All language subtitles for No_One_Saw_Us_Leave_S01E02[_15156]_Legendas27.POR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,760 --> 00:00:38,390 Preciso falar com meu pai. 2 00:00:38,890 --> 00:00:41,180 - Temos ordens. - Não estou nem aí. 3 00:00:41,270 --> 00:00:44,810 Estamos neste carro há horas e ainda não sabemos aonde vamos. 4 00:00:45,440 --> 00:00:48,520 Meus filhos estão com frio e com fome. 5 00:00:48,610 --> 00:00:50,440 Preciso falar com o meu pai. 6 00:00:51,480 --> 00:00:52,530 Agora. 7 00:00:54,240 --> 00:00:55,490 GASOLINA 8 00:00:55,570 --> 00:00:57,110 Podemos parar ali. 9 00:00:58,320 --> 00:00:59,780 Para… 10 00:00:59,870 --> 00:01:01,580 Para a droga do carro! 11 00:01:06,290 --> 00:01:09,420 Não quero transformá-los em fugitivos. 12 00:01:09,500 --> 00:01:14,090 Se fizermos isso pela via legal, eu ficarei com a guarda total. 13 00:01:14,590 --> 00:01:16,760 Foi ela que cometeu adultério. 14 00:01:17,720 --> 00:01:20,510 Por que forçar as crianças a viverem se escondendo? 15 00:01:20,600 --> 00:01:23,100 Você nunca foi feliz no México, Leo. 16 00:01:23,180 --> 00:01:25,020 Nem no seu casamento. 17 00:01:25,520 --> 00:01:29,150 Essa é uma chance de você fazer algo da sua vida. 18 00:01:30,060 --> 00:01:32,110 Então é isso que pensam de mim. 19 00:01:33,190 --> 00:01:36,070 Que não fiz nada da minha vida até agora, que… 20 00:01:37,110 --> 00:01:41,120 Que posso ir embora sem olhar pra trás, que não importa. 21 00:01:41,200 --> 00:01:42,950 Ouça com atenção, Leo. 22 00:01:43,540 --> 00:01:45,410 Sei que não será fácil, 23 00:01:45,500 --> 00:01:47,410 mas também sei que é corajoso. 24 00:01:48,000 --> 00:01:49,460 Já está tudo organizado. 25 00:01:50,040 --> 00:01:52,550 Antes de amanhecer, estarão na Itália. 26 00:01:53,130 --> 00:01:56,550 Se continuarmos fugindo, vocês também não nos verão mais. 27 00:01:57,170 --> 00:01:58,260 Por um tempo, não. 28 00:02:01,390 --> 00:02:03,430 Mas estamos dispostos a isso. 29 00:02:19,200 --> 00:02:20,280 Isaac, 30 00:02:20,780 --> 00:02:22,160 era a mamãe. 31 00:02:23,450 --> 00:02:24,410 Acho que sim. 32 00:02:25,490 --> 00:02:27,450 Eu vi e ouvi. Era ela. 33 00:02:45,390 --> 00:02:48,230 Fico tentando adivinhar o que estão pensando. 34 00:02:50,520 --> 00:02:52,690 O que Leo diz quando perguntam de mim? 35 00:02:57,110 --> 00:02:58,820 Será que estão brincando? 36 00:02:59,950 --> 00:03:02,200 Se divertindo, chorando? 37 00:03:09,620 --> 00:03:11,830 A Tamara tem pesadelos à noite. 38 00:03:12,330 --> 00:03:15,090 Sempre. Ela só dorme quando estou com ela. 39 00:03:19,380 --> 00:03:21,050 Será que me escuta? 40 00:03:22,510 --> 00:03:23,550 Quem? 41 00:03:24,470 --> 00:03:25,470 A Tammy. 42 00:03:27,010 --> 00:03:29,350 Sempre brinco de telepatia com ela. 43 00:03:30,310 --> 00:03:33,940 Dizem que podemos nos ouvir não importa a distância. 44 00:03:35,610 --> 00:03:38,820 Será que o Isaac sabe que fará 8 anos daqui a 11 dias? 45 00:03:39,490 --> 00:03:40,860 Ele queria um telescópio. 46 00:03:41,820 --> 00:03:46,080 Achei que este trajeto de Stuttgart a Karlsruhe 47 00:03:46,160 --> 00:03:48,830 seria um pouco mais rápido, no entanto… 48 00:03:48,910 --> 00:03:53,870 Será que estão bem? Estão comendo, estão agasalhados? 49 00:03:57,290 --> 00:03:59,840 O Isaac mal sabe se servir de cereal. 50 00:04:06,050 --> 00:04:07,350 Você concorda? 51 00:04:10,470 --> 00:04:11,480 Com o quê? 52 00:04:12,520 --> 00:04:14,140 Cruzar a Áustria. 53 00:04:16,900 --> 00:04:17,900 Sim. 54 00:04:18,770 --> 00:04:19,780 Sim. 55 00:04:27,450 --> 00:04:30,160 Será que sabem que estou indo atrás deles? 56 00:04:30,660 --> 00:04:32,870 Que não vou parar de procurá-los? 57 00:04:46,720 --> 00:04:47,720 Obrigada. 58 00:04:51,930 --> 00:04:55,850 Quando um caso esfria, isto começa a acontecer. 59 00:04:55,940 --> 00:04:58,980 Pistas falsas, desvios que não levam a nada. 60 00:05:00,360 --> 00:05:04,530 É quando tenho que agir sozinho. Para ir mais rápido. 