecimento ao heroísmo
dos soldados soviéticos.
561
00:53:16,507 --> 00:53:18,909
Uma coroa de flores é colocada
562
00:53:18,934 --> 00:53:21,989
em nome do conglomerado de
mineração Karabash-med.
563
00:53:25,736 --> 00:53:28,276
A mensagem para as crianças
não é sutil.
564
00:53:28,766 --> 00:53:30,719
"Talvez um dia
565
00:53:30,743 --> 00:53:35,699
você também
possa ser um soldado morto."
566
00:53:40,543 --> 00:53:42,634
Nosso povo deve se unir,
567
00:53:42,659 --> 00:53:45,040
como nos anos
da Grande Guerra Patriótica,
568
00:53:45,065 --> 00:53:46,929
para derrotar o inimigo.
569
00:53:47,532 --> 00:53:52,132
Estou feliz em ver tantas crianças
e jovens aqui no desfile.
570
00:53:52,266 --> 00:53:56,365
Eu os encorajo, patriotas.
571
00:53:56,532 --> 00:54:03,023
Vocês, jovens, terão que carregar
a bandeira da vitória sobre o mal.
572
00:54:06,032 --> 00:54:09,632
♪ Vamos, vamos viver, ♪♪ vamos viver ♪
573
00:54:09,799 --> 00:54:13,965
♪ Compartilhando os minutos ♪♪ de alegria e felicidade juntos ♪
574
00:54:14,133 --> 00:54:17,399
♪ E valorizando cada hora, ♪♪ cada momento que temos ♪
575
00:54:17,565 --> 00:54:21,232
♪ Oh, nossa vida, oh, nossa vida ♪♪ é como uma canção ♪
576
00:54:49,570 --> 00:54:52,666
Ah, entendi agora.
577
00:54:58,070 --> 00:55:01,465
Oi, Masha.
Como andam as coisas?
578
00:55:01,633 --> 00:55:04,199
Você está bem?
579
00:55:09,276 --> 00:55:11,636
Espere, estou filmando você
tirando a foto.
580
00:55:12,375 --> 00:55:13,522
Seu irmão.
581
00:55:15,589 --> 00:55:19,270
- Vai mostrar para sua mãe?
- Sim, colocaram na sala de aula.
582
00:55:26,395 --> 00:55:29,475
Você ficou feliz que colocaram
a foto do seu irmão na parede?
583
00:55:30,931 --> 00:55:33,777
Bem, não estou feliz
por ele estar na guerra.
584
00:55:33,951 --> 00:55:35,171
Compreensível.
585
00:55:36,569 --> 00:55:39,799
Como parte dapropaganda estatal obrigatória,
586
00:55:39,893 --> 00:55:42,934
os alunos recebem
tarefas valendo nota
587
00:55:42,958 --> 00:55:46,531
para escreverem cartas
aos soldados.
588
00:55:47,983 --> 00:55:53,465
Mas, às vezes, essas tarefas
podem ser desviadas a nosso favor.
589
00:55:53,633 --> 00:55:57,329
Elas podem ser uma maneirade extravasar sentimentos reprimidos.
590
00:55:57,355 --> 00:56:01,330
Masha, você mostrou à sua mãe
a carta que escreveu para um soldado?
591
00:56:01,756 --> 00:56:05,333
- Ela disse que era uma carta triste.
- Que carta é essa?
592
00:56:05,466 --> 00:56:06,766
Para um soldado.
593
00:56:06,791 --> 00:56:08,797
Ela disse que eu
descrevi bem as coisas.
594
00:56:08,860 --> 00:56:12,232
Você escreveu para um soldado
ou para o seu irmão?
595
00:56:12,365 --> 00:56:14,766
Escrevi para um soldado
sobre meu irmão.
596
00:56:14,933 --> 00:56:18,300
"Caro soldado, espero que esteja bem,
vestido, saudável e alimentado."
597
00:56:18,329 --> 00:56:21,421
"Sei que não é fácil nem para você,
598
00:56:21,445 --> 00:56:24,734
nem para sua família e amigos."
599
00:56:24,759 --> 00:56:27,390
"Mas faça o possível
para voltar para casa."
600
00:56:27,415 --> 00:56:29,081
"Não é fácil para mim também."
