Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,514 --> 00:00:20,851
A Toho Company Ltd.
Tokyo Movie Shinsha Presentation
2
00:01:01,461 --> 00:01:04,624
So anyway, why did Goemon
decide to get married, after all?
3
00:01:04,798 --> 00:01:07,858
Isn't it natural?
Why don't you try settling down yourself?
4
00:01:08,034 --> 00:01:11,936
Oh, is that a proposal? Fujiko, baby,
how much dowry are you offering?
5
00:01:12,105 --> 00:01:14,073
How 'bout this?!
6
00:01:15,141 --> 00:01:18,201
Lupin... You smell somethin'?
7
00:01:20,146 --> 00:01:22,478
No, not that!
8
00:01:25,952 --> 00:01:29,012
Yes, indeed! If it isn't the smell of villains!
9
00:01:40,166 --> 00:01:43,192
And now, we shall commence the ceremony of...
10
00:01:43,303 --> 00:01:46,033
...the Shuujoo Vase,
the legacy of the Suminawa family.
11
00:01:49,375 --> 00:01:51,468
From the moment the
vase comes into your possession...
12
00:01:51,578 --> 00:01:54,206
...you will cease to exist
as Goemon of the Ishikawa Clan...
13
00:01:54,314 --> 00:01:58,978
...and shall be reborn
as Goemon of the Suminawa Clan.
14
00:01:59,085 --> 00:02:05,046
Receive it with reverence, and see that it
is handed down to generations to come.
15
00:02:08,761 --> 00:02:10,991
Who're you?!
16
00:02:11,397 --> 00:02:13,661
Go... Goemon! Th... The vase!
17
00:02:27,180 --> 00:02:29,444
G... Give it back, damn you!
18
00:02:33,253 --> 00:02:34,618
Let go of it!
19
00:02:38,024 --> 00:02:41,187
They're gonna break the vase!
20
00:02:45,565 --> 00:02:48,363
Don't let 'em get away!
21
00:02:55,675 --> 00:02:56,341
No!
22
00:02:56,376 --> 00:02:57,343
Hold it!
23
00:02:58,144 --> 00:03:00,510
What's all that commotion?
24
00:03:00,813 --> 00:03:02,279
They're coming this way, Fujiko!
25
00:03:02,314 --> 00:03:03,745
They're coming this way, Fujiko!
26
00:03:27,006 --> 00:03:28,540
What's this?
27
00:03:28,575 --> 00:03:29,075
Wh... Where's the vase?!
28
00:03:29,110 --> 00:03:29,576
Wh... Where's the vase?!
29
00:03:29,611 --> 00:03:31,043
Huh? Uh, you mean?
30
00:03:40,053 --> 00:03:41,486
No!
31
00:03:57,670 --> 00:04:00,104
Damn!
32
00:04:07,046 --> 00:04:10,277
"D 51, 1:00 Tomorrow Night"
33
00:04:10,950 --> 00:04:13,475
What the hell is this?
34
00:04:26,566 --> 00:04:34,029
LUPIN THE THIRD: PLOT OF THE FUMA
CLAN (THE FUMA CONSPIRACY)
35
00:04:46,686 --> 00:04:51,988
Whimsical, cute, spoiled... I've heard the talk.
36
00:04:52,091 --> 00:04:56,892
A bouquet, caviar, a limousine, dancing...
A pick-up phone call.
37
00:04:56,996 --> 00:05:08,533
C'est la vie... I'm a little bored of life.
38
00:05:08,641 --> 00:05:14,045
Suddenly,
we touch glasses, and you say I'm like you.
39
00:05:14,147 --> 00:05:18,914
A smile, clouded eyes... they've touched my heart.
40
00:05:19,018 --> 00:05:24,923
Ah! I'm unexpectedly falling in love.
Just who are you?
41
00:05:25,024 --> 00:05:27,686
I love you so much it makes me dizzy...
42
00:05:27,794 --> 00:05:34,222
...and I've always been the cool one, too.
43
00:05:34,334 --> 00:05:40,034
Oh, I'm not used to doing the chasing in love.
44
00:05:40,139 --> 00:05:45,475
The stars are shimmering
with a feeling that I'll get hurt.
45
00:05:45,578 --> 00:05:50,948
Whimsical, cute, spoiled...
So long as I have you...
46
00:05:51,050 --> 00:05:56,044
...bouquets, caviar, limousines,
dancing... I won't need any of that.
47
00:05:56,155 --> 00:06:01,821
Oh, I can't scheme or bargain. I'm far too serious.
48
00:06:01,961 --> 00:06:07,729
This may be love... the wind whispers.
49
00:06:26,252 --> 00:06:32,589
"Here Lies Lupin"
50
00:06:33,426 --> 00:06:37,123
Won't you please come back, Inspector?
51
00:06:37,296 --> 00:06:38,320
You won't give up, will you?
52
00:06:40,066 --> 00:06:42,728
I am the man who witnessed
Lupin's final moments.
53
00:06:55,181 --> 00:06:57,342
Now that Lupin has left this world...
54
00:06:57,450 --> 00:07:03,047
...there's nothing else in
life that matters to me anymore.
55
00:07:04,957 --> 00:07:10,418
Inspector, do you really think that Lupin is dead?
56
00:07:11,164 --> 00:07:13,689
Uh-huh. That's why I'm intoning sutras every day:
57
00:07:13,800 --> 00:07:16,462
So that the poor guy's soul will rest in peace.
58
00:07:22,141 --> 00:07:26,703
This is a photo taken around noon
today, during a robbery here in Hida.
59
00:07:26,846 --> 00:07:33,513
If Lupin is really dead, then who in
the world is the man in this photo?
60
00:07:33,686 --> 00:07:37,178
It can't be...
61
00:07:38,157 --> 00:07:39,859
Has there been any information since?
62
00:07:39,894 --> 00:07:41,850
No, nothing yet!
63
00:07:44,363 --> 00:07:47,560
I am very sorry. Murasaki hasn't been found yet...
64
00:07:47,667 --> 00:07:49,469
Maybe we should give them the vase...
65
00:07:49,504 --> 00:07:54,429
Goemon...
66
00:07:59,078 --> 00:08:03,412
Please, don't worry about
Murasaki anymore.
67
00:08:03,583 --> 00:08:07,417
Why? Please tell me the reason why!
68
00:08:10,089 --> 00:08:14,890
As you know,
our ancestors were makers of gadgets...
69
00:08:14,994 --> 00:08:17,622
...and were renowned throughout the land...
70
00:08:17,763 --> 00:08:22,462
...since the time when taxes were first
levied in Japan, in the 7th Century.
71
00:08:24,737 --> 00:08:28,730
On one occasion, using all their skills...
72
00:08:28,841 --> 00:08:32,675
...they concealed a
treasure meant for us, their descendants...
73
00:08:32,778 --> 00:08:40,913
...deep beneath the surface of the earth.
74
00:08:44,223 --> 00:08:46,157
And in that vase is...
75
00:08:47,093 --> 00:08:48,185
...the key to the treasure?
76
00:08:52,465 --> 00:08:57,300
Lord Suminawa, could it be that you
know who those intruders were?!
77
00:08:57,937 --> 00:09:01,373
Please, tell me! Who were they?
78
00:09:01,541 --> 00:09:02,909
The Fuma Clan.
79
00:09:02,944 --> 00:09:03,739
"Fuma?"
80
00:09:15,488 --> 00:09:18,582
The gang who struck
today were agents of the Fuma...
81
00:09:18,691 --> 00:09:23,822
...who have sought this vase for the past 400 years.
82
00:09:26,566 --> 00:09:29,865
In other words, they're bandits.
83
00:09:30,970 --> 00:09:34,406
I cannot abide anyone who calls himself a thief...
84
00:09:34,540 --> 00:09:37,532
...whoever he may be.
