Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,760 --> 00:00:38,390
Preciso falar com meu pai.
2
00:00:38,890 --> 00:00:41,180
- Temos ordens.
- Não estou nem aí.
3
00:00:41,270 --> 00:00:44,810
Estamos neste carro há horas
e ainda não sabemos aonde vamos.
4
00:00:45,440 --> 00:00:48,520
Meus filhos estão com frio e com fome.
5
00:00:48,610 --> 00:00:50,440
Preciso falar com o meu pai.
6
00:00:51,480 --> 00:00:52,530
Agora.
7
00:00:54,240 --> 00:00:55,490
GASOLINA
8
00:00:55,570 --> 00:00:57,110
Podemos parar ali.
9
00:00:58,320 --> 00:00:59,780
Para…
10
00:00:59,870 --> 00:01:01,580
Para a droga do carro!
11
00:01:06,290 --> 00:01:09,420
Não quero transformá-los em fugitivos.
12
00:01:09,500 --> 00:01:14,090
Se fizermos isso pela via legal,
eu ficarei com a guarda total.
13
00:01:14,590 --> 00:01:16,760
Foi ela que cometeu adultério.
14
00:01:17,720 --> 00:01:20,510
Por que forçar as crianças
a viverem se escondendo?
15
00:01:20,600 --> 00:01:23,100
Você nunca foi feliz no México, Leo.
16
00:01:23,180 --> 00:01:25,020
Nem no seu casamento.
17
00:01:25,520 --> 00:01:29,150
Essa é uma chance
de você fazer algo da sua vida.
18
00:01:30,060 --> 00:01:32,110
Então é isso que pensam de mim.
19
00:01:33,190 --> 00:01:36,070
Que não fiz nada
da minha vida até agora, que…
20
00:01:37,110 --> 00:01:41,120
Que posso ir embora sem olhar pra trás,
que não importa.
21
00:01:41,200 --> 00:01:42,950
Ouça com atenção, Leo.
22
00:01:43,540 --> 00:01:45,410
Sei que não será fácil,
23
00:01:45,500 --> 00:01:47,410
mas também sei que é corajoso.
24
00:01:48,000 --> 00:01:49,460
Já está tudo organizado.
25
00:01:50,040 --> 00:01:52,550
Antes de amanhecer, estarão na Itália.
26
00:01:53,130 --> 00:01:56,550
Se continuarmos fugindo,
vocês também não nos verão mais.
27
00:01:57,170 --> 00:01:58,260
Por um tempo, não.
28
00:02:01,390 --> 00:02:03,430
Mas estamos dispostos a isso.
29
00:02:19,200 --> 00:02:20,280
Isaac,
30
00:02:20,780 --> 00:02:22,160
era a mamãe.
31
00:02:23,450 --> 00:02:24,410
Acho que sim.
32
00:02:25,490 --> 00:02:27,450
Eu vi e ouvi. Era ela.
33
00:02:45,390 --> 00:02:48,230
Fico tentando adivinhar
o que estão pensando.
34
00:02:50,520 --> 00:02:52,690
O que Leo diz quando perguntam de mim?
35
00:02:57,110 --> 00:02:58,820
Será que estão brincando?
36
00:02:59,950 --> 00:03:02,200
Se divertindo, chorando?
37
00:03:09,620 --> 00:03:11,830
A Tamara tem pesadelos à noite.
38
00:03:12,330 --> 00:03:15,090
Sempre. Ela só dorme quando estou com ela.
39
00:03:19,380 --> 00:03:21,050
Será que me escuta?
40
00:03:22,510 --> 00:03:23,550
Quem?
41
00:03:24,470 --> 00:03:25,470
A Tammy.
42
00:03:27,010 --> 00:03:29,350
Sempre brinco de telepatia com ela.
43
00:03:30,310 --> 00:03:33,940
Dizem que podemos nos ouvir
não importa a distância.
44
00:03:35,610 --> 00:03:38,820
Será que o Isaac sabe
que fará 8 anos daqui a 11 dias?
45
00:03:39,490 --> 00:03:40,860
Ele queria um telescópio.
46
00:03:41,820 --> 00:03:46,080
Achei que este trajeto
de Stuttgart a Karlsruhe
47
00:03:46,160 --> 00:03:48,830
seria um pouco mais rápido, no entanto…
48
00:03:48,910 --> 00:03:53,870
Será que estão bem?
Estão comendo, estão agasalhados?
49
00:03:57,290 --> 00:03:59,840
O Isaac mal sabe se servir de cereal.
50
00:04:06,050 --> 00:04:07,350
Você concorda?
51
00:04:10,470 --> 00:04:11,480
Com o quê?
52
00:04:12,520 --> 00:04:14,140
Cruzar a Áustria.
53
00:04:16,900 --> 00:04:17,900
Sim.
54
00:04:18,770 --> 00:04:19,780
Sim.
55
00:04:27,450 --> 00:04:30,160
Será que sabem que estou indo atrás deles?
56
00:04:30,660 --> 00:04:32,870
Que não vou parar de procurá-los?
57
00:04:46,720 --> 00:04:47,720
Obrigada.
58
00:04:51,930 --> 00:04:55,850
Quando um caso esfria,
isto começa a acontecer.
59
00:04:55,940 --> 00:04:58,980
Pistas falsas,
desvios que não levam a nada.
60
00:05:00,360 --> 00:05:04,530
É quando tenho que agir sozinho.
Para ir mais rápido.
61
00:05:07,360 --> 00:05:09,240
Se os perdermos agora,
62
00:05:09,740 --> 00:05:13,660
pode passar muito tempo
até voltarmos a encontrá-los.
63
00:05:31,060 --> 00:05:33,470
Temos que deixá-lo sozinho, não é?