601
00:56:29,106 --> 00:56:31,261
"Meu irmão está no
campo de batalha agora,
602
00:56:31,285 --> 00:56:34,266
e estamos todos muito
preocupados com ele."
603
00:56:34,643 --> 00:56:38,300
"Em 3 de fevereiro de 2023,
ele nos disse que estava bem."
604
00:56:38,325 --> 00:56:42,033
"Ele disse que não estava com fome
nem com saudades de nós."
605
00:56:42,058 --> 00:56:44,116
Que ele estava com
saudades, quero dizer.
606
00:56:44,140 --> 00:56:46,870
"Estou escrevendo para lhe dizer..."
607
00:56:47,217 --> 00:56:49,245
"Por favor, não se
esqueça de ligar
608
00:56:49,269 --> 00:56:51,532
para as pessoas que se
preocupam com você."
609
00:56:59,365 --> 00:57:01,630
Marchem, em frente!
610
00:57:10,286 --> 00:57:13,407
Quando começamos a marchar
nos corredores?
611
00:57:13,727 --> 00:57:16,296
Severo Snape é
nosso novo diretor?
612
00:57:17,572 --> 00:57:20,385
♪ Neve branca, gelo cinza! ♪
613
00:57:21,079 --> 00:57:24,532
♪ Na terra rachada! ♪
614
00:57:24,864 --> 00:57:28,211
♪ Coberta por uma
colcha de retalhos! ♪
615
00:57:28,484 --> 00:57:32,033
♪ Há uma cidade na
curva da estrada! ♪
616
00:57:32,199 --> 00:57:35,605
♪ E nuvens flutuam sobre o céu! ♪
617
00:57:35,943 --> 00:57:39,201
♪ Apagando a luz celestial! ♪
618
00:57:39,630 --> 00:57:41,786
Prossiga para o próximo passo.
619
00:57:42,666 --> 00:57:43,947
Sim, senhor.
620
00:57:45,074 --> 00:57:48,500
Não vire com o ombro.
621
00:57:49,466 --> 00:57:52,833
- Você está andando muito rápido.
- Descansar.
622
00:57:53,236 --> 00:57:56,236
Passo de marcha. E marche.
623
00:58:03,857 --> 00:58:07,476
14 alunos da 6ª série
estão reprovando.
624
00:58:07,520 --> 00:58:10,619
E 34 alunos da 7ª série.
625
00:58:10,712 --> 00:58:12,550
Faltam 133 notas.
626
00:58:13,797 --> 00:58:16,533
Acho que os professores
estão inflando as notas.
627
00:58:17,003 --> 00:58:18,507
Pavel Abdulmanov,
628
00:58:18,918 --> 00:58:24,866
o desempenho acadêmico
da sua turma caiu 7%.
629
00:58:26,683 --> 00:58:31,432
Voltando ao problema dos alunos
reprovando. É um assunto muito sério.
630
00:58:31,803 --> 00:58:36,534
Isso não acontece só na nossa escola.
Há muitas questões.
631
00:58:36,630 --> 00:58:40,162
Precisamos descobrir
o que está acontecendo
632
00:58:40,187 --> 00:58:43,365
e o que pode ser feito
para resolver.
633
00:58:50,657 --> 00:58:54,131
Talvez a razão de estarem reprovando
seja toda essa baboseira.
634
00:58:54,185 --> 00:58:59,633
Você tem que preparar as aulas
patrióticas, esses cursos especiais.
635
00:58:59,799 --> 00:59:03,899
As novas organizações juvenis
que nos enfiam goela abaixo.
636
00:59:03,972 --> 00:59:08,056
É verdade.
Como vamos dar conta de tudo isso?
637
00:59:08,933 --> 00:59:12,745
"Avante, Rússia!"
"Viva as armas nucleares!"
638
00:59:12,770 --> 00:59:15,093
É tudo que temos agora.
639
00:59:15,536 --> 00:59:19,165
E se pudéssemos simplesmente tirar
todas as atividades extras
640
00:59:19,359 --> 00:59:24,266
e focar só em educar as crianças?
Por que não podemos tentar?
641
00:59:24,433 --> 00:59:28,833
- Como poderíamos fazer isso?
- Eu seria demitida!
642
00:59:28,966 --> 00:59:33,940
- E eu, demitida como diretora.