61 00:05:07,360 --> 00:05:09,240 Se os perdermos agora, 62 00:05:09,740 --> 00:05:13,660 pode passar muito tempo até voltarmos a encontrá-los. 63 00:05:31,060 --> 00:05:33,470 Temos que deixá-lo sozinho, não é? 64 00:05:36,020 --> 00:05:36,850 É. 65 00:05:41,150 --> 00:05:44,820 Não suporto a ideia de voltar e deixá-los deste lado do oceano. 66 00:05:46,860 --> 00:05:49,780 Se Samuel te vir no México, vai baixar a guarda. 67 00:05:51,700 --> 00:05:53,870 Isso pode dar uma chance ao Elías. 68 00:06:39,000 --> 00:06:46,000 NINGUÉM NOS VIU PARTIR 69 00:07:08,900 --> 00:07:10,110 Estou com frio. 70 00:07:10,700 --> 00:07:12,660 E não gosto deste lugar. 71 00:07:13,240 --> 00:07:15,870 - Quero voltar. - Mexa-se pra se aquecer. Ei! 72 00:07:16,580 --> 00:07:17,410 Isaac. 73 00:07:17,490 --> 00:07:19,830 Isaac! Cuidado com a sua irmã! 74 00:07:19,910 --> 00:07:22,620 - Eu também quero voltar. - Não pegue pedras. 75 00:07:22,710 --> 00:07:24,960 - Isaac… - Quero voltar pro México. 76 00:07:25,040 --> 00:07:27,670 - Isaac, espera. Não pode ir sem mim! - Tam… 77 00:07:29,300 --> 00:07:30,420 Isaac! 78 00:07:31,680 --> 00:07:32,680 Isaac! 79 00:07:40,520 --> 00:07:42,440 Não pode ir sem mim. 80 00:07:46,060 --> 00:07:47,900 Crianças, escutem. 81 00:07:49,860 --> 00:07:52,700 - Não podemos ir para o México. - Por que não? 82 00:07:53,820 --> 00:07:57,490 - Porque sua mãe não está bem. - O que a mamãe tem? 83 00:07:59,620 --> 00:08:01,290 Lembram como ela gritava? 84 00:08:04,460 --> 00:08:06,710 É melhor ficarem aqui comigo. 85 00:08:06,790 --> 00:08:07,880 Ela vai ficar boa? 86 00:08:10,550 --> 00:08:12,170 Vai. Vamos. 87 00:08:16,260 --> 00:08:17,640 Isaac, espera. 88 00:08:51,130 --> 00:08:52,460 Para seus filhos. 89 00:08:55,970 --> 00:08:58,350 Eu disse que estava trabalhando nos EUA. 90 00:08:59,640 --> 00:09:04,140 E disse a seus colegas que foi visitar hospitais de cardiologia. 91 00:09:06,060 --> 00:09:09,360 Então está disposto a perder tudo por um casinho. 92 00:09:10,150 --> 00:09:11,860 Como pode ser tão idiota? 93 00:09:17,280 --> 00:09:18,740 Já vou, meu amor. 94 00:09:18,820 --> 00:09:21,120 Pode me ligar a qualquer hora. 95 00:09:28,170 --> 00:09:30,500 A Silvia preparou o quarto de hóspedes. 96 00:09:31,210 --> 00:09:34,510 Meus filhos estão fazendo o dever de casa. Não atrapalhe. 97 00:09:42,970 --> 00:09:43,930 - Oi, Rosa. - Oi. 98 00:09:44,020 --> 00:09:46,230 O patrão o espera na biblioteca. 99 00:09:46,310 --> 00:09:50,400 Vou lhes mostrar a parte secreta do castelo. Vamos. 100 00:09:59,200 --> 00:10:00,030 Leo. 101 00:10:01,450 --> 00:10:02,950 Olha o que chegou. 102 00:10:07,120 --> 00:10:10,880 Vamos beber um Monfortino Barolo de 1943. 103 00:10:11,500 --> 00:10:12,380 Pra comemorar. 104 00:10:14,090 --> 00:10:14,920 Posso? 105 00:10:16,470 --> 00:10:19,260 Esta obra-prima levou cinco meses pra ficar pronta. 106 00:10:22,720 --> 00:10:23,720 Alô. 107 00:10:25,310 --> 00:10:26,640 Sim, obrigado. 108 00:10:27,890 --> 00:10:29,020 É do México. 109 00:10:31,310 --> 00:10:32,310 Olá. 110 00:10:33,570 --> 00:10:34,480 Galya! 111 00:10:35,360 --> 00:10:36,530 Que surpresa! 112 00:10:38,030 --> 00:10:39,280 Sim, ele está aqui. 113 00:10:40,660 --> 00:10:41,820 Um beijo, querida. 114 00:10:44,490 --> 00:10:45,490 Mãe? 115 00:10:53,960 --> 00:10:54,880 Filha. 116 00:10:56,590 --> 00:10:58,010 Não estou com fome. 117 00:10:59,010 --> 00:11:01,010 Você perdeu muito peso. 118 00:11:04,680 --> 00:11:06,680 A Galya me ligou hoje cedo. 119 00:11:07,270 --> 00:11:08,730 Ela quer nos ver. 120 00:11:09,310 --> 00:11:12,980 - Eu disse que achava que não… - Claro. Vou lá hoje mesmo. 121 00:11:17,530 --> 00:11:18,820 Escuta, filha. 122 00:11:19,570 --> 00:11:23,950 O Samuel está espalhando que você não está estável emocionalmente 123 00:11:24,450 --> 00:11:27,370 e que pode ser um perigo para as crianças. 124 00:11:27,870 --> 00:11:31,040 No tribunal, isso pode ser usado contra você. 125 00:11:31,870 --> 00:11:33,460 Mãe, não estou doente. 126 00:11:34,290 --> 00:11:36,090 E também não vou me esconder. 127 00:11:42,630 --> 00:11:45,050 A Gabriela veio. Por que não me disse? 