64
00:05:36,020 --> 00:05:36,850
É.
65
00:05:41,150 --> 00:05:44,820
Não suporto a ideia de voltar
e deixá-los deste lado do oceano.
66
00:05:46,860 --> 00:05:49,780
Se Samuel te vir no México,
vai baixar a guarda.
67
00:05:51,700 --> 00:05:53,870
Isso pode dar uma chance ao Elías.
68
00:06:39,000 --> 00:06:46,000
NINGUÉM NOS VIU PARTIR
69
00:07:08,900 --> 00:07:10,110
Estou com frio.
70
00:07:10,700 --> 00:07:12,660
E não gosto deste lugar.
71
00:07:13,240 --> 00:07:15,870
- Quero voltar.
- Mexa-se pra se aquecer. Ei!
72
00:07:16,580 --> 00:07:17,410
Isaac.
73
00:07:17,490 --> 00:07:19,830
Isaac! Cuidado com a sua irmã!
74
00:07:19,910 --> 00:07:22,620
- Eu também quero voltar.
- Não pegue pedras.
75
00:07:22,710 --> 00:07:24,960
- Isaac…
- Quero voltar pro México.
76
00:07:25,040 --> 00:07:27,670
- Isaac, espera. Não pode ir sem mim!
- Tam…
77
00:07:29,300 --> 00:07:30,420
Isaac!
78
00:07:31,680 --> 00:07:32,680
Isaac!
79
00:07:40,520 --> 00:07:42,440
Não pode ir sem mim.
80
00:07:46,060 --> 00:07:47,900
Crianças, escutem.
81
00:07:49,860 --> 00:07:52,700
- Não podemos ir para o México.
- Por que não?
82
00:07:53,820 --> 00:07:57,490
- Porque sua mãe não está bem.
- O que a mamãe tem?
83
00:07:59,620 --> 00:08:01,290
Lembram como ela gritava?
84
00:08:04,460 --> 00:08:06,710
É melhor ficarem aqui comigo.
85
00:08:06,790 --> 00:08:07,880
Ela vai ficar boa?
86
00:08:10,550 --> 00:08:12,170
Vai. Vamos.
87
00:08:16,260 --> 00:08:17,640
Isaac, espera.
88
00:08:51,130 --> 00:08:52,460
Para seus filhos.
89
00:08:55,970 --> 00:08:58,350
Eu disse que estava trabalhando nos EUA.
90
00:08:59,640 --> 00:09:04,140
E disse a seus colegas
que foi visitar hospitais de cardiologia.
91
00:09:06,060 --> 00:09:09,360
Então está disposto a perder tudo
por um casinho.
92
00:09:10,150 --> 00:09:11,860
Como pode ser tão idiota?
93
00:09:17,280 --> 00:09:18,740
Já vou, meu amor.
94
00:09:18,820 --> 00:09:21,120
Pode me ligar a qualquer hora.
95
00:09:28,170 --> 00:09:30,500
A Silvia preparou o quarto de hóspedes.
96
00:09:31,210 --> 00:09:34,510
Meus filhos estão fazendo o dever de casa.
Não atrapalhe.
97
00:09:42,970 --> 00:09:43,930
- Oi, Rosa.
- Oi.
98
00:09:44,020 --> 00:09:46,230
O patrão o espera na biblioteca.
99
00:09:46,310 --> 00:09:50,400
Vou lhes mostrar
a parte secreta do castelo. Vamos.
100
00:09:59,200 --> 00:10:00,030
Leo.
101
00:10:01,450 --> 00:10:02,950
Olha o que chegou.
102
00:10:07,120 --> 00:10:10,880
Vamos beber um Monfortino Barolo de 1943.
103
00:10:11,500 --> 00:10:12,380
Pra comemorar.
104
00:10:14,090 --> 00:10:14,920
Posso?
105
00:10:16,470 --> 00:10:19,260
Esta obra-prima
levou cinco meses pra ficar pronta.
106
00:10:22,720 --> 00:10:23,720
Alô.
107
00:10:25,310 --> 00:10:26,640
Sim, obrigado.
108
00:10:27,890 --> 00:10:29,020
É do México.
109
00:10:31,310 --> 00:10:32,310
Olá.
110
00:10:33,570 --> 00:10:34,480
Galya!
111
00:10:35,360 --> 00:10:36,530
Que surpresa!
112
00:10:38,030 --> 00:10:39,280
Sim, ele está aqui.
113
00:10:40,660 --> 00:10:41,820
Um beijo, querida.
114
00:10:44,490 --> 00:10:45,490
Mãe?
115
00:10:53,960 --> 00:10:54,880
Filha.
116
00:10:56,590 --> 00:10:58,010
Não estou com fome.
117
00:10:59,010 --> 00:11:01,010
Você perdeu muito peso.
118
00:11:04,680 --> 00:11:06,680
A Galya me ligou hoje cedo.
119
00:11:07,270 --> 00:11:08,730
Ela quer nos ver.
120
00:11:09,310 --> 00:11:12,980
- Eu disse que achava que não…
- Claro. Vou lá hoje mesmo.
121
00:11:17,530 --> 00:11:18,820
Escuta, filha.
122
00:11:19,570 --> 00:11:23,950
O Samuel está espalhando
que você não está estável emocionalmente
123
00:11:24,450 --> 00:11:27,370
e que pode ser um perigo para as crianças.
124
00:11:27,870 --> 00:11:31,040
No tribunal,
isso pode ser usado contra você.
125
00:11:31,870 --> 00:11:33,460
Mãe, não estou doente.
126
00:11:34,290 --> 00:11:36,090
E também não vou me esconder.
127
00:11:42,630 --> 00:11:45,050
A Gabriela veio. Por que não me disse?
