All language subtitles for Lupin III - The Fuma Conspiracy eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,514 --> 00:00:20,851 A Toho Company Ltd. Tokyo Movie Shinsha Presentation 2 00:01:01,461 --> 00:01:04,624 So anyway, why did Goemon decide to get married, after all? 3 00:01:04,798 --> 00:01:07,858 Isn't it natural? Why don't you try settling down yourself? 4 00:01:08,034 --> 00:01:11,936 Oh, is that a proposal? Fujiko, baby, how much dowry are you offering? 5 00:01:12,105 --> 00:01:14,073 How 'bout this?! 6 00:01:15,141 --> 00:01:18,201 Lupin... You smell somethin'? 7 00:01:20,146 --> 00:01:22,478 No, not that! 8 00:01:25,952 --> 00:01:29,012 Yes, indeed! If it isn't the smell of villains! 9 00:01:40,166 --> 00:01:43,192 And now, we shall commence the ceremony of... 10 00:01:43,303 --> 00:01:46,033 ...the Shuujoo Vase, the legacy of the Suminawa family. 11 00:01:49,375 --> 00:01:51,468 From the moment the vase comes into your possession... 12 00:01:51,578 --> 00:01:54,206 ...you will cease to exist as Goemon of the Ishikawa Clan... 13 00:01:54,314 --> 00:01:58,978 ...and shall be reborn as Goemon of the Suminawa Clan. 14 00:01:59,085 --> 00:02:05,046 Receive it with reverence, and see that it is handed down to generations to come. 15 00:02:08,761 --> 00:02:10,991 Who're you?! 16 00:02:11,397 --> 00:02:13,661 Go... Goemon! Th... The vase! 17 00:02:27,180 --> 00:02:29,444 G... Give it back, damn you! 18 00:02:33,253 --> 00:02:34,618 Let go of it! 19 00:02:38,024 --> 00:02:41,187 They're gonna break the vase! 20 00:02:45,565 --> 00:02:48,363 Don't let 'em get away! 21 00:02:55,675 --> 00:02:56,341 No! 22 00:02:56,376 --> 00:02:57,343 Hold it! 23 00:02:58,144 --> 00:03:00,510 What's all that commotion? 24 00:03:00,813 --> 00:03:02,279 They're coming this way, Fujiko! 25 00:03:02,314 --> 00:03:03,745 They're coming this way, Fujiko! 26 00:03:27,006 --> 00:03:28,540 What's this? 27 00:03:28,575 --> 00:03:29,075 Wh... Where's the vase?! 28 00:03:29,110 --> 00:03:29,576 Wh... Where's the vase?! 29 00:03:29,611 --> 00:03:31,043 Huh? Uh, you mean? 30 00:03:40,053 --> 00:03:41,486 No! 31 00:03:57,670 --> 00:04:00,104 Damn! 32 00:04:07,046 --> 00:04:10,277 "D 51, 1:00 Tomorrow Night" 33 00:04:10,950 --> 00:04:13,475 What the hell is this? 34 00:04:26,566 --> 00:04:34,029 LUPIN THE THIRD: PLOT OF THE FUMA CLAN (THE FUMA CONSPIRACY) 35 00:04:46,686 --> 00:04:51,988 Whimsical, cute, spoiled... I've heard the talk. 36 00:04:52,091 --> 00:04:56,892 A bouquet, caviar, a limousine, dancing... A pick-up phone call. 37 00:04:56,996 --> 00:05:08,533 C'est la vie... I'm a little bored of life. 38 00:05:08,641 --> 00:05:14,045 Suddenly, we touch glasses, and you say I'm like you. 39 00:05:14,147 --> 00:05:18,914 A smile, clouded eyes... they've touched my heart. 40 00:05:19,018 --> 00:05:24,923 Ah! I'm unexpectedly falling in love. Just who are you? 41 00:05:25,024 --> 00:05:27,686 I love you so much it makes me dizzy... 