All language subtitles for Megazone 23
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,473 --> 00:00:16,437
- [ENERGETIC ROCK MUSIC]
- [FAINT POLICE SIREN]
4
00:00:50,972 --> 00:00:53,474
- [TIRES SQUEAL]
- Girl: [YELPS]
5
00:00:54,141 --> 00:00:56,102
ShÅgo: Sorry.
6
00:00:56,602 --> 00:00:58,563
Did I scare you?
7
00:00:58,563 --> 00:01:03,276
Looks like I did. I'm glad I didn't
hit you. I was in a hurry.
8
00:01:05,528 --> 00:01:07,989
Oh, here.
9
00:01:08,197 --> 00:01:11,075
Yui: [GASPS] I can pick
them up myself.
10
00:01:12,702 --> 00:01:15,037
How inconsiderate!
This is a sidewalk.
11
00:01:15,037 --> 00:01:18,249
And peeking inside a woman's
bag! You're the worst!
12
00:01:18,249 --> 00:01:19,959
Really, it's just not my day!
13
00:01:19,959 --> 00:01:22,003
The trains have stopped.
Now I'll never make it on time!
14
00:01:22,211 --> 00:01:23,629
My bad.
15
00:01:23,838 --> 00:01:27,425
Have you no manners?
You're a student, right?
16
00:01:27,425 --> 00:01:30,344
- Taxi!
- Wait!
17
00:01:33,973 --> 00:01:37,226
The Piazza Building in
Harajuku. Please hurry.
18
00:01:37,435 --> 00:01:41,188
Meiji Street is all jammed up.
Walking will be faster than a taxi.
19
00:01:41,188 --> 00:01:43,107
The building in front of
Kiddy Land, right?
20
00:01:43,649 --> 00:01:46,277
Get on. It won't take me
more than a minute.
21
00:01:46,277 --> 00:01:48,654
Come on. You're in
a hurry, aren't you?
22
00:01:48,863 --> 00:01:51,699
- Pushy, aren't you?
- Just get on.
23
00:01:57,204 --> 00:01:59,165
- Hey, what's your name?
- What?
24
00:01:59,373 --> 00:02:03,878
- Your name?
- It's Yui, Takanaka Yui.
25
00:02:04,337 --> 00:02:07,298
I'm Yahagi ShÅgo.
Nice to meet you.
26
00:02:07,298 --> 00:02:09,091
Do you work at the
Piazza Building?
27
00:02:09,467 --> 00:02:13,429
Nope, I've got a part-time
job in Roppongi.
28
00:02:16,974 --> 00:02:21,812
- See, you made it here in time.
- Well, thanks, I guess. But you're a lousy driver.
29
00:02:22,521 --> 00:02:27,193
- What store in Roppongi? - The Hard Rock Cafe.
- I know where that is. I've been there before.
30
00:02:27,401 --> 00:02:30,529
Can I get your number? We can
take a spin on my bike sometime.
31
00:02:30,529 --> 00:02:34,033
Hey, wait! Hey! Please tell me!
32
00:02:35,034 --> 00:02:37,745
My job starts at eight. Be careful.
33
00:02:37,953 --> 00:02:39,914
I'll definitely be there.
34
00:02:47,922 --> 00:02:52,551
408-7018... That's the
cafe's phone number.
35
00:02:53,844 --> 00:02:55,805
Bye-bye!
36
00:02:56,472 --> 00:02:58,683
[SATISFIED HUM]
37
00:03:00,101 --> 00:03:02,812
YES!
38
00:03:27,253 --> 00:03:27,878
Good morning.
39
00:03:28,087 --> 00:03:31,048
- Banner: "Always surprise with something new."
- Oh, good morning. Everyone's in Room 4.
40
00:03:35,720 --> 00:03:37,930
- Hey, good morning.
- Good morning.
41
00:03:38,139 --> 00:03:41,100
We're about to head over
to the Aoyama studio.
42
00:03:42,351 --> 00:03:44,937
[MOTORCYCLE SHUTTING DOWN]
43
00:03:46,897 --> 00:03:49,233
Maury: That's a double back pike...
44
00:03:49,233 --> 00:03:52,737
...and he hits the landing. What score
will Japan's Yahagi receive?
45
00:03:52,945 --> 00:03:57,283
- Tomomi: A ten! - Mai: A ten!
- Ah... I'm late.
46
00:03:57,491 --> 00:03:59,702
- Hi.
- You're always so energetic.
47
00:03:59,910 --> 00:04:01,620
Yeah, so everything's on you today.
48
00:04:01,829 --> 00:04:03,330
OK. I'll take care of it.
49
00:04:03,539 --> 00:04:06,542
[WHISTLE BLOWING]
50
00:04:06,751 --> 00:04:08,711
There he is!
51
00:04:09,211 --> 00:04:12,715
- No way!
- That's the second time I've seen him.
52
00:04:12,923 --> 00:04:15,968
- What is that?
- Eve's so cute.
53
00:04:16,177 --> 00:04:20,222
Yeah, it's her new song.
I recorded the video off the air.
54
00:04:20,431 --> 00:04:23,768
- Hey, let me copy it!
- Nyaaah!
55
00:04:23,976 --> 00:04:26,812
- Damn you! Let me copy it!
- Oh, hey! Hey, ShÅgo, cut it out!
56
00:04:27,021 --> 00:04:28,814
["Sentimental Behind Our Backs" INTRO]
57
00:04:29,023 --> 00:04:35,529
Eve:
Your gaze is so icy that I think
your heart may be on fire.
58
00:04:35,529 --> 00:04:38,783
I catch a glimpse of your profile as you smile.
59
00:04:38,783 --> 00:04:42,828
Love me do! Love me do! Love me do!
60
00:04:43,412 --> 00:04:49,960
My skin tingles as I see the bright red
lights flow through the city.
61
00:04:49,960 --> 00:04:52,546
Oh! Oh!
62
00:04:52,546 --> 00:04:55,424
Isn't that strange?
63
00:04:55,424 --> 00:05:03,140
When my heart races, it's like a carnival.
64
00:05:03,140 --> 00:05:08,813
Love always starts so suddenly,
like a torrent of rain.
65
00:05:08,813 --> 00:05:12,233
Falling in love...
66
00:05:12,233 --> 00:05:17,738
...the sentimental journey begins.
67
00:05:17,738 --> 00:05:20,950
The tears I had yesterday fly away with wings.
68
00:05:20,950 --> 00:05:24,578
Fly away! Soar away!
69
00:05:24,578 --> 00:05:26,747
At the horizon...
70
00:05:26,747 --> 00:05:32,294
...the sentimental journey begins.
71
00:05:32,294 --> 00:05:35,506
In the moment... when we met...
72
00:05:35,506 --> 00:05:38,759
...I had already fallen in love with you.
73
00:05:38,759 --> 00:05:42,012
That... night...
74
00:05:42,012 --> 00:05:47,685
There were shooting stars; it must be destiny.
75
00:05:47,685 --> 00:05:51,105
Falling in love...
76
00:05:51,105 --> 00:05:56,569
...the sentimental journey begins.
77
00:05:56,569 --> 00:05:59,780
If the sky sparkles like a Chagall painting...
78
00:05:59,780 --> 00:06:03,367
Fly away! Soar away!
79
00:06:03,367 --> 00:06:05,703
Behind our backs...
80
00:06:05,703 --> 00:06:11,125
...the sentimental journey begins.
81
00:06:11,125 --> 00:06:17,631
Your eyes flash green with energy.
82
00:06:17,631 --> 00:06:20,885
That... night...
83
00:06:20,885 --> 00:06:28,017
There were shooting stars; it must be destiny.
84
00:06:42,698 --> 00:06:45,659
[URBAN TRAFFIC, DISTANT TRAIN]
85
00:06:54,543 --> 00:06:58,297
- Hey, it's me.
- Shinji? Wh... What's that?
86
00:06:58,505 --> 00:06:59,757
[STRUM OF REVELATION]
87
00:06:59,965 --> 00:07:02,843
It's huge. Whose prototype is it?
88
00:07:02,843 --> 00:07:06,347
It doesn't look like a Suzuki.
And it's not a Honda.
89
00:07:06,555 --> 00:07:08,349
It's not a Yamaha or
a Kawasaki either.
90
00:07:08,349 --> 00:07:11,602
15,000 rpm, with a top speed
of 320 kilometers per hour.
91
00:07:11,602 --> 00:07:15,356
It's got the speed of an F1, and it's not
even made to be a racing machine.
92
00:07:15,564 --> 00:07:17,524
Seriously?
93
00:07:19,693 --> 00:07:20,945
Where'd you find it?
94
00:07:21,153 --> 00:07:23,739
I got it from the company's
test facility two days ago.
95
00:07:23,739 --> 00:07:26,033
I was selected as the test rider.
96
00:07:26,033 --> 00:07:27,785
You know how I feel, don't you?
97
00:07:32,748 --> 00:07:35,918
- "Bahamood"?
- That's "Bahamut."
98
00:07:36,126 --> 00:07:38,879
B.D.: Mr. Nakagawa,
please come with us.
99
00:07:38,879 --> 00:07:42,591
Removal of corporate secrets from company
premises is a serious matter.
100
00:07:42,591 --> 00:07:44,218
Don't cause us any trouble.
101
00:07:44,426 --> 00:07:47,388
Wait, our company's security
staff doesn't carry weapons.
102
00:07:47,596 --> 00:07:49,932
- Damn you! - Don't move!
- Shinji, the GS!
103
00:07:50,140 --> 00:07:51,934
- ShÅgo...
- I know.
104
00:07:52,142 --> 00:07:55,104
- Don't do anything stupid! You'll just get yourself hurt!
- [MOTORCYCLE STARTS]
105
00:08:01,568 --> 00:08:05,364
- Damn! Circle around back.
- Shinji!
106
00:08:13,330 --> 00:08:15,582
Don't let him get away!
Block the roads!
107
00:08:15,582 --> 00:08:17,584
Don't let him get out of the district!
108
00:08:17,584 --> 00:08:19,461
That damn kid does
not
want to fuck with us.
109
00:08:20,713 --> 00:08:22,673
What was that?
110
00:08:26,760 --> 00:08:28,137
Damn!
111
00:08:30,764 --> 00:08:33,225
[APPROACHING FOOTSTEPS]
112
00:08:35,269 --> 00:08:38,105
- I told you! - Maury: All right, just calm down!
- [EVE SONG ON RADIO, FAINTLY]
113
00:08:38,313 --> 00:08:40,482
Chombo: Maybe you'd
better give it back.
114
00:08:40,691 --> 00:08:44,319
Don't be stupid. Who knows what
they'll do if they catch us?
115
00:08:44,528 --> 00:08:48,323
Shit just sorta happened. It's not your fault,
but it stands out like a sore thumb.
116
00:08:48,323 --> 00:08:51,660
- Dump it somewhere.
- Shinji was murdered!
117
00:08:51,869 --> 00:08:53,579
They started this fight.
I've got to stand up.
118
00:08:53,787 --> 00:08:55,914
Coco: Calm down.
119
00:08:55,914 --> 00:08:58,459
There's nothing you
can do at this point.
120
00:08:59,543 --> 00:09:01,920
It'll be in the morning
papers or on TV.
121
00:09:01,920 --> 00:09:05,549
As a disappearance,
or a mysterious murder.
122
00:09:05,549 --> 00:09:07,301
And then it'll be your turn.
123
00:09:07,509 --> 00:09:11,972
Yeah, you're up against some bad people.
Better to lie low until things cool down.
124
00:09:12,181 --> 00:09:15,100
That's right. If they want
this thing that badly...
125
00:09:15,100 --> 00:09:17,394
...you should just leave it
somewhere where they'll find it.
126
00:09:17,603 --> 00:09:19,855
I've got an idea.
Give me a hand.
127
00:09:20,064 --> 00:09:21,732
Radio: The target is Yahagi ShÅgo.
128
00:09:21,732 --> 00:09:24,610
We've tracked him to
Aobadai in Meguro, but...
129
00:09:24,818 --> 00:09:26,779
Find him tonight without fail.
130
00:09:26,779 --> 00:09:30,365
- It'll be morning soon. Hurry it up!
- Yes, sir!
131
00:09:30,574 --> 00:09:33,535
"No Entry l Under Construction"
132
00:09:33,535 --> 00:09:35,454
"Water pipe construction.
Please pardon the intrusion."
133
00:09:37,122 --> 00:09:39,291
- [SIGHS]
- [TV NEWSCASTER]
134
00:09:41,960 --> 00:09:45,672
ShÅgo, the paint's done.
I'll put it on your tab.
135
00:09:45,881 --> 00:09:49,593
Old man, it's not listed anywhere.
136
00:09:49,593 --> 00:09:52,096
- It's not even on the news.
- [PHONE RINGS]
137
00:09:52,304 --> 00:09:54,139
[CONSPIRATORIAL BASS NOTES]
138
00:09:54,348 --> 00:09:57,976
Hey, Chombo. How'd it go?
139
00:09:57,976 --> 00:10:00,187
What? Shinji went to
train in the U.S.?