85
00:09:37,944 --> 00:09:40,075
Don't you agree, Goemon?
86
00:09:40,110 --> 00:09:42,206
Jeez! Such harsh language!
87
00:09:42,949 --> 00:09:45,577
But, you know, this is getting kinda interesting.
88
00:09:45,785 --> 00:09:48,185
What do we do, Lupin?
He said "treasure."
89
00:09:48,354 --> 00:09:49,343
Well, according to Lupin's philosophy...
90
00:09:49,488 --> 00:09:51,888
...in this situation, obviously the babe comes first!
91
00:09:52,058 --> 00:09:55,789
Figures. Oh boy, here we go again.
92
00:09:56,395 --> 00:10:00,229
The successive heads of our house have
possessed this vase for generations...
93
00:10:00,333 --> 00:10:04,030
...and have had the
responsibility of protecting it with their lives.
94
00:10:04,136 --> 00:10:07,128
No matter how much you may be in
love with my granddaughter Murasaki...
95
00:10:07,239 --> 00:10:08,831
...if you are to carry on our family legacy...
96
00:10:08,941 --> 00:10:10,238
...you must not hand the vase over to them...
97
00:10:10,343 --> 00:10:12,511
...regardless of your personal feelings.
98
00:10:12,546 --> 00:10:16,140
But this concerns Murasaki's...
99
00:10:16,248 --> 00:10:24,019
Please, understand what I've said.
100
00:11:45,271 --> 00:11:47,432
It looks like just another vase to me.
101
00:11:47,606 --> 00:11:50,700
This is a "Million Ryo" treasure. No
way is this just an ordinary vase.
102
00:11:50,876 --> 00:11:56,041
A... A million ryo!
Let me see it!
103
00:11:56,148 --> 00:11:56,981
How do you know?
104
00:11:57,016 --> 00:11:58,284
Oh, I just hoped it'd be that much.
105
00:11:58,319 --> 00:11:59,552
Oh, I just hoped it'd be that much.
106
00:11:59,587 --> 00:12:01,520
Shoot.
107
00:12:02,655 --> 00:12:04,623
Jigen, hold still!
108
00:12:34,353 --> 00:12:36,253
Leave this to us, Goemon.
109
00:12:36,355 --> 00:12:40,314
We can get a vase like
that back any day of the week, see?
110
00:12:42,795 --> 00:12:43,921
Thank you.
111
00:12:54,006 --> 00:13:00,844
All you have left, a memory.
112
00:13:00,946 --> 00:13:07,749
Picture of you spying on me.
113
00:13:07,853 --> 00:13:14,759
Searching your heart, right from the start...
114
00:13:14,860 --> 00:13:21,698
I knew that no one would love me like you do...
115
00:13:21,801 --> 00:13:28,639
All you have left's a photo.
116
00:13:28,741 --> 00:13:35,305
Image of you spying on me.
117
00:13:35,414 --> 00:13:42,547
Searching your soul, you didn't know...
118
00:13:42,655 --> 00:13:49,390
I never would go away...
119
00:13:49,495 --> 00:13:56,526
I'll recover, you're my lover...
120
00:13:56,635 --> 00:14:03,473
They will never separate us...
121
00:14:03,576 --> 00:14:10,414
Please know your secrets, they're safe with me...
122
00:14:10,482 --> 00:14:17,445
Kiss me but I'll never tell...
123
00:14:37,409 --> 00:14:39,400
So that's how it was.
124
00:14:39,511 --> 00:14:41,536
Goemon, you stud!
125
00:14:41,647 --> 00:14:43,979
Damn, we wish we could be in your shoes!
126
00:14:44,083 --> 00:14:45,684
Right, Jigen?
127
00:14:45,719 --> 00:14:46,369
I guess.
128
00:14:46,404 --> 00:14:46,984
I guess.
129
00:14:47,019 --> 00:14:49,214
If this means you're settling down...
130
00:14:49,321 --> 00:14:51,289
...I guess you'll be leaving the gang, huh?
131
00:14:51,390 --> 00:14:54,791
That's too bad. Huh?!
132
00:14:58,197 --> 00:15:02,463
Gag! T... This is awful! It's Zenigata!
133
00:15:02,968 --> 00:15:06,631
Ah, Inspector,
I was appointed to this post just last month.
134
00:15:06,739 --> 00:15:09,037
Right now, I'm in charge of the Lupin case.
135
00:15:09,208 --> 00:15:12,200
You're in charge of Lupin?
136
00:15:12,311 --> 00:15:15,678
So you claim Lupin will indeed show up?
137
00:15:15,848 --> 00:15:20,046
Absolutely, sir.
Let's charge him with kidnapping this woman!
138
00:15:20,152 --> 00:15:25,749
You'll get the Superintendent-General's
Award for this, Inspector!
139
00:15:28,594 --> 00:15:31,927
"Gifu Prefecture Police"
140
00:15:40,472 --> 00:15:42,633
Is he gone yet?
141
00:15:42,841 --> 00:15:45,776
Kazami, slow down for a sec.
142
00:15:45,911 --> 00:15:47,879
That's strange. Slow down some more!
143
00:15:49,615 --> 00:15:52,846
Lupin! Yo! Yo! Keep out of sight!
144
00:16:03,996 --> 00:16:06,157
L... Lupin! You're under arrest!
145
00:16:07,499 --> 00:16:08,599
I won't let you get away this time!
146
00:16:08,634 --> 00:16:10,431
How can you say that? I didn't do nothin'!
147
00:16:10,536 --> 00:16:11,337
Hey, let's run for it.
148
00:16:11,372 --> 00:16:12,099
All right!
149
00:16:12,271 --> 00:16:14,068
Hut!
150
00:16:14,239 --> 00:16:15,674
You can't get away!
151
00:16:15,709 --> 00:16:18,609
Watch it! See?
152
00:16:21,447 --> 00:16:25,679
Hey! Hold it, Lupin!
Hold it, Lupin!
153
00:16:26,185 --> 00:16:27,419
After him!
154
00:16:27,454 --> 00:16:28,653
Bye-Bye!
155
00:16:32,324 --> 00:16:34,554
Don't let him get away!
After him! After him!
156
00:16:34,727 --> 00:16:37,491
Yo, Jigen, isn't there a way to get
down to the river, just ahead of here?
157
00:16:37,663 --> 00:16:39,231
We going for you-know-what?
158
00:16:39,266 --> 00:16:41,529
All right!
159
00:16:41,700 --> 00:16:43,668
Get 'em!
160
00:16:48,140 --> 00:16:50,242
All right, charge!
161
00:16:50,277 --> 00:16:50,560
But...
162
00:16:50,595 --> 00:16:50,808
But...
163
00:16:50,843 --> 00:16:51,605
No but's! Go!
164
00:16:51,777 --> 00:16:54,177
Show me what you got!
165
00:16:54,346 --> 00:16:56,644
Hey! You keep going like that, you're gonna sink!
166
00:16:56,815 --> 00:16:58,715
YOU SHUT UP! FULL THROTTLE!
167
00:17:04,356 --> 00:17:06,881
Didn't I tell you? What a tragic loss this is.
168
00:17:06,992 --> 00:17:08,857
May your soul rest in peace.
169
00:17:08,994 --> 00:17:11,189
OK, let's get going, Jigen!
170
00:17:15,134 --> 00:17:18,297
That scared the pants off me! I wonder if
they've souped-up that car or something.
171
00:17:25,644 --> 00:17:26,643
"NO TRESPASSING - Gifu Police"
172
00:17:26,678 --> 00:17:26,879
Whoa! Stop! This way! "NO TRESPASSING
- Gifu Police"
173
00:17:26,914 --> 00:17:28,574
Whoa! Stop!
This way!
174
00:17:28,814 --> 00:17:30,179
Hold it! Stop!