42 00:05:27,794 --> 00:05:34,222 ...and I've always been the cool one, too. 43 00:05:34,334 --> 00:05:40,034 Oh, I'm not used to doing the chasing in love. 44 00:05:40,139 --> 00:05:45,475 The stars are shimmering with a feeling that I'll get hurt. 45 00:05:45,578 --> 00:05:50,948 Whimsical, cute, spoiled... So long as I have you... 46 00:05:51,050 --> 00:05:56,044 ...bouquets, caviar, limousines, dancing... I won't need any of that. 47 00:05:56,155 --> 00:06:01,821 Oh, I can't scheme or bargain. I'm far too serious. 48 00:06:01,961 --> 00:06:07,729 This may be love... the wind whispers. 49 00:06:26,252 --> 00:06:32,589 "Here Lies Lupin" 50 00:06:33,426 --> 00:06:37,123 Won't you please come back, Inspector? 51 00:06:37,296 --> 00:06:38,320 You won't give up, will you? 52 00:06:40,066 --> 00:06:42,728 I am the man who witnessed Lupin's final moments. 53 00:06:55,181 --> 00:06:57,342 Now that Lupin has left this world... 54 00:06:57,450 --> 00:07:03,047 ...there's nothing else in life that matters to me anymore. 55 00:07:04,957 --> 00:07:10,418 Inspector, do you really think that Lupin is dead? 56 00:07:11,164 --> 00:07:13,689 Uh-huh. That's why I'm intoning sutras every day: 57 00:07:13,800 --> 00:07:16,462 So that the poor guy's soul will rest in peace. 58 00:07:22,141 --> 00:07:26,703 This is a photo taken around noon today, during a robbery here in Hida. 59 00:07:26,846 --> 00:07:33,513 If Lupin is really dead, then who in the world is the man in this photo? 60 00:07:33,686 --> 00:07:37,178 It can't be... 61 00:07:38,157 --> 00:07:39,859 Has there been any information since? 62 00:07:39,894 --> 00:07:41,850 No, nothing yet! 63 00:07:44,363 --> 00:07:47,560 I am very sorry. Murasaki hasn't been found yet... 64 00:07:47,667 --> 00:07:49,469 Maybe we should give them the vase... 65 00:07:49,504 --> 00:07:54,429 Goemon... 66 00:07:59,078 --> 00:08:03,412 Please, don't worry about Murasaki anymore. 67 00:08:03,583 --> 00:08:07,417 Why? Please tell me the reason why! 68 00:08:10,089 --> 00:08:14,890 As you know, our ancestors were makers of gadgets... 69 00:08:14,994 --> 00:08:17,622 ...and were renowned throughout the land... 70 00:08:17,763 --> 00:08:22,462 ...since the time when taxes were first levied in Japan, in the 7th Century. 71 00:08:24,737 --> 00:08:28,730 On one occasion, using all their skills... 72 00:08:28,841 --> 00:08:32,675 ...they concealed a treasure meant for us, their descendants... 73 00:08:32,778 --> 00:08:40,913 ...deep beneath the surface of the earth. 74 00:08:44,223 --> 00:08:46,157 And in that vase is... 75 00:08:47,093 --> 00:08:48,185 ...the key to the treasure? 76 00:08:52,465 --> 00:08:57,300 Lord Suminawa, could it be that you know who those intruders were?! 77 00:08:57,937 --> 00:09:01,373 Please, tell me! Who were they? 78 00:09:01,541 --> 00:09:02,909 The Fuma Clan. 79 00:09:02,944 --> 00:09:03,739 "Fuma?" 80 00:09:15,488 --> 00:09:18,582 The gang who struck today were agents of the Fuma... 81 00:09:18,691 --> 00:09:23,822 ...who have sought this vase for the past 400 years. 82 00:09:26,566 --> 00:09:29,865 In other words, they're bandits. 83 00:09:30,970 --> 00:09:34,406 I cannot abide anyone who calls himself a thief... 84 00:09:34,540 --> 00:09:37,532 ...whoever he may be. 85 00:09:37,944 --> 00:09:40,075 Don't you agree, Goemon? 86 00:09:40,110 --> 00:09:42,206 Jeez! Such harsh language! 87 00:09:42,949 --> 00:09:45,577 But, you know, this is getting kinda interesting. 