- A ordem tem que vir de cima.
643
00:59:48,199 --> 00:59:52,766
É como andar na corda bamba.
644
00:59:56,532 --> 01:00:00,695
Quando você sente que não passa
645
01:00:01,026 --> 01:00:04,176
de um mero propagandista
646
01:00:04,263 --> 01:00:08,232
e sente que isso
vai te consumir por inteiro,
647
01:00:08,270 --> 01:00:11,969
você precisa encontrar um equilíbrio
648
01:00:12,349 --> 01:00:13,853
e agir.
649
01:00:19,190 --> 01:00:21,596
Meu estômago está doendo.
650
01:00:24,666 --> 01:00:28,058
Devo ser uma pessoa autodestrutiva.
651
01:00:32,181 --> 01:00:36,966
Mas não suporto mais ver o símbolo Z
pró-guerra nestas janelas.
652
01:00:38,069 --> 01:00:41,956
Então eu os arranco
e coloco "X"s no lugar.
653
01:00:43,390 --> 01:00:46,430
Um símbolo online em apoio
aos refugiados ucranianos.
654
01:01:06,223 --> 01:01:11,099
Não, Pasha, não faça isso.
Afinal, somos todos adultos aqui.
655
01:01:11,650 --> 01:01:13,596
Todos estão passando
por dificuldades.
656
01:01:13,633 --> 01:01:15,866
Isso mesmo,
todos estão em apuros.
657
01:01:16,032 --> 01:01:19,232
Pasha, você também precisa
ouvir as outras pessoas.
658
01:01:19,400 --> 01:01:21,916
É isso, obrigado.
Que bom que nos entendemos.
659
01:01:25,166 --> 01:01:28,266
Karabash é uma cidade pequena,
onde todos se conhecem.
660
01:01:28,998 --> 01:01:34,143
Boatos sobre minha oposição ao regime
começam a se espalhar,
661
01:01:34,623 --> 01:01:41,016
e na Rússia, nunca se sabe
o perigo que você pode enfrentar.
662
01:01:46,689 --> 01:01:52,683
Vou à premiação da cidade
me sentindo ansioso, mas esperançoso.
663
01:01:58,584 --> 01:02:03,107
Aqui, o professor local mais
amado pelos alunos recebe um prêmio.
664
01:02:05,016 --> 01:02:10,080
O prêmio é um apartamento de luxo,
aqui mesmo em Karabash.
665
01:02:16,666 --> 01:02:19,466
Boa tarde.
Olá, caros convidados.
666
01:02:19,633 --> 01:02:23,266
O prêmio é para alguém gentil,
667
01:02:23,290 --> 01:02:26,366
alguém compreensivo.
668
01:02:27,663 --> 01:02:30,819
Alguém que cria um espaço
669
01:02:30,843 --> 01:02:34,091
onde os alunos se
sintam confortáveis.
670
01:02:34,279 --> 01:02:40,433
Estamos iniciando a cerimônia do
prêmio "professor favorito".
671
01:02:46,299 --> 01:02:49,330
O vencedor é
Pavel Shaihovich Abdulmanov!
672
01:02:49,436 --> 01:02:52,061
O professor de
ciências sociais e história
673
01:02:52,086 --> 01:02:54,299
da Escola Primária de Karabash.
674
01:02:57,050 --> 01:03:03,066
Alunos e pais o admiram pela bondade,
pelo seu jeito de explicar,
675
01:03:03,170 --> 01:03:08,233
sua abordagem criativa e por
sua compreensão com os alunos.
676
01:03:08,365 --> 01:03:11,899
"Abdulmanov nos ensina
a ser espertos."
677
01:03:20,727 --> 01:03:25,832
Estou tomado pela emoção,
mesmo que meu rosto não demonstre.
678
01:03:25,966 --> 01:03:31,366
Às vezes, sinto que sou o cara
que todos querem destruir.
679
01:03:31,420 --> 01:03:35,065
Mas, no fim,
parece que gostam de mim.
680
01:03:39,296 --> 01:03:42,766
Como professor,
me sinto cada vez mais inútil.
681
01:03:43,136 --> 01:03:46,633
Agora, chegou a vez
dos mercenários ensinarem.