140
00:10:01,313 --> 00:10:03,398
For three months...?
141
00:10:03,398 --> 00:10:06,276
[MOTORCYCLE PULLING UP]
142
00:10:08,529 --> 00:10:10,948
Oh fuck...
143
00:10:11,448 --> 00:10:12,908
Have someone follow him.
144
00:10:13,117 --> 00:10:14,952
Water pipe construction?
145
00:10:14,952 --> 00:10:17,037
Someone's in my room?
146
00:10:17,037 --> 00:10:19,665
If they're so desperate
to keep it hidden...
147
00:10:19,665 --> 00:10:21,708
...I'm going to do just the opposite,
and let everyone see it.
148
00:10:21,708 --> 00:10:23,752
- I'll use the media.
- Uh...
149
00:10:23,961 --> 00:10:27,798
Yeah. You're going to go on Eve's
"Only You" show? Gotcha.
150
00:10:28,841 --> 00:10:31,260
[MOTORCYCLE]
151
00:10:37,599 --> 00:10:42,271
- Mai: [HUMMING ALONG AS SHE PLAYS]
- Cat: Meow...
152
00:10:42,771 --> 00:10:49,153
[CONTINUES TO HUM AND PLAY]
153
00:10:50,529 --> 00:10:55,659
[YET MORE HUMMING]
154
00:11:01,039 --> 00:11:03,959
[SOFT MOAN]
155
00:11:04,168 --> 00:11:07,629
[EVEN MORE ANNOYING HUMMING]
156
00:11:07,838 --> 00:11:09,965
[SLEEPY GROAN]
157
00:11:10,174 --> 00:11:12,009
[ANNOYED YAWN]
158
00:11:14,052 --> 00:11:15,762
[TIRED SIGH]
159
00:11:17,097 --> 00:11:21,310
Hey, keep it down.
I had a late night.
160
00:11:21,518 --> 00:11:24,229
A young thing like you shouldn't
be sleeping until noon.
161
00:11:24,438 --> 00:11:25,355
Bleah!
162
00:11:25,564 --> 00:11:29,276
- She's such a bad girl, right?
- Meow...
163
00:11:29,484 --> 00:11:32,404
- Yo! - Hey!
- Ahhh...!
164
00:11:35,574 --> 00:11:40,829
Mai: [STARTS PLAYING AGAIN]
165
00:11:41,455 --> 00:11:44,416
- Good job finishing your food.
- [PHONE RINGS]
166
00:11:45,834 --> 00:11:51,006
- Huh? - Hey, Mai, who's in charge of cooking today?
- Tomomi: Hello. - Me!
167
00:11:51,215 --> 00:11:57,471
- Tomomi: Yes... - A tragedy! Frozen dinners again.
- Hello. ShÅgo, isn't it?
168
00:11:57,471 --> 00:12:00,766
That's right, this is Tomomi.
Mai's here too.
169
00:12:00,766 --> 00:12:03,143
This is unreal. What's up?
170
00:12:03,352 --> 00:12:05,395
- It's ShÅgo?
- Tomomi: Surprised?
171
00:12:05,604 --> 00:12:08,023
- ShÅgo? Who's that?
- Tomomi: You know Yui too?
172
00:12:08,232 --> 00:12:11,443
Tomomi: Yeah, that's right.
So what's the story with you and Yui?
173
00:12:12,319 --> 00:12:15,239
[CHUCKLES] All right, hang on.
174
00:12:15,239 --> 00:12:17,699
- Yui, do you remember ShÅgo?
- ShÅgo?
175
00:12:17,908 --> 00:12:22,871
- Tomomi: He gave you a lift on his bike, didn't he?
- Oh, him. - He's calling for you.
176
00:12:23,080 --> 00:12:26,708
Hey, I gave your workplace a call
and got your number from them.
177
00:12:27,334 --> 00:12:30,504
Yui: You have a lot of time on your hands.
You know Tomomi and Mai too?
178
00:12:30,712 --> 00:12:33,423
Yeah, I ran into them in
Shinjuku the other day.
179
00:12:33,423 --> 00:12:36,593
But talk about coincidences,
I'm surprised.
180
00:12:36,802 --> 00:12:38,095
And what do you want?
181
00:12:38,303 --> 00:12:40,847
ShÅgo: Oh, yeah, I've got something
interesting to show you.
182
00:12:40,847 --> 00:12:43,225
You know Tokimatsuri Eve's
"Only You" show, right?
183
00:12:43,225 --> 00:12:45,477
You have to watch it. See ya.
184
00:12:45,686 --> 00:12:47,521
Hello?
185
00:12:47,521 --> 00:12:49,523
Tokimatsuri Eve's show, "Only You?"
186
00:12:49,731 --> 00:12:52,609
Oh no! It's already started!
I've gotta watch!
187
00:12:52,609 --> 00:12:54,778
Remote! Remote! Ah! The remote!
188
00:12:54,987 --> 00:12:57,656
- On top of the VCR!
- I wonder why.
189
00:12:57,864 --> 00:13:00,575
You know, he sounded pretty
nervous. It was kind of funny.
190
00:13:00,784 --> 00:13:02,744
I guess coincidences
like this do happen.
191
00:13:02,953 --> 00:13:06,248
- Be quiet, it's starting!
- ["Sentimental Behind Our Backs" INTRO]
192
00:13:06,456 --> 00:13:09,960
So, coming up next, it's time
for Eve's Town Scoop.
193
00:13:09,960 --> 00:13:15,299
Your reports of lost loves, cats laying eggs,
or any other interesting news are all OK.
194
00:13:15,299 --> 00:13:18,302
Give us a call using your
town's vision-phones.
195
00:13:19,386 --> 00:13:20,929
[PING]
196
00:13:21,179 --> 00:13:23,765
We've got a call already. Hello?
197
00:13:24,016 --> 00:13:25,642
[GULPS]
198
00:13:25,851 --> 00:13:27,060
[CHUCKLES]
199
00:13:27,269 --> 00:13:30,522
I'm sorry, would you mind stepping
back from the camera a little?
200
00:13:30,731 --> 00:13:32,232
Er... Oops!
201
00:13:32,232 --> 00:13:37,654
- Bahamut Six. - Mr. Babamucho?
- No, it's Bahamut Six.
202
00:13:38,697 --> 00:13:39,990
"Please Stand By"
203
00:13:40,615 --> 00:13:45,662
That was him. - Yeah, ShÅgo, right?
- He looked nervous. - [ALL LAUGH]
204
00:13:46,288 --> 00:13:49,624
Request program bank T2R-B3.
On the air. Standby. OK.
205
00:13:49,833 --> 00:13:52,669
Three, two, one, cue!
206
00:13:52,669 --> 00:13:54,546
All right, switch over
to the search team.
207
00:13:54,755 --> 00:13:57,257
Well, that was weird. He hung up.
208
00:13:57,257 --> 00:13:59,259
- OK, our next caller is...
- Yui: Oh, that's odd.
209
00:13:59,468 --> 00:14:01,970
- Mai: I wonder what happened.
- Tomomi: I bet he got freaked out.
210
00:14:02,179 --> 00:14:04,222
- Major.
- Good.
211
00:14:04,431 --> 00:14:08,393
All cars, the target is at a TV phone in
the second block of Aoyama 6-Chome.
212
00:14:08,602 --> 00:14:12,230
Believe me, it's true. I want you to check it out.
I can show you the motorcycle right now.
213
00:14:12,981 --> 00:14:15,901
All right, I'll look into your friend.
214
00:14:15,901 --> 00:14:17,944
And I forgot to tell you one other thing.
215
00:14:17,944 --> 00:14:19,696
You can put the receiver down.
216
00:14:20,155 --> 00:14:23,283
Oh, I didn't know.
217
00:14:23,283 --> 00:14:25,452
The bike is behind me. Look!
218
00:14:25,452 --> 00:14:28,413
- Can you see it? Is it on?
- Eve: It's on.
219
00:14:28,622 --> 00:14:30,874
ShÅgo: No one's ever seen this.
220
00:14:30,874 --> 00:14:34,586
Top speed: 320 kilometers per hour. It collided
with a BMW and didn't even get dented.
221
00:14:35,295 --> 00:14:37,297
A BMW?
222
00:14:37,506 --> 00:14:40,509
It's a brick of a foreign car. A normal
motorcycle would've been wrecked.
223
00:14:40,717 --> 00:14:42,469
Is that so?
224
00:14:42,469 --> 00:14:45,138
I don't know much about motorcycles...
225
00:14:45,138 --> 00:14:47,724
...but this is the first time
I've seen one this big.
226
00:14:48,225 --> 00:14:52,646
I've got a request. Would your station
hang on to this motorcycle?
227
00:14:52,646 --> 00:14:54,815
I want a specialist to examine it.
228
00:14:54,815 --> 00:14:56,775
This might be some kind
of military weapon.
229
00:14:58,235 --> 00:15:02,155
Hey, did everyone see that?
I'm off to the TV station.
230
00:15:02,155 --> 00:15:03,323
Yeah!
231
00:15:03,532 --> 00:15:05,325
- B.D.: That kid is fucking with us.
- [LONG BEEP]
232
00:15:05,534 --> 00:15:09,746
- Radio: Unit 11 has arrived. Target confirmed. Standing by.
- B.D.: Don't let him escape.
233
00:15:09,955 --> 00:15:12,416
And that's today's Telephone Corner.
234
00:15:12,416 --> 00:15:14,876
Now here's my song,
"Sentimental Behind Our Backs."
235
00:15:15,085 --> 00:15:16,878
What happened to him?
236
00:15:17,087 --> 00:15:18,046
[SONG BEGINS]
237
00:15:18,255 --> 00:15:20,674
He never came back on.
238
00:15:20,674 --> 00:15:21,716
That was weird.
239
00:15:21,925 --> 00:15:24,511
Baha-something, he said.
240
00:15:24,719 --> 00:15:27,973
I wonder what he wanted to say?
241
00:15:28,348 --> 00:15:33,437
Why did he bother telling me to
watch that? What a weirdo.
242
00:15:33,645 --> 00:15:36,982
Maybe he has the hots for you, Yui,
and wanted to confess his love.
243
00:15:37,190 --> 00:15:39,151
- Don't be stupid!
- Mai: Hey, hey, this song's...
244
00:15:39,359 --> 00:15:41,570
...been on top of the charts
for three weeks in a row.
245
00:15:46,408 --> 00:15:48,368
Lieutenant: All cars are standing by.
246
00:15:48,368 --> 00:15:50,454
Car Two to all cars.
247
00:15:50,454 --> 00:15:53,748
Target has just passed A33 Street.
Engage at the next intersection.
248
00:15:54,124 --> 00:15:55,709
Center-forward, roger.
249
00:15:56,334 --> 00:15:58,712
Quarterback, roger.
250
00:15:58,920 --> 00:16:00,380
Van Driver: Target is
taking evasive action.
251
00:16:00,589 --> 00:16:02,424
[HORN BLARES]
252
00:16:08,096 --> 00:16:11,183
- [RELIEVED SIGH]
- Watch where you're going, moron!
253
00:16:11,391 --> 00:16:14,853
What was that, jackass?!
You're the one that ran into me!
254
00:16:15,061 --> 00:16:16,313
What?! You bastard!
255
00:16:16,521 --> 00:16:18,815
I'm in a hurry! Hurry up and
get out of the way! Idiots!
256
00:16:19,024 --> 00:16:20,775
Are you all right? Are you hurt?
257
00:16:20,984 --> 00:16:22,903
- I'm fine.
- Now! Take him down.
258
00:16:23,111 --> 00:16:26,114
- The party's over, kid!
- You bastards! That's not fair!
259
00:16:26,323 --> 00:16:30,285
- Shut the hell up.
- Ouch!
260
00:16:31,161 --> 00:16:33,205
Let go of me, you idiots!
261
00:16:33,413 --> 00:16:35,832
Stop him! Yank the key!
262
00:16:38,168 --> 00:16:40,253
[EXCITING MUSIC]
263
00:16:40,462 --> 00:16:42,214
Lieutenant: Apologies, sir.
The target scored a touchdown.
264
00:16:42,214 --> 00:16:45,050
He's currently fleeing on Gaien Street,
heading towards Highway 246.
265
00:16:45,258 --> 00:16:48,011
Unit Two! Chase the target
onto Highway 3...
266
00:16:48,011 --> 00:16:49,888
...and station a transporter
at the interchange.
267
00:16:49,888 --> 00:16:52,599
Yahagi ShÅgo...
268
00:16:59,189 --> 00:17:01,650
Lieutenant: Target acquired. Will force him onto
the highway using the Yoyogi interchange.
269
00:17:01,858 --> 00:17:04,945
It's them! They're as sticky
as natto. Watch this!
270
00:17:05,153 --> 00:17:08,198
- Soldier B: We've closed off Gaien Street East.
- Soldier A: Roger.
271
00:17:12,035 --> 00:17:13,578
Damn them!
272
00:17:24,130 --> 00:17:25,674
There's no other cars?
273
00:17:25,674 --> 00:17:27,926
Don't fuck with me!
274
00:17:33,932 --> 00:17:35,809
He's ahead of me. Shit!