128 00:11:45,140 --> 00:11:47,180 Porque você não teria vindo. 129 00:11:49,560 --> 00:11:50,480 Ana. 130 00:11:55,520 --> 00:11:56,520 Valéria. 131 00:12:02,110 --> 00:12:05,820 - Por que queriam me ver? - Todos sabem que estão separados. 132 00:12:05,910 --> 00:12:09,290 Todos acham que vocês estão dando um tempo. 133 00:12:09,370 --> 00:12:13,670 E ninguém entende por que Leo foi embora com as crianças sozinho. 134 00:12:13,750 --> 00:12:16,590 Porque sou louca e perigosa, não é? 135 00:12:18,130 --> 00:12:20,800 Sinto muito que estejam dizendo isso, Valéria. 136 00:12:22,340 --> 00:12:23,510 Mas… 137 00:12:25,260 --> 00:12:28,050 o Samuel se sente traído e não vai parar. 138 00:12:28,140 --> 00:12:29,720 Onde estão meus filhos? 139 00:12:34,390 --> 00:12:35,480 Você sabia, não é? 140 00:12:36,810 --> 00:12:38,440 Quando os levaram, 141 00:12:38,940 --> 00:12:42,900 na festa de aniversário da Tamara, enquanto cantava e sorria, 142 00:12:43,530 --> 00:12:45,030 você sabia perfeitamente. 143 00:12:48,910 --> 00:12:49,830 Onde, caralho? 144 00:12:52,330 --> 00:12:53,790 Valéria, por favor. 145 00:12:56,830 --> 00:12:58,250 O Leo me ligou. 146 00:13:00,630 --> 00:13:03,170 Ele disse que está disposto a voltar. 147 00:13:03,920 --> 00:13:06,640 Podem estar aqui em menos de dois dias, mas… 148 00:13:07,800 --> 00:13:09,930 você não pode voltar a ver o Carlos. 149 00:13:10,010 --> 00:13:12,680 Os dois casais devem continuar juntos, 150 00:13:13,430 --> 00:13:15,020 como deve ser. 151 00:13:22,780 --> 00:13:24,740 Sabia que proporiam isso? 152 00:13:31,200 --> 00:13:32,200 Toma. 153 00:13:46,930 --> 00:13:47,970 Mãe… 154 00:14:10,160 --> 00:14:14,490 Sabia que o papai diz que só gosto de arte e arquitetura porque sou rico? 155 00:14:16,660 --> 00:14:19,080 Ele acha que, sem dinheiro, eu teria sido… 156 00:14:19,580 --> 00:14:23,920 um homem de negócios melhor, um esposo melhor. 157 00:14:24,840 --> 00:14:26,550 E com certeza um pai melhor. 158 00:14:27,800 --> 00:14:30,590 Um homem de negócios melhor, eu concordo. 159 00:14:30,680 --> 00:14:32,510 Um pai melhor, acho que não. 160 00:14:34,970 --> 00:14:37,140 Quanto à proposta da Galya, 161 00:14:37,680 --> 00:14:38,980 o que vai fazer? 162 00:14:39,690 --> 00:14:41,100 Vai aceitar? 163 00:14:44,650 --> 00:14:46,780 Eu não queria que fosse assim. 164 00:14:48,070 --> 00:14:52,200 Desde criança, sempre imaginei uma vida longe de… 165 00:14:54,030 --> 00:14:54,870 tudo. 166 00:14:58,000 --> 00:15:00,250 Não devia ter me casado com a Valéria. 167 00:15:01,370 --> 00:15:03,590 Isso, sim. Nem rico, nem pobre. 168 00:15:05,630 --> 00:15:10,050 Talvez, ao te mandar para longe, seu pai tenha te aberto uma porta. 169 00:15:10,680 --> 00:15:12,010 Por que não se atreve… 170 00:15:14,010 --> 00:15:16,970 a imaginar esta vida longe de tudo? 171 00:15:17,060 --> 00:15:20,100 Dizem que, para conhecer a ilha, 172 00:15:21,100 --> 00:15:23,480 primeiro é preciso sair dela. 173 00:15:27,400 --> 00:15:28,900 Vou pegar mais vinho. 174 00:15:46,540 --> 00:15:47,800 Precisamos conversar. 175 00:15:49,510 --> 00:15:50,510 Vamos. 176 00:16:13,700 --> 00:16:15,490 Foi o trato que ofereceram. 177 00:16:17,700 --> 00:16:19,830 Deixarmos de nos ver por um tempo. 178 00:16:22,080 --> 00:16:23,790 Enquanto as crianças crescem. 179 00:16:33,680 --> 00:16:35,300 Não vou conseguir sem você. 180 00:16:40,180 --> 00:16:42,020 Vou te esperar pra sempre. 181 00:16:44,560 --> 00:16:46,560 Você é muito forte, vai conseguir. 182 00:16:47,900 --> 00:16:49,150 Não se entregue. 183 00:16:53,650 --> 00:16:54,650 Te amo. 184 00:16:58,320 --> 00:16:59,330 Te amo. 185 00:17:28,480 --> 00:17:30,150 Sr. Goldberg, já expliquei 186 00:17:30,230 --> 00:17:33,820 que o sequestro de menores pelos pais não é previsto em lei. 187 00:17:33,900 --> 00:17:37,410 E a senhora disse que precisava de provas. Aqui estão elas. 188 00:17:37,490 --> 00:17:39,030 São fotos dos meus netos 189 00:17:39,120 --> 00:17:41,870 dadas à minha filha pela avó paterna. 190 00:17:46,920 --> 00:17:48,750 Preencha este formulário. 