88 00:09:45,785 --> 00:09:48,185 What do we do, Lupin? He said "treasure." 89 00:09:48,354 --> 00:09:49,343 Well, according to Lupin's philosophy... 90 00:09:49,488 --> 00:09:51,888 ...in this situation, obviously the babe comes first! 91 00:09:52,058 --> 00:09:55,789 Figures. Oh boy, here we go again. 92 00:09:56,395 --> 00:10:00,229 The successive heads of our house have possessed this vase for generations... 93 00:10:00,333 --> 00:10:04,030 ...and have had the responsibility of protecting it with their lives. 94 00:10:04,136 --> 00:10:07,128 No matter how much you may be in love with my granddaughter Murasaki... 95 00:10:07,239 --> 00:10:08,831 ...if you are to carry on our family legacy... 96 00:10:08,941 --> 00:10:10,238 ...you must not hand the vase over to them... 97 00:10:10,343 --> 00:10:12,511 ...regardless of your personal feelings. 98 00:10:12,546 --> 00:10:16,140 But this concerns Murasaki's... 99 00:10:16,248 --> 00:10:24,019 Please, understand what I've said. 100 00:11:45,271 --> 00:11:47,432 It looks like just another vase to me. 101 00:11:47,606 --> 00:11:50,700 This is a "Million Ryo" treasure. No way is this just an ordinary vase. 102 00:11:50,876 --> 00:11:56,041 A... A million ryo! Let me see it! 103 00:11:56,148 --> 00:11:56,981 How do you know? 104 00:11:57,016 --> 00:11:58,284 Oh, I just hoped it'd be that much. 105 00:11:58,319 --> 00:11:59,552 Oh, I just hoped it'd be that much. 106 00:11:59,587 --> 00:12:01,520 Shoot. 107 00:12:02,655 --> 00:12:04,623 Jigen, hold still! 108 00:12:34,353 --> 00:12:36,253 Leave this to us, Goemon. 109 00:12:36,355 --> 00:12:40,314 We can get a vase like that back any day of the week, see? 110 00:12:42,795 --> 00:12:43,921 Thank you. 111 00:12:54,006 --> 00:13:00,844 All you have left, a memory. 112 00:13:00,946 --> 00:13:07,749 Picture of you spying on me. 113 00:13:07,853 --> 00:13:14,759 Searching your heart, right from the start... 114 00:13:14,860 --> 00:13:21,698 I knew that no one would love me like you do... 115 00:13:21,801 --> 00:13:28,639 All you have left's a photo. 116 00:13:28,741 --> 00:13:35,305 Image of you spying on me. 117 00:13:35,414 --> 00:13:42,547 Searching your soul, you didn't know... 118 00:13:42,655 --> 00:13:49,390 I never would go away... 119 00:13:49,495 --> 00:13:56,526 I'll recover, you're my lover... 120 00:13:56,635 --> 00:14:03,473 They will never separate us... 121 00:14:03,576 --> 00:14:10,414 Please know your secrets, they're safe with me... 122 00:14:10,482 --> 00:14:17,445 Kiss me but I'll never tell... 123 00:14:37,409 --> 00:14:39,400 So that's how it was. 124 00:14:39,511 --> 00:14:41,536 Goemon, you stud! 125 00:14:41,647 --> 00:14:43,979 Damn, we wish we could be in your shoes! 126 00:14:44,083 --> 00:14:45,684 Right, Jigen? 127 00:14:45,719 --> 00:14:46,369 I guess. 128 00:14:46,404 --> 00:14:46,984 I guess. 129 00:14:47,019 --> 00:14:49,214 If this means you're settling down... 130 00:14:49,321 --> 00:14:51,289 ...I guess you'll be leaving the gang, huh? 131 00:14:51,390 --> 00:14:54,791 That's too bad. Huh?! 132 00:14:58,197 --> 00:15:02,463 Gag! T... This is awful! It's Zenigata! 133 00:15:02,968 --> 00:15:06,631 Ah, Inspector, I was appointed to this post just last month. 