682
01:03:47,683 --> 01:03:49,510
Não filme muito por aqui.
683
01:03:50,670 --> 01:03:53,350
Mercenários do Grupo Wagner,
para ser exato.
684
01:03:54,365 --> 01:03:56,832
Wagner.
685
01:03:58,566 --> 01:04:02,266
Esta mina é chamada de pétala.
686
01:04:02,433 --> 01:04:05,166
Ela é lançada de aviões.
687
01:04:05,436 --> 01:04:10,773
Num campo ou espaço aberto,
você nunca a enxergaria.
688
01:04:11,865 --> 01:04:17,363
É muito difícil vê-la em arbustos
ou em qualquer outro lugar.
689
01:04:20,370 --> 01:04:23,532
Se vir uma mina dessas,
dê a volta.
690
01:04:23,699 --> 01:04:28,599
Se a vir em algum lugar,
nunca se aproxime nem toque nela.
691
01:04:28,766 --> 01:04:32,332
Há um líquido dentro dela
que explode na hora.
692
01:04:32,500 --> 01:04:35,296
Vai arrancar sua perna inteira
em um segundo.
693
01:04:39,123 --> 01:04:43,071
O mais importante, se você
acabar num fogo cruzado é:
694
01:04:43,096 --> 01:04:46,200
nunca afivele o capacete!
695
01:04:46,365 --> 01:04:49,865
Ele quebrará seu pescoço
se levar um tiro na cabeça.
696
01:05:06,168 --> 01:05:07,882
Aproximem-se um pouco mais.
697
01:05:11,810 --> 01:05:14,266
OK, obrigado.
698
01:05:14,756 --> 01:05:18,099
Nossos horários estão lotados
de eventos militares.
699
01:05:18,266 --> 01:05:23,663
Treino de marcha, tiro ao alvo
e arremesso de granada.
700
01:05:30,832 --> 01:05:34,407
O 2º lugar em
Arremesso de Granada,
701
01:05:34,431 --> 01:05:38,766
Categoria 15-16 anos
702
01:05:38,933 --> 01:05:40,939
vai para Bidal Gabitov.
703
01:05:41,666 --> 01:05:47,233
O prêmio de 1º lugar
vai para Seymon Chuykin.
704
01:05:50,856 --> 01:05:57,069
Nunca houve tanta demanda
por professores como agora.
705
01:05:57,803 --> 01:06:04,266
Professores têm papéis centrais
em momentos decisivos de um país.
706
01:06:04,433 --> 01:06:08,033
Comandantes não vencem guerras.
707
01:06:08,199 --> 01:06:10,633
Professores vencem guerras.
708
01:06:10,766 --> 01:06:13,682
Aqui podem ver
modelos de armas usadas
709
01:06:13,706 --> 01:06:16,365
durante a Grande
Guerra Patriótica.
710
01:06:16,532 --> 01:06:20,265
E aqui, a nossa última peça,
a metralhadora Degtyaryov.
711
01:06:20,433 --> 01:06:23,151
Usa o mesmo cartucho
da Mosin e da SVT.
712
01:06:23,175 --> 01:06:25,633
Comporta 75 balas.
713
01:07:19,130 --> 01:07:23,830
- Está tudo bem na escola?
- Não, não há nada de bom por lá.
714
01:07:37,756 --> 01:07:40,133
Bom dia!
715
01:07:40,266 --> 01:07:44,666
Feliz aniversário!
Me ajude com as flores.
716
01:07:46,176 --> 01:07:49,332
E um presente para você também.
717
01:07:49,466 --> 01:07:50,646
Bom.
718
01:07:52,092 --> 01:07:55,868
Talvez eu passe na sua casa
hoje à noite.
719
01:07:55,893 --> 01:07:56,955
Esqueça.
720
01:08:04,050 --> 01:08:09,965
O treinamento de hoje
ajudará os alunos a desenvolver
721
01:08:10,133 --> 01:08:16,666
o moral necessário
para o serviço militar.
722
01:08:26,132 --> 01:08:30,075
Pasha, meu irmão ligou chorando
ontem, sobre as perdas enormes lá.
723
01:08:30,832 --> 01:08:32,696
Chorando mesmo?
724
01:08:33,310 --> 01:08:37,633
Ele mandou uma mensagem de voz
pelo WhatsApp.