175
00:17:30,682 --> 00:17:32,650
Hold it, Lupin!
176
00:17:32,751 --> 00:17:34,150
There! There!
177
00:17:34,253 --> 00:17:35,743
Lupin! Stop!
178
00:17:36,555 --> 00:17:40,355
Ha! I won't let you get away now! C'mon! C'mon!
179
00:17:43,662 --> 00:17:45,960
I'm not losing you again, Lupin!
180
00:17:46,065 --> 00:17:50,195
Hey! Go! GO! Keep going!
181
00:18:02,381 --> 00:18:06,477
Thank you for all your trouble! See ya!
182
00:18:09,054 --> 00:18:12,683
What now, Inspector?
183
00:18:12,858 --> 00:18:14,723
Your driving is to blame for this, you idiot!
184
00:18:33,679 --> 00:18:36,477
"Safety First"
185
00:18:37,950 --> 00:18:39,500
Are you sure this is the place?
186
00:18:39,535 --> 00:18:41,051
Yeah. It's just ahead of us.
187
00:18:41,153 --> 00:18:43,451
Bet it's been like this for ages!
188
00:18:44,523 --> 00:18:47,651
Lupin, are you really gonna
hand that vase over to those guys?
189
00:18:47,826 --> 00:18:53,230
Of course! I don't know how important
this vase is, but it ain't worth a life!
190
00:18:53,332 --> 00:18:55,892
Right, Goemon?
191
00:18:56,935 --> 00:18:58,569
Look! There it is!
192
00:18:58,604 --> 00:19:02,768
Awesome! Like, a steam locomotive museum.
193
00:19:13,652 --> 00:19:14,751
That one?
194
00:19:14,786 --> 00:19:16,651
Looks like it.
195
00:19:17,689 --> 00:19:20,715
Thanks for your trouble. You have
brought the vase, have you not?
196
00:19:24,663 --> 00:19:27,598
First, you, with the vase... step forward!
197
00:19:27,766 --> 00:19:29,434
Return Murasaki to us first!
198
00:19:29,469 --> 00:19:30,059
No chance!
199
00:19:30,169 --> 00:19:33,229
First we verify whether
the vase is the real thing or not.
200
00:19:33,405 --> 00:19:38,001
I refuse! As I'm standing here, this
is the real vase. Bring Murasaki out!
201
00:19:42,114 --> 00:19:46,608
She's unharmed, as you can see.
Now, hand over the vase.
202
00:19:47,286 --> 00:19:49,988
Murasaki... Murasaki comes first!
203
00:19:50,023 --> 00:19:51,319
Hold it! Don't move!
204
00:19:51,423 --> 00:19:53,857
'Cause I don't know if we should
believe you about the vase or not.
205
00:19:54,026 --> 00:19:55,459
Damn you!
206
00:19:55,661 --> 00:19:58,323
If you're so unwilling to trust him,
don't blame me if it breaks.
207
00:19:58,497 --> 00:20:01,364
Here!
208
00:20:01,533 --> 00:20:06,994
Voila! See! Again!
Again! Woops!
209
00:20:07,172 --> 00:20:08,935
What are you doing?!
210
00:20:09,041 --> 00:20:11,635
This vase is Murasaki's life!
211
00:20:11,743 --> 00:20:14,337
Don't handle it so haphazardly!
212
00:20:14,446 --> 00:20:16,607
Bring Murasaki to the center of the roundhouse.
213
00:20:16,715 --> 00:20:19,183
We'll make the exchange there.
214
00:20:19,351 --> 00:20:21,615
I don't think they're gonna return her to us.
215
00:20:21,720 --> 00:20:23,688
So why don't we split for now
and come back another time?
216
00:20:23,855 --> 00:20:26,085
Quiet!
217
00:20:26,425 --> 00:20:28,256
Goemon, or whatever your name is...
218
00:20:28,393 --> 00:20:32,887
...we'll trust you.
Put the vase on that end of the roundhouse!
219
00:20:33,031 --> 00:20:35,431
We'll put the girl on this end.
220
00:20:35,534 --> 00:20:38,992
Just so you know, if the vase turns
out to be a fake, you're all history!
221
00:20:58,490 --> 00:21:00,287
And you, Lupin, or whoever you are...
222
00:21:00,392 --> 00:21:03,028
...don't even think about doing anything foolish.
223
00:21:03,063 --> 00:21:04,086
We'll see.
224
00:21:04,196 --> 00:21:06,494
We'll let you score one for the time being...
225
00:21:06,598 --> 00:21:12,366
...but don't think you can keep doing that forever.
226
00:21:14,006 --> 00:21:16,270
Did you think we'd give it up that easily?!
227
00:21:18,210 --> 00:21:19,802
Fire!
228
00:21:23,815 --> 00:21:26,750
Well, folks... who will get to the treasure first?
229
00:21:26,852 --> 00:21:28,820
This is getting interesting!
230
00:21:29,488 --> 00:21:32,753
Goemon, you gave up our
family treasure just to save me...
231
00:21:32,924 --> 00:21:35,415
I'll get it back. I promise.
232
00:21:38,297 --> 00:21:41,266
Lupin! You're all surrounded!
233
00:21:41,366 --> 00:21:43,834
Resistance is useless!
Come out with your hands up!
234
00:21:51,209 --> 00:21:55,475
Inspector,
we've sealed off the area in all directions!
235
00:21:55,647 --> 00:21:58,275
They're backup from Aichi
Prefectural Police!
236
00:21:58,483 --> 00:22:01,008
Who told you to send for backup?
Don't do things you're not asked to!
237
00:22:01,186 --> 00:22:03,848
I see, so that's the ticket...
238
00:22:03,955 --> 00:22:06,158
Yo, Jigen! You're up!
239
00:22:06,193 --> 00:22:09,286
I'm coming!
240
00:22:22,874 --> 00:22:24,102
After'em! After'em!
241
00:22:24,910 --> 00:22:26,309
Move it!
242
00:23:00,312 --> 00:23:03,247
"SUMINAWA"
243
00:23:28,673 --> 00:23:32,302
"Tasuke"
244
00:23:49,961 --> 00:23:50,627
"KAZAMA GROUP"
245
00:23:50,662 --> 00:23:52,264
"KAZAMA GROUP"
So this is the Fuma hideout.
246
00:23:52,299 --> 00:23:53,128
So this is the Fuma hideout.
247
00:23:54,633 --> 00:23:55,463
"KAZAMA GROUP, LTD."
248
00:24:24,029 --> 00:24:26,691
I've got a change of clothes back there.
Pick out whatever you like.
249
00:24:26,865 --> 00:24:28,890
OK.
250
00:24:30,168 --> 00:24:33,626
So, Goemon,
what did you want to talk to us about?
251
00:24:34,840 --> 00:24:37,172
Murasaki is determined to come with me.
252
00:24:37,342 --> 00:24:39,503
She's feeling responsible, I bet.
253
00:24:39,678 --> 00:24:42,169
She wants to help you out. Good girl!
254
00:24:42,347 --> 00:24:44,014
Why won't you stop her?!
255
00:24:44,049 --> 00:24:46,916
Huh? Forget that! It's not our job!
256
00:24:47,085 --> 00:24:49,144
Why don't you tell it to her straight?
257
00:24:49,321 --> 00:24:51,186
And, another thing...
258
00:24:51,289 --> 00:24:53,780
What lies ahead of us has nothing to do with you.
259
00:24:53,892 --> 00:24:57,225
I want you to keep your hands off the treasure!
260
00:24:57,395 --> 00:24:59,693
We can't do that! We've come too far!
261
00:25:04,736 --> 00:25:08,297
Besides! We're the only ones who know...
262
00:25:09,374 --> 00:25:11,865
...w... w... where we'll run into those Fuma bastards!
263
00:25:12,043 --> 00:25:13,635
Tell me.