128
00:11:45,140 --> 00:11:47,180
Porque você não teria vindo.
129
00:11:49,560 --> 00:11:50,480
Ana.
130
00:11:55,520 --> 00:11:56,520
Valéria.
131
00:12:02,110 --> 00:12:05,820
- Por que queriam me ver?
- Todos sabem que estão separados.
132
00:12:05,910 --> 00:12:09,290
Todos acham
que vocês estão dando um tempo.
133
00:12:09,370 --> 00:12:13,670
E ninguém entende por que Leo
foi embora com as crianças sozinho.
134
00:12:13,750 --> 00:12:16,590
Porque sou louca e perigosa, não é?
135
00:12:18,130 --> 00:12:20,800
Sinto muito
que estejam dizendo isso, Valéria.
136
00:12:22,340 --> 00:12:23,510
Mas…
137
00:12:25,260 --> 00:12:28,050
o Samuel se sente traído e não vai parar.
138
00:12:28,140 --> 00:12:29,720
Onde estão meus filhos?
139
00:12:34,390 --> 00:12:35,480
Você sabia, não é?
140
00:12:36,810 --> 00:12:38,440
Quando os levaram,
141
00:12:38,940 --> 00:12:42,900
na festa de aniversário da Tamara,
enquanto cantava e sorria,
142
00:12:43,530 --> 00:12:45,030
você sabia perfeitamente.
143
00:12:48,910 --> 00:12:49,830
Onde, caralho?
144
00:12:52,330 --> 00:12:53,790
Valéria, por favor.
145
00:12:56,830 --> 00:12:58,250
O Leo me ligou.
146
00:13:00,630 --> 00:13:03,170
Ele disse que está disposto a voltar.
147
00:13:03,920 --> 00:13:06,640
Podem estar aqui
em menos de dois dias, mas…
148
00:13:07,800 --> 00:13:09,930
você não pode voltar a ver o Carlos.
149
00:13:10,010 --> 00:13:12,680
Os dois casais devem continuar juntos,
150
00:13:13,430 --> 00:13:15,020
como deve ser.
151
00:13:22,780 --> 00:13:24,740
Sabia que proporiam isso?
152
00:13:31,200 --> 00:13:32,200
Toma.
153
00:13:46,930 --> 00:13:47,970
Mãe…
154
00:14:10,160 --> 00:14:14,490
Sabia que o papai diz que só gosto
de arte e arquitetura porque sou rico?
155
00:14:16,660 --> 00:14:19,080
Ele acha que, sem dinheiro, eu teria sido…
156
00:14:19,580 --> 00:14:23,920
um homem de negócios melhor,
um esposo melhor.
157
00:14:24,840 --> 00:14:26,550
E com certeza um pai melhor.
158
00:14:27,800 --> 00:14:30,590
Um homem de negócios melhor, eu concordo.
159
00:14:30,680 --> 00:14:32,510
Um pai melhor, acho que não.
160
00:14:34,970 --> 00:14:37,140
Quanto à proposta da Galya,
161
00:14:37,680 --> 00:14:38,980
o que vai fazer?
162
00:14:39,690 --> 00:14:41,100
Vai aceitar?
163
00:14:44,650 --> 00:14:46,780
Eu não queria que fosse assim.
164
00:14:48,070 --> 00:14:52,200
Desde criança,
sempre imaginei uma vida longe de…
165
00:14:54,030 --> 00:14:54,870
tudo.
166
00:14:58,000 --> 00:15:00,250
Não devia ter me casado com a Valéria.
167
00:15:01,370 --> 00:15:03,590
Isso, sim. Nem rico, nem pobre.
168
00:15:05,630 --> 00:15:10,050
Talvez, ao te mandar para longe,
seu pai tenha te aberto uma porta.
169
00:15:10,680 --> 00:15:12,010
Por que não se atreve…
170
00:15:14,010 --> 00:15:16,970
a imaginar esta vida longe de tudo?
171
00:15:17,060 --> 00:15:20,100
Dizem que, para conhecer a ilha,
172
00:15:21,100 --> 00:15:23,480
primeiro é preciso sair dela.
173
00:15:27,400 --> 00:15:28,900
Vou pegar mais vinho.
174
00:15:46,540 --> 00:15:47,800
Precisamos conversar.
175
00:15:49,510 --> 00:15:50,510
Vamos.
176
00:16:13,700 --> 00:16:15,490
Foi o trato que ofereceram.
177
00:16:17,700 --> 00:16:19,830
Deixarmos de nos ver por um tempo.
178
00:16:22,080 --> 00:16:23,790
Enquanto as crianças crescem.
179
00:16:33,680 --> 00:16:35,300
Não vou conseguir sem você.
180
00:16:40,180 --> 00:16:42,020
Vou te esperar pra sempre.
181
00:16:44,560 --> 00:16:46,560
Você é muito forte, vai conseguir.
182
00:16:47,900 --> 00:16:49,150
Não se entregue.
183
00:16:53,650 --> 00:16:54,650
Te amo.
184
00:16:58,320 --> 00:16:59,330
Te amo.
185
00:17:28,480 --> 00:17:30,150
Sr. Goldberg, já expliquei
186
00:17:30,230 --> 00:17:33,820
que o sequestro de menores pelos pais
não é previsto em lei.
187
00:17:33,900 --> 00:17:37,410
E a senhora disse que precisava de provas.
Aqui estão elas.
188
00:17:37,490 --> 00:17:39,030
São fotos dos meus netos
189
00:17:39,120 --> 00:17:41,870
dadas à minha filha pela avó paterna.
190
00:17:46,920 --> 00:17:48,750
Preencha este formulário.
191
00:17:50,840 --> 00:17:52,550
Já preenchi.