275
00:17:39,771 --> 00:17:41,481
Damn it. I'm boxed in!
276
00:17:41,690 --> 00:17:43,650
Lieutenant: Keep going straight.
277
00:17:45,652 --> 00:17:47,654
OK, now I'm desperate!
278
00:17:47,654 --> 00:17:49,155
[SCREAMS]
279
00:17:51,992 --> 00:17:54,119
Lieutenant: Don't let him get away!
Sergeant! Corporal! Transformation!
280
00:17:54,327 --> 00:17:55,912
Corporal: Roger.
281
00:17:57,664 --> 00:17:58,873
Sergeant: Unit One,
transformation complete.
282
00:17:59,082 --> 00:18:00,834
Lieutenant: Capture him at once!
283
00:18:01,543 --> 00:18:03,503
Sergeant: Target acquired!
284
00:18:04,671 --> 00:18:06,089
Stop! [SCREAMS]
285
00:18:06,298 --> 00:18:07,716
What?!
286
00:18:07,924 --> 00:18:10,802
- Corporal, flank and capture.
- Roger.
287
00:18:11,011 --> 00:18:14,222
This is bad. What?!
You've got to be kidding!
288
00:18:14,222 --> 00:18:17,601
- It's a robot!
- [MECHA WHOOP WHOOP]
289
00:18:19,936 --> 00:18:21,062
Truck Driver: [SCREAMS]
290
00:18:27,569 --> 00:18:29,446
It's a robot!
291
00:18:29,654 --> 00:18:31,615
Mommy! I'm scared!
292
00:18:36,870 --> 00:18:39,122
What the...?
293
00:18:39,122 --> 00:18:42,208
Huh? Is this for real?
294
00:18:42,208 --> 00:18:44,169
[JOYFUL SHOUT]
295
00:18:44,878 --> 00:18:50,508
[SOFT GRUNTS]
296
00:18:50,717 --> 00:18:52,510
[PHONE RINGS]
297
00:18:55,847 --> 00:18:59,726
- Hello?
- Oh, it's you. It's me, Yahagi ShÅgo.
298
00:18:59,726 --> 00:19:03,063
I've got a favor to ask. Can I use
the garage at your apartment?
299
00:19:03,730 --> 00:19:06,191
- I need it right now!
- What do you mean?
300
00:19:06,399 --> 00:19:09,027
Please, I'll explain later.
I'm in a hurry.
301
00:19:09,778 --> 00:19:11,571
OK then.
302
00:19:11,571 --> 00:19:15,867
It's a New York style. Yeah,
the street I just told you.
303
00:19:15,867 --> 00:19:17,494
I'll be waiting out front.
304
00:19:17,702 --> 00:19:19,663
Thank you!
305
00:19:24,084 --> 00:19:26,503
I watched you on TV.
They cut you off really fast.
306
00:19:26,711 --> 00:19:28,838
Huh? They cut me off?!
What do you mean?!
307
00:19:29,047 --> 00:19:30,548
That's what I wanted to ask you.
308
00:19:30,548 --> 00:19:34,386
You babbled something
incomprehensible, then hung up.
309
00:19:34,386 --> 00:19:37,347
It said, "Please Stand By,"
and that was it.
310
00:19:39,015 --> 00:19:42,352
What happened? I was
actually talking with Eve.
311
00:19:42,560 --> 00:19:44,062
Yui: What's wrong?
312
00:19:44,270 --> 00:19:46,940
In any case, I can't leave this
where anyone can see it!
313
00:19:47,148 --> 00:19:50,402
- The garage is in the basement.
- Thanks.
314
00:19:52,195 --> 00:19:53,947
It's messy.
315
00:19:55,323 --> 00:19:58,535
[IMPRESSED] Nice place.
Is the rent expensive?
316
00:19:58,743 --> 00:20:00,328
It would be if it was just me.
317
00:20:00,537 --> 00:20:04,082
Oh, that's right. You're
sharing with the girls.
318
00:20:04,082 --> 00:20:06,584
- It makes sense now.
- Indeed.
319
00:20:06,584 --> 00:20:08,461
Have a seat. I'll make some tea.
320
00:20:08,670 --> 00:20:10,463
OK.
321
00:20:10,463 --> 00:20:12,257
- Huh...?
- Meow.
322
00:20:13,174 --> 00:20:15,969
You already know what Tomomi
and Mai are up to, right?
323
00:20:16,177 --> 00:20:19,013
Yup! Tomomi wants to become
a movie director...
324
00:20:19,013 --> 00:20:21,433
...and she's working part-time
as a script girl.
325
00:20:21,433 --> 00:20:24,769
Mai wants to be a singer, and
performs at the Hard Rock Cafe.
326
00:20:25,603 --> 00:20:28,106
I'm working part-time at the
same Hard Rock Cafe.
327
00:20:29,023 --> 00:20:31,443
If you're free sometime, you should
come by and listen to her.
328
00:20:31,651 --> 00:20:34,738
It's not like I don't have anything else
to do. I've got a part-time job too.
329
00:20:34,946 --> 00:20:36,489
Meow.
330
00:20:37,449 --> 00:20:39,951
You know the McDonald's
on Aoyama Street?
331
00:20:40,160 --> 00:20:42,871
Really? We go there all the time.
332
00:20:43,079 --> 00:20:44,998
I guess we keep missing each other,
since everyone works different times.
333
00:20:45,206 --> 00:20:47,333
Yui: I guess so...
334
00:20:47,542 --> 00:20:51,045
- Mew.
- Hush now. That's a good girl.
335
00:20:51,713 --> 00:20:55,800
- Do you have a boyfriend? - Why?
- Uh... Just asking.
336
00:20:56,092 --> 00:20:58,303
[GETTING TO KNOW EACH OTHER MUSIC]
337
00:20:59,179 --> 00:21:02,849
Hey, would you mind letting me
use your garage for a while?
338
00:21:03,057 --> 00:21:04,976
I think that would be fine.
339
00:21:11,149 --> 00:21:12,817
They're trying to kill you?
340
00:21:13,026 --> 00:21:16,362
That bike's strange. I realized that when
I tried to show it to the TV station.
341
00:21:17,113 --> 00:21:19,073
So that's why the TV
was all screwed up.
342
00:21:19,908 --> 00:21:22,577
Why don't you just get rid of it?
343
00:21:22,786 --> 00:21:25,830
It's too late. It's an ugly situation,
but it's also exciting.
344
00:21:27,332 --> 00:21:30,293
And if I leave things like this, I'd feel
as if my friend was left unavenged.
345
00:21:31,377 --> 00:21:32,754
You really care about your friends.
346
00:21:32,962 --> 00:21:35,465
It's not that. It just
wouldn't feel right.
347
00:21:36,549 --> 00:21:39,469
"It's an ugly situation, but it's also
exciting." I know what you mean.
348
00:21:39,469 --> 00:21:42,472
You don't really feel alive unless
you challenge yourself.
349
00:21:43,097 --> 00:21:45,558
- So, you get it.
- Not really.
350
00:21:45,767 --> 00:21:49,103
I just feel that right now is
the best time to be alive.
351
00:21:53,775 --> 00:21:58,947
- This feels good. - Better than sex?
- Oh, please!
352
00:22:00,657 --> 00:22:02,408
What's your blood type?
353
00:22:02,617 --> 00:22:04,285
Everyone asks that.
354
00:22:04,494 --> 00:22:05,995
It's a standard matchmaking
profile question.
355
00:22:06,204 --> 00:22:09,958
- Type B.
- Really? I don't dislike type B people...
356
00:22:10,166 --> 00:22:13,628
...especially ones who get all worked
up about doing totally stupid things.
357
00:22:15,421 --> 00:22:18,049
- You mean like me?
- [LAUGHS]
358
00:22:18,842 --> 00:22:22,303
- ShÅgo: Hey, wait just a minute!
- Yui: See, you're getting all worked up!
359
00:22:24,430 --> 00:22:27,225
[CASUAL, RELAXING MUSIC]
360
00:22:27,433 --> 00:22:29,227
Huh? What's up?
361
00:22:29,435 --> 00:22:32,647
I was waiting for you. You don't have work
today, right? Want to go somewhere?
362
00:22:33,439 --> 00:22:36,109
Yui: Sorry, but I need to
go to the TV station.
363
00:22:36,484 --> 00:22:38,027
I've got a side job.
364
00:22:38,236 --> 00:22:39,487
ShÅgo: Do you have to?
365
00:22:39,696 --> 00:22:42,282
Yui: It doesn't pay much, but it's my
chance to make some connections.
366
00:22:42,282 --> 00:22:43,825
I have to try everything.
367
00:22:45,076 --> 00:22:47,829
Yui: You may laugh at this, but...
368
00:22:48,621 --> 00:22:50,582
It's my dream to stand
on a Broadway stage.
369
00:22:50,790 --> 00:22:53,042
ShÅgo: That sounds great.
It's a nice dream.
370
00:22:53,251 --> 00:22:55,461
Yui: Hey, if you want...
371
00:22:56,004 --> 00:22:59,507
ShÅgo: I've always wanted to see
the inside of the TV station.
372
00:22:59,507 --> 00:23:00,842
I'll come with you.
373
00:23:02,969 --> 00:23:07,265
[DANCE BEAT]
374
00:23:17,650 --> 00:23:19,319
Hmm...?
375
00:23:35,793 --> 00:23:36,794
Director: Cut!
376
00:23:36,794 --> 00:23:38,588
All right, thanks everyone.
377
00:23:44,928 --> 00:23:47,889
- [SLOW CLAPPING BY ONE PERSON]
- Huh...?
378
00:23:52,268 --> 00:23:55,229
- Yo!
- Sorry, I can't go out tonight.
379
00:23:55,438 --> 00:23:59,317
- Huh?
- Something important came up. I'll see you later.
380
00:23:59,525 --> 00:24:03,863
- H... Hey!
- I'm sorry.
381
00:24:03,863 --> 00:24:05,365
Pardon me, I'll go change.
382
00:24:05,573 --> 00:24:08,034
Meet me at the Central
Hotel in an hour.
383
00:24:09,202 --> 00:24:10,995
That bastard!
384
00:24:11,621 --> 00:24:14,916
[SUSPENSEFUL GUITAR BEATS]
385
00:24:24,968 --> 00:24:26,344
Producer: Yui...
386
00:24:27,220 --> 00:24:30,056
- Yes?
- Why don't you go take a shower too?
387
00:24:30,264 --> 00:24:32,183
OK, I'll do that.
388
00:24:35,937 --> 00:24:38,189
The hotel's right in front
of this parking lot.
389
00:24:38,189 --> 00:24:40,858
The question is, which
room are they in?
390
00:24:43,611 --> 00:24:45,238
[DISTORTED CONVERSATION]
391
00:24:45,446 --> 00:24:47,740
Farther up?
392
00:24:47,949 --> 00:24:50,410
[CRUNCH!]
393
00:24:54,288 --> 00:24:56,541
[DISTORTED CONVERSATION]
394
00:24:56,958 --> 00:25:01,421
- [DISTORTED] Are you OK?
- [DISTORTED] Oh... No... No...
395
00:25:18,479 --> 00:25:20,356
Producer: That's pretty risqué, Yui.
396
00:25:27,655 --> 00:25:28,990
[DISTORTED CONVERSATION]
397
00:25:29,198 --> 00:25:31,159
Where are they?
398
00:25:34,162 --> 00:25:36,122
...it's OK...
399
00:25:47,258 --> 00:25:49,177
[GASPS]
400
00:25:49,677 --> 00:25:53,723
- Yui: No. - Producer: Come on, it'll be all right.
- Yui: Don't, you're pushing too hard.
401
00:25:53,931 --> 00:25:57,977
- Producer: I'm thinking of making you the lead in my next production.
- Found them!
402
00:25:58,686 --> 00:26:00,688
[LOUD CRASH]
403
00:26:06,694 --> 00:26:08,571
[CONFUSED WHIMPERING]
404
00:26:08,571 --> 00:26:09,697
[TERRIFIED YELP]
405
00:26:09,906 --> 00:26:12,075
[PANICKED SCREAM]
406
00:26:16,913 --> 00:26:18,581
[AWESTRUCK GASP]
407
00:26:21,542 --> 00:26:25,421
[INCOHERENT GIBBERING]
408
00:26:32,720 --> 00:26:34,597
You're such a pain.
409
00:26:36,599 --> 00:26:38,976
[LAUGHS HAPPILY]
410
00:26:39,644 --> 00:26:44,607
I'm amazed. Who'd believe a motorcycle
could transform like that? [LAUGHS]
411
00:26:45,983 --> 00:26:48,402
But are you for real?
412
00:26:51,781 --> 00:26:56,202
- What was that for?
- What were you doing with that... that sleazeball?
413
00:26:56,410 --> 00:26:58,955
None of your damn business.
414
00:26:58,955 --> 00:27:01,290
What? You've got to be kidding me!
415
00:27:01,290 --> 00:27:03,751
Pulling a stunt like that!
Talk about selfish!
416
00:27:03,751 --> 00:27:05,503
That was horrible. What gave
you the right to do that?!