134 00:15:06,739 --> 00:15:09,037 Right now, I'm in charge of the Lupin case. 135 00:15:09,208 --> 00:15:12,200 You're in charge of Lupin? 136 00:15:12,311 --> 00:15:15,678 So you claim Lupin will indeed show up? 137 00:15:15,848 --> 00:15:20,046 Absolutely, sir. Let's charge him with kidnapping this woman! 138 00:15:20,152 --> 00:15:25,749 You'll get the Superintendent-General's Award for this, Inspector! 139 00:15:28,594 --> 00:15:31,927 "Gifu Prefecture Police" 140 00:15:40,472 --> 00:15:42,633 Is he gone yet? 141 00:15:42,841 --> 00:15:45,776 Kazami, slow down for a sec. 142 00:15:45,911 --> 00:15:47,879 That's strange. Slow down some more! 143 00:15:49,615 --> 00:15:52,846 Lupin! Yo! Yo! Keep out of sight! 144 00:16:03,996 --> 00:16:06,157 L... Lupin! You're under arrest! 145 00:16:07,499 --> 00:16:08,599 I won't let you get away this time! 146 00:16:08,634 --> 00:16:10,431 How can you say that? I didn't do nothin'! 147 00:16:10,536 --> 00:16:11,337 Hey, let's run for it. 148 00:16:11,372 --> 00:16:12,099 All right! 149 00:16:12,271 --> 00:16:14,068 Hut! 150 00:16:14,239 --> 00:16:15,674 You can't get away! 151 00:16:15,709 --> 00:16:18,609 Watch it! See? 152 00:16:21,447 --> 00:16:25,679 Hey! Hold it, Lupin! Hold it, Lupin! 153 00:16:26,185 --> 00:16:27,419 After him! 154 00:16:27,454 --> 00:16:28,653 Bye-Bye! 155 00:16:32,324 --> 00:16:34,554 Don't let him get away! After him! After him! 156 00:16:34,727 --> 00:16:37,491 Yo, Jigen, isn't there a way to get down to the river, just ahead of here? 157 00:16:37,663 --> 00:16:39,231 We going for you-know-what? 158 00:16:39,266 --> 00:16:41,529 All right! 159 00:16:41,700 --> 00:16:43,668 Get 'em! 160 00:16:48,140 --> 00:16:50,242 All right, charge! 161 00:16:50,277 --> 00:16:50,560 But... 162 00:16:50,595 --> 00:16:50,808 But... 163 00:16:50,843 --> 00:16:51,605 No but's! Go! 164 00:16:51,777 --> 00:16:54,177 Show me what you got! 165 00:16:54,346 --> 00:16:56,644 Hey! You keep going like that, you're gonna sink! 166 00:16:56,815 --> 00:16:58,715 YOU SHUT UP! FULL THROTTLE! 167 00:17:04,356 --> 00:17:06,881 Didn't I tell you? What a tragic loss this is. 168 00:17:06,992 --> 00:17:08,857 May your soul rest in peace. 169 00:17:08,994 --> 00:17:11,189 OK, let's get going, Jigen! 170 00:17:15,134 --> 00:17:18,297 That scared the pants off me! I wonder if they've souped-up that car or something. 171 00:17:25,644 --> 00:17:26,643 "NO TRESPASSING - Gifu Police" 172 00:17:26,678 --> 00:17:26,879 Whoa! Stop! This way! "NO TRESPASSING - Gifu Police" 173 00:17:26,914 --> 00:17:28,574 Whoa! Stop! This way! 174 00:17:28,814 --> 00:17:30,179 Hold it! Stop! 175 00:17:30,682 --> 00:17:32,650 Hold it, Lupin! 176 00:17:32,751 --> 00:17:34,150 There! There! 177 00:17:34,253 --> 00:17:35,743 Lupin! Stop! 178 00:17:36,555 --> 00:17:40,355 Ha! I won't let you get away now! C'mon! C'mon! 179 00:17:43,662 --> 00:17:45,960 I'm not losing you again, Lupin! 180 00:17:46,065 --> 00:17:50,195 Hey! Go! GO! Keep going! 181 00:18:02,381 --> 00:18:06,477 Thank you for all your trouble! See ya! 182 00:18:09,054 --> 00:18:12,683 What now, Inspector? 183 00:18:12,858 --> 00:18:14,723 Your driving is to blame for this, you idiot! 