725
01:08:38,283 --> 01:08:42,999
Disse para a família toda
que está vivo e bem.
726
01:08:43,166 --> 01:08:48,532
Mas também falou das perdas enormes e
sua voz tremeu no final...
727
01:08:48,666 --> 01:08:53,032
- Ele não pode sair?
- Ele quer muito.
728
01:08:55,009 --> 01:08:59,982
Há algum jeito de sair
oficialmente da guerra?
729
01:09:00,365 --> 01:09:04,034
Acho que não.
Não é como se eles dessem férias.
730
01:09:04,167 --> 01:09:07,296
- Ele tem contrato ou foi mobilizado?
- Mobilizado.
731
01:09:07,363 --> 01:09:11,121
E se ele pedir a desmobilização?
732
01:09:12,341 --> 01:09:16,271
Não funciona assim,
ninguém vai liberá-lo.
733
01:09:17,178 --> 01:09:22,099
É horrível,
estou com medo.
734
01:09:27,852 --> 01:09:31,672
Todos vocês morrerão, mas saibam:
735
01:09:32,533 --> 01:09:35,950
A Mãe Rússia jamais nos esquecerá!
736
01:09:37,894 --> 01:09:44,301
Levarão flores a todas as nossas
lápides por séculos!
737
01:09:47,063 --> 01:09:53,912
O nome de cada guerreiro será gravado
em placas memoriais!
738
01:09:55,799 --> 01:09:58,132
Chamas eternas arderão por nós!
739
01:10:01,466 --> 01:10:07,963
A guerra se tornou a mais sangrenta
da Europa desde a Segunda Guerra.
740
01:10:08,276 --> 01:10:11,399
No verão de 2024,
741
01:10:11,566 --> 01:10:17,133
a estratégia de Putin era lançar
soldados nas frentes de batalha.
742
01:10:17,299 --> 01:10:21,044
A Rússia avançava lentamente,
743
01:10:21,068 --> 01:10:24,765
alguns quilômetros aqui e ali,
744
01:10:24,933 --> 01:10:29,399
ao custo de 1000 vidas por dia.
745
01:10:31,899 --> 01:10:36,306
Mesmo assim, não faltavam
convocados de Karabash.
746
01:10:38,033 --> 01:10:41,810
As crianças foram bem ensinadas
por seus professores.
747
01:10:47,890 --> 01:10:49,799
Parece que foi ontem
748
01:10:49,824 --> 01:10:53,459
que filmei Nikita ganhando a camisa
do McDonald's de aniversário.
749
01:10:56,183 --> 01:11:01,166
Nikita! Você está começando
um novo capítulo em sua vida.
750
01:11:01,332 --> 01:11:05,965
Está se tornando um homem.
751
01:11:06,132 --> 01:11:12,166
Desejo-lhe garra, felicidade e saúde,
que é o mais importante.
752
01:11:12,332 --> 01:11:17,963
Se tiver qualquer problema,
seus amigos sempre te ajudarão.
753
01:11:26,878 --> 01:11:32,366
Puxe o gatilho, posicione-se
corretamente e atire 4 vezes.
754
01:11:39,865 --> 01:11:44,199
"A gente se vê na volta."
"Até daqui a um ano."
755
01:11:45,233 --> 01:11:49,736
Mas alguns deles
nunca voltarão para casa.
756
01:11:57,500 --> 01:12:00,916
Artyom era meu amigo
da minha turma de formatura.
757
01:12:01,966 --> 01:12:05,933
Ele foi um dos muitos
que perderam a vida,
758
01:12:06,100 --> 01:12:09,350
e cujas mortes foram
encobertas pelo estado.
759
01:12:10,323 --> 01:12:16,242
O número de mortos da guerra é uma
informação sigilosa para o regime.
760
01:12:19,233 --> 01:12:23,632
Filmar funerais de soldados russos
é arriscado demais.
761
01:12:23,799 --> 01:12:29,643
Mas, por achar importante,
eu gravei o áudio.
762
01:12:32,543 --> 01:12:37,545
GRAVAÇÃO DE ÁUDIO DO CEMITÉRIO
DE KARABASH, MAIO DE 2024
763
01:12:42,363 --> 01:12:43,863
Atenção, por favor.