192
00:17:53,130 --> 00:17:56,840
Há semanas preencho papéis
e pulo de escritório em escritório.
193
00:17:56,930 --> 00:18:01,550
E explicam que a Interpol trabalha
com informações fornecidas pela polícia,
194
00:18:01,640 --> 00:18:03,180
não pelo público em geral.
195
00:18:03,680 --> 00:18:05,430
Não sou o público em geral.
196
00:18:06,890 --> 00:18:08,350
Eu sou um avô
197
00:18:08,900 --> 00:18:10,980
que ficou sem os netos.
198
00:18:12,070 --> 00:18:13,320
Sou um pai
199
00:18:14,320 --> 00:18:17,030
que tem uma filha
que está morrendo lentamente
200
00:18:17,110 --> 00:18:18,950
sem que possamos salvá-la.
201
00:18:40,050 --> 00:18:41,850
Um agente vai recebê-lo.
202
00:18:53,060 --> 00:18:54,820
Papai!
203
00:18:55,650 --> 00:18:56,900
O que houve, amor?
204
00:18:58,190 --> 00:19:00,740
Eles me empurraram!
205
00:19:00,820 --> 00:19:03,490
- Quem te empurrou?
- Os monstros.
206
00:19:04,490 --> 00:19:06,200
Monstros não existem, Tammy.
207
00:19:07,200 --> 00:19:09,000
Fica aqui comigo.
208
00:19:09,870 --> 00:19:10,750
Fica.
209
00:19:11,580 --> 00:19:13,500
Está bem. Vamos lá.
210
00:19:15,590 --> 00:19:17,710
Apaga a luz, Isaac. Vai dormir.
211
00:19:19,380 --> 00:19:20,470
Vamos lá.
212
00:19:23,720 --> 00:19:26,100
Está com muito sono, não é?
213
00:20:38,750 --> 00:20:39,920
Marisa.
214
00:21:00,230 --> 00:21:02,690
SALÃO MARCEL
215
00:21:34,520 --> 00:21:37,520
Antes de tomar uma decisão,
quero falar com o Leo.
216
00:21:42,610 --> 00:21:43,990
Me espera lá fora.
217
00:22:29,110 --> 00:22:32,580
O que quer me dizer
que não pode ser por telefone?
218
00:22:32,660 --> 00:22:37,330
Eu soube que você tem ido
aos escritórios da Interpol todos os dias.
219
00:22:37,960 --> 00:22:40,830
Sabe o que vai acontecer
se isso vier a público?
220
00:22:42,290 --> 00:22:46,010
Além de sequestrar meus netos,
está mandando me seguir?
221
00:22:46,510 --> 00:22:50,470
Quantos crimes pretende cometer,
além de destruir a vida da minha filha?
222
00:22:50,550 --> 00:22:52,930
Não vem com essa. Ela destruiu sozinha.
223
00:22:53,010 --> 00:22:56,020
Não! Pode ter errado,
mas não merece esse castigo.
224
00:22:56,100 --> 00:22:57,560
Nem ela, nem nossos netos.
225
00:22:58,480 --> 00:23:02,860
Como pode usá-los
como se fossem peças de xadrez?
226
00:23:04,150 --> 00:23:05,820
Tudo só para atingi-la.
227
00:23:06,820 --> 00:23:10,110
Você e eu somos como irmãos.
228
00:23:10,990 --> 00:23:12,990
Sabemos de onde viemos.
229
00:23:13,070 --> 00:23:15,160
Por isso mesmo, Moishe.
230
00:23:15,240 --> 00:23:19,080
Façamos uma trégua
até a inauguração do hospital.
231
00:23:19,160 --> 00:23:21,080
Faltam poucos dias.
232
00:23:21,170 --> 00:23:25,130
É o projeto mais importante
da nossa comunidade em décadas.
233
00:23:25,210 --> 00:23:29,010
Vai nos dar o respeito
que merecemos neste país.
234
00:23:29,840 --> 00:23:32,550
Enquanto meus netos
não voltarem para a mãe,
235
00:23:34,550 --> 00:23:36,220
você está morto para mim.
236
00:23:39,520 --> 00:23:41,600
Meus advogados entrarão em contato.
237
00:23:42,980 --> 00:23:45,310
Vamos cancelar o contrato de tudo isto.
238
00:23:46,650 --> 00:23:48,780
Vou comprar aço de outra empresa.
239
00:23:50,190 --> 00:23:52,160
Terá que pagar a multa.
240
00:23:52,950 --> 00:23:54,570
Tenho dinheiro de sobra.
241
00:24:23,390 --> 00:24:26,520
Leo, a Valéria está aqui.
Ela quer falar com você.
242
00:24:26,610 --> 00:24:27,940
Mas me escuta.
243
00:24:28,020 --> 00:24:30,150
Ela acha que foi ideia sua.
244
00:24:30,650 --> 00:24:32,070
Fala com ela, por favor.
245
00:24:32,990 --> 00:24:33,990
Valéria.
246
00:24:44,250 --> 00:24:45,250
Leo.
247
00:24:53,220 --> 00:24:55,220
O Isaac faz 8 anos na sexta.
248
00:24:57,600 --> 00:24:59,510
Ele repetiu isso o mês inteiro.
249
00:25:00,140 --> 00:25:02,350
Ele está bem? Os dois estão bem?
250
00:25:03,810 --> 00:25:04,770
Sim.
251
00:25:05,690 --> 00:25:08,770
Sim, estão bem. Os dois estão bem.
252
00:25:11,150 --> 00:25:13,150
O que a sua mãe disse é verdade?
253
00:25:13,240 --> 00:25:15,610
Que está disposto a voltar?
254
00:25:19,240 --> 00:25:21,540
Não quero as crianças longe de você.