264
00:25:13,812 --> 00:25:17,748
You gotta be kidding me.
You think I, the famous Lupin...
265
00:25:20,986 --> 00:25:23,716
...would back away from it all when
I'm this close to getting the treasure?
266
00:25:23,922 --> 00:25:25,785
Then,
nothing I say would convince you otherwise...
267
00:25:25,820 --> 00:25:27,649
Then,
nothing I say would convince you otherwise...
268
00:25:33,131 --> 00:25:35,759
Hey, hey... Goemon!
269
00:25:36,735 --> 00:25:37,497
Please...
270
00:25:38,803 --> 00:25:39,827
Thanks for waiting!
271
00:25:41,172 --> 00:25:44,039
Oh, Murasaki, that's so you!
272
00:25:45,176 --> 00:25:47,212
Well, Goemon, shall we get going?
273
00:25:47,247 --> 00:25:47,769
W... Wait...
274
00:25:48,713 --> 00:25:50,514
Murasaki, how should I put this...
275
00:25:50,549 --> 00:25:52,813
Oh! The hiding place of the treasure, right?
276
00:25:52,918 --> 00:25:54,686
Don't worry. I know where it is.
277
00:25:54,721 --> 00:25:54,920
What?!
278
00:25:54,955 --> 00:25:55,085
What?!
279
00:25:55,120 --> 00:25:57,020
Lupin told me about it just a while ago.
280
00:26:01,893 --> 00:26:04,191
Later!
281
00:26:04,362 --> 00:26:07,695
Murasaki, we'll meet again at Shakujoodake, OK?
282
00:26:07,866 --> 00:26:10,164
Sure!
283
00:26:12,571 --> 00:26:15,199
By the way, I haven't seen
Fujiko around. What happened to her?
284
00:26:15,373 --> 00:26:16,601
No need to worry about her...
285
00:26:16,708 --> 00:26:20,576
...'cause I've planted a little gizmo inside her pendant.
286
00:26:49,074 --> 00:26:50,905
The analysis is complete, Boss.
287
00:26:51,076 --> 00:26:53,203
And where is the treasure hidden?
288
00:26:55,013 --> 00:26:56,810
In the Shinto shrine at the base of Shakujoodake.
289
00:26:57,182 --> 00:26:59,150
Oh, I see!
290
00:27:12,297 --> 00:27:15,323
My, my, my. What a beautiful guest we have!
291
00:27:15,467 --> 00:27:17,100
What brings you here?
292
00:27:17,135 --> 00:27:19,695
Nothing. I was just out on an evening stroll.
293
00:27:19,904 --> 00:27:24,170
I see. That seems to be doing your health good.
294
00:27:24,275 --> 00:27:25,708
Now then...
295
00:27:25,810 --> 00:27:27,573
...we have to go
take care of a few unpleasant things...
296
00:27:27,679 --> 00:27:29,514
...so let us formally welcome you later on.
297
00:27:29,549 --> 00:27:30,947
Oh, don't mind me.
298
00:27:43,762 --> 00:27:45,992
This is what you're after, isn't it?
299
00:27:46,097 --> 00:27:47,894
Sure, you can have it back.
300
00:27:49,768 --> 00:27:51,568
What're you doing?!
301
00:27:51,603 --> 00:27:53,369
Now you've got it back!
302
00:27:58,043 --> 00:28:01,570
A transmitter! Lupin?
303
00:28:02,047 --> 00:28:05,813
"Beware of sweet words on dimly lit streets"
"Yamataka Police Station"
304
00:28:10,321 --> 00:28:12,152
Did you find Lupin yet?
305
00:28:12,257 --> 00:28:15,658
What?! Not yet?!
Don't come back here 'til you find him!
306
00:28:15,760 --> 00:28:17,595
Damn you, Lupin!
307
00:28:17,630 --> 00:28:19,290
Inspector!
308
00:28:19,397 --> 00:28:20,932
Inspector! It's Lupin!
309
00:28:20,967 --> 00:28:23,025
What?!
310
00:28:36,281 --> 00:28:39,944
Oops, overshot!
311
00:28:43,788 --> 00:28:45,590
You sure this is it?
312
00:28:45,625 --> 00:28:46,887
Supposedly.
313
00:28:47,592 --> 00:28:49,861
"Yamataka Police Station"
Did Fujiko get caught or something?
314
00:28:49,894 --> 00:28:49,896
Did Fujiko get caught or something?
315
00:28:49,931 --> 00:28:50,622
What do we do?
316
00:28:50,762 --> 00:28:52,024
What do you mean, what do we do?!
317
00:29:03,675 --> 00:29:05,768
Lupin! You're under arrest!
318
00:29:06,144 --> 00:29:08,635
What a pain in the ass!
319
00:29:08,880 --> 00:29:10,245
Damn it!
320
00:29:11,816 --> 00:29:15,377
Stop it! What do you think you're doing?!
321
00:29:15,553 --> 00:29:17,748
Yo, Old Man, wanna know something interesting?
322
00:29:19,023 --> 00:29:23,653
Try frisking that fella. I bet that
Fujiko's pendant will pop up.
323
00:29:25,730 --> 00:29:29,359
Hey, you with the glasses...
we met at the wedding, didn't we?
324
00:29:29,467 --> 00:29:33,267
In addition to being a thief,
are you also moonlighting as a cop?
325
00:29:33,438 --> 00:29:36,339
Kazami, what's this all about?
326
00:29:39,811 --> 00:29:43,042
This is what it's all about, Inspector.
327
00:29:46,651 --> 00:29:48,118
Later, Old Man!
328
00:29:48,219 --> 00:29:50,187
See ya!
329
00:29:53,224 --> 00:29:55,317
Dammit! All units, move out!
330
00:30:07,172 --> 00:30:09,732
Say, Mr. Guard, do me a favor...
331
00:30:13,311 --> 00:30:16,405
P... Please... My back itches!
332
00:30:16,514 --> 00:30:18,539
Could you scratch it for me, please?
333
00:30:19,284 --> 00:30:21,718
Hey, come on. It itches!
334
00:30:21,786 --> 00:30:23,651
It itches so bad I can't stand it!
335
00:30:23,755 --> 00:30:31,127
Is there something there? My back
itches. Maybe my bra's too tight.
336
00:30:31,229 --> 00:30:35,427
Hey, take a look. It itches!
337
00:30:35,800 --> 00:30:37,333
Oh, all right, I guess.
338
00:30:37,368 --> 00:30:43,432
Hey, it's further down. Look. It itches!
339
00:30:45,276 --> 00:30:48,040
But there's nothin...
340
00:30:53,585 --> 00:30:55,849
So sorry.
341
00:31:02,660 --> 00:31:04,628
Huh?
342
00:31:27,051 --> 00:31:29,611
"Peace Shopping Street"
343
00:31:36,194 --> 00:31:39,789
"Final Sale"
344
00:31:44,302 --> 00:31:46,270
Whoops.
345
00:31:57,282 --> 00:31:58,715
Watch it!
346
00:31:58,850 --> 00:32:01,011
Knock it off!
347
00:32:12,196 --> 00:32:15,632
Way to go!
348
00:32:30,515 --> 00:32:32,915
OK, roger. You keep chasing him.
349
00:32:33,017 --> 00:32:35,986
I'll head over there as soon as I arrest Lupin!
350
00:32:52,236 --> 00:32:55,763
Lupin! Hold it! Why you! Stop!
351
00:33:11,289 --> 00:33:13,553
Aren't you
supposed to go arrest the fake cop first?!
352
00:33:13,658 --> 00:33:15,990
Look how you made us go so far out of our way!
353
00:33:16,094 --> 00:33:17,061
Whoa!
354
00:33:17,929 --> 00:33:18,759
"CLOSED TO TRAFFIC"
355
00:33:20,465 --> 00:33:22,433
What?!