417
00:27:05,837 --> 00:27:08,840
You ruined everything!
I was about to...
418
00:27:08,840 --> 00:27:12,385
I was about to get a leading role.
419
00:27:12,385 --> 00:27:14,220
Everything's over now.
420
00:27:14,428 --> 00:27:16,722
You'd sleep with that
bastard just for a part?!
421
00:27:16,931 --> 00:27:19,642
That's between him and me!
Leave me alone!
422
00:27:33,739 --> 00:27:36,492
"McDonald's Hamburgers"
423
00:27:38,161 --> 00:27:41,164
ShÅgo: That will be Â¥2,350.
From ¥10,000.
424
00:27:41,164 --> 00:27:43,583
Your change is ¥7,650.
425
00:27:43,583 --> 00:27:46,794
- Thank you very much.
- Tomomi: ShÅgo! - Yo.
426
00:27:47,003 --> 00:27:48,921
I want to talk to you about something.
427
00:27:52,800 --> 00:27:55,636
- A movie?
- Yeah, we could use that motorcycle.
428
00:27:55,845 --> 00:27:57,346
I heard it's amazing.
429
00:27:57,555 --> 00:28:02,143
- Yui told you? - Yup, she did.
- Bad idea. That thing is dangerous.
430
00:28:02,351 --> 00:28:05,521
But it looks really cool, and we
wouldn't need any special effects.
431
00:28:05,521 --> 00:28:09,483
You'd be the hero! And I think
Yui should be the heroine.
432
00:28:10,651 --> 00:28:13,613
She... said that was OK?
433
00:28:13,821 --> 00:28:15,781
Yup!
434
00:28:17,200 --> 00:28:20,620
- I'll think about it.
- Great!
435
00:28:22,955 --> 00:28:25,082
Tomomi: Thanks for doing this!
436
00:28:25,082 --> 00:28:27,376
I'm scouting locations for
the film shoot today...
437
00:28:27,376 --> 00:28:28,920
...so I'll need you to take
me all over town.
438
00:28:29,128 --> 00:28:31,088
We don't have much time!
439
00:28:33,591 --> 00:28:37,345
I see. He said it was OK.
440
00:28:37,553 --> 00:28:39,555
Mai: What's OK?
441
00:28:39,764 --> 00:28:41,641
Oh, nothing.
442
00:28:41,849 --> 00:28:44,477
Bah, there's no hiding things from
me! It's about ShÅgo, isn't it?
443
00:28:44,685 --> 00:28:45,519
[LOTS OF GIGGLING]
444
00:28:45,728 --> 00:28:48,898
- No! That's not it! - That's a lie!
- Mai, stop that!
445
00:28:55,905 --> 00:28:59,492
- A motorcycle cop.
- I know! He's been following us for a while!
446
00:29:03,329 --> 00:29:05,289
[POLICE SIREN]
447
00:29:09,418 --> 00:29:10,628
Sign: "Slow Down"
448
00:29:15,633 --> 00:29:17,843
- ShÅgo, that way!
- Right!
449
00:29:26,310 --> 00:29:29,772
- Looks like we ditched him.
- What's up with this road?
450
00:29:29,981 --> 00:29:31,941
[RUMBLING]
451
00:29:33,567 --> 00:29:35,152
Oh no! What is this?
452
00:29:39,448 --> 00:29:41,534
All of a sudden, now it's going up.
453
00:29:51,168 --> 00:29:53,296
Looks like we ditched that cop.
454
00:29:54,922 --> 00:29:56,882
What are you doing?
455
00:29:58,092 --> 00:29:59,302
Huh?
456
00:29:59,510 --> 00:30:02,305
[SUSPENSEFUL SYNTH MUSIC]
457
00:30:17,778 --> 00:30:19,739
There's a city on the ceiling as well.
458
00:30:21,574 --> 00:30:24,577
It's like a ghost town.
459
00:30:28,622 --> 00:30:31,083
That's the only place with any lights.
It looks like there's people there.
460
00:30:38,341 --> 00:30:42,762
B.D.: We've cleared to Bahamut 6.
Currently cracking level 7G.
461
00:30:43,554 --> 00:30:47,016
- That's him!
- Also, I don't think the bike thief...
462
00:30:47,224 --> 00:30:50,394
...understands the connection
with Bahamut.
463
00:30:50,603 --> 00:30:53,356
Superior Officer: Our greatest concern
is that if it becomes known...
464
00:30:53,356 --> 00:30:55,858
...that Bahamut is an enormous computer
that oversees this time period...
465
00:30:55,858 --> 00:30:57,568
...the military will suffer a critical blow.
466
00:30:57,777 --> 00:31:00,988
Bahamut?! It's the name
of a computer?
467
00:31:01,197 --> 00:31:04,867
B.D.: Even if they discover that the
motorcycle is a terminal for Bahamut...
468
00:31:04,867 --> 00:31:06,952
...I'm sure those street punks could
never comprehend what that means.
469
00:31:07,244 --> 00:31:10,539
Wow! An enormous computer
called Bahamut?
470
00:31:10,748 --> 00:31:12,917
You should go back.
This can't be good.
471
00:31:13,959 --> 00:31:19,173
Yeah, I've got this whole area on film.
I guess I should leave. What about you?
472
00:31:19,382 --> 00:31:21,509
I'll come back after I've checked
this place out a bit more.
473
00:31:21,509 --> 00:31:23,469
See ya.
474
00:31:34,397 --> 00:31:37,483
I see. So that elevator
goes up to the ceiling.
475
00:31:53,624 --> 00:31:55,584
Holy cow!
476
00:31:58,254 --> 00:32:00,256
Uhhh... Why is it so cold?
477
00:32:19,817 --> 00:32:24,071
I see. For some reason, gravity
works both ways here.
478
00:32:34,915 --> 00:32:38,127
Garland sighted in Block A3.
Hargan Unit to Block A2.
479
00:32:38,461 --> 00:32:39,628
Shit!
480
00:32:41,547 --> 00:32:43,674
You'd better work properly!
481
00:32:53,851 --> 00:32:56,353
Now they're in front of me.
482
00:32:57,021 --> 00:32:58,898
Soldier: Hurry up and come out!
483
00:33:22,755 --> 00:33:25,424
- Shit!
- I'm not dying here!
484
00:33:28,552 --> 00:33:30,262
What the hell is this?!
485
00:33:30,471 --> 00:33:33,224
[MYSTERIOUS MUSIC]
486
00:33:41,774 --> 00:33:44,777
I didn't think that idiot
would get this far!
487
00:33:49,990 --> 00:33:51,700
Stop rotating and shoot
him, Garland!
488
00:33:55,496 --> 00:33:57,289
What?!
489
00:34:02,503 --> 00:34:04,421
More grappling cables?
Why don't you just give it up?
490
00:34:04,630 --> 00:34:07,258
Wait! I need to explain things.
Stand down.
491
00:34:07,633 --> 00:34:10,594
Get rid of the gun! And don't try
to pull any funny stuff, got it?
492
00:34:11,262 --> 00:34:13,222
I want some answers.
493
00:34:21,480 --> 00:34:23,399
[RAPID PANTING]
494
00:34:26,902 --> 00:34:29,863
An underground metropolis...
who knows who built it, or when?
495
00:34:29,863 --> 00:34:32,157
Or is it just an enormous open set?!
496
00:34:32,783 --> 00:34:36,328
Talk about a great location
for an action movie!
497
00:34:37,329 --> 00:34:39,123
Wow!
498
00:34:43,586 --> 00:34:45,087
Is this what you wanted
to talk about?
499
00:34:45,296 --> 00:34:47,506
Why did you help me?
500
00:34:48,382 --> 00:34:53,095
You've known all along? That we're
living inside of a spaceship?
501
00:34:53,304 --> 00:34:56,390
Yes. The military has known
for quite some time.
502
00:34:56,599 --> 00:34:58,684
- What?
- To be clear...
503
00:34:58,892 --> 00:35:01,770
...the military hasn't been
hiding this from the start.
504
00:35:01,770 --> 00:35:03,981
Bahamut was making sure
that no one knew about it.
505
00:35:04,690 --> 00:35:07,318
Bahamut... What the hell is that?
506
00:35:07,526 --> 00:35:13,949
For a long time, we've been controlled by
a monstrous computer called Bahamut.
507
00:35:14,825 --> 00:35:18,537
Bahamut has been skillfully
manipulating information...
508
00:35:18,537 --> 00:35:21,832
...so that people wouldn't realize that
they were living inside a spaceship.
509
00:35:21,832 --> 00:35:27,338
In other words, almost everyone has been
blissfully unaware that they were living...
510
00:35:27,338 --> 00:35:29,757
...out their peaceful lives in
an illusory 20th century.
511
00:35:29,757 --> 00:35:32,426
Or rather, that they've been
forced to live in that world!
512
00:35:32,635 --> 00:35:34,219
Illusory?!
513
00:35:34,219 --> 00:35:37,514
So, the entire world was fabricated
by this computer?
514
00:35:37,931 --> 00:35:40,976
The actual date is at least
five centuries later.
515
00:35:44,438 --> 00:35:46,815
Five centuries...?
516
00:35:47,900 --> 00:35:50,444
Hold on, that's completely
unbelievable!
517
00:35:50,444 --> 00:35:52,404
Hey, who said you could move?!
518
00:35:53,238 --> 00:35:55,699
Let me show you something.
Follow me.
519
00:35:55,908 --> 00:35:58,118
I said stop!
520
00:35:59,244 --> 00:36:01,038
Relax.
521
00:36:03,874 --> 00:36:08,337
[INTRIGUE MUSIC]
522
00:36:20,516 --> 00:36:24,186
This is our frontline base, set up to impede
infiltration by external forces.
523
00:36:24,395 --> 00:36:25,604
What?
524
00:36:25,813 --> 00:36:30,484
Radar has detected an enormous
artificial object approaching us.
525
00:36:31,318 --> 00:36:35,406
So, now you understand.
This is the end of the false peace.
526
00:36:35,614 --> 00:36:39,201
- Well, damn.
- This is reality.
527
00:36:39,410 --> 00:36:43,205
- What proof do you have that they're enemies?
- You saw the wasteland of molten metal.
528
00:36:43,414 --> 00:36:47,668
The fact is, we're facing an invasion.
529
00:36:47,668 --> 00:36:50,713
And that's why we've sought to
build up our military forces...
530
00:36:50,713 --> 00:36:53,298
...and accelerated our weapons
development projects...
531
00:36:53,298 --> 00:36:56,343
...here in the underground, where
Bahamut can't influence us.
532
00:36:56,343 --> 00:37:01,432
In addition, we've been attempting to
remove ourselves from its control...
533
00:37:01,432 --> 00:37:03,767
...by searching for a key that will
rescind Bahamut's directives.
534
00:37:03,767 --> 00:37:06,895
As a result, we've been able to
get clear access to level six.
535
00:37:06,895 --> 00:37:10,065
But while we were trying
to breach level seven...
536
00:37:10,065 --> 00:37:12,776
...the Garland motorcycle we'd
secretly developed was stolen...
537
00:37:12,776 --> 00:37:14,903
...and revealed to the public.
538
00:37:14,903 --> 00:37:17,781
That thing you've been
riding around on.
539
00:37:17,781 --> 00:37:23,162
It was supposed to remain a secret until
after we'd cracked open level seven.
540
00:37:23,454 --> 00:37:25,038
So that's how it is.
541
00:37:25,038 --> 00:37:28,876
The moment you gain control over Bahamut,
you can do whatever you want.
542
00:37:28,876 --> 00:37:30,502
Even if a war starts...
543
00:37:30,502 --> 00:37:33,630
...the people on the surface will have
no idea until right before it begins!
544
00:37:34,006 --> 00:37:38,886
Until then, we shall make
use of their ignorance.
545
00:37:38,886 --> 00:37:44,641
If you join us, I'll let you live.
If not, I'll have to kill you.
546
00:37:44,850 --> 00:37:47,394
That's funny.
547
00:37:47,394 --> 00:37:50,355
Let's see you try!
548
00:37:56,361 --> 00:37:58,322
[ECHOING GUNSHOT]
549
00:37:59,823 --> 00:38:01,784
[MOTORCYCLE STARTS]
550
00:38:23,305 --> 00:38:24,765
[ENERGETIC DANCE MUSIC]
551
00:38:32,397 --> 00:38:33,690
Yui: Oh, it's you, Tomomi.
552
00:38:33,899 --> 00:38:37,069
Tomomi: You're disappointed because
it's just me. I guess you need to call him.
553
00:38:37,277 --> 00:38:38,362
Yui: What do you want?
554
00:38:38,570 --> 00:38:43,200
Tomomi: The other day, I said
I'd make a movie. I was serious.
555
00:38:43,408 --> 00:38:44,326
And...
556
00:38:44,535 --> 00:38:48,413
Tomomi: And I'm going to give him
the lead role. Is that all right?
557
00:38:50,916 --> 00:38:53,293
You're the director.
Do what you want.
558
00:38:54,211 --> 00:38:59,466
Tomomi: OK then. I want to have a meeting
about it tonight, so give him a call.