255
00:25:23,000 --> 00:25:24,000
Eu não…
256
00:25:29,420 --> 00:25:30,670
Estão com saudades.
257
00:25:33,010 --> 00:25:35,970
Perguntam por você todos os dias.
258
00:25:42,770 --> 00:25:44,140
Por que você fez isso?
259
00:25:44,930 --> 00:25:46,770
Essa pergunta é séria?
260
00:25:48,480 --> 00:25:51,020
O que fiz não se compara
a sequestrar meus filhos.
261
00:25:51,110 --> 00:25:52,570
Nossos filhos.
262
00:25:52,650 --> 00:25:55,150
Valéria, são nossos filhos.
263
00:25:56,700 --> 00:26:00,580
Você sabe o que fez.
Eu só os tirei de um ambiente nocivo.
264
00:26:00,660 --> 00:26:01,740
Claro que não.
265
00:26:01,830 --> 00:26:03,370
Você nunca faria isso.
266
00:26:03,450 --> 00:26:06,290
Acabou de dizer
que não os quer longe de mim.
267
00:26:07,160 --> 00:26:09,210
- Fez porque seu pai mandou.
- Claro.
268
00:26:09,290 --> 00:26:13,550
Porque não sou capaz de pensar nada
por minha conta. Me acha um imbecil?
269
00:26:15,340 --> 00:26:17,880
- Eu nunca disse isso.
- Mas é o que pensa.
270
00:26:18,550 --> 00:26:19,430
Não é?
271
00:26:20,300 --> 00:26:22,560
E meu pai não me mandou fazer nada.
272
00:26:23,060 --> 00:26:26,020
Ele só me ajudou a fazer
o que eu tinha que fazer.
273
00:26:26,600 --> 00:26:29,060
E saiba que também não propus nada.
274
00:26:29,560 --> 00:26:30,730
Como assim?
275
00:26:30,810 --> 00:26:35,070
Minha mãe me ligou e perguntou
se eu estava disposto a voltar ao México
276
00:26:35,150 --> 00:26:37,400
se deixasse o Carlos e ficasse comigo.
277
00:26:37,490 --> 00:26:39,450
Mas agora já não sei.
278
00:26:39,530 --> 00:26:42,410
Mas disse que não quer
as crianças longe de mim.
279
00:26:42,490 --> 00:26:45,240
Prefiro continuar fugindo a vida toda
280
00:26:45,330 --> 00:26:48,500
e que você nunca mais os veja
a vê-los morando
281
00:26:48,580 --> 00:26:50,790
numa casa com o tio como padrasto!
282
00:26:50,880 --> 00:26:53,170
- Está se ouvindo?
- Papai!
283
00:26:53,250 --> 00:26:56,210
A Tamara pegou o brinquedo
que a Rosa me emprestou.
284
00:26:56,300 --> 00:26:58,880
- Isaac, seu pai está no telefone.
- Isaac!
285
00:26:59,430 --> 00:27:00,800
Me deixa falar com ele.
286
00:27:01,300 --> 00:27:02,140
Leo,
287
00:27:02,220 --> 00:27:04,930
me deixa falar com ele, por favor. Isaac!
288
00:27:05,430 --> 00:27:06,470
Isaac!
289
00:27:07,140 --> 00:27:09,600
Merda! Como pode ser tão cruel?
290
00:27:09,690 --> 00:27:12,650
- Pense nos seus filhos.
- É o que estou fazendo!
291
00:27:14,230 --> 00:27:15,270
Escuta bem.
292
00:27:15,780 --> 00:27:19,320
Não me importo se terminarmos,
mas se quer vê-los de novo…
293
00:27:19,400 --> 00:27:21,280
Não! Me escuta você, babaca!
294
00:27:21,360 --> 00:27:24,200
Vou encontrá-los,
e você nunca mais os verá!
295
00:27:26,080 --> 00:27:28,200
Mande seu marido à merda.
296
00:27:28,290 --> 00:27:29,370
Você também.
297
00:27:39,050 --> 00:27:40,130
Como está?
298
00:27:40,630 --> 00:27:43,010
Não me canso de olhar. Ele é tão lindo.
299
00:27:43,680 --> 00:27:45,850
Ele não vai te deixar dormir.
300
00:27:48,020 --> 00:27:50,560
A enfermeira disse
que ele pesa mais de 3kg.
301
00:27:51,440 --> 00:27:52,520
Chegaram?
302
00:27:53,270 --> 00:27:54,110
Sim.
303
00:27:54,190 --> 00:27:57,360
Samuel queria entrar.
Eu disse que não era conveniente.
304
00:28:02,700 --> 00:28:03,950
Anime-se.
305
00:28:04,740 --> 00:28:05,780
Alessia.
306
00:28:06,530 --> 00:28:08,790
- Correu tudo bem.
- Sim, mas…
307
00:28:09,370 --> 00:28:10,500
Leo!
308
00:28:10,580 --> 00:28:12,420
Como está o meu neto?
309
00:28:13,080 --> 00:28:14,710
O Isaac está ótimo.
310
00:28:14,790 --> 00:28:17,840
- Valéria está muito cansada.
- Ah, é?
311
00:28:19,550 --> 00:28:20,510
Parabéns.
312
00:28:20,590 --> 00:28:23,510
Parabéns. Vamos entrar primeiro.
313
00:28:25,510 --> 00:28:28,350
Hoje é o dia mais importante da sua vida.
314
00:28:28,890 --> 00:28:32,180
- Seu legado começa hoje. Parabéns!
- Obrigado.
315
00:28:32,730 --> 00:28:35,060
Foram 20 horas de trabalho de parto.
316
00:28:35,150 --> 00:28:36,400
- Vinte?