191 00:17:50,840 --> 00:17:52,550 Já preenchi. 192 00:17:53,130 --> 00:17:56,840 Há semanas preencho papéis e pulo de escritório em escritório. 193 00:17:56,930 --> 00:18:01,550 E explicam que a Interpol trabalha com informações fornecidas pela polícia, 194 00:18:01,640 --> 00:18:03,180 não pelo público em geral. 195 00:18:03,680 --> 00:18:05,430 Não sou o público em geral. 196 00:18:06,890 --> 00:18:08,350 Eu sou um avô 197 00:18:08,900 --> 00:18:10,980 que ficou sem os netos. 198 00:18:12,070 --> 00:18:13,320 Sou um pai 199 00:18:14,320 --> 00:18:17,030 que tem uma filha que está morrendo lentamente 200 00:18:17,110 --> 00:18:18,950 sem que possamos salvá-la. 201 00:18:40,050 --> 00:18:41,850 Um agente vai recebê-lo. 202 00:18:53,060 --> 00:18:54,820 Papai! 203 00:18:55,650 --> 00:18:56,900 O que houve, amor? 204 00:18:58,190 --> 00:19:00,740 Eles me empurraram! 205 00:19:00,820 --> 00:19:03,490 - Quem te empurrou? - Os monstros. 206 00:19:04,490 --> 00:19:06,200 Monstros não existem, Tammy. 207 00:19:07,200 --> 00:19:09,000 Fica aqui comigo. 208 00:19:09,870 --> 00:19:10,750 Fica. 209 00:19:11,580 --> 00:19:13,500 Está bem. Vamos lá. 210 00:19:15,590 --> 00:19:17,710 Apaga a luz, Isaac. Vai dormir. 211 00:19:19,380 --> 00:19:20,470 Vamos lá. 212 00:19:23,720 --> 00:19:26,100 Está com muito sono, não é? 213 00:20:38,750 --> 00:20:39,920 Marisa. 214 00:21:00,230 --> 00:21:02,690 SALÃO MARCEL 215 00:21:34,520 --> 00:21:37,520 Antes de tomar uma decisão, quero falar com o Leo. 216 00:21:42,610 --> 00:21:43,990 Me espera lá fora. 217 00:22:29,110 --> 00:22:32,580 O que quer me dizer que não pode ser por telefone? 218 00:22:32,660 --> 00:22:37,330 Eu soube que você tem ido aos escritórios da Interpol todos os dias. 219 00:22:37,960 --> 00:22:40,830 Sabe o que vai acontecer se isso vier a público? 220 00:22:42,290 --> 00:22:46,010 Além de sequestrar meus netos, está mandando me seguir? 221 00:22:46,510 --> 00:22:50,470 Quantos crimes pretende cometer, além de destruir a vida da minha filha? 222 00:22:50,550 --> 00:22:52,930 Não vem com essa. Ela destruiu sozinha. 223 00:22:53,010 --> 00:22:56,020 Não! Pode ter errado, mas não merece esse castigo. 224 00:22:56,100 --> 00:22:57,560 Nem ela, nem nossos netos. 225 00:22:58,480 --> 00:23:02,860 Como pode usá-los como se fossem peças de xadrez? 226 00:23:04,150 --> 00:23:05,820 Tudo só para atingi-la. 227 00:23:06,820 --> 00:23:10,110 Você e eu somos como irmãos. 228 00:23:10,990 --> 00:23:12,990 Sabemos de onde viemos. 229 00:23:13,070 --> 00:23:15,160 Por isso mesmo, Moishe. 230 00:23:15,240 --> 00:23:19,080 Façamos uma trégua até a inauguração do hospital. 231 00:23:19,160 --> 00:23:21,080 Faltam poucos dias. 232 00:23:21,170 --> 00:23:25,130 É o projeto mais importante da nossa comunidade em décadas. 233 00:23:25,210 --> 00:23:29,010 Vai nos dar o respeito que merecemos neste país. 234 00:23:29,840 --> 00:23:32,550 Enquanto meus netos não voltarem para a mãe, 235 00:23:34,550 --> 00:23:36,220 você está morto para mim. 236 00:23:39,520 --> 00:23:41,600 Meus advogados entrarão em contato. 237 00:23:42,980 --> 00:23:45,310 Vamos cancelar o contrato de tudo isto. 238 00:23:46,650 --> 00:23:48,780 Vou comprar aço de outra empresa. 239 00:23:50,190 --> 00:23:52,160 Terá que pagar a multa. 240 00:23:52,950 --> 00:23:54,570 Tenho dinheiro de sobra. 241 00:24:23,390 --> 00:24:26,520 Leo, a Valéria está aqui. Ela quer falar com você. 242 00:24:26,610 --> 00:24:27,940 Mas me escuta. 243 00:24:28,020 --> 00:24:30,150 Ela acha que foi ideia sua. 244 00:24:30,650 --> 00:24:32,070 Fala com ela, por favor. 245 00:24:32,990 --> 00:24:33,990 Valéria. 246 00:24:44,250 --> 00:24:45,250 Leo. 247 00:24:53,220 --> 00:24:55,220 O Isaac faz 8 anos na sexta. 248 00:24:57,600 --> 00:24:59,510 Ele repetiu isso o mês inteiro. 249 00:25:00,140 --> 00:25:02,350 Ele está bem? Os dois estão bem? 250 00:25:03,810 --> 00:25:04,770 Sim. 251 00:25:05,690 --> 00:25:08,770 Sim, estão bem. Os dois estão bem. 252 00:25:11,150 --> 00:25:13,150 O que a sua mãe disse é verdade? 