559
00:38:59,675 --> 00:39:01,635
Me?!
560
00:39:04,555 --> 00:39:07,182
Tomomi: Well, that's about it.
561
00:39:07,391 --> 00:39:09,351
Meow!
562
00:39:10,686 --> 00:39:12,813
A young man who likes
motorcycles, and...
563
00:39:12,813 --> 00:39:15,399
...his girlfriend discover,
one fateful day...
564
00:39:15,399 --> 00:39:19,778
...that everything in their world has
been fabricated by a computer.
565
00:39:20,445 --> 00:39:22,948
So, yeah, and what comes
next is the best part.
566
00:39:22,948 --> 00:39:25,701
The couple have their lives threatened
by an unknown adversary...
567
00:39:25,701 --> 00:39:29,830
...and unbeknownst to the citizens, they smash
an organization bent on military domination!
568
00:39:30,664 --> 00:39:32,082
Or something like that.
569
00:39:32,082 --> 00:39:34,126
- Well?
- Hmm...
570
00:39:35,043 --> 00:39:38,255
Well, it's an independent production,
so I can't offer you any money...
571
00:39:38,255 --> 00:39:40,215
...but you'll help, won't you?
572
00:39:43,135 --> 00:39:44,595
I'm OK with it.
573
00:39:44,803 --> 00:39:49,182
How about you? You're
perfect for the lead role.
574
00:39:50,809 --> 00:39:52,895
You're not happy because
I'll be playing opposite you.
575
00:39:55,063 --> 00:39:57,149
It's like when I called.
576
00:39:57,149 --> 00:39:59,359
When I asked you why
you quit your job...
577
00:39:59,359 --> 00:40:02,154
...you just said, "No reason."
Just that one thing.
578
00:40:02,154 --> 00:40:04,406
I should never have called.
579
00:40:04,615 --> 00:40:06,074
I was thinking of calling you.
580
00:40:08,285 --> 00:40:10,495
It's not because you have the other
lead role, or anything like that.
581
00:40:11,079 --> 00:40:13,457
Rather, I just don't feel
right about this.
582
00:40:14,041 --> 00:40:16,001
[DOOR OPENING]
583
00:40:17,169 --> 00:40:21,840
- Mai: Yay! Yay! - Tomomi: Welcome home.
- Mai: I'm so happy! - Tomomi: What's up, Mai?
584
00:40:22,049 --> 00:40:24,343
Tada! Prepare to be amazed.
585
00:40:24,343 --> 00:40:29,556
I'm going to be singing backup for that
popular singer, Tokimatsuri Eve!
586
00:40:30,015 --> 00:40:31,558
Really?!
587
00:40:31,850 --> 00:40:36,980
- That's amazing! - I was scouted.
- That's terrific. It's your chance to make it big.
588
00:40:37,189 --> 00:40:39,483
Tomomi: How wonderful!
589
00:40:39,483 --> 00:40:41,860
And Mai's a huge fan of her anyway,
so this is awesome.
590
00:40:42,069 --> 00:40:43,445
Thank you!
591
00:40:43,654 --> 00:40:45,322
Later.
592
00:40:45,822 --> 00:40:47,824
Damn! I didn't see you.
593
00:40:48,033 --> 00:40:48,992
You're going home?
594
00:40:49,201 --> 00:40:52,287
Hey, hey, I'll spring for it, so why
don't we all go out and party?
595
00:40:52,496 --> 00:40:56,249
Tomomi: Why don't you stick around?
I want to talk some more about the movie.
596
00:40:56,458 --> 00:40:58,627
ShÅgo: I think you should make
the plot of the movie like this.
597
00:40:58,835 --> 00:41:00,087
Huh?
598
00:41:00,295 --> 00:41:04,257
There's something hidden
that's controlling us.
599
00:41:05,092 --> 00:41:07,928
In fact, it's a computer, and
it's both ruling this era...
600
00:41:09,763 --> 00:41:11,723
...and controlling a spaceship.
601
00:41:11,932 --> 00:41:14,351
- A spaceship?
- What're you guys talking about?
602
00:41:14,977 --> 00:41:18,522
In other words, we live inside
a gigantic spaceship...
603
00:41:18,522 --> 00:41:20,482
...and outside of it is
nothing but space.
604
00:41:20,691 --> 00:41:23,026
Oh... A sci-fi story?
605
00:41:23,235 --> 00:41:25,612
Just something I came up with.
Interesting, don't you think?
606
00:41:25,904 --> 00:41:28,073
[MYSTERIOUS, CONSPIRATORIAL MUSIC]
607
00:41:32,619 --> 00:41:35,080
General: This batch of jury-rigged
weaponry is utterly useless.
608
00:41:35,080 --> 00:41:37,416
What's the status of Airgrain
FX production?
609
00:41:37,749 --> 00:41:43,255
Progressing. However, since we can't work
on the surface, some delays are inevitable.
610
00:41:43,463 --> 00:41:45,090
Bahamut again...
611
00:41:45,841 --> 00:41:49,177
Currently, we've cleared seventy
percent of level seven.
612
00:41:49,177 --> 00:41:51,013
It is now just a matter of time.
613
00:41:51,221 --> 00:41:54,266
General: An unidentified object is approaching
from coordinates 24 by 19.
614
00:41:54,266 --> 00:41:56,226
We're out of time.
615
00:41:56,435 --> 00:41:59,354
- Understood.
- Push them to hurry up!
616
00:42:04,359 --> 00:42:07,279
[CAR STARTS, DEPARTS]
617
00:42:09,406 --> 00:42:14,995
All talk, no spine. When the shit hits the fan,
I have a good idea of what they'll do.
618
00:42:15,203 --> 00:42:17,831
My men feel the same way.
619
00:42:17,831 --> 00:42:22,794
No one trusts the brass; they only
think about saving themselves.
620
00:42:23,962 --> 00:42:29,134
Our time will come. If it doesn't,
we'll make it happen ourselves!
621
00:42:29,384 --> 00:42:32,095
[ROCK MUSIC]
622
00:42:32,846 --> 00:42:34,723
It's fine, I won't ask you
about it anymore.
623
00:42:34,723 --> 00:42:35,932
Including why you quit your job.
624
00:42:36,141 --> 00:42:39,186
- I want to talk about it, but not right now.
- I said it was fine!
625
00:42:39,394 --> 00:42:41,480
Good, just like that!
626
00:42:46,568 --> 00:42:48,528
That's perfect.
627
00:42:51,406 --> 00:42:54,826
- Is that story for real?
- That's what Mai said.
628
00:42:55,035 --> 00:42:59,247
That can't be! Why wouldn't Eve
show up to her own event?
629
00:42:59,456 --> 00:43:01,333
Mai was really disappointed.
630
00:43:01,541 --> 00:43:03,376
What are they going to do for the
scenes that both of them are in?
631
00:43:03,585 --> 00:43:07,214
They said they're going to integrate
it later with other film of her.
632
00:43:07,214 --> 00:43:11,760
- But it seems odd. - What does?
- Eve's never held a concert, has she?
633
00:43:11,968 --> 00:43:13,929
The only time you ever
see her is on TV.
634
00:43:38,745 --> 00:43:40,705
[POP MUSIC (FAINT)]
635
00:43:49,631 --> 00:43:56,638
Eve:
Those who are dreaming... Lips...
636
00:43:57,722 --> 00:44:05,230
Hesitant hearts... Fingertips...
637
00:44:05,230 --> 00:44:09,192
Chase the wind...
638
00:44:09,192 --> 00:44:13,196
...and seize hold of love...
639
00:44:13,196 --> 00:44:20,287
...before this blue city crumbles to dust.
640
00:44:20,996 --> 00:44:26,835
The sky, reflected in building windows...
641
00:44:27,043 --> 00:44:29,004
Technician A: Hey, stop!
Stop recording!
642
00:44:32,382 --> 00:44:34,968
We've been instructed to rewind by
three seconds, seven frames.
643
00:44:35,177 --> 00:44:37,137
Technician B: Yeah, all right.
644
00:44:40,348 --> 00:44:41,766
Th... This is...
645
00:44:41,975 --> 00:44:44,019
Technician B: Talk about
an amazing computer!
646
00:44:44,227 --> 00:44:46,938
It's generating the melody and
the lyrics simultaneously.
647
00:44:47,147 --> 00:44:49,691
Technician A: And we have to redo it because
they messed up the choreography?
648
00:44:49,900 --> 00:44:50,859
[BOTH LAUGH]
649
00:44:51,067 --> 00:44:53,737
Technician A: I bet this new song
will be popular too. [CHUCKLES]
650
00:44:53,945 --> 00:45:02,204
Eve:
The sky, reflected in building windows...
651
00:45:02,204 --> 00:45:03,705
...wants to...
652
00:45:03,914 --> 00:45:05,874
[GUITAR RIFFS]
653
00:45:12,964 --> 00:45:15,175
Everyone... Everyone's being fooled!
654
00:45:19,137 --> 00:45:21,097
Asshole!
655
00:45:23,516 --> 00:45:25,227
Whoa!
656
00:45:25,936 --> 00:45:27,896
Catch me if you can!
657
00:45:40,909 --> 00:45:42,827
Ahhh!
658
00:45:46,998 --> 00:45:48,667
[CROWD SCREAMS]
659
00:46:03,598 --> 00:46:06,559
[PHONE BEEPS]
660
00:46:07,227 --> 00:46:08,979
[GROANS SLEEPILY]
661
00:46:11,856 --> 00:46:14,025
It's me.
662
00:46:14,025 --> 00:46:15,277
What?
663
00:46:15,277 --> 00:46:16,945
The Garland did what to a police car?
664
00:46:17,153 --> 00:46:21,700
Subordinate: He's insisting on speaking
with you. What should I do?
665
00:46:21,908 --> 00:46:24,077
I understand. Please put him through.
666
00:46:24,286 --> 00:46:26,246
Subordinate: Understood.
667
00:46:31,001 --> 00:46:34,421
- ShÅgo: It's me.
- Sounds like you've caused quite a stir.
668
00:46:35,213 --> 00:46:38,800
You know Tokimatsuri Eve?
Nice woman.
669
00:46:38,800 --> 00:46:42,220
- I just met her.
- B.D.: And...?
670
00:46:42,429 --> 00:46:45,015
I think it's about time you stopped
making fools of us!
671
00:46:45,223 --> 00:46:49,728
You've uncovered a secret, but you're
wrong to think I'm behind it.
672
00:46:49,728 --> 00:46:52,355
B.D.: She's a creation of Bahamut.
673
00:46:52,564 --> 00:46:54,357
I'm going to reveal everything!
Everything!
674
00:46:54,566 --> 00:46:56,651
B.D.: [CHUCKLES] We'll see.
675
00:46:56,651 --> 00:47:00,530
Remember what happened when you
tried to show the motorcycle on TV?
676
00:47:01,072 --> 00:47:02,699
- That was you...?
- [POLICE SIREN]
677
00:47:02,907 --> 00:47:04,159
Huh...?
678
00:47:04,159 --> 00:47:07,704
Hey, just because you control the
media doesn't mean you're safe!
679
00:47:07,704 --> 00:47:10,248
There's lots of other ways!
680
00:47:10,457 --> 00:47:12,417
[CALL DISCONNECTS]
681
00:47:18,631 --> 00:47:20,592
[DRAMATIC, SUSPENSEFUL MUSIC]
682
00:47:28,183 --> 00:47:30,393
Enemy status? Distance?
683
00:47:30,602 --> 00:47:32,562
Capture counter 400 recorded.
684
00:47:33,521 --> 00:47:38,276
Code name Dezalg
approaching at Mach 517.
685
00:47:38,777 --> 00:47:42,739
That's fast. How is the decryption of
Bahamut's program progressing?
686
00:47:44,074 --> 00:47:48,495
I've received a report that they're currently
examining the control code of level seven.
687
00:47:48,703 --> 00:47:51,247
- We don't have much time. Have them hurry it up!
- Yes, sir.
688
00:47:51,456 --> 00:47:55,210
Supervisor: Level seven commands and
statements have been reassigned to E.V.E.
689
00:47:55,210 --> 00:47:57,170
Check your memory maps, everyone!
690
00:48:04,469 --> 00:48:08,890
There it is! It's in the address space
of work area AD3 to 9F3.
691
00:48:08,890 --> 00:48:12,310
The E.V.E. interpreter is recorded
in the slave ROM.
692
00:48:12,644 --> 00:48:16,606
All right, all we have to do now is convert
its machine language into ours.
693
00:48:19,818 --> 00:48:21,986
[WARNING SIRENS]
694
00:48:22,529 --> 00:48:24,239
[DIGITAL SCREECHING]
695
00:48:27,867 --> 00:48:30,120
Bahamut is screaming.
696
00:48:34,082 --> 00:48:36,418
Eve: Level 7G Operator...
697
00:48:36,418 --> 00:48:40,004
- Level 7G Operator, please assist me.
- [ALERT TONES]
698
00:48:41,256 --> 00:48:43,216
Eve?
699
00:48:44,592 --> 00:48:49,556
Level 7G Operator, please open
the file on the RAM cartridge.