184 00:18:33,679 --> 00:18:36,477 "Safety First" 185 00:18:37,950 --> 00:18:39,500 Are you sure this is the place? 186 00:18:39,535 --> 00:18:41,051 Yeah. It's just ahead of us. 187 00:18:41,153 --> 00:18:43,451 Bet it's been like this for ages! 188 00:18:44,523 --> 00:18:47,651 Lupin, are you really gonna hand that vase over to those guys? 189 00:18:47,826 --> 00:18:53,230 Of course! I don't know how important this vase is, but it ain't worth a life! 190 00:18:53,332 --> 00:18:55,892 Right, Goemon? 191 00:18:56,935 --> 00:18:58,569 Look! There it is! 192 00:18:58,604 --> 00:19:02,768 Awesome! Like, a steam locomotive museum. 193 00:19:13,652 --> 00:19:14,751 That one? 194 00:19:14,786 --> 00:19:16,651 Looks like it. 195 00:19:17,689 --> 00:19:20,715 Thanks for your trouble. You have brought the vase, have you not? 196 00:19:24,663 --> 00:19:27,598 First, you, with the vase... step forward! 197 00:19:27,766 --> 00:19:29,434 Return Murasaki to us first! 198 00:19:29,469 --> 00:19:30,059 No chance! 199 00:19:30,169 --> 00:19:33,229 First we verify whether the vase is the real thing or not. 200 00:19:33,405 --> 00:19:38,001 I refuse! As I'm standing here, this is the real vase. Bring Murasaki out! 201 00:19:42,114 --> 00:19:46,608 She's unharmed, as you can see. Now, hand over the vase. 202 00:19:47,286 --> 00:19:49,988 Murasaki... Murasaki comes first! 203 00:19:50,023 --> 00:19:51,319 Hold it! Don't move! 204 00:19:51,423 --> 00:19:53,857 'Cause I don't know if we should believe you about the vase or not. 205 00:19:54,026 --> 00:19:55,459 Damn you! 206 00:19:55,661 --> 00:19:58,323 If you're so unwilling to trust him, don't blame me if it breaks. 207 00:19:58,497 --> 00:20:01,364 Here! 208 00:20:01,533 --> 00:20:06,994 Voila! See! Again! Again! Woops! 209 00:20:07,172 --> 00:20:08,935 What are you doing?! 210 00:20:09,041 --> 00:20:11,635 This vase is Murasaki's life! 211 00:20:11,743 --> 00:20:14,337 Don't handle it so haphazardly! 212 00:20:14,446 --> 00:20:16,607 Bring Murasaki to the center of the roundhouse. 213 00:20:16,715 --> 00:20:19,183 We'll make the exchange there. 214 00:20:19,351 --> 00:20:21,615 I don't think they're gonna return her to us. 215 00:20:21,720 --> 00:20:23,688 So why don't we split for now and come back another time? 216 00:20:23,855 --> 00:20:26,085 Quiet! 217 00:20:26,425 --> 00:20:28,256 Goemon, or whatever your name is... 218 00:20:28,393 --> 00:20:32,887 ...we'll trust you. Put the vase on that end of the roundhouse! 219 00:20:33,031 --> 00:20:35,431 We'll put the girl on this end. 220 00:20:35,534 --> 00:20:38,992 Just so you know, if the vase turns out to be a fake, you're all history! 221 00:20:58,490 --> 00:21:00,287 And you, Lupin, or whoever you are... 222 00:21:00,392 --> 00:21:03,028 ...don't even think about doing anything foolish. 223 00:21:03,063 --> 00:21:04,086 We'll see. 224 00:21:04,196 --> 00:21:06,494 We'll let you score one for the time being... 225 00:21:06,598 --> 00:21:12,366 ...but don't think you can keep doing that forever. 226 00:21:14,006 --> 00:21:16,270 Did you think we'd give it up that easily?! 227 00:21:18,210 --> 00:21:19,802 Fire! 228 00:21:23,815 --> 00:21:26,750 Well, folks... who will get to the treasure first? 