253 00:25:13,240 --> 00:25:15,610 Que está disposto a voltar? 254 00:25:19,240 --> 00:25:21,540 Não quero as crianças longe de você. 255 00:25:23,000 --> 00:25:24,000 Eu não… 256 00:25:29,420 --> 00:25:30,670 Estão com saudades. 257 00:25:33,010 --> 00:25:35,970 Perguntam por você todos os dias. 258 00:25:42,770 --> 00:25:44,140 Por que você fez isso? 259 00:25:44,930 --> 00:25:46,770 Essa pergunta é séria? 260 00:25:48,480 --> 00:25:51,020 O que fiz não se compara a sequestrar meus filhos. 261 00:25:51,110 --> 00:25:52,570 Nossos filhos. 262 00:25:52,650 --> 00:25:55,150 Valéria, são nossos filhos. 263 00:25:56,700 --> 00:26:00,580 Você sabe o que fez. Eu só os tirei de um ambiente nocivo. 264 00:26:00,660 --> 00:26:01,740 Claro que não. 265 00:26:01,830 --> 00:26:03,370 Você nunca faria isso. 266 00:26:03,450 --> 00:26:06,290 Acabou de dizer que não os quer longe de mim. 267 00:26:07,160 --> 00:26:09,210 - Fez porque seu pai mandou. - Claro. 268 00:26:09,290 --> 00:26:13,550 Porque não sou capaz de pensar nada por minha conta. Me acha um imbecil? 269 00:26:15,340 --> 00:26:17,880 - Eu nunca disse isso. - Mas é o que pensa. 270 00:26:18,550 --> 00:26:19,430 Não é? 271 00:26:20,300 --> 00:26:22,560 E meu pai não me mandou fazer nada. 272 00:26:23,060 --> 00:26:26,020 Ele só me ajudou a fazer o que eu tinha que fazer. 273 00:26:26,600 --> 00:26:29,060 E saiba que também não propus nada. 274 00:26:29,560 --> 00:26:30,730 Como assim? 275 00:26:30,810 --> 00:26:35,070 Minha mãe me ligou e perguntou se eu estava disposto a voltar ao México 276 00:26:35,150 --> 00:26:37,400 se deixasse o Carlos e ficasse comigo. 277 00:26:37,490 --> 00:26:39,450 Mas agora já não sei. 278 00:26:39,530 --> 00:26:42,410 Mas disse que não quer as crianças longe de mim. 279 00:26:42,490 --> 00:26:45,240 Prefiro continuar fugindo a vida toda 280 00:26:45,330 --> 00:26:48,500 e que você nunca mais os veja a vê-los morando 281 00:26:48,580 --> 00:26:50,790 numa casa com o tio como padrasto! 282 00:26:50,880 --> 00:26:53,170 - Está se ouvindo? - Papai! 283 00:26:53,250 --> 00:26:56,210 A Tamara pegou o brinquedo que a Rosa me emprestou. 284 00:26:56,300 --> 00:26:58,880 - Isaac, seu pai está no telefone. - Isaac! 285 00:26:59,430 --> 00:27:00,800 Me deixa falar com ele. 286 00:27:01,300 --> 00:27:02,140 Leo, 287 00:27:02,220 --> 00:27:04,930 me deixa falar com ele, por favor. Isaac! 288 00:27:05,430 --> 00:27:06,470 Isaac! 289 00:27:07,140 --> 00:27:09,600 Merda! Como pode ser tão cruel? 290 00:27:09,690 --> 00:27:12,650 - Pense nos seus filhos. - É o que estou fazendo! 291 00:27:14,230 --> 00:27:15,270 Escuta bem. 292 00:27:15,780 --> 00:27:19,320 Não me importo se terminarmos, mas se quer vê-los de novo… 293 00:27:19,400 --> 00:27:21,280 Não! Me escuta você, babaca! 294 00:27:21,360 --> 00:27:24,200 Vou encontrá-los, e você nunca mais os verá! 295 00:27:26,080 --> 00:27:28,200 Mande seu marido à merda. 296 00:27:28,290 --> 00:27:29,370 Você também. 297 00:27:39,050 --> 00:27:40,130 Como está? 298 00:27:40,630 --> 00:27:43,010 Não me canso de olhar. Ele é tão lindo. 299 00:27:43,680 --> 00:27:45,850 Ele não vai te deixar dormir. 300 00:27:48,020 --> 00:27:50,560 A enfermeira disse que ele pesa mais de 3kg. 301 00:27:51,440 --> 00:27:52,520 Chegaram? 302 00:27:53,270 --> 00:27:54,110 Sim. 303 00:27:54,190 --> 00:27:57,360 Samuel queria entrar. Eu disse que não era conveniente. 304 00:28:02,700 --> 00:28:03,950 Anime-se. 305 00:28:04,740 --> 00:28:05,780 Alessia. 306 00:28:06,530 --> 00:28:08,790 - Correu tudo bem. - Sim, mas… 307 00:28:09,370 --> 00:28:10,500 Leo! 308 00:28:10,580 --> 00:28:12,420 Como está o meu neto? 309 00:28:13,080 --> 00:28:14,710 O Isaac está ótimo. 310 00:28:14,790 --> 00:28:17,840 - Valéria está muito cansada. - Ah, é? 311 00:28:19,550 --> 00:28:20,510 Parabéns. 312 00:28:20,590 --> 00:28:23,510 Parabéns. Vamos entrar primeiro. 313 00:28:25,510 --> 00:28:28,350 Hoje é o dia mais importante da sua vida. 314 00:28:28,890 --> 00:28:32,180 - Seu legado começa hoje. Parabéns! - Obrigado. 