356
00:33:28,573 --> 00:33:30,507
Got you!
357
00:33:50,261 --> 00:33:53,958
There!
358
00:34:02,707 --> 00:34:06,040
There they are! After them!
359
00:34:07,045 --> 00:34:09,707
Stop! Stop!
360
00:34:09,881 --> 00:34:13,681
It's the police! It's the police!
361
00:34:19,190 --> 00:34:21,852
Charge!
362
00:34:24,695 --> 00:34:27,687
Excuse us! After 'em!
363
00:34:27,865 --> 00:34:29,833
Pervert!
364
00:34:35,039 --> 00:34:35,905
Charge!
365
00:34:35,940 --> 00:34:36,557
You're kidding!
366
00:34:36,592 --> 00:34:37,867
You're kidding!
367
00:34:37,902 --> 00:34:39,143
There they are!
368
00:34:52,423 --> 00:34:54,391
...and that's for the
Pine Room...
369
00:34:58,162 --> 00:35:00,221
Hold it!
370
00:35:09,474 --> 00:35:11,237
Get them!
371
00:35:11,342 --> 00:35:16,439
Lupin, give up and prepare to be arrested!
372
00:35:16,614 --> 00:35:19,139
What a persistent Old Man he is! Jeez!
373
00:35:46,244 --> 00:35:47,844
You'll be sorry if you interfere!
374
00:35:47,879 --> 00:35:48,729
Did you figure out who Kazami really is?
375
00:35:48,764 --> 00:35:49,580
Did you figure out who Kazami really is?
376
00:35:49,615 --> 00:35:51,912
I know he's a Fuma, at least!
377
00:35:52,850 --> 00:35:54,841
Then here's your evidence!
378
00:35:55,019 --> 00:35:56,987
What's this?
379
00:36:03,995 --> 00:36:05,473
He's a handful, isn't he?
380
00:36:05,508 --> 00:36:06,952
Lose him in the smoke?
381
00:36:07,131 --> 00:36:09,099
Get outta the way!
382
00:36:10,401 --> 00:36:12,995
Wow, that's bright!
383
00:36:14,772 --> 00:36:16,740
What the?!
384
00:36:23,247 --> 00:36:25,215
I've got you now, Lupin!
385
00:36:27,985 --> 00:36:30,749
You can't get away from me now, damn you!
386
00:36:32,490 --> 00:36:34,458
What the?!
387
00:36:35,660 --> 00:36:38,629
Later, OI' Man! Take care!
388
00:36:39,297 --> 00:36:42,858
Dammit! You tricked me!
389
00:36:43,434 --> 00:36:44,594
OH MY GOD!
390
00:36:47,672 --> 00:36:49,731
Damn you! Damn you! Damn you!
391
00:36:49,874 --> 00:36:52,900
I'll get you for this, Lupin!
392
00:37:21,939 --> 00:37:24,806
There doesn't seem to be anything
out of the ordinary here, Boss.
393
00:37:24,976 --> 00:37:26,238
Wait.
394
00:37:26,410 --> 00:37:28,275
We don't know what kind of traps may be in place.
395
00:37:28,379 --> 00:37:31,405
Use extreme caution!
396
00:38:01,545 --> 00:38:03,103
Wh... What's next?
397
00:38:03,281 --> 00:38:06,375
The map on the vase ends here.
We'll just have to go in and see, eh?
398
00:38:09,587 --> 00:38:10,815
So you've come, after all.
399
00:38:10,921 --> 00:38:14,880
But I won't let any of you
take even one step inside. Leave!
400
00:38:15,393 --> 00:38:18,385
Sir, I am very pleased to see you so healthy...
401
00:38:18,529 --> 00:38:21,432
...but you'd live longer had you stayed home.
402
00:38:21,467 --> 00:38:23,866
Ha! I've already given up living!
403
00:38:24,802 --> 00:38:26,770
Prepare yourself!
404
00:38:28,873 --> 00:38:31,239
Get off of me!
405
00:38:32,209 --> 00:38:35,872
Sir, I see that you're all alone.
406
00:38:36,013 --> 00:38:38,777
Now that it's
come to this, you have only two choices.
407
00:38:38,883 --> 00:38:42,987
Show us the way in or die here and now.
408
00:38:43,022 --> 00:38:43,646
Kill me, then!
409
00:38:43,754 --> 00:38:45,156
Who would wanna show you the way?!
410
00:38:45,191 --> 00:38:46,953
If that is your wish...
411
00:38:55,733 --> 00:38:57,098
Huh?
412
00:38:57,535 --> 00:38:58,934
It's Goemon and Murasaki!
413
00:38:58,969 --> 00:39:00,368
It's Goemon and Murasaki!
Scatter!
414
00:39:04,709 --> 00:39:08,338
H... Hold on a sec... let me rest a moment...
415
00:39:12,516 --> 00:39:16,008
Hang in there just a little bit longer.
Pull yourself together, Murasaki.
416
00:39:16,187 --> 00:39:17,186
Are you mad at me?
417
00:39:17,221 --> 00:39:19,314
Huh? Oh, no, not at all!
418
00:39:19,423 --> 00:39:20,858
I just want to... be as far ahead of the
Fuma as possible.
419
00:39:20,893 --> 00:39:22,293
I just want to... be as far ahead of the
Fuma as possible.
420
00:39:22,328 --> 00:39:23,624
Am I a bother?
421
00:39:23,794 --> 00:39:24,843
Do you mean it?
422
00:39:24,878 --> 00:39:25,892
Yes, I mean it.
423
00:39:26,063 --> 00:39:31,763
That we've been able to get this far is
all because of you, and I'm grateful.
424
00:39:31,936 --> 00:39:33,402
Are you really?
425
00:39:33,437 --> 00:39:34,021
Huh? A... Absolutely.
426
00:39:34,056 --> 00:39:34,570
Huh? A... Absolutely.
427
00:39:34,605 --> 00:39:36,573
Then give me a sign of your gratitude.
428
00:39:36,674 --> 00:39:43,079
Come on. Come on...
429
00:39:46,283 --> 00:39:47,216
What's the matter?
430
00:39:47,251 --> 00:39:48,319
Seems the Fuma have already gone inside.
431
00:39:48,354 --> 00:39:49,387
Seems the Fuma have already gone inside.
432
00:39:49,422 --> 00:39:50,820
What?!
433
00:40:10,608 --> 00:40:12,208
Murasaki, are you hurt?
434
00:40:12,243 --> 00:40:14,438
Just... a little startled...
435
00:40:18,716 --> 00:40:20,411
Goemon...
436
00:40:31,762 --> 00:40:36,597
I see. This would've led to nowhere.
437
00:40:36,867 --> 00:40:41,099
Wait, my ancestors were
known for building clever gadgets.
438
00:40:41,205 --> 00:40:43,105
I bet there's something set up in here.
439
00:41:02,460 --> 00:41:03,825
Let's get going.
440
00:41:03,928 --> 00:41:10,128
Watch your step,
'cause there might be more traps set up.
441
00:41:38,963 --> 00:41:40,897
There!
442
00:41:42,933 --> 00:41:44,491
Lupin's gotta be around here somewhere!
443
00:41:44,635 --> 00:41:45,603
Get busy!
444
00:41:45,638 --> 00:41:47,662
OK!
445
00:41:55,412 --> 00:41:56,146
Binoculars!
446
00:41:56,181 --> 00:41:57,238
Sir!
447
00:41:59,149 --> 00:42:01,743
All right! Now they're like trapped mice!
448
00:42:02,686 --> 00:42:04,887
Are you all set? Follow me!
449
00:42:04,922 --> 00:42:05,752
Are you all set? Follow me!
Yes, Sir!
450
00:42:12,229 --> 00:42:14,925
Lupin, you!