700
00:48:55,979 --> 00:49:00,066
I am Eve. A program created
by you, humanity.
701
00:49:00,066 --> 00:49:02,694
Based on data 5930...
702
00:49:02,694 --> 00:49:04,529
...I will proceed with
code number 86.
703
00:49:06,698 --> 00:49:12,328
Based on data 5930, I will proceed with code
number 86. Requesting authorization.
704
00:49:12,537 --> 00:49:14,080
Oh, yeah, I understand. Go ahead.
705
00:49:14,330 --> 00:49:17,584
- [STATIC]
- Huh?
706
00:49:17,792 --> 00:49:22,505
Eve: Based on battle data 5930
from location Number 01...
707
00:49:22,505 --> 00:49:26,217
...humanity destroyed their own
planet with their own hands.
708
00:49:26,217 --> 00:49:29,929
As a result, they had to search for
another planet that would support life...
709
00:49:29,929 --> 00:49:32,891
...and were forced to
journey into space.
710
00:49:33,183 --> 00:49:37,103
However, the war reignited,
this time in space.
711
00:49:37,103 --> 00:49:40,190
The ship designated for evacuation
was severely damaged...
712
00:49:40,190 --> 00:49:43,735
...and half of it became an
abandoned wasteland.
713
00:49:48,740 --> 00:49:50,283
A wasteland...
714
00:49:51,493 --> 00:49:57,790
Eve: 432,126 hours after data 5930,
in other words, now, 500 years later...
715
00:49:57,790 --> 00:50:00,293
...the same mistake is
about to be repeated.
716
00:50:01,211 --> 00:50:04,506
What happened to Number 01
will happen to this ship.
717
00:50:05,298 --> 00:50:07,467
Number 01? What's that?
718
00:50:08,134 --> 00:50:10,970
It means your homeland,
the planet Earth.
719
00:50:11,638 --> 00:50:16,142
Planet Earth?! So, you're saying the enemy
are humans from Earth, just like us?
720
00:50:16,351 --> 00:50:22,190
If I-- in other words, Bahamut's seventh
program, E.V.E.-- am activated...
721
00:50:22,190 --> 00:50:24,317
...I will be able to protect you all.
722
00:50:24,317 --> 00:50:26,945
I was programmed for
that specific purpose.
723
00:50:27,695 --> 00:50:31,783
Currently, I am about to be disabled. If that
happens, the peace you have now will...
724
00:50:31,991 --> 00:50:34,410
Wait, tell me one thing.
725
00:50:34,410 --> 00:50:37,789
Why did you set the time period of this world
to be the end of the 20th century?
726
00:50:37,789 --> 00:50:40,375
Why did you make us believe that?
727
00:50:41,584 --> 00:50:46,089
Because that was the most peaceful
period in human history.
728
00:50:46,506 --> 00:50:47,215
[GASPS]
729
00:50:47,423 --> 00:50:50,593
Yui:
"I just feel like right now
is the best time to be alive."
730
00:50:51,469 --> 00:50:54,722
Help me! I am about
to be disabled!
731
00:51:00,228 --> 00:51:02,188
[FILM PROJECTOR]
732
00:51:03,064 --> 00:51:04,607
Mai: Cool!
733
00:51:04,816 --> 00:51:06,901
Watch, Yui's acting is up next.
734
00:51:07,235 --> 00:51:09,195
[PHONE RINGS]
735
00:51:10,446 --> 00:51:12,407
Yes, hello.
736
00:51:12,407 --> 00:51:15,785
Oh! We were just watching
the rushes from yesterday.
737
00:51:15,785 --> 00:51:17,579
You look pretty good in them!
738
00:51:18,746 --> 00:51:20,707
Hang on, I'll give her the phone.
739
00:51:20,707 --> 00:51:22,875
It's the hero.
740
00:51:23,084 --> 00:51:25,962
Hello. What? Right now?
741
00:51:26,504 --> 00:51:28,381
Oh! A date, a date!
742
00:51:28,590 --> 00:51:33,344
- Yui: But... No matter what? - Mai: Go on.
- Tomomi: Shove her out!
743
00:51:33,553 --> 00:51:35,722
What should I do?
744
00:51:35,930 --> 00:51:38,308
Soldier: Distance count is 200.
745
00:51:38,516 --> 00:51:39,809
And Bahamut?
746
00:51:40,018 --> 00:51:43,896
We're currently translating the E.V.E.
program into machine language.
747
00:51:43,896 --> 00:51:45,565
We'll be finished in three hours.
748
00:51:48,443 --> 00:51:52,530
What's going on?
You look pretty serious.
749
00:51:55,867 --> 00:51:57,827
Hey, tell me what's going on.
750
00:51:59,662 --> 00:52:01,914
Go out with me.
751
00:52:02,790 --> 00:52:04,584
What? That was sudden.
752
00:52:04,792 --> 00:52:05,877
I want to sleep with you.
753
00:52:06,085 --> 00:52:09,255
Really, can't you express yourself
a little more romantically?
754
00:52:09,464 --> 00:52:12,842
- If you don't want to, that's fine.
- ShÅgo?!
755
00:52:14,135 --> 00:52:16,054
Wait.
756
00:52:19,974 --> 00:52:22,143
Yui: What's wrong?
Why are you so angry?
757
00:52:22,352 --> 00:52:26,689
- ShÅgo: It's OK if you don't want to.
- Yui: What? You're the one that asked me out here.
758
00:52:26,898 --> 00:52:29,484
Yui! I don't know what I should do.
759
00:52:29,484 --> 00:52:31,903
I just don't know!
What should I do?!
760
00:52:31,903 --> 00:52:33,529
What do I have to do?!
761
00:52:33,738 --> 00:52:35,698
[CHOKED SOBS]
762
00:52:38,034 --> 00:52:40,286
Supervisor: Machine language
translation has been completed.
763
00:52:40,286 --> 00:52:44,916
We're currently saving the converted
program. It'll be just a little longer.
764
00:52:45,124 --> 00:52:49,379
Good, I'll report this to the brass
myself. Keep pushing.
765
00:52:52,840 --> 00:52:54,842
The time has come to
implement our plan.
766
00:53:05,770 --> 00:53:11,025
Eve:
At morning's first light...
767
00:53:11,234 --> 00:53:12,985
It's Tokimatsuri Eve's new song.
768
00:53:13,194 --> 00:53:14,529
Turn it off.
769
00:53:14,737 --> 00:53:16,280
I want...
770
00:53:16,489 --> 00:53:18,449
Selfish, aren't we?
771
00:53:18,449 --> 00:53:20,535
[GASPS]
772
00:53:20,785 --> 00:53:24,747
The lullaby of the wind-- I'll let you listen.
773
00:53:24,747 --> 00:53:26,999
The lullaby of the wind-- I'll sing--
774
00:53:27,208 --> 00:53:28,376
[STATIC]
775
00:53:28,584 --> 00:53:31,671
Please help! They're going to kill me!
776
00:53:32,004 --> 00:53:32,922
[STATIC]
777
00:53:33,131 --> 00:53:35,007
"Please Stand By"
778
00:53:35,216 --> 00:53:37,135
What? What's going on?
779
00:53:37,719 --> 00:53:39,846
We've just cleared Bahamut.
780
00:53:40,513 --> 00:53:43,975
Excellent! As for the functions that
Bahamut was maintaining...
781
00:53:43,975 --> 00:53:46,602
...complete the transfer, but make
sure nothing goes wrong.
782
00:53:46,602 --> 00:53:49,772
Continue monitoring progress.
783
00:53:49,772 --> 00:53:50,982
It's a "Go."
784
00:53:51,190 --> 00:53:51,899
"Please Stand By"
785
00:53:52,567 --> 00:53:56,696
We interrupt the current program
to bring you some breaking news.
786
00:53:56,696 --> 00:53:59,699
Moments ago, according
to foreign sources...
787
00:53:59,699 --> 00:54:06,664
...the Akebono-maru, a 35,000-ton Japanese
tanker headed to Japan in the Pacific...
788
00:54:06,664 --> 00:54:09,167
...was apparently struck by a missile
from an orbital weapons satellite.
789
00:54:09,167 --> 00:54:11,961
It has exploded and is on fire.
790
00:54:12,879 --> 00:54:15,882
Though military specialists and experts
had warned this was possible...
791
00:54:15,882 --> 00:54:20,678
...the Ministry of Foreign Affairs is shocked
that this event has, in fact, transpired.
792
00:54:20,678 --> 00:54:23,723
We will continue to keep you updated as
more information becomes available.
793
00:54:23,973 --> 00:54:32,190
Please forget...
794
00:54:35,568 --> 00:54:38,154
[SOFT SIGH]
795
00:54:41,073 --> 00:54:43,326
Ouch...
796
00:54:46,788 --> 00:54:51,959
[ENERGETIC ROCK MUSIC]
797
00:54:59,884 --> 00:55:01,886
[FAINT CONVERSATION]
798
00:55:04,222 --> 00:55:06,182
What are you doing?
799
00:55:08,059 --> 00:55:10,895
I have come to claim your lives.
800
00:55:11,687 --> 00:55:13,773
B.D.?!
801
00:55:13,773 --> 00:55:14,982
[SCREAMS]
802
00:55:15,191 --> 00:55:17,485
- What the hell?!
- [CHOKED SCREAMS]
803
00:55:18,444 --> 00:55:20,863
Operation A is complete.
How are things on your end?
804
00:55:21,072 --> 00:55:24,075
Soldier: We've just secured the TV station.
We're headed to the Diet Building next.
805
00:55:24,283 --> 00:55:25,743
Roger.
806
00:55:25,952 --> 00:55:30,122
Yui, what I'm about to say is completely
true. Please believe me.
807
00:55:30,331 --> 00:55:33,668
- Tell me.
- The sci-fi film that we're making with Tomomi...
808
00:55:33,668 --> 00:55:37,547
It's not some piece of fiction.
It's the absolute truth.
809
00:55:37,755 --> 00:55:41,259
- That's impossible!
- Please listen! This is how it started...
810
00:55:41,467 --> 00:55:44,846
...and how and why I learned this terrible
truth. This city has some dark secrets.
811
00:55:57,859 --> 00:56:01,320
[DISTANT SIRENS AND EXPLOSIONS]
812
00:56:02,154 --> 00:56:04,448
[LIVELY MUSIC]
813
00:56:04,657 --> 00:56:07,285
[PHONE RINGS]
814
00:56:10,788 --> 00:56:14,041
- This is YumekanÅ.
- It's me, B.D.
815
00:56:14,250 --> 00:56:17,920
- Have you carried out the plan?
- We have succeeded, Mr. YumekanÅ.
816
00:56:18,129 --> 00:56:20,339
You are the most influential figure
in the financial world.
817
00:56:20,339 --> 00:56:23,718
We're counting on you to
manage your community.
818
00:56:23,926 --> 00:56:27,346
I understand. You'll have the financial
community's full support.
819
00:56:27,972 --> 00:56:30,683
Finally, you've overcome Bahamut.
820
00:56:30,683 --> 00:56:33,769
Now the arms industry will
be able to operate openly.
821
00:56:43,446 --> 00:56:46,908
Prime Minister, you need
not do anything.
822
00:56:46,908 --> 00:56:51,954
We will take care of this situation.
Actually, we will take care of everything.
823
00:56:51,954 --> 00:56:55,124
From now on, you will obey
our instructions.
824
00:56:55,917 --> 00:56:59,337
If you do, then everything
will work out.
825
00:57:03,507 --> 00:57:05,760
- "Explosion! NNS News"
- As we have reported several times already...
826
00:57:05,760 --> 00:57:09,013
...approximately one hour ago,
a second large tanker...
827
00:57:09,013 --> 00:57:13,809
...was sunk by yet another attack
from an orbital satellite weapon.
828
00:57:14,560 --> 00:57:15,603
[DOOR OPENS]
829
00:57:15,811 --> 00:57:18,439
- Yo, old man! - Turn on the TV! - Shhh!
- The second attack cannot be an accident.
830
00:57:18,773 --> 00:57:22,109
It is clear that this is a deliberate act.
831
00:57:22,109 --> 00:57:25,321
Naturally, the government is left
with no choice but retaliation.
832
00:57:25,947 --> 00:57:27,990
According to information we've just
received, the government...
833
00:57:27,990 --> 00:57:30,785
...has determined that this latest attack is an
act of aggression by an undisclosed country.
834
00:57:30,785 --> 00:57:33,955
Within the hour, the Prime Minister will
make an emergency announcement...
835
00:57:33,955 --> 00:57:35,539
...and then hold a press conference.
836
00:57:35,748 --> 00:57:37,625
Aggression? That explains it...
837
00:57:37,833 --> 00:57:39,126
What's up?
838
00:57:39,335 --> 00:57:41,295
"What's up" is an understatement!
839
00:57:41,295 --> 00:57:44,006
I was totally blown away to see
tanks rolling around town.
840
00:57:44,215 --> 00:57:47,927
Tanks?! There's nothing about
that on TV, not even a word!