315 00:28:32,730 --> 00:28:35,060 Foram 20 horas de trabalho de parto. 316 00:28:35,150 --> 00:28:36,400 - Vinte? - Vinte. 317 00:28:36,480 --> 00:28:39,360 - Nunca a tinha ouvido gritar tanto. - Caramba. 318 00:28:39,440 --> 00:28:40,480 Um café? 319 00:28:40,570 --> 00:28:42,990 Não. Prefiro um uísque. 320 00:28:43,740 --> 00:28:45,870 Eu arranjo. Tenho meus contatos. 321 00:28:45,950 --> 00:28:48,950 Não são dos contatos deste hospital que precisamos. 322 00:28:50,160 --> 00:28:51,830 Não é tão fácil, Samuel. 323 00:28:51,910 --> 00:28:54,080 Mas também não deve ser difícil. 324 00:28:54,170 --> 00:28:55,460 O que está havendo? 325 00:28:55,540 --> 00:28:59,000 Nada, é que deveríamos estar fazendo a terraplanagem, 326 00:28:59,090 --> 00:29:01,170 e Carlos não conseguiu as licenças. 327 00:29:01,260 --> 00:29:04,260 E o banco autorizou a segunda fase do financiamento. 328 00:29:04,340 --> 00:29:07,600 - Estou fazendo o que posso. - Podemos falar de outra coisa? 329 00:29:07,680 --> 00:29:10,010 Talvez do meu recém-nascido, por exemplo. 330 00:29:10,100 --> 00:29:11,390 - Sim. - Ótima ideia. 331 00:29:11,470 --> 00:29:15,730 Faça isso pelo recém-nascido, que é meu neto e seu sobrinho. 332 00:29:15,810 --> 00:29:18,440 E por seus filhos, que também são meus netos. 333 00:29:19,730 --> 00:29:22,650 Agora estou com meu cunhado, com seu filho. 334 00:29:23,690 --> 00:29:25,200 E estou de plantão. 335 00:29:27,160 --> 00:29:29,240 - Já trago seu uísque. - Obrigado. 336 00:29:29,740 --> 00:29:32,240 O quê? Conta, o quê? 337 00:29:51,220 --> 00:29:52,390 SOLICITAÇÃO DE BUSCA 338 00:30:09,070 --> 00:30:12,120 - Tem certeza do que ouviu? - Sim, era italiano. 339 00:30:12,200 --> 00:30:15,910 Shmuel estudou Engenharia na Itália antes de se casar com Galya. 340 00:30:16,000 --> 00:30:21,090 Vou investigar onde ele morou e com que amigos judeus estudou. 341 00:30:21,630 --> 00:30:23,590 Há algo que precisa saber. 342 00:30:26,130 --> 00:30:29,550 A Interpol de Paris emitiu um mandado de prisão contra Leo. 343 00:30:29,640 --> 00:30:33,470 Sabemos que estão na Itália, então dificilmente sairão do país. 344 00:30:34,770 --> 00:30:35,600 Valéria, 345 00:30:36,890 --> 00:30:38,270 se os acharem, 346 00:30:39,230 --> 00:30:41,440 Leo certamente será preso. 347 00:30:44,940 --> 00:30:47,320 Se ele for preso, será culpa dele. 348 00:30:47,860 --> 00:30:48,900 Não minha. 349 00:30:49,950 --> 00:30:55,660 Muitas felicidades Muitos anos de vida 350 00:30:55,740 --> 00:30:56,790 Viva! 351 00:30:57,580 --> 00:31:00,710 Muito bom! Quer abrir os presentes? Quer? 352 00:31:00,790 --> 00:31:01,670 Vejamos. 353 00:31:01,750 --> 00:31:02,670 Obrigado. 354 00:31:02,750 --> 00:31:04,250 Eu dei o jogo de xadrez. 355 00:31:04,340 --> 00:31:05,670 Eu dei a bola. 356 00:31:05,750 --> 00:31:08,090 E este é o meu presente. 357 00:31:08,170 --> 00:31:11,140 Para estarmos sempre prontos para aventuras. 358 00:31:11,220 --> 00:31:12,470 O que achou? 359 00:31:12,550 --> 00:31:14,050 E o telescópio? 360 00:31:14,140 --> 00:31:16,520 O Isaac queria um telescópio. 361 00:31:16,600 --> 00:31:21,270 A mamãe prometeu que, quando ele fizesse 8 anos, compraria o melhor de todos. 362 00:31:22,940 --> 00:31:25,730 Claro, o telescópio. Esqueci de dizer. 363 00:31:25,820 --> 00:31:29,360 Está a caminho. Deve estar na alfândega ou algo assim, 364 00:31:29,450 --> 00:31:30,860 mas está vindo. 365 00:32:02,230 --> 00:32:03,270 Isaac. 366 00:32:10,320 --> 00:32:11,780 Feliz aniversário. 367 00:32:24,080 --> 00:32:25,290 Espera! 368 00:32:28,170 --> 00:32:30,800 - Ganhei de você! - Para! 369 00:32:30,880 --> 00:32:32,510 Menino travesso. 370 00:32:33,760 --> 00:32:35,430 - Sabe o que é agora? - O quê? 371 00:32:35,510 --> 00:32:37,600 - Hora do banho. - Não quero. 372 00:32:37,680 --> 00:32:40,140 Senão os seus convidados vão chegar, 373 00:32:40,220 --> 00:32:42,310 e o aniversariante vai estar sujo. 374 00:32:43,270 --> 00:32:46,980 Quando eu for astronauta e for pra Netuno, vai me visitar? 