451
00:42:27,545 --> 00:42:29,513
Looks like that
fake detective and the Lupin gang...
452
00:42:29,613 --> 00:42:32,104
...are searching for buried gold...
453
00:42:32,216 --> 00:42:35,652
...but, please, dig to your hearts' content!
This is government land!
454
00:42:35,753 --> 00:42:38,654
Any treasure you dig up will be
handed over to the Treasury Dept...
455
00:42:38,756 --> 00:42:40,815
...and used to reduce taxes!
456
00:42:40,925 --> 00:42:42,893
Let's go!
457
00:42:44,261 --> 00:42:45,563
Inspector! There's someone down there!
458
00:42:45,598 --> 00:42:47,258
Say what?!
459
00:43:37,815 --> 00:43:40,716
Oh, wow!
460
00:43:40,818 --> 00:43:44,185
Golden statues of the
Twelve Generals of Yakushi Nyorai!
461
00:43:49,360 --> 00:43:50,828
So this is the treasure!
462
00:43:50,863 --> 00:43:51,646
No, I don't think so.
463
00:43:51,681 --> 00:43:52,429
No, I don't think so.
464
00:43:52,464 --> 00:43:54,488
Huh?
465
00:43:56,734 --> 00:44:00,135
These are nothing but
wooden statues covered with gold foil.
466
00:44:00,237 --> 00:44:04,264
A work of art, maybe,
but hardly worth the Fumas' time.
467
00:44:24,595 --> 00:44:26,790
I've got it!
468
00:44:26,930 --> 00:44:33,699
I've got it! Goemon! I've got it!
469
00:44:34,304 --> 00:44:36,073
It's where they're looking!
470
00:44:36,108 --> 00:44:37,802
Huh?
471
00:44:37,975 --> 00:44:41,433
Where do you think the Twelve
Guardians are all looking?
472
00:44:41,545 --> 00:44:43,069
Right here!
473
00:44:43,213 --> 00:44:47,707
This is where the exit must be hidden!
474
00:44:50,154 --> 00:44:53,214
You're right.
475
00:44:54,391 --> 00:44:58,828
But there's no sign of
the Fuma having gone through.
476
00:44:59,029 --> 00:45:02,988
Let's go back, Murasaki!
477
00:45:27,424 --> 00:45:28,503
Goemon!
478
00:45:28,538 --> 00:45:29,583
Shhh!
479
00:45:49,913 --> 00:45:50,779
Lupin!
480
00:45:50,814 --> 00:45:53,248
H... Howdy, Goemon!
481
00:45:53,417 --> 00:45:57,251
No! I must've missed them somewhere!
482
00:45:57,354 --> 00:45:59,121
Lupin... where's the vase?
483
00:45:59,156 --> 00:46:00,888
Huh? The vase? Oh, the vase...
484
00:46:01,058 --> 00:46:02,159
You see, Fujiko... Oh, how should I put it...
485
00:46:02,194 --> 00:46:02,793
Uh, sorry!
486
00:46:02,828 --> 00:46:03,358
Uh, sorry!
487
00:46:03,393 --> 00:46:04,826
...she broke it!
488
00:46:04,995 --> 00:46:05,694
What?!
489
00:46:05,729 --> 00:46:07,026
She couldn't help it!
490
00:46:07,131 --> 00:46:09,656
She got captured by
those Fuma dudes, and went through hell...
491
00:46:09,833 --> 00:46:10,365
Unforgivable!
492
00:46:10,400 --> 00:46:11,251
Wait! Wait, please...
493
00:46:11,286 --> 00:46:12,102
Wait! Wait, please...
494
00:46:12,137 --> 00:46:13,004
Murasaki...
495
00:46:13,039 --> 00:46:13,836
Murasaki...
496
00:46:13,871 --> 00:46:15,839
Don't get upset...
497
00:46:15,939 --> 00:46:18,533
...not over one lousy vase,
now that we've come this far.
498
00:46:19,443 --> 00:46:21,604
She's right.
499
00:46:21,745 --> 00:46:26,409
Seeing as how the Fuma have gotten
this far, the vase has no value anymore.
500
00:46:27,151 --> 00:46:31,713
What we need to do is make sure the Fuma
won't get away with the treasure, right?
501
00:46:31,922 --> 00:46:34,550
Hmph. The Fuma, huh?
502
00:46:38,362 --> 00:46:40,296
Come on, Goemon...
503
00:46:43,500 --> 00:46:46,867
The vase has no value anymore, huh?
504
00:46:49,873 --> 00:46:51,306
No, no...
505
00:46:51,408 --> 00:46:54,536
...the value of the vase is not just in the map.
506
00:46:54,645 --> 00:47:00,106
In fact, there's a golden key
embedded in the bottom of the vase.
507
00:47:00,217 --> 00:47:02,447
Unless the key...
508
00:47:02,553 --> 00:47:07,456
...is used to unlock the
hidden lock within that small shrine...
509
00:47:07,624 --> 00:47:11,116
...the entire cavern will
collapse an hour from now, you say?
510
00:47:11,295 --> 00:47:16,130
Everyone inside...
together with the colossal treasure...
511
00:47:16,967 --> 00:47:20,698
Mister! Who has the key now?!
512
00:47:23,140 --> 00:47:26,940
No matter who has it now, it's already too late.
513
00:47:27,044 --> 00:47:33,415
I shot out the lock, you see.
514
00:47:33,584 --> 00:47:35,211
That's murder!
515
00:47:35,319 --> 00:47:37,412
That's out and out murder!
516
00:47:37,521 --> 00:47:42,151
Mister, you're even
trying to kill your own granddaughter!
517
00:47:42,326 --> 00:47:44,157
Murasaki?
518
00:47:44,261 --> 00:47:46,422
What?! What's happened to Murasaki?!
519
00:47:46,630 --> 00:47:47,196
Tell me! Tell me!
520
00:47:47,231 --> 00:47:48,732
Tell me! Tell me!
Wa... Wait!
521
00:47:48,767 --> 00:47:48,797
Wa... Wait!
522
00:47:48,832 --> 00:47:50,299
Please calm down!
523
00:47:54,271 --> 00:47:56,865
I said, your granddaughter is in there!
524
00:48:17,327 --> 00:48:21,627
Oh... it's a dead-end.
525
00:48:21,798 --> 00:48:23,231
Did we take a wrong turn somewhere, you think?
526
00:48:23,367 --> 00:48:25,232
That we don't know yet.
527
00:48:25,402 --> 00:48:26,494
Lupin!
528
00:48:27,704 --> 00:48:29,400
You all right, Lupin?
529
00:48:29,435 --> 00:48:31,097
Oh, I'm fine, but...
530
00:48:33,243 --> 00:48:35,177
Don't look!
531
00:48:36,580 --> 00:48:40,880
Damn! This is a little gross for a guidepost.
532
00:48:41,051 --> 00:48:43,019
Let's get going, at any rate.
533
00:48:53,664 --> 00:48:55,632
Hey.
534
00:48:56,066 --> 00:48:59,368
Goemon, looks like you're up.
535
00:48:59,403 --> 00:49:01,928
Uh-huh. This looks like a Nightingale Floor.
536
00:49:02,105 --> 00:49:04,733
Nightingales ain't the only
thing gonna be singing, that's for sure.
537
00:49:27,731 --> 00:49:30,928
There's a passage here!
538
00:49:33,570 --> 00:49:35,337
It could be just a decoy.
539
00:49:35,372 --> 00:49:38,307
But I don't see anything else resembling a path.
540
00:49:58,795 --> 00:50:01,229
That settles that.
541
00:50:13,910 --> 00:50:15,840
What the hell is this?
542
00:50:15,875 --> 00:50:17,770
Nothing but holes.
543
00:50:18,281 --> 00:50:19,908
Which one is the real passage?
544
00:50:20,083 --> 00:50:22,779
Looks like we'll have to split up and search.