764
01:12:45,766 --> 01:12:50,356
Em 30 de abril, o cidadão russo
Artyom Volkov morreu.
765
01:12:56,478 --> 01:13:00,191
Durante a libertação de Artyomovsk,
na República Popular de Donetsk.
766
01:13:09,503 --> 01:13:11,844
Artyom!
767
01:13:14,844 --> 01:13:16,260
Artyom!
768
01:13:20,600 --> 01:13:23,413
Meu doce menino!
769
01:13:35,632 --> 01:13:38,232
Não, não, não.
770
01:13:41,536 --> 01:13:43,466
Zhenya, segure a mãe.
771
01:13:43,547 --> 01:13:45,900
Por que não me deixou
chegar perto dele?
772
01:13:48,365 --> 01:13:50,075
Meu pequeno Artyom!
773
01:13:56,437 --> 01:13:58,501
Sei que a situação aqui...
774
01:13:58,613 --> 01:14:03,932
não se compara ao que
acontece na Ucrânia.
775
01:14:05,733 --> 01:14:10,336
Mas há cada vez mais gente
sofrendo aqui por causa da guerra.
776
01:14:12,265 --> 01:14:17,543
E não há lugar na escola
onde o trauma não chegue.
777
01:14:23,770 --> 01:14:27,366
O gentil Igor,
que perdeu o pai.
778
01:14:30,100 --> 01:14:36,290
Kristina, da segurança da escola,
que perdeu o namorado.
779
01:14:41,303 --> 01:14:46,103
E tantos irmãos em perigo.
780
01:14:54,476 --> 01:14:58,740
O irmão de Masha, Kostya, foi enviado
à Ucrânia na mobilização.
781
01:14:59,219 --> 01:15:03,756
Ele desertou
do exército recentemente,
782
01:15:04,450 --> 01:15:07,291
mas foi capturado e levado
de volta para a Ucrânia.
783
01:15:09,111 --> 01:15:14,923
Semanas depois, sua família recebeu
a ligação de que ele estava morto.
784
01:15:17,390 --> 01:15:21,299
- Você sente falta dele?
- Claro, todos sentem.
785
01:15:22,933 --> 01:15:25,710
Nunca chegamos a conversar direito
sobre o irmão dela.
786
01:15:27,623 --> 01:15:31,643
De certa forma,
foi isso o que mais me doeu.
787
01:15:34,533 --> 01:15:38,666
Masha sempre buscou
um lugar para ser livre.
788
01:15:38,832 --> 01:15:43,532
Para desabafar seus sentimentos
sem medo ou preconceito.
789
01:15:45,666 --> 01:15:51,332
Mas tenho que admitir
que sinto que algo mudou.
790
01:15:57,650 --> 01:16:01,030
Cada vez mais, os alunos
começaram a temer minha sala.
791
01:16:02,316 --> 01:16:07,990
Não querem ser vistos com o cara
que pendura bandeiras da democracia.
792
01:16:08,516 --> 01:16:09,990
E por isso, não vêm.
793
01:16:19,336 --> 01:16:22,583
Mas talvez os alunos
sejam espertos em me evitar.
794
01:16:26,163 --> 01:16:29,450
Um dia, um carro de polícia
apareceu na minha janela.
795
01:16:31,824 --> 01:16:34,749
Numa cidade pequena como Karabash,
isso é suspeito.
796
01:16:36,384 --> 01:16:40,833
Escondi meus HDs e senhas
caso algo aconteça.
797
01:16:40,966 --> 01:16:45,500
Aqui... é onde eles estão escondidos.
798
01:16:49,832 --> 01:16:54,893
Quero que as pessoas na Rússia
e na minha cidade natal
799
01:16:55,899 --> 01:17:01,966
vejam o material
que eu gravei.
800
01:17:06,632 --> 01:17:10,960
Por tudo o que foi dito e feito
neste filme,
801
01:17:12,666 --> 01:17:17,416
com certeza
serei espancado ou preso.
802
01:17:18,733 --> 01:17:22,833
Se fôssemos um país livre,
803
01:17:23,000 --> 01:17:24,458
com a liberdade de dizer
804
01:17:28,141 --> 01:17:30,266
o que precisa ser dito...
805
01:17:32,054 --> 01:17:33,781
...eu não precisaria sair da Rússia.