375 00:32:47,610 --> 00:32:48,940 Por que Netuno? 376 00:32:49,440 --> 00:32:51,740 Por que não mais perto, tipo a Lua? 377 00:32:52,240 --> 00:32:53,490 Porque é cinza. 378 00:32:54,150 --> 00:32:56,120 Mas brilha a noite toda. 379 00:32:56,910 --> 00:32:58,620 Isso não é tão importante. 380 00:32:58,700 --> 00:33:00,580 - Oi, Angelina. - Bom dia. 381 00:33:02,500 --> 00:33:03,500 Tio! 382 00:33:05,960 --> 00:33:07,630 - Comprou para mim? - Claro. 383 00:33:13,010 --> 00:33:14,300 Sou o primeiro? 384 00:33:14,380 --> 00:33:17,430 Sim. Nem o pai chegou. E ele não quer tomar banho. 385 00:33:17,510 --> 00:33:20,100 - Se me der banho, eu vou. - Então vamos. 386 00:33:20,180 --> 00:33:21,970 Uma missão espacial de banho! 387 00:33:22,060 --> 00:33:23,980 - Vamos! - Para Netuno! 388 00:33:24,060 --> 00:33:25,850 Para Netuno! 389 00:33:25,940 --> 00:33:27,810 Vamos tomar banho! 390 00:33:51,170 --> 00:33:53,420 Toda a família já está na sua casa. 391 00:33:54,630 --> 00:33:56,260 É por isso que estou aqui. 392 00:33:58,800 --> 00:34:02,180 Se formos agora, ainda canta parabéns pro seu filho. 393 00:34:12,610 --> 00:34:13,940 Um café bem forte. 394 00:34:21,450 --> 00:34:23,240 Não sei o que estou fazendo. 395 00:34:29,630 --> 00:34:31,500 Pare de se punir, Leo. 396 00:34:35,130 --> 00:34:36,130 Vamos. 397 00:34:47,020 --> 00:34:48,850 Quer mesmo contar a ela? 398 00:34:50,190 --> 00:34:51,690 Ela não é mais criança. 399 00:34:55,940 --> 00:34:59,280 - O que houve? Vim assim que pude. - Sabem onde ele está. 400 00:35:00,110 --> 00:35:03,200 A Interpol está a caminho para resgatar as crianças. 401 00:35:05,620 --> 00:35:06,700 E o que fazemos? 402 00:35:07,330 --> 00:35:10,370 Elías acha que devemos ir à inauguração do hospital. 403 00:35:10,460 --> 00:35:12,540 O melhor que pode acontecer hoje 404 00:35:12,630 --> 00:35:15,750 é Samuel ver vocês três no evento. 405 00:35:15,840 --> 00:35:17,840 Assim não suspeitará de nada. 406 00:35:19,050 --> 00:35:21,890 Não podemos fazer nada agora. Só esperar. 407 00:35:21,970 --> 00:35:24,640 Vão me ligar quando tiverem novidades. 408 00:35:26,640 --> 00:35:28,810 - Finalmente, mãe. - Meu amor… 409 00:35:55,880 --> 00:35:57,000 Me empresta? 410 00:36:01,840 --> 00:36:04,340 O papai está mentindo pra gente. 411 00:36:05,850 --> 00:36:07,430 A mamãe não vem. 412 00:36:10,480 --> 00:36:12,230 Quer voltar a vê-la? 413 00:36:13,020 --> 00:36:14,440 Então vamos. 414 00:36:51,270 --> 00:36:52,310 Vamos. 415 00:36:52,390 --> 00:36:54,940 - Tem certeza que é por aqui? - Tenho. 416 00:37:21,760 --> 00:37:23,050 Meu amor. 417 00:37:24,800 --> 00:37:25,800 Obrigada. 418 00:37:50,080 --> 00:37:50,990 Olá. 419 00:38:07,680 --> 00:38:08,680 Eles chegaram. 420 00:38:09,220 --> 00:38:10,350 Ela também. 421 00:38:37,460 --> 00:38:39,620 Antes que este jantar termine, 422 00:38:40,330 --> 00:38:43,050 a Interpol já estará com as crianças. 423 00:38:44,130 --> 00:38:47,220 E iremos à Itália buscá-las. 424 00:39:19,330 --> 00:39:20,250 Alô. 425 00:39:22,920 --> 00:39:23,790 Quando? 426 00:39:26,460 --> 00:39:27,710 Onde estão agora? 427 00:39:30,590 --> 00:39:31,470 A Interpol 428 00:39:32,010 --> 00:39:32,840 está vindo. 429 00:39:35,260 --> 00:39:36,640 Vou buscar as crianças. 430 00:39:46,860 --> 00:39:48,320 Tamara, Isaac. 431 00:39:49,950 --> 00:39:51,110 Cadê as crianças? 432 00:39:51,200 --> 00:39:52,160 Estavam aqui. 433 00:39:52,240 --> 00:39:54,870 - Ache-os, temos que ir agora! Já! - Sim. 434 00:39:54,950 --> 00:39:56,950 Crianças! 435 00:39:57,040 --> 00:39:58,790 KIT PARA ACAMPAMENTO 436 00:40:01,960 --> 00:40:03,880 Enzo, as crianças saíram. 437 00:40:03,960 --> 00:40:05,290 Estão no bosque. 438 00:40:06,880 --> 00:40:09,170 - Vá por aí. Eu vou por aqui. - Sim. 439 00:40:17,640 --> 00:40:18,600 Tamara! 440 00:40:27,400 --> 00:40:28,650 Estou com medo. 441 00:40:30,860 --> 00:40:34,110 Não vai acontecer nada. Tenho tudo na minha mochila. 442 00:40:34,200 --> 00:40:38,540 Vamos até a estrada, pedir ajuda para chegar ao aeroporto, 443 00:40:38,620 --> 00:40:41,290 e logo estaremos com a mamãe. Vamos, Tammy. 