545
00:50:35,332 --> 00:50:40,531
Oh, brother. Which is the real exit?! Dammit!
546
00:50:42,472 --> 00:50:45,908
Oops! Here we go!
547
00:50:55,552 --> 00:50:57,543
There must've been a cave-in somewhere!
548
00:50:57,721 --> 00:50:59,450
We can't use guns, then.
549
00:50:59,623 --> 00:51:00,988
It's open!
550
00:51:07,964 --> 00:51:09,261
What happened?
551
00:51:09,433 --> 00:51:12,834
A portion of the rear appears to have caved in, sir!
552
00:51:13,070 --> 00:51:14,503
Lupin!
553
00:51:14,671 --> 00:51:16,373
It's too dangerous in there, sir!
554
00:51:16,408 --> 00:51:17,704
L... Lemme go!
555
00:51:17,874 --> 00:51:19,205
A man must help another man!
556
00:51:19,342 --> 00:51:21,970
If we don't do something, they'll all be killed!
557
00:51:22,179 --> 00:51:25,444
It's too dangerous! It's like a maze inside!
558
00:51:25,615 --> 00:51:30,143
Inspector! I will show you the way.
559
00:51:30,687 --> 00:51:33,281
If we don't hurry, we'll never make it.
560
00:51:33,490 --> 00:51:37,256
But... I can't expose a civilian to danger!
561
00:51:39,029 --> 00:51:43,591
Please!
Let me show you the way! And save Murasaki...
562
00:51:43,767 --> 00:51:46,327
All right! Very well!
563
00:51:47,104 --> 00:51:49,197
You're in the way! Move it!
564
00:51:49,306 --> 00:51:50,796
Move it! Move it!
565
00:51:59,716 --> 00:52:01,650
Man, this can't be for real!
566
00:52:01,818 --> 00:52:04,286
Now the holes are all filled up, eh?
567
00:52:05,322 --> 00:52:07,950
Goemon...
568
00:52:11,128 --> 00:52:14,188
This must be it.
569
00:52:44,361 --> 00:52:47,694
Lupin...
it looks like a passage, but it's all blocked up.
570
00:52:47,898 --> 00:52:50,196
Which means... this way?
571
00:52:53,103 --> 00:52:55,537
Looks like the Fuma have already gone through.
572
00:52:55,672 --> 00:52:59,938
No choice but to go in, then.
573
00:53:27,304 --> 00:53:30,205
Goemon! Are you all right? Goemon!
574
00:54:36,973 --> 00:54:40,340
Yo, Goemon! What's up?
575
00:54:40,443 --> 00:54:43,708
What is it? Anything wrong?
576
00:54:48,485 --> 00:54:49,653
What's with him?
577
00:54:49,688 --> 00:54:52,383
I dunno.
578
00:55:06,169 --> 00:55:08,364
Goemon!
579
00:55:13,410 --> 00:55:15,401
W... What's going on here?!
580
00:55:15,645 --> 00:55:17,613
Now, hold it!
581
00:55:33,797 --> 00:55:35,662
Hallucinogenic gas!
582
00:55:36,099 --> 00:55:37,065
Hey! Jigen!
583
00:55:37,100 --> 00:55:37,317
Wh... What is it?
584
00:55:37,352 --> 00:55:38,108
Wh... What is it?
585
00:55:38,143 --> 00:55:38,865
Just get out!
586
00:55:39,903 --> 00:55:41,666
Go, you two! Right now!
587
00:55:41,771 --> 00:55:43,739
No! Stay away!
588
00:55:51,381 --> 00:55:53,440
No, Goemon!
589
00:55:53,983 --> 00:55:56,713
Goemon!
590
00:55:57,854 --> 00:55:59,082
Lupin!
591
00:56:09,499 --> 00:56:10,989
Cheer up, Goemon.
592
00:56:11,134 --> 00:56:14,365
You couldn't help it. It was all because of that gas.
593
00:56:21,010 --> 00:56:22,944
We might be able to get outta here, Lupin.
594
00:56:23,113 --> 00:56:25,274
But if we don't hurry, the
Fuma will beat us.
595
00:56:25,448 --> 00:56:26,883
They've gotta be pretty close.
596
00:56:26,918 --> 00:56:28,578
All right!
597
00:56:31,721 --> 00:56:34,713
Don't worry. We'll catch up soon.
598
00:56:34,891 --> 00:56:37,826
All right, then.
599
00:56:53,943 --> 00:56:56,128
Fujiko! Watch out for hidden gadgets!
600
00:56:56,163 --> 00:56:58,314
Fujiko! Watch out for hidden gadgets!
601
00:57:24,140 --> 00:57:26,734
Damn! This is something else!
602
00:57:26,910 --> 00:57:28,673
A million ryo doesn't even come close!
603
00:57:34,350 --> 00:57:36,079
Hey, stop, Fujiko!
604
00:57:41,090 --> 00:57:45,959
I've been dreaming
of this moment! I love you! I love you!
605
00:57:47,997 --> 00:57:50,431
Fujiko, be careful!
606
00:57:53,870 --> 00:58:00,742
Oh, YES! Gold! Gold!
All, all, all of it mine!
607
00:58:07,116 --> 00:58:09,107
Man, this is unbelievable!
608
00:58:09,219 --> 00:58:12,086
Yo, Lupin, why are you looking so gloomy?
609
00:58:12,255 --> 00:58:14,255
I don't like this.
610
00:58:14,290 --> 00:58:16,256
What don't you like?
611
00:58:16,426 --> 00:58:18,027
Where've the Fuma disappeared to?
612
00:58:18,062 --> 00:58:18,345
Huh?
613
00:58:18,380 --> 00:58:19,488
Huh?
614
00:58:19,523 --> 00:58:20,596
Lupin!
615
00:58:26,569 --> 00:58:28,662
Sorry, Lupin.
616
00:58:28,838 --> 00:58:34,708
So you're Lupin?
I was beginning to think you weren't coming.
617
00:58:34,878 --> 00:58:37,176
Yo! You're the Boss?
618
00:58:37,211 --> 00:58:39,475
A pleasure to meet you.
619
00:58:39,582 --> 00:58:43,279
If we can talk business... Since
there's so much treasure in here...
620
00:58:43,386 --> 00:58:47,345
...why don't we split it even?
That ain't a bad deal.
621
00:58:53,263 --> 00:58:54,796
Don't move!
622
00:58:54,831 --> 00:58:56,458
What do you mean by that?
623
00:58:56,633 --> 00:59:01,002
I've planted a bomb,
and this, you see, is its switch.
624
00:59:01,170 --> 00:59:02,405
W... We'll be all buried in here!
625
00:59:02,440 --> 00:59:03,140
If it's real.
626
00:59:03,175 --> 00:59:03,805
If it's real.
627
00:59:03,840 --> 00:59:05,808
Wanna try it and see?
628
00:59:06,643 --> 00:59:09,373
Would you get off me!
629
00:59:09,546 --> 00:59:11,309
Now, clear out!
630
00:59:15,151 --> 00:59:18,917
Ah-ah! Don't move!
631
00:59:23,593 --> 00:59:26,095
The entertainment is over. Die!
632
00:59:26,130 --> 00:59:28,393
Lupin!
633
00:59:40,109 --> 00:59:42,168
Right!
634
00:59:42,312 --> 00:59:44,246
Don't let them get away!
635
01:00:08,438 --> 01:00:11,202
Bye!
636
01:00:24,120 --> 01:00:26,088
What the hell's this?!
637
01:00:27,757 --> 01:00:29,725
They're coming!
638
01:02:33,049 --> 01:02:35,151
Lupin, if we go up this ladder, we're history.
639
01:02:35,186 --> 01:02:37,915
I know.
640
01:02:40,757 --> 01:02:43,817
Take this!