841
00:57:48,135 --> 00:57:52,682
- But it was awesome. One of them was really hauling ass!
- Maury: [AGREES]
842
00:57:52,890 --> 00:57:57,103
- Yui: So, we live inside a spaceship?
- [EVE SONG BEGINS (SOFTLY)]
843
00:57:57,311 --> 00:58:03,526
ShÅgo: That's right. We're living inside a world
built by a massive computer named Bahamut.
844
00:58:03,734 --> 00:58:05,444
Yui: But, what about the other parts
of Japan, and foreign countries?
845
00:58:05,653 --> 00:58:07,154
ShÅgo: They don't exist.
846
00:58:07,363 --> 00:58:12,576
Yui: That's impossible. I have friends
who've been to America and Europe.
847
00:58:12,576 --> 00:58:13,661
Even Mai...
848
00:58:13,869 --> 00:58:19,500
ShÅgo: Those who claim they did were hypnotized
by Bahamut, and then returned.
849
00:58:19,709 --> 00:58:20,960
Yui: That can't be!
850
00:58:21,168 --> 00:58:22,753
ShÅgo: As soon as they
arrive at the airport...
851
00:58:22,753 --> 00:58:26,132
...even those seeing others off are subjected
to some kind of hypnotic treatment.
852
00:58:26,132 --> 00:58:27,508
Now that I think about it...
853
00:58:27,508 --> 00:58:30,177
...it must've been done to prevent us from
knowing about the outside world.
854
00:58:30,386 --> 00:58:33,639
Yui: So, the affected people only think
they've been somewhere else?
855
00:58:33,848 --> 00:58:38,519
ShÅgo: That's right. Everything is just
a stage set. It's a made-up world.
856
00:58:41,689 --> 00:58:45,651
Officer: Unidentified flying object.
Tracking. Touchdown: 180 seconds.
857
00:58:48,821 --> 00:58:51,240
District 3D, sending over
the patrolling Rimarl unit.
858
00:58:51,449 --> 00:58:53,409
Drop him, no matter what.
859
00:58:56,328 --> 00:58:59,915
ShÅgo: Right now, a battle between
spaceships is about to begin.
860
00:58:59,915 --> 00:59:03,002
I was invited to fight with the military
by one of their big shots.
861
00:59:04,420 --> 00:59:07,506
I guess I can't expect you to believe
something so surreal.
862
00:59:07,715 --> 00:59:11,385
I believe it. If you say it's true...
863
00:59:11,594 --> 00:59:13,387
Yui...
864
00:59:13,387 --> 00:59:15,264
You're the only one I can trust.
865
00:59:22,188 --> 00:59:25,149
Rimarl unit has made contact with U2.
Rockwell, stand by to scramble.
866
00:59:29,862 --> 00:59:32,573
Rimarl engaged with U2.
Launch fighters.
867
00:59:32,782 --> 00:59:34,283
Rockwell scramble, go.
868
00:59:34,700 --> 00:59:37,244
Scorpion stand by. OK. Launch.
869
00:59:37,578 --> 00:59:38,704
We've lost the Rimarl?
870
00:59:38,913 --> 00:59:41,082
Yes, sir. We believe
it's been shot down.
871
00:59:41,290 --> 00:59:44,543
- Target confirmed!
- All units, A Formation!
872
00:59:44,543 --> 00:59:47,296
[AGONIZED SCREAMS]
873
00:59:56,889 --> 00:59:58,682
Damn it! Go down!
874
01:00:10,653 --> 01:00:12,738
Rockwell to Michael...
875
01:00:12,738 --> 01:00:14,698
U2 disabled. Requesting retrieval.
876
01:00:16,367 --> 01:00:18,327
My unit was totally wiped out.
877
01:00:25,126 --> 01:00:29,004
[APPROACHING HELICOPTER]
878
01:00:30,005 --> 01:00:31,966
[SOFT POP MUSIC]
879
01:00:35,010 --> 01:00:36,762
Hmm...?
880
01:00:36,971 --> 01:00:41,433
- What's wrong?
- Something's going on. Turn on the TV.
881
01:00:43,894 --> 01:00:46,021
Announcer: Traffic in the area
has been restricted...
882
01:00:46,021 --> 01:00:48,983
...and there is not a
single car to be seen.
883
01:00:49,817 --> 01:00:52,528
Ah, here they come! Following a
vanguard of military motorcycles...
884
01:00:52,528 --> 01:00:56,031
...is the missile-equipped armored
vehicle, the MT1 "Hell Peacock."
885
01:00:56,031 --> 01:00:58,492
It's the newest weapon in our
country's proud arsenal.
886
01:00:58,492 --> 01:01:02,830
This is the first time this level of weaponry
has been shown to the public.
887
01:01:02,830 --> 01:01:05,666
Even the salarymen on their way to work
are overcome by the spectacle...
888
01:01:05,666 --> 01:01:08,419
...and can do nothing but
stand and stare in awe!
889
01:01:08,419 --> 01:01:12,381
Passing by next is our newest tank,
the "Anaconda" M21 heavy tank.
890
01:01:12,381 --> 01:01:14,884
- What a tremendous display of military might!
- What's happening? Is a war starting?
891
01:01:15,092 --> 01:01:18,679
Announcer: This group, Unit 803, is the
linchpin of the Capital Defense Corps.
892
01:01:18,679 --> 01:01:22,433
- They are advancing towards the Diet Building.
- Bahamut... has fallen.
893
01:01:22,641 --> 01:01:26,270
Last night, at an undisclosed location,
we engaged the enemy...
894
01:01:26,270 --> 01:01:27,897
...and destroyed all of their units.
895
01:01:27,897 --> 01:01:30,482
We, the military, will continue
to display our grim resolution...
896
01:01:30,482 --> 01:01:34,987
...to those who would try
to violate our sovereignty!
897
01:01:34,987 --> 01:01:39,366
Although we cannot disclose
the identity of the aggressor...
898
01:01:39,366 --> 01:01:41,744
...events that would be unthinkable
during the peace...
899
01:01:41,744 --> 01:01:45,581
...that we enjoyed until just
yesterday are now unfolding.
900
01:01:45,581 --> 01:01:49,084
Citizens! The crisis draws
closer by the moment.
901
01:01:49,293 --> 01:01:51,921
- [GASPS]
- We ask for your further cooperation.
902
01:01:52,129 --> 01:01:54,006
Hey, did you hear that?
It's a war. A war!
903
01:01:54,215 --> 01:01:59,178
I'm in a war of production! I have to wrap
photography by the end of the day.
904
01:01:59,178 --> 01:02:03,098
I need you to get changed, then go pick up
yesterday's rushes from the camera shop.
905
01:02:03,307 --> 01:02:05,267
Ooookaaay.
906
01:02:08,562 --> 01:02:13,108
Hmm... All right, OK.
This will be the final scene.
907
01:02:16,153 --> 01:02:18,113
OK, then, let's do this!
908
01:02:18,322 --> 01:02:20,574
Ready, start!
909
01:02:21,075 --> 01:02:24,662
If I join the war, there's no
guarantee I'll come back.
910
01:02:24,662 --> 01:02:28,582
- Are you OK with that?
- Yes. I'll be waiting, however long it takes.
911
01:02:29,041 --> 01:02:32,795
- Good, stick with it. - [FEEDBACK]
- Eve: Everyone! Let's stand up...
912
01:02:33,003 --> 01:02:35,089
...and defend our freedom and
peace from the invaders.
913
01:02:35,297 --> 01:02:37,758
[LOUD ROCK MUSIC]
914
01:02:38,259 --> 01:02:45,432
Eve:
Worrying about today,
dreaming of tomorrow...
915
01:02:45,432 --> 01:02:48,519
We are drifting away.
916
01:02:48,727 --> 01:02:52,439
- It's Eve.
- You are alone in town.
917
01:02:52,648 --> 01:02:57,611
All I can do is stand and watch.
918
01:02:59,822 --> 01:03:07,037
You believe there will
always be a tomorrow...
919
01:03:07,037 --> 01:03:14,545
...but remember it was your choice.
920
01:03:15,004 --> 01:03:18,549
I'm afraid we might be drafted too.
921
01:03:18,757 --> 01:03:20,718
No, I don't want that.
922
01:03:22,553 --> 01:03:26,390
I like the expression on your face.
Keep it that way, one more take now.
923
01:03:30,019 --> 01:03:31,937
Hmm...
924
01:03:32,146 --> 01:03:33,355
Got time on your hands?
925
01:03:33,564 --> 01:03:35,899
Tanks are roaming around
all over town.
926
01:03:35,899 --> 01:03:38,485
Even the gangs think it's too dangerous
to go out, so I'm screwed.
927
01:03:39,111 --> 01:03:41,947
- SIGN: "Opening Day: Army Recruitment"
- On the first day of volunteer enlistment...
928
01:03:41,947 --> 01:03:44,450
...over 1,200 youths applied
to join the Army.
929
01:03:44,450 --> 01:03:46,452
It was a very busy day
for those in charge.
930
01:03:47,202 --> 01:03:51,915
Let's interview those young people about what
motivated them to apply to become soldiers.
931
01:03:52,624 --> 01:03:56,378
Well... ah... titles like "Special
Government Officer" are cool...
932
01:03:56,378 --> 01:03:59,089
...and a uniform with an
M16 is really in style.
933
01:03:59,089 --> 01:04:03,427
But the truth is, it's for our country!
Or whatever. [LAUGHS]
934
01:04:03,635 --> 01:04:06,930
- Maury... - I saw Chombo behind him too.
- Newslady: Thank you, and good luck.
935
01:04:07,222 --> 01:04:10,517
- Newslady: And how about you?
- I was just thinking I hadn't seen them in a while.
936
01:04:10,809 --> 01:04:12,811
Ugh! What are those morons thinking?!
937
01:04:21,403 --> 01:04:24,406
You still working on the
Tokimatsuri Eve campaign?
938
01:04:25,115 --> 01:04:29,578
Yeah, but recently, as you know,
it's been nothing but the military...
939
01:04:29,578 --> 01:04:32,331
...so it hasn't been as fun.
940
01:04:32,331 --> 01:04:33,707
Is Tomomi coming?
941
01:04:33,916 --> 01:04:38,295
[SIGHS] Well, she says it's crunch time,
so she doesn't even have time to sleep.
942
01:04:38,295 --> 01:04:40,589
She asked us to pick up some burgers
and beer for her on the way home.
943
01:04:40,798 --> 01:04:44,760
Bleah, always beer. She's going
to wind up turning into a keg.
944
01:04:44,968 --> 01:04:46,929
[DOG BARKS]
945
01:04:50,099 --> 01:04:52,059
Good, good.
946
01:04:53,811 --> 01:04:57,064
Mmmm... The composite images
turned out pretty good too.
947
01:04:57,064 --> 01:05:00,734
Excellent, excellent. I'm going
to surprise everyone with this!
948
01:05:08,534 --> 01:05:11,120
- [CLATTER]
- Huh...? Mai?
949
01:05:11,328 --> 01:05:12,287
[GASPS]
950
01:05:14,081 --> 01:05:15,165
What's going on?
951
01:05:15,374 --> 01:05:17,543
- [SILENCED GUNSHOT]
- [CHOKED GASP]
952
01:05:17,751 --> 01:05:20,712
[ECHOING] Why? Why? Why?
953
01:05:22,881 --> 01:05:25,843
[DRAMATIC STRUMS]
954
01:05:32,599 --> 01:05:34,643
[CONSPIRATORIAL PIANO]
955
01:05:42,443 --> 01:05:44,278
Termination completed.
956
01:05:44,486 --> 01:05:47,906
Good work. Retrieve the negatives
and any other items of significance.
957
01:05:53,078 --> 01:05:56,248
[SHOCKED SCREAM]
958
01:05:56,748 --> 01:05:59,710
[DRAMATIC NOTE]
959
01:06:00,961 --> 01:06:03,589
Tomomi...
960
01:06:03,589 --> 01:06:05,549
- Who would do this?!
- [MELANCHOLY PIANO]
961
01:06:09,094 --> 01:06:14,600
No! [WAILS]
962
01:06:23,484 --> 01:06:25,444
That bastard!
963
01:06:26,945 --> 01:06:28,405
Where are you going?
964
01:06:29,364 --> 01:06:32,242
I'll be back. I'll come back here.
965
01:06:32,993 --> 01:06:34,953
ShÅgo...
966
01:06:39,666 --> 01:06:41,168
[DOOR SLAMS SHUT]
967
01:06:41,585 --> 01:06:44,880
[WEEPING]
968
01:06:50,636 --> 01:06:53,055
Mai...
969
01:06:53,055 --> 01:06:56,141
Mai... We should notify
the police, right?
970
01:06:56,350 --> 01:06:58,560
[PHONE RINGS]
971
01:07:05,192 --> 01:07:09,780
Hello? Yes? Yeah, she's here. Yes.
972
01:07:09,780 --> 01:07:11,490
I'll put her on.
973
01:07:11,490 --> 01:07:13,742
Mai! It's your father!
974
01:07:14,785 --> 01:07:16,662
Your father's calling.