229 00:21:26,852 --> 00:21:28,820 This is getting interesting! 230 00:21:29,488 --> 00:21:32,753 Goemon, you gave up our family treasure just to save me... 231 00:21:32,924 --> 00:21:35,415 I'll get it back. I promise. 232 00:21:38,297 --> 00:21:41,266 Lupin! You're all surrounded! 233 00:21:41,366 --> 00:21:43,834 Resistance is useless! Come out with your hands up! 234 00:21:51,209 --> 00:21:55,475 Inspector, we've sealed off the area in all directions! 235 00:21:55,647 --> 00:21:58,275 They're backup from Aichi Prefectural Police! 236 00:21:58,483 --> 00:22:01,008 Who told you to send for backup? Don't do things you're not asked to! 237 00:22:01,186 --> 00:22:03,848 I see, so that's the ticket... 238 00:22:03,955 --> 00:22:06,158 Yo, Jigen! You're up! 239 00:22:06,193 --> 00:22:09,286 I'm coming! 240 00:22:22,874 --> 00:22:24,102 After'em! After'em! 241 00:22:24,910 --> 00:22:26,309 Move it! 242 00:23:00,312 --> 00:23:03,247 "SUMINAWA" 243 00:23:28,673 --> 00:23:32,302 "Tasuke" 244 00:23:49,961 --> 00:23:50,627 "KAZAMA GROUP" 245 00:23:50,662 --> 00:23:52,264 "KAZAMA GROUP" So this is the Fuma hideout. 246 00:23:52,299 --> 00:23:53,128 So this is the Fuma hideout. 247 00:23:54,633 --> 00:23:55,463 "KAZAMA GROUP, LTD." 248 00:24:24,029 --> 00:24:26,691 I've got a change of clothes back there. Pick out whatever you like. 249 00:24:26,865 --> 00:24:28,890 OK. 250 00:24:30,168 --> 00:24:33,626 So, Goemon, what did you want to talk to us about? 251 00:24:34,840 --> 00:24:37,172 Murasaki is determined to come with me. 252 00:24:37,342 --> 00:24:39,503 She's feeling responsible, I bet. 253 00:24:39,678 --> 00:24:42,169 She wants to help you out. Good girl! 254 00:24:42,347 --> 00:24:44,014 Why won't you stop her?! 255 00:24:44,049 --> 00:24:46,916 Huh? Forget that! It's not our job! 256 00:24:47,085 --> 00:24:49,144 Why don't you tell it to her straight? 257 00:24:49,321 --> 00:24:51,186 And, another thing... 258 00:24:51,289 --> 00:24:53,780 What lies ahead of us has nothing to do with you. 259 00:24:53,892 --> 00:24:57,225 I want you to keep your hands off the treasure! 260 00:24:57,395 --> 00:24:59,693 We can't do that! We've come too far! 261 00:25:04,736 --> 00:25:08,297 Besides! We're the only ones who know... 262 00:25:09,374 --> 00:25:11,865 ...w... w... where we'll run into those Fuma bastards! 263 00:25:12,043 --> 00:25:13,635 Tell me. 264 00:25:13,812 --> 00:25:17,748 You gotta be kidding me. You think I, the famous Lupin... 265 00:25:20,986 --> 00:25:23,716 ...would back away from it all when I'm this close to getting the treasure? 266 00:25:23,922 --> 00:25:25,785 Then, nothing I say would convince you otherwise... 267 00:25:25,820 --> 00:25:27,649 Then, nothing I say would convince you otherwise... 268 00:25:33,131 --> 00:25:35,759 Hey, hey... Goemon! 269 00:25:36,735 --> 00:25:37,497 Please... 270 00:25:38,803 --> 00:25:39,827 Thanks for waiting! 271 00:25:41,172 --> 00:25:44,039 Oh, Murasaki, that's so you! 272 00:25:45,176 --> 00:25:47,212 Well, Goemon, shall we get going? 273 00:25:47,247 --> 00:25:47,769 W... Wait... 274 00:25:48,713 --> 00:25:50,514 Murasaki, how should I put this... 275 00:25:50,549 --> 00:25:52,813 Oh! The hiding place of the treasure, right? 