- Vinte.
317
00:28:36,480 --> 00:28:39,360
- Nunca a tinha ouvido gritar tanto.
- Caramba.
318
00:28:39,440 --> 00:28:40,480
Um café?
319
00:28:40,570 --> 00:28:42,990
Não. Prefiro um uísque.
320
00:28:43,740 --> 00:28:45,870
Eu arranjo. Tenho meus contatos.
321
00:28:45,950 --> 00:28:48,950
Não são dos contatos deste hospital
que precisamos.
322
00:28:50,160 --> 00:28:51,830
Não é tão fácil, Samuel.
323
00:28:51,910 --> 00:28:54,080
Mas também não deve ser difícil.
324
00:28:54,170 --> 00:28:55,460
O que está havendo?
325
00:28:55,540 --> 00:28:59,000
Nada, é que deveríamos
estar fazendo a terraplanagem,
326
00:28:59,090 --> 00:29:01,170
e Carlos não conseguiu as licenças.
327
00:29:01,260 --> 00:29:04,260
E o banco autorizou
a segunda fase do financiamento.
328
00:29:04,340 --> 00:29:07,600
- Estou fazendo o que posso.
- Podemos falar de outra coisa?
329
00:29:07,680 --> 00:29:10,010
Talvez do meu recém-nascido, por exemplo.
330
00:29:10,100 --> 00:29:11,390
- Sim.
- Ótima ideia.
331
00:29:11,470 --> 00:29:15,730
Faça isso pelo recém-nascido,
que é meu neto e seu sobrinho.
332
00:29:15,810 --> 00:29:18,440
E por seus filhos,
que também são meus netos.
333
00:29:19,730 --> 00:29:22,650
Agora estou com meu cunhado,
com seu filho.
334
00:29:23,690 --> 00:29:25,200
E estou de plantão.
335
00:29:27,160 --> 00:29:29,240
- Já trago seu uísque.
- Obrigado.
336
00:29:29,740 --> 00:29:32,240
O quê? Conta, o quê?
337
00:29:51,220 --> 00:29:52,390
SOLICITAÇÃO DE BUSCA
338
00:30:09,070 --> 00:30:12,120
- Tem certeza do que ouviu?
- Sim, era italiano.
339
00:30:12,200 --> 00:30:15,910
Shmuel estudou Engenharia na Itália
antes de se casar com Galya.
340
00:30:16,000 --> 00:30:21,090
Vou investigar onde ele morou
e com que amigos judeus estudou.
341
00:30:21,630 --> 00:30:23,590
Há algo que precisa saber.
342
00:30:26,130 --> 00:30:29,550
A Interpol de Paris emitiu
um mandado de prisão contra Leo.
343
00:30:29,640 --> 00:30:33,470
Sabemos que estão na Itália,
então dificilmente sairão do país.
344
00:30:34,770 --> 00:30:35,600
Valéria,
345
00:30:36,890 --> 00:30:38,270
se os acharem,
346
00:30:39,230 --> 00:30:41,440
Leo certamente será preso.
347
00:30:44,940 --> 00:30:47,320
Se ele for preso, será culpa dele.
348
00:30:47,860 --> 00:30:48,900
Não minha.
349
00:30:49,950 --> 00:30:55,660
Muitas felicidades
Muitos anos de vida
350
00:30:55,740 --> 00:30:56,790
Viva!
351
00:30:57,580 --> 00:31:00,710
Muito bom!
Quer abrir os presentes? Quer?
352
00:31:00,790 --> 00:31:01,670
Vejamos.
353
00:31:01,750 --> 00:31:02,670
Obrigado.
354
00:31:02,750 --> 00:31:04,250
Eu dei o jogo de xadrez.
355
00:31:04,340 --> 00:31:05,670
Eu dei a bola.
356
00:31:05,750 --> 00:31:08,090
E este é o meu presente.
357
00:31:08,170 --> 00:31:11,140
Para estarmos
sempre prontos para aventuras.
358
00:31:11,220 --> 00:31:12,470
O que achou?
359
00:31:12,550 --> 00:31:14,050
E o telescópio?
360
00:31:14,140 --> 00:31:16,520
O Isaac queria um telescópio.
361
00:31:16,600 --> 00:31:21,270
A mamãe prometeu que, quando ele fizesse
8 anos, compraria o melhor de todos.
362
00:31:22,940 --> 00:31:25,730
Claro, o telescópio. Esqueci de dizer.
363
00:31:25,820 --> 00:31:29,360
Está a caminho.
Deve estar na alfândega ou algo assim,
364
00:31:29,450 --> 00:31:30,860
mas está vindo.
365
00:32:02,230 --> 00:32:03,270
Isaac.
366
00:32:10,320 --> 00:32:11,780
Feliz aniversário.
367
00:32:24,080 --> 00:32:25,290
Espera!
368
00:32:28,170 --> 00:32:30,800
- Ganhei de você!
- Para!
369
00:32:30,880 --> 00:32:32,510
Menino travesso.
370
00:32:33,760 --> 00:32:35,430
- Sabe o que é agora?
- O quê?
371
00:32:35,510 --> 00:32:37,600
- Hora do banho.
- Não quero.
372
00:32:37,680 --> 00:32:40,140
Senão os seus convidados vão chegar,
373
00:32:40,220 --> 00:32:42,310
e o aniversariante vai estar sujo.
374
00:32:43,270 --> 00:32:46,980
Quando eu for astronauta
e for pra Netuno, vai me visitar?
375
00:32:47,610 --> 00:32:48,940
Por que Netuno?
376
00:32:49,440 --> 00:32:51,740
Por que não mais perto, tipo a Lua?
377
00:32:52,240 --> 00:32:53,490
Porque é cinza.