806
01:17:37,466 --> 01:17:38,766
É...
807
01:17:40,600 --> 01:17:41,943
Esta partida...
808
01:17:45,616 --> 01:17:46,676
É...
809
01:17:50,343 --> 01:17:51,490
É...
810
01:18:04,076 --> 01:18:06,633
- Como vai seu irmão Vanya?
- Ele está bem.
811
01:18:06,765 --> 01:18:11,565
- Ele liga? Ainda está lá?
- Sim. Virou capitão.
812
01:18:12,176 --> 01:18:14,530
- Ah, um capitão!
- Sim.
813
01:18:19,865 --> 01:18:25,332
Vou à biblioteca
para uma espécie de despedida.
814
01:18:26,730 --> 01:18:29,211
Deixe-me filmar você
restaurando os livros.
815
01:18:31,230 --> 01:18:34,633
Estão todos rasgados.
816
01:18:36,876 --> 01:18:38,923
Diga-me o que está fazendo.
817
01:18:39,927 --> 01:18:41,590
Consertando a capa.
818
01:18:45,233 --> 01:18:50,063
Quem no mundo sabe
que você conserta esses livros?
819
01:18:50,666 --> 01:18:52,330
Você conta isso para as crianças?
820
01:18:56,103 --> 01:18:59,368
Estou levando uma planta...
821
01:19:02,100 --> 01:19:04,110
...para a sua casa.
822
01:19:05,332 --> 01:19:11,099
Se ela morrer, tudo bem.
Mas se viver, ficarei muito feliz.
823
01:19:12,241 --> 01:19:13,285
OK?
824
01:19:21,391 --> 01:19:23,583
- O que você acha?
- O que eu posso achar?
825
01:19:31,705 --> 01:19:35,232
Acho que ela percebe
que estou partindo,
826
01:19:35,338 --> 01:19:37,470
mas não que será para sempre.
827
01:19:38,750 --> 01:19:42,446
É impossível dizer essas palavras
para alguém que você ama tanto.
828
01:20:36,271 --> 01:20:37,639
Eu amo...
829
01:20:40,719 --> 01:20:43,166
...quase tudo neste lugar.
830
01:20:44,099 --> 01:20:46,713
Amo os prédios cinzentos
da era soviética.
831
01:20:50,230 --> 01:20:56,066
Amo o labirinto de canos
que saem da usina de cobre.
832
01:20:56,233 --> 01:20:59,566
Canos, canos, canos...
833
01:21:01,466 --> 01:21:07,066
Amo as manchas
nas laterais dos prédios.
834
01:21:08,258 --> 01:21:11,125
Amo trovões e tempestades.
835
01:21:35,450 --> 01:21:38,136
P., está na hora de falarmos
da sua partida.
836
01:21:38,765 --> 01:21:42,043
Antes de cruzar a fronteira,
apague nosso app de mensagens.
837
01:21:44,199 --> 01:21:49,250
Cuidado ao passar com as filmagens
pela fronteira. Fique calmo.
838
01:21:50,129 --> 01:21:54,466
Você tem passagem de volta. Vão achar
que retorna em sete dias.
839
01:21:55,176 --> 01:21:59,699
Acho que o que você fez
vai causar um grande impacto.
840
01:22:05,332 --> 01:22:07,745
Uma última tarefa antes de ir.
841
01:22:18,163 --> 01:22:22,366
Este ano, na nossa
cerimônia de formatura,
842
01:22:23,103 --> 01:22:26,899
uma muda de árvore
será plantada na escola.
843
01:22:28,233 --> 01:22:30,534
Um símbolo de recomeços.
844
01:22:43,203 --> 01:22:47,123
DIA DA FORMATURA
845
01:22:53,376 --> 01:22:56,998
Hoje, sou o coordenador de eventos
da Escola Primária de Karabash
846
01:22:57,023 --> 01:23:01,636
e minha responsabilidade é organizar
a cerimônia de formatura.
847
01:23:02,199 --> 01:23:07,466
Os diplomas foram impressos.
Os discursos foram escritos.
848
01:23:07,632 --> 01:23:12,032
Fiz essas tarefas
o melhor que pude.
849
01:23:13,263 --> 01:23:18,466
Faça você mesmo o seu destino.