276 00:25:52,918 --> 00:25:54,686 Don't worry. I know where it is. 277 00:25:54,721 --> 00:25:54,920 What?! 278 00:25:54,955 --> 00:25:55,085 What?! 279 00:25:55,120 --> 00:25:57,020 Lupin told me about it just a while ago. 280 00:26:01,893 --> 00:26:04,191 Later! 281 00:26:04,362 --> 00:26:07,695 Murasaki, we'll meet again at Shakujoodake, OK? 282 00:26:07,866 --> 00:26:10,164 Sure! 283 00:26:12,571 --> 00:26:15,199 By the way, I haven't seen Fujiko around. What happened to her? 284 00:26:15,373 --> 00:26:16,601 No need to worry about her... 285 00:26:16,708 --> 00:26:20,576 ...'cause I've planted a little gizmo inside her pendant. 286 00:26:49,074 --> 00:26:50,905 The analysis is complete, Boss. 287 00:26:51,076 --> 00:26:53,203 And where is the treasure hidden? 288 00:26:55,013 --> 00:26:56,810 In the Shinto shrine at the base of Shakujoodake. 289 00:26:57,182 --> 00:26:59,150 Oh, I see! 290 00:27:12,297 --> 00:27:15,323 My, my, my. What a beautiful guest we have! 291 00:27:15,467 --> 00:27:17,100 What brings you here? 292 00:27:17,135 --> 00:27:19,695 Nothing. I was just out on an evening stroll. 293 00:27:19,904 --> 00:27:24,170 I see. That seems to be doing your health good. 294 00:27:24,275 --> 00:27:25,708 Now then... 295 00:27:25,810 --> 00:27:27,573 ...we have to go take care of a few unpleasant things... 296 00:27:27,679 --> 00:27:29,514 ...so let us formally welcome you later on. 297 00:27:29,549 --> 00:27:30,947 Oh, don't mind me. 298 00:27:43,762 --> 00:27:45,992 This is what you're after, isn't it? 299 00:27:46,097 --> 00:27:47,894 Sure, you can have it back. 300 00:27:49,768 --> 00:27:51,568 What're you doing?! 301 00:27:51,603 --> 00:27:53,369 Now you've got it back! 302 00:27:58,043 --> 00:28:01,570 A transmitter! Lupin? 303 00:28:02,047 --> 00:28:05,813 "Beware of sweet words on dimly lit streets" "Yamataka Police Station" 304 00:28:10,321 --> 00:28:12,152 Did you find Lupin yet? 305 00:28:12,257 --> 00:28:15,658 What?! Not yet?! Don't come back here 'til you find him! 306 00:28:15,760 --> 00:28:17,595 Damn you, Lupin! 307 00:28:17,630 --> 00:28:19,290 Inspector! 308 00:28:19,397 --> 00:28:20,932 Inspector! It's Lupin! 309 00:28:20,967 --> 00:28:23,025 What?! 310 00:28:36,281 --> 00:28:39,944 Oops, overshot! 311 00:28:43,788 --> 00:28:45,590 You sure this is it? 312 00:28:45,625 --> 00:28:46,887 Supposedly. 313 00:28:47,592 --> 00:28:49,861 "Yamataka Police Station" Did Fujiko get caught or something? 314 00:28:49,894 --> 00:28:49,896 Did Fujiko get caught or something? 315 00:28:49,931 --> 00:28:50,622 What do we do? 316 00:28:50,762 --> 00:28:52,024 What do you mean, what do we do?! 317 00:29:03,675 --> 00:29:05,768 Lupin! You're under arrest! 318 00:29:06,144 --> 00:29:08,635 What a pain in the ass! 319 00:29:08,880 --> 00:29:10,245 Damn it! 320 00:29:11,816 --> 00:29:15,377 Stop it! What do you think you're doing?! 321 00:29:15,553 --> 00:29:17,748 Yo, Old Man, wanna know something interesting? 322 00:29:19,023 --> 00:29:23,653 Try frisking that fella. I bet that Fujiko's pendant will pop up. 323 00:29:25,730 --> 00:29:29,359 Hey, you with the glasses... we met at the wedding, didn't we? 324 00:29:29,467 --> 00:29:33,267 In addition to being a thief, are you also moonlighting as a cop? 325 00:29:33,438 --> 00:29:36,339 Kazami, what's this all about? 