378
00:32:54,150 --> 00:32:56,120
Mas brilha a noite toda.
379
00:32:56,910 --> 00:32:58,620
Isso não é tão importante.
380
00:32:58,700 --> 00:33:00,580
- Oi, Angelina.
- Bom dia.
381
00:33:02,500 --> 00:33:03,500
Tio!
382
00:33:05,960 --> 00:33:07,630
- Comprou para mim?
- Claro.
383
00:33:13,010 --> 00:33:14,300
Sou o primeiro?
384
00:33:14,380 --> 00:33:17,430
Sim. Nem o pai chegou.
E ele não quer tomar banho.
385
00:33:17,510 --> 00:33:20,100
- Se me der banho, eu vou.
- Então vamos.
386
00:33:20,180 --> 00:33:21,970
Uma missão espacial de banho!
387
00:33:22,060 --> 00:33:23,980
- Vamos!
- Para Netuno!
388
00:33:24,060 --> 00:33:25,850
Para Netuno!
389
00:33:25,940 --> 00:33:27,810
Vamos tomar banho!
390
00:33:51,170 --> 00:33:53,420
Toda a família já está na sua casa.
391
00:33:54,630 --> 00:33:56,260
É por isso que estou aqui.
392
00:33:58,800 --> 00:34:02,180
Se formos agora,
ainda canta parabéns pro seu filho.
393
00:34:12,610 --> 00:34:13,940
Um café bem forte.
394
00:34:21,450 --> 00:34:23,240
Não sei o que estou fazendo.
395
00:34:29,630 --> 00:34:31,500
Pare de se punir, Leo.
396
00:34:35,130 --> 00:34:36,130
Vamos.
397
00:34:47,020 --> 00:34:48,850
Quer mesmo contar a ela?
398
00:34:50,190 --> 00:34:51,690
Ela não é mais criança.
399
00:34:55,940 --> 00:34:59,280
- O que houve? Vim assim que pude.
- Sabem onde ele está.
400
00:35:00,110 --> 00:35:03,200
A Interpol está a caminho
para resgatar as crianças.
401
00:35:05,620 --> 00:35:06,700
E o que fazemos?
402
00:35:07,330 --> 00:35:10,370
Elías acha que devemos ir
à inauguração do hospital.
403
00:35:10,460 --> 00:35:12,540
O melhor que pode acontecer hoje
404
00:35:12,630 --> 00:35:15,750
é Samuel ver vocês três no evento.
405
00:35:15,840 --> 00:35:17,840
Assim não suspeitará de nada.
406
00:35:19,050 --> 00:35:21,890
Não podemos fazer nada agora. Só esperar.
407
00:35:21,970 --> 00:35:24,640
Vão me ligar quando tiverem novidades.
408
00:35:26,640 --> 00:35:28,810
- Finalmente, mãe.
- Meu amor…
409
00:35:55,880 --> 00:35:57,000
Me empresta?
410
00:36:01,840 --> 00:36:04,340
O papai está mentindo pra gente.
411
00:36:05,850 --> 00:36:07,430
A mamãe não vem.
412
00:36:10,480 --> 00:36:12,230
Quer voltar a vê-la?
413
00:36:13,020 --> 00:36:14,440
Então vamos.
414
00:36:51,270 --> 00:36:52,310
Vamos.
415
00:36:52,390 --> 00:36:54,940
- Tem certeza que é por aqui?
- Tenho.
416
00:37:21,760 --> 00:37:23,050
Meu amor.
417
00:37:24,800 --> 00:37:25,800
Obrigada.
418
00:37:50,080 --> 00:37:50,990
Olá.
419
00:38:07,680 --> 00:38:08,680
Eles chegaram.
420
00:38:09,220 --> 00:38:10,350
Ela também.
421
00:38:37,460 --> 00:38:39,620
Antes que este jantar termine,
422
00:38:40,330 --> 00:38:43,050
a Interpol já estará com as crianças.
423
00:38:44,130 --> 00:38:47,220
E iremos à Itália buscá-las.
424
00:39:19,330 --> 00:39:20,250
Alô.
425
00:39:22,920 --> 00:39:23,790
Quando?
426
00:39:26,460 --> 00:39:27,710
Onde estão agora?
427
00:39:30,590 --> 00:39:31,470
A Interpol
428
00:39:32,010 --> 00:39:32,840
está vindo.
429
00:39:35,260 --> 00:39:36,640
Vou buscar as crianças.
430
00:39:46,860 --> 00:39:48,320
Tamara, Isaac.
431
00:39:49,950 --> 00:39:51,110
Cadê as crianças?
432
00:39:51,200 --> 00:39:52,160
Estavam aqui.
433
00:39:52,240 --> 00:39:54,870
- Ache-os, temos que ir agora! Já!
- Sim.
434
00:39:54,950 --> 00:39:56,950
Crianças!
435
00:39:57,040 --> 00:39:58,790
KIT PARA ACAMPAMENTO
436
00:40:01,960 --> 00:40:03,880
Enzo, as crianças saíram.
437
00:40:03,960 --> 00:40:05,290
Estão no bosque.
438
00:40:06,880 --> 00:40:09,170
- Vá por aí. Eu vou por aqui.
- Sim.
439
00:40:17,640 --> 00:40:18,600
Tamara!
440
00:40:27,400 --> 00:40:28,650
Estou com medo.
441
00:40:30,860 --> 00:40:34,110
Não vai acontecer nada.
Tenho tudo na minha mochila.
442
00:40:34,200 --> 00:40:38,540
Vamos até a estrada,
pedir ajuda para chegar ao aeroporto,
443
00:40:38,620 --> 00:40:41,290
e logo estaremos com a mamãe.
Vamos, Tammy.