Vá contra o vento. Não pare.
850
01:23:18,491 --> 01:23:20,983
Não há caminho fácil.
851
01:23:29,087 --> 01:23:30,763
Caros amigos!
852
01:23:32,083 --> 01:23:34,203
Caros formandos,
853
01:23:35,233 --> 01:23:37,043
pais,
854
01:23:37,865 --> 01:23:40,189
e professores!
855
01:23:41,589 --> 01:23:48,196
Em muito pouco tempo,
seus filhos, seus alunos,
856
01:23:48,966 --> 01:23:51,870
seus irmãos e irmãs,
857
01:23:52,699 --> 01:23:57,566
as pessoas mais próximas,
sua família,
858
01:23:57,733 --> 01:24:00,570
ouvirão o sinal da escola
pela última vez.
859
01:24:02,891 --> 01:24:07,965
E isso marcará o início
da verdadeira vida adulta para eles.
860
01:24:09,466 --> 01:24:13,570
Gostaria de aproveitar a chance,
meus caros amigos,
861
01:24:14,290 --> 01:24:20,956
para dizer como é bom poder
chamá-los de caros amigos.
862
01:24:26,770 --> 01:24:30,132
Aonde quer que a vida os leve,
863
01:24:30,376 --> 01:24:32,470
eu desejo a vocês
864
01:24:33,865 --> 01:24:36,876
chão firme sob seus pés.
865
01:24:41,830 --> 01:24:43,823
Sim, haverá curvas.
866
01:24:45,203 --> 01:24:49,104
Sim, haverá altos e baixos.
867
01:24:50,592 --> 01:24:55,563
Sim, haverá encruzilhadas e escolhas
que vocês terão que fazer.
868
01:24:59,131 --> 01:25:02,435
Às vezes, para fazer a coisa certa...
869
01:25:02,460 --> 01:25:07,250
e, às vezes, para expressar seu amor,
é preciso sacrificar tudo.
870
01:25:11,563 --> 01:25:16,166
Mas sei que a escolha de vocês
virá do coração.
871
01:25:16,223 --> 01:25:18,265
Amo muito vocês.
872
01:25:18,433 --> 01:25:23,333
Muito obrigado por
trabalharem comigo
873
01:25:24,012 --> 01:25:27,272
durante todos estes anos.
874
01:25:27,772 --> 01:25:29,374
Eu amo muito vocês.
875
01:25:29,632 --> 01:25:35,266
Chegou a hora do último sinal.
876
01:25:49,423 --> 01:25:54,398
Estávamos unidos por reconhecer
profudamente o que ficava para trás.
877
01:25:55,733 --> 01:26:00,599
E pela total cegueira sobre
o que viria pela frente.
878
01:26:00,832 --> 01:26:03,565
Não pode estar aqui,
por que estou procurando?
879
01:26:03,614 --> 01:26:07,446
Obrigada por nos darem
seu carinho e apoio.
880
01:26:07,696 --> 01:26:11,179
Vocês nos apoiaram nas horas difíceis
e sempre estiveram ao nosso lado.
881
01:26:11,299 --> 01:26:13,666
Este é o meu passaporte.
882
01:26:17,186 --> 01:26:18,786
Puta merda!
883
01:26:19,183 --> 01:26:21,104
Nos abraçamos mais uma vez,
884
01:26:21,223 --> 01:26:24,748
dançando na cidade
mais tóxica da Terra.
885
01:26:34,650 --> 01:26:37,732
E quase dava pra sentir o cheiro
do ar puro dos Montes Urais
886
01:26:38,023 --> 01:26:40,932
através da fumaça venenosa.
887
01:27:46,194 --> 01:27:50,894
PAVEL "PASHA" TALANKIN
FUGIU DA RÚSSIA NO VERÃO DE 2024,
888
01:27:51,094 --> 01:27:55,494
UM DIA APÓS ORGANIZAR A FORMATURA
NA ESCOLA PRIMÁRIA DE KARABASH.
889
01:27:55,694 --> 01:28:00,118
ELE LEVOU FILMAGENS QUE DOCUMENTAM
A MILITARIZAÇÃO DE ESCOLAS RUSSAS.
890
01:28:00,210 --> 01:28:04,406
Legendado por
Cabine de Projeção
77492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.