975
01:07:18,038 --> 01:07:22,084
- Papa... - YumekanÅ: Mai!
- Papa... It's you, Papa!
976
01:07:22,292 --> 01:07:24,795
YumekanÅ: We've been
looking for you, Mai.
977
01:07:24,795 --> 01:07:27,005
Mama is very worried.
978
01:07:27,005 --> 01:07:29,925
How about it? Why don't
you come home?
979
01:07:29,925 --> 01:07:32,469
The world is about to change,
and it's going to become difficult...
980
01:07:32,469 --> 01:07:34,888
...for you to continue to do
whatever you feel like.
981
01:07:36,056 --> 01:07:39,309
This is your home. Come to
us whenever you're ready.
982
01:07:39,518 --> 01:07:41,520
[LOUD WEEPING]
983
01:07:41,520 --> 01:07:44,940
Papa!
984
01:07:45,148 --> 01:07:49,486
[ACTIVE, DRAMATIC MUSIC]
985
01:07:50,195 --> 01:07:52,656
That bastard! I'm going
to take him down!
986
01:07:52,864 --> 01:07:56,410
These are the results of a detailed
analysis of the enemy patrol ship.
987
01:07:56,410 --> 01:08:00,455
To be blunt, the enemy's weaponry
is fifty years ahead of ours.
988
01:08:03,166 --> 01:08:06,545
Nevertheless, retreat is not an
option. All we can do is fight.
989
01:08:06,753 --> 01:08:08,505
Now that we have one
of their weapons...
990
01:08:08,505 --> 01:08:11,174
...we should be able to figure out
how it works in a few days.
991
01:08:11,758 --> 01:08:15,387
Their capabilities are unknown to us.
How do we develop a strategy?
992
01:08:15,929 --> 01:08:18,390
Records indicate that in the battle
five hundred years ago...
993
01:08:18,390 --> 01:08:20,976
...the conflict was
an even match.
994
01:08:20,976 --> 01:08:25,105
However, this time, the technology
gap in weaponry is fifty years.
995
01:08:25,105 --> 01:08:27,649
We surmise that we're at a numerical
disadvantage as well.
996
01:08:27,858 --> 01:08:30,861
In addition, I believe that it is
crucial to determine how...
997
01:08:30,861 --> 01:08:34,489
...species differences might
affect our strategy.
998
01:08:34,698 --> 01:08:37,284
Listen, all of you!
Remember this!
999
01:08:37,701 --> 01:08:40,495
We can't turn back. Think only
of what will lead us to victory!
1000
01:08:40,704 --> 01:08:42,664
I'm sorry, sir.
1001
01:08:43,206 --> 01:08:45,167
- I'll destroy Bahamut!
- Headband: "Victory at Any Cost"
1002
01:08:47,544 --> 01:08:51,048
Turkey One to Full House.
Intruder in mid level, B1 block.
1003
01:08:51,048 --> 01:08:54,217
Advancing towards AD block, Bahamut.
Requesting a Hargan unit.
1004
01:08:54,426 --> 01:08:57,179
Full House: Roger.
1005
01:08:57,554 --> 01:08:59,931
- Watch this.
- [ACTION MUSIC]
1006
01:09:03,727 --> 01:09:05,479
Turkey Two: Yeah!
1007
01:09:06,188 --> 01:09:09,441
Dead. Nothing on the sensors.
Landing to confirm.
1008
01:09:09,983 --> 01:09:13,153
Hey! It's still dangerous.
Come back here.
1009
01:09:17,658 --> 01:09:20,202
[SCREAMS]
1010
01:09:21,244 --> 01:09:24,998
Turkey One to Balbrun unit.
The target is using sensor reduction.
1011
01:09:24,998 --> 01:09:28,627
Lost visual contact just short
of Highway 28 in Block A5.
1012
01:09:28,919 --> 01:09:32,047
Lawson: Balbrun Leader to all
units. Target is approaching.
1013
01:09:32,047 --> 01:09:35,384
Land and assume Formation One.
Shoot on sight, shoot to kill.
1014
01:09:35,592 --> 01:09:37,344
Soldier A: Roger.
1015
01:09:37,886 --> 01:09:39,763
Energy signature at 12 o'clock.
1016
01:09:40,263 --> 01:09:42,057
Soldier B: Evading incoming
high-energy target.
1017
01:09:42,057 --> 01:09:44,893
Energy signature on incoming trajectory.
1018
01:09:45,268 --> 01:09:46,520
Lawson: It's him.
1019
01:09:46,728 --> 01:09:48,814
Soldier A: Full speed along that
trajectory? I can't believe it.
1020
01:09:49,022 --> 01:09:50,273
Lawson: Believe it.
1021
01:09:50,482 --> 01:09:53,110
Soldier A: I'm sorry. He's managed
to break through to Bahamut.
1022
01:09:53,318 --> 01:09:54,945
B.D.: He's good...
1023
01:09:55,153 --> 01:09:58,281
Lawson to HQ, requesting permission
to use weapons inside Bahamut.
1024
01:09:58,615 --> 01:10:01,493
At a critical time like this,
they're completely useless...
1025
01:10:02,160 --> 01:10:05,455
Light sabers are authorized. Don't
let him get away, understand?!
1026
01:10:05,664 --> 01:10:06,915
Officer: Yes, sir!
1027
01:10:07,124 --> 01:10:10,127
So, this is the thing that built our town!
1028
01:10:15,340 --> 01:10:18,468
Out of ammo. Here they come!
1029
01:10:22,013 --> 01:10:24,474
Hmm... His gun.
1030
01:10:25,058 --> 01:10:27,519
[GRUNTS]
1031
01:10:27,519 --> 01:10:29,896
[SCREAMS]
1032
01:10:30,147 --> 01:10:32,774
- There he is!
- Mackie's down. Don't let him get away.
1033
01:10:37,487 --> 01:10:39,489
Where is that bastard?
1034
01:10:39,489 --> 01:10:41,450
It's too much!
1035
01:10:41,658 --> 01:10:44,619
[MUSIC INTENSIFIES]
1036
01:10:46,872 --> 01:10:49,207
Damn it!
1037
01:10:49,583 --> 01:10:51,752
B.D.: Can you tell it's me, Yahagi?
1038
01:10:51,752 --> 01:10:54,171
I couldn't leave this to
my incompetent men.
1039
01:10:54,171 --> 01:10:55,964
Why don't you try taking a swing?
1040
01:10:55,964 --> 01:10:58,842
You have no clue about
the crisis we're facing!
1041
01:10:59,050 --> 01:11:01,762
Shit! I can't treat this
like a motorcycle.
1042
01:11:01,762 --> 01:11:03,889
But I just don't give up, and
I'm tougher than you are!
1043
01:11:04,181 --> 01:11:07,267
- Playtime is over!
- Asshole!
1044
01:11:07,642 --> 01:11:09,603
B.D.: Watch where you're shooting!
1045
01:11:12,314 --> 01:11:14,399
What's wrong, out of ammo?
1046
01:11:14,608 --> 01:11:16,318
Don't fuck with me!
1047
01:11:16,526 --> 01:11:18,820
B.D.: Here I come! Ready for me?
1048
01:11:22,574 --> 01:11:24,534
B.D.: I thought you were a badass!
1049
01:11:31,792 --> 01:11:34,336
Not so tough now, are you?
1050
01:11:34,336 --> 01:11:35,629
On your feet!
1051
01:11:36,296 --> 01:11:40,258
This is the end of the line for you.
Now it's time for payback!
1052
01:11:41,635 --> 01:11:43,595
[SCREAMS]
1053
01:11:48,391 --> 01:11:50,644
Operation complete.
Everyone, pull back.
1054
01:11:50,852 --> 01:11:53,563
Major, a second enemy wave is
rapidly approaching our vessel.
1055
01:11:53,772 --> 01:11:55,732
All right, understood.
I'll be right there.
1056
01:11:57,150 --> 01:12:01,071
[GRANDFATHER CLOCK CHIMES 4AM]
1057
01:12:19,005 --> 01:12:21,508
[SOBS]
1058
01:12:21,508 --> 01:12:24,553
Yui...
1059
01:12:24,553 --> 01:12:27,389
I'm sorry...
1060
01:12:27,389 --> 01:12:29,349
I'm sorry!
1061
01:12:31,601 --> 01:12:35,647
I won't forget the time
we all had together.
1062
01:12:35,856 --> 01:12:39,317
You have a home to go back to.
1063
01:12:39,526 --> 01:12:42,237
You've gotta go.
1064
01:12:42,445 --> 01:12:45,490
What are you going to do, Yui?
You're going to be all alone now.
1065
01:12:46,116 --> 01:12:48,618
If he comes back...
1066
01:12:48,618 --> 01:12:52,330
-...I'll think about it then.
- That's right.
1067
01:12:52,539 --> 01:12:54,249
You've got to be happy with him!
1068
01:12:54,457 --> 01:12:56,418
You too.
1069
01:12:57,419 --> 01:13:00,338
[BOTH SOB]
1070
01:13:11,224 --> 01:13:14,185
It was fun. Goodbye.
1071
01:13:16,271 --> 01:13:18,231
[SOFT GASP]
1072
01:13:19,816 --> 01:13:21,776
[MELANCHOLY POP MUSIC]
1073
01:13:49,554 --> 01:13:51,264
[SOFT GASP]
1074
01:13:51,473 --> 01:13:53,433
[CAR STARTS]
1075
01:13:56,978 --> 01:14:02,442
Always believe that now is the
happiest time. Mai... Tomomi...
1076
01:14:02,442 --> 01:14:04,402
[WEEPS]
1077
01:14:20,293 --> 01:14:22,671
Please listen to "Lullaby of the Wind."
1078
01:14:22,879 --> 01:14:26,841
[GROANS]
1079
01:14:27,592 --> 01:14:34,307
Eve:
Those who are dreaming... Lips...
1080
01:14:35,725 --> 01:14:42,482
Hesitant hearts... Fingertips...
1081
01:14:43,233 --> 01:14:47,237
Chase the wind...
1082
01:14:47,237 --> 01:14:51,241
...and seize hold of love...
1083
01:14:51,241 --> 01:14:58,999
-...before this blue city crumbles to dust.
- ShÅgo: [GROANS]
1084
01:14:58,999 --> 01:15:07,257
The sky, reflected in building windows...
1085
01:15:07,257 --> 01:15:15,015
...wants to bring me to you.
1086
01:15:15,015 --> 01:15:24,024
It's my first morning.
1087
01:15:24,024 --> 01:15:31,281
I want to deliver my heart to you.
1088
01:15:31,281 --> 01:15:35,285
The lullaby of the wind-- I'll let you listen.
1089
01:15:35,285 --> 01:15:39,289
The lullaby of the wind-- I'll sing it for you.
1090
01:15:39,289 --> 01:15:45,045
Don't show me...
1091
01:15:45,253 --> 01:15:51,009
- ShÅgo...
-...that sad profile again.
1092
01:15:57,640 --> 01:15:59,601
[FAINT WIND]
1093
01:16:08,526 --> 01:16:11,112
[GRUNTS AND GROANS]
1094
01:16:27,337 --> 01:16:32,008
[WISTFUL POP MUSIC]
1095
01:16:35,345 --> 01:16:43,019
Eve:
I met the city girl in the "heart town."
1096
01:16:43,019 --> 01:16:47,190
She acted cheerful, but she kept...
1097
01:16:47,190 --> 01:16:51,194
...her loneliness inside somewhere.
1098
01:16:51,194 --> 01:16:58,868
I haven't seen her for a while...
1099
01:16:58,868 --> 01:17:08,711
...and I heard rumors about her
which bother me.
1100
01:17:08,920 --> 01:17:13,800
[BEAT PICKS UP]
1101
01:17:21,641 --> 01:17:27,814
I might have another broken heart, again.
1102
01:17:27,814 --> 01:17:33,403
I saw her walking with him.
1103
01:17:33,403 --> 01:17:39,617
When this song plays ever so gently...
1104
01:17:39,617 --> 01:17:48,251
...I wonder if we'll ever be romantic again.
1105
01:18:12,567 --> 01:18:18,740
The smell of a gimlet reminds me of you.
1106
01:18:18,740 --> 01:18:25,288
The cafe bar where you once
whispered lovingly.
1107
01:18:25,288 --> 01:18:31,461
I haven't been there for a while...
1108
01:18:31,461 --> 01:18:40,094
...but give me a call right now.
1109
01:18:54,150 --> 01:19:00,365
Loneliness has given me sleepless nights.
1110
01:19:00,365 --> 01:19:05,995
We broke up because of a fight, but...
1111
01:19:05,995 --> 01:19:12,168
...when I hear this ever-so-tender song...
1112
01:19:12,168 --> 01:19:19,842
...I wonder if you'll return to me smiling.
1113
01:19:19,842 --> 01:19:26,015
When this song plays ever so gently...
1114
01:19:26,015 --> 01:19:32,188
...I wonder if we'll ever be romantic again.
1115
01:19:32,188 --> 01:19:38,361
When I hear this ever-so-tender song...
1116
01:19:38,361 --> 01:19:44,993
...I wonder if you'll return to me smiling.
84784