444
00:40:43,120 --> 00:40:44,120
Vem.
445
00:40:49,000 --> 00:40:53,680
Muito obrigado ao nosso prefeito,
o Sr. Alfonso Alemán.
446
00:40:54,630 --> 00:40:58,810
Agora gostaríamos de ouvir
as palavras do nosso querido amigo,
447
00:40:59,720 --> 00:41:01,890
o Sr. Samuel Saltzman,
448
00:41:01,980 --> 00:41:04,730
da Construtora Saltzman e Associados.
449
00:41:17,240 --> 00:41:18,120
Obrigado.
450
00:41:19,030 --> 00:41:20,240
Muito obrigado.
451
00:41:21,120 --> 00:41:22,580
Muito boa noite.
452
00:41:22,660 --> 00:41:25,330
Bem-vindos.
Estamos felizes que estejam aqui.
453
00:41:25,870 --> 00:41:27,920
Em primeiro lugar, quero agradecer
454
00:41:28,000 --> 00:41:31,630
ao prefeito da nossa cidade,
o Sr. Alemán, pela confiança.
455
00:41:31,710 --> 00:41:35,300
Sem o apoio dele, não teríamos completado
esse projeto enorme.
456
00:41:35,800 --> 00:41:38,640
Também quero agradecer ao banco mercantil,
457
00:41:38,720 --> 00:41:42,560
cujo apoio foi fundamental
para este projeto.
458
00:42:00,780 --> 00:42:01,660
Isaac!
459
00:42:03,950 --> 00:42:05,830
Isaac!
460
00:42:06,790 --> 00:42:08,040
Tamara!
461
00:42:08,920 --> 00:42:11,170
Que merda estão fazendo? Hein?
462
00:42:11,670 --> 00:42:12,670
Isaac, vem aqui!
463
00:42:14,340 --> 00:42:15,970
Queremos voltar pra casa.
464
00:42:16,050 --> 00:42:17,220
Com a mamãe.
465
00:42:18,010 --> 00:42:20,260
- Vamos, Tammy.
- Ei! Não!
466
00:42:20,350 --> 00:42:22,180
Me solta! Eu te odeio!
467
00:42:22,680 --> 00:42:23,680
Me larga.
468
00:42:28,020 --> 00:42:29,440
Entendo que me odeiem.
469
00:42:30,860 --> 00:42:32,690
Fiz muitas coisas erradas.
470
00:42:32,770 --> 00:42:34,400
Eu entendo, está bem?
471
00:42:35,320 --> 00:42:37,990
Mas estou fazendo tudo por vocês.
Por você.
472
00:42:38,070 --> 00:42:38,950
Tudo.
473
00:42:40,240 --> 00:42:42,240
Sei que quer ver a sua mãe,
474
00:42:42,950 --> 00:42:44,620
mas não podemos vê-la agora.
475
00:42:44,700 --> 00:42:45,540
Por quê?
476
00:42:46,160 --> 00:42:49,250
- Porque ela fez algo ruim.
- Ela não nos ama mais?
477
00:42:49,330 --> 00:42:51,130
Ela os ama muito, amor.
478
00:42:51,210 --> 00:42:53,170
Ela os ama demais,
479
00:42:53,250 --> 00:42:55,960
mas agora preciso que confiem em mim.
480
00:42:56,920 --> 00:42:58,630
Temos que ir agora.
481
00:42:58,720 --> 00:43:00,800
- Por quê?
- Porque sim, Isaac!
482
00:43:00,890 --> 00:43:04,260
Porque sim. Porque estamos em perigo
e vocês só têm a mim.
483
00:43:04,850 --> 00:43:05,850
Entendeu?
484
00:43:06,560 --> 00:43:08,810
- Responda.
- Sim.
485
00:43:10,940 --> 00:43:11,980
Vamos.
486
00:43:28,540 --> 00:43:29,540
Tamara, vamos.
487
00:43:29,620 --> 00:43:32,000
O que houve, papai? Aonde vamos?
488
00:43:33,000 --> 00:43:35,090
Tudo pronto. Vamos, entrem.
489
00:43:35,170 --> 00:43:36,710
Entrem no carro!
490
00:43:37,210 --> 00:43:39,050
Isso, crianças. Vamos.
491
00:43:41,720 --> 00:43:44,550
Fique tranquilo.
Tenho como tirar vocês daqui.
492
00:43:44,640 --> 00:43:46,850
- Sim.
- Está bem? Vamos.
493
00:43:47,720 --> 00:43:49,140
- Rosa.
- Os passaportes.
494
00:43:49,230 --> 00:43:50,270
Obrigado.
495
00:43:59,570 --> 00:44:02,490
Hoje, 23 de novembro de 1964,
496
00:44:02,570 --> 00:44:07,240
atingimos um marco
no sistema de saúde desta cidade.
497
00:44:07,330 --> 00:44:10,620
Este hospital deve seu enorme prestígio
498
00:44:10,710 --> 00:44:14,630
a um grupo de excelentes médicos,
cardiologistas
499
00:44:14,710 --> 00:44:16,670
e demais profissionais.
500
00:44:17,340 --> 00:44:21,130
E é por isso que,
juntamente com o conselho diretor,
501
00:44:21,630 --> 00:44:24,340
decidimos convidar,
502
00:44:24,430 --> 00:44:28,350
como diretor do departamento médico,
um médico que eu admiro.
503
00:44:30,810 --> 00:44:32,230
Abraham Kogan.
504
00:46:13,200 --> 00:46:15,830
- Seu pai deixou instruções claras.
- Não.
505
00:46:17,620 --> 00:46:18,830
Eu sei aonde ir.
506
00:47:22,150 --> 00:47:26,610
Legendas: Sabrina Martinez
35411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.