444 00:40:43,120 --> 00:40:44,120 Vem. 445 00:40:49,000 --> 00:40:53,680 Muito obrigado ao nosso prefeito, o Sr. Alfonso Alemán. 446 00:40:54,630 --> 00:40:58,810 Agora gostaríamos de ouvir as palavras do nosso querido amigo, 447 00:40:59,720 --> 00:41:01,890 o Sr. Samuel Saltzman, 448 00:41:01,980 --> 00:41:04,730 da Construtora Saltzman e Associados. 449 00:41:17,240 --> 00:41:18,120 Obrigado. 450 00:41:19,030 --> 00:41:20,240 Muito obrigado. 451 00:41:21,120 --> 00:41:22,580 Muito boa noite. 452 00:41:22,660 --> 00:41:25,330 Bem-vindos. Estamos felizes que estejam aqui. 453 00:41:25,870 --> 00:41:27,920 Em primeiro lugar, quero agradecer 454 00:41:28,000 --> 00:41:31,630 ao prefeito da nossa cidade, o Sr. Alemán, pela confiança. 455 00:41:31,710 --> 00:41:35,300 Sem o apoio dele, não teríamos completado esse projeto enorme. 456 00:41:35,800 --> 00:41:38,640 Também quero agradecer ao banco mercantil, 457 00:41:38,720 --> 00:41:42,560 cujo apoio foi fundamental para este projeto. 458 00:42:00,780 --> 00:42:01,660 Isaac! 459 00:42:03,950 --> 00:42:05,830 Isaac! 460 00:42:06,790 --> 00:42:08,040 Tamara! 461 00:42:08,920 --> 00:42:11,170 Que merda estão fazendo? Hein? 462 00:42:11,670 --> 00:42:12,670 Isaac, vem aqui! 463 00:42:14,340 --> 00:42:15,970 Queremos voltar pra casa. 464 00:42:16,050 --> 00:42:17,220 Com a mamãe. 465 00:42:18,010 --> 00:42:20,260 - Vamos, Tammy. - Ei! Não! 466 00:42:20,350 --> 00:42:22,180 Me solta! Eu te odeio! 467 00:42:22,680 --> 00:42:23,680 Me larga. 468 00:42:28,020 --> 00:42:29,440 Entendo que me odeiem. 469 00:42:30,860 --> 00:42:32,690 Fiz muitas coisas erradas. 470 00:42:32,770 --> 00:42:34,400 Eu entendo, está bem? 471 00:42:35,320 --> 00:42:37,990 Mas estou fazendo tudo por vocês. Por você. 472 00:42:38,070 --> 00:42:38,950 Tudo. 473 00:42:40,240 --> 00:42:42,240 Sei que quer ver a sua mãe, 474 00:42:42,950 --> 00:42:44,620 mas não podemos vê-la agora. 475 00:42:44,700 --> 00:42:45,540 Por quê? 476 00:42:46,160 --> 00:42:49,250 - Porque ela fez algo ruim. - Ela não nos ama mais? 477 00:42:49,330 --> 00:42:51,130 Ela os ama muito, amor. 478 00:42:51,210 --> 00:42:53,170 Ela os ama demais, 479 00:42:53,250 --> 00:42:55,960 mas agora preciso que confiem em mim. 480 00:42:56,920 --> 00:42:58,630 Temos que ir agora. 481 00:42:58,720 --> 00:43:00,800 - Por quê? - Porque sim, Isaac! 482 00:43:00,890 --> 00:43:04,260 Porque sim. Porque estamos em perigo e vocês só têm a mim. 483 00:43:04,850 --> 00:43:05,850 Entendeu? 484 00:43:06,560 --> 00:43:08,810 - Responda. - Sim. 485 00:43:10,940 --> 00:43:11,980 Vamos. 486 00:43:28,540 --> 00:43:29,540 Tamara, vamos. 487 00:43:29,620 --> 00:43:32,000 O que houve, papai? Aonde vamos? 488 00:43:33,000 --> 00:43:35,090 Tudo pronto. Vamos, entrem. 489 00:43:35,170 --> 00:43:36,710 Entrem no carro! 490 00:43:37,210 --> 00:43:39,050 Isso, crianças. Vamos. 491 00:43:41,720 --> 00:43:44,550 Fique tranquilo. Tenho como tirar vocês daqui. 492 00:43:44,640 --> 00:43:46,850 - Sim. - Está bem? Vamos. 493 00:43:47,720 --> 00:43:49,140 - Rosa. - Os passaportes. 494 00:43:49,230 --> 00:43:50,270 Obrigado. 495 00:43:59,570 --> 00:44:02,490 Hoje, 23 de novembro de 1964, 496 00:44:02,570 --> 00:44:07,240 atingimos um marco no sistema de saúde desta cidade. 497 00:44:07,330 --> 00:44:10,620 Este hospital deve seu enorme prestígio 498 00:44:10,710 --> 00:44:14,630 a um grupo de excelentes médicos, cardiologistas 499 00:44:14,710 --> 00:44:16,670 e demais profissionais. 500 00:44:17,340 --> 00:44:21,130 E é por isso que, juntamente com o conselho diretor, 501 00:44:21,630 --> 00:44:24,340 decidimos convidar, 502 00:44:24,430 --> 00:44:28,350 como diretor do departamento médico, um médico que eu admiro. 503 00:44:30,810 --> 00:44:32,230 Abraham Kogan. 504 00:46:13,200 --> 00:46:15,830 - Seu pai deixou instruções claras. - Não. 505 00:46:17,620 --> 00:46:18,830 Eu sei aonde ir. 506 00:47:22,150 --> 00:47:26,610 Legendas: Sabrina Martinez 35411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.