641
01:02:47,029 --> 01:02:47,859
Lupin!
642
01:03:03,613 --> 01:03:07,549
Looks like your bomb didn't go off after all... eh?
643
01:03:14,891 --> 01:03:17,121
Wh... What's happening,
Gakusha?!
644
01:03:25,735 --> 01:03:27,703
Stop!
645
01:03:37,847 --> 01:03:39,715
You all right, Lupin?
646
01:03:39,750 --> 01:03:41,583
Man, that's potent stuff!
647
01:03:44,554 --> 01:03:48,684
I kept one for myself. I'm sure that I'll
be seen as a real beauty if I use it.
648
01:03:48,891 --> 01:03:52,088
What're you talking about?! Your true self will
come out, and you'll be seen as a monster!
649
01:03:52,261 --> 01:03:53,478
What?!
650
01:03:53,513 --> 01:03:54,695
Let's go!
651
01:04:24,293 --> 01:04:26,022
Murasaki...
652
01:04:26,229 --> 01:04:29,460
Oh, dammit all!
653
01:05:54,216 --> 01:05:56,013
Come on up, Goemon.
654
01:05:56,152 --> 01:05:59,087
I'll let you catch a wonderful show!
655
01:06:05,027 --> 01:06:06,494
Stop.
656
01:06:06,595 --> 01:06:09,564
Drop your sword.
657
01:06:18,140 --> 01:06:19,903
Hey.
658
01:06:25,581 --> 01:06:27,446
Stop right there.
659
01:06:27,550 --> 01:06:29,711
It's too bad,
seeing as how you've done all this climbing...
660
01:06:29,819 --> 01:06:32,549
...but I must request that you jump off!
661
01:06:32,722 --> 01:06:35,124
Guarantee Murasaki's safety.
662
01:06:35,159 --> 01:06:37,092
Fine.
663
01:06:38,995 --> 01:06:40,963
Come on! Get on with it!
664
01:06:46,002 --> 01:06:52,908
What's the matter?
Feeling scared?
665
01:06:54,477 --> 01:06:56,445
Goemon...
666
01:07:09,291 --> 01:07:11,225
GOEMON! FORGIVE ME!
667
01:07:11,360 --> 01:07:13,328
Murasaki!
668
01:07:16,132 --> 01:07:18,066
Goemon!
669
01:07:28,544 --> 01:07:29,636
Murasaki!
670
01:07:29,812 --> 01:07:31,746
Goemon!
671
01:07:40,456 --> 01:07:41,640
Another earthquake!
672
01:07:41,675 --> 01:07:42,824
Get outta here, Lupin!
673
01:07:42,925 --> 01:07:43,357
What?
674
01:07:43,559 --> 01:07:45,127
Everybody, get out of here!
675
01:07:45,162 --> 01:07:46,116
Murasaki!
676
01:07:46,328 --> 01:07:48,990
This place has been rigged to collapse! Move it!
677
01:07:49,165 --> 01:07:50,232
Grandpa!
678
01:07:50,267 --> 01:07:50,850
Lupin!
679
01:07:50,885 --> 01:07:51,399
Lupin!
680
01:07:51,434 --> 01:07:53,368
Run! Hurry!
681
01:07:54,703 --> 01:07:55,604
Run, Fujiko!
682
01:07:55,639 --> 01:07:57,572
No way!
683
01:07:59,842 --> 01:08:02,902
Hurry!
684
01:08:14,156 --> 01:08:17,125
Collapse? This treasure?
685
01:08:17,226 --> 01:08:24,098
Just when our
400 year-long dream... is about to be realized?!
686
01:08:33,943 --> 01:08:38,971
This gold is mine! I will hand it over to no one!
687
01:09:07,510 --> 01:09:09,444
My gold...
688
01:09:16,485 --> 01:09:19,420
Hurry! Jump!
689
01:09:22,725 --> 01:09:24,959
Lupin!
690
01:09:24,994 --> 01:09:27,194
Here I go!
691
01:09:45,581 --> 01:09:46,163
Inspector!
692
01:09:46,198 --> 01:09:46,745
Why you!
693
01:09:46,849 --> 01:09:49,367
Inspector! Inspector!
694
01:09:49,402 --> 01:09:51,885
Over here! Over here!
695
01:09:53,289 --> 01:09:55,257
Inspector!
696
01:09:58,027 --> 01:10:00,291
Well done! Everybody, run for it!
697
01:10:00,863 --> 01:10:01,362
Inspector!
698
01:10:01,397 --> 01:10:04,798
Everybody, move it!
699
01:10:13,742 --> 01:10:16,836
Huh?! Where's Lupin?!
Where's Lupin's gang?!
700
01:10:16,946 --> 01:10:18,380
You didn't see Lupin come out?
701
01:10:18,415 --> 01:10:20,348
No, nobody, sir!
702
01:10:21,350 --> 01:10:23,545
They couldn't be buried in there!
703
01:10:23,686 --> 01:10:25,779
Inspector, over there!
704
01:10:26,989 --> 01:10:27,921
Here.
705
01:10:32,494 --> 01:10:35,725
What?! There was a shortcut! Aft...!
706
01:10:35,931 --> 01:10:39,423
Let them go. They didn't take anything.
707
01:10:44,740 --> 01:10:46,071
No.
708
01:10:46,342 --> 01:10:48,776
I can charge him with interfering with
police officers, traffic violations...
709
01:10:48,877 --> 01:10:53,780
...and destruction of pottery!
Lupin, you're under arrest!
710
01:10:54,783 --> 01:10:56,849
But it's too bad. We almost had all that treasure!
711
01:10:56,884 --> 01:10:58,916
But it's too bad. We almost had all that treasure!
712
01:10:59,021 --> 01:11:00,756
Just this one shingle, though.
713
01:11:00,791 --> 01:11:01,586
Great!
714
01:11:01,690 --> 01:11:03,954
I'll take that as part of my dowry.
715
01:11:04,393 --> 01:11:07,021
I still wanna enjoy
the single life for the time being.
716
01:11:07,196 --> 01:11:09,497
You should settle down soon!
717
01:11:09,532 --> 01:11:11,798
I'll think about it! See ya!
718
01:11:11,967 --> 01:11:15,266
Hey, how about we split it 50/50?
719
01:11:15,371 --> 01:11:16,838
Damn! You greedy wench!
720
01:11:16,939 --> 01:11:18,120
Let's get going, Jigen!
721
01:11:18,155 --> 01:11:19,301
Goemon's not here yet.
722
01:11:19,408 --> 01:11:21,842
And by the way, Lupin,
would you hurry up and move those feet?
723
01:11:22,478 --> 01:11:25,914
No. As I must undergo training to
remedy all of my weaknesses...
724
01:11:26,015 --> 01:11:28,245
...before I can someday return to you...
725
01:11:28,350 --> 01:11:30,545
...please forgive me!
726
01:11:30,719 --> 01:11:33,017
B... But...
727
01:11:36,759 --> 01:11:38,226
I'm sorry.
728
01:11:45,067 --> 01:11:48,730
I knew it!
729
01:11:48,904 --> 01:11:54,240
I'M NOT GONNA WAIT FOR
YOU, YOU HEAR?!
730
01:11:56,979 --> 01:12:00,437
Well, Murasaki, see you around!
731
01:12:17,032 --> 01:12:21,128
Lupin's headed toward Takayama!
Arrest him, you hear?!
732
01:12:22,771 --> 01:12:24,739
Grandpa, shall we go?
733
01:12:24,940 --> 01:12:29,377
Uh-huh. He's that kind of man.
He'll be back before you know it.
734
01:12:29,511 --> 01:12:33,311
It's just a little bit of waiting.
You know that, right?
735
01:12:33,482 --> 01:12:35,177
Sure!
736
01:13:09,685 --> 01:13:18,218
End
51959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.