326 00:29:39,811 --> 00:29:43,042 This is what it's all about, Inspector. 327 00:29:46,651 --> 00:29:48,118 Later, Old Man! 328 00:29:48,219 --> 00:29:50,187 See ya! 329 00:29:53,224 --> 00:29:55,317 Dammit! All units, move out! 330 00:30:07,172 --> 00:30:09,732 Say, Mr. Guard, do me a favor... 331 00:30:13,311 --> 00:30:16,405 P... Please... My back itches! 332 00:30:16,514 --> 00:30:18,539 Could you scratch it for me, please? 333 00:30:19,284 --> 00:30:21,718 Hey, come on. It itches! 334 00:30:21,786 --> 00:30:23,651 It itches so bad I can't stand it! 335 00:30:23,755 --> 00:30:31,127 Is there something there? My back itches. Maybe my bra's too tight. 336 00:30:31,229 --> 00:30:35,427 Hey, take a look. It itches! 337 00:30:35,800 --> 00:30:37,333 Oh, all right, I guess. 338 00:30:37,368 --> 00:30:43,432 Hey, it's further down. Look. It itches! 339 00:30:45,276 --> 00:30:48,040 But there's nothin... 340 00:30:53,585 --> 00:30:55,849 So sorry. 341 00:31:02,660 --> 00:31:04,628 Huh? 342 00:31:27,051 --> 00:31:29,611 "Peace Shopping Street" 343 00:31:36,194 --> 00:31:39,789 "Final Sale" 344 00:31:44,302 --> 00:31:46,270 Whoops. 345 00:31:57,282 --> 00:31:58,715 Watch it! 346 00:31:58,850 --> 00:32:01,011 Knock it off! 347 00:32:12,196 --> 00:32:15,632 Way to go! 348 00:32:30,515 --> 00:32:32,915 OK, roger. You keep chasing him. 349 00:32:33,017 --> 00:32:35,986 I'll head over there as soon as I arrest Lupin! 350 00:32:52,236 --> 00:32:55,763 Lupin! Hold it! Why you! Stop! 351 00:33:11,289 --> 00:33:13,553 Aren't you supposed to go arrest the fake cop first?! 352 00:33:13,658 --> 00:33:15,990 Look how you made us go so far out of our way! 353 00:33:16,094 --> 00:33:17,061 Whoa! 354 00:33:17,929 --> 00:33:18,759 "CLOSED TO TRAFFIC" 355 00:33:20,465 --> 00:33:22,433 What?! 356 00:33:28,573 --> 00:33:30,507 Got you! 357 00:33:50,261 --> 00:33:53,958 There! 358 00:34:02,707 --> 00:34:06,040 There they are! After them! 359 00:34:07,045 --> 00:34:09,707 Stop! Stop! 360 00:34:09,881 --> 00:34:13,681 It's the police! It's the police! 361 00:34:19,190 --> 00:34:21,852 Charge! 362 00:34:24,695 --> 00:34:27,687 Excuse us! After 'em! 363 00:34:27,865 --> 00:34:29,833 Pervert! 364 00:34:35,039 --> 00:34:35,905 Charge! 365 00:34:35,940 --> 00:34:36,557 You're kidding! 366 00:34:36,592 --> 00:34:37,867 You're kidding! 367 00:34:37,902 --> 00:34:39,143 There they are! 368 00:34:52,423 --> 00:34:54,391 ...and that's for the Pine Room... 369 00:34:58,162 --> 00:35:00,221 Hold it! 370 00:35:09,474 --> 00:35:11,237 Get them! 371 00:35:11,342 --> 00:35:16,439 Lupin, give up and prepare to be arrested! 372 00:35:16,614 --> 00:35:19,139 What a persistent Old Man he is! Jeez! 373 00:35:46,244 --> 00:35:47,844 You'll be sorry if you interfere! 374 00:35:47,879 --> 00:35:48,729 Did you figure out who Kazami really is? 375 00:35:48,764 --> 00:35:49,580 Did you figure out who Kazami really is? 376 00:35:49,615 --> 00:35:51,912 I know he's a Fuma, at least! 377 00:35:52,850 --> 00:35:54,841 Then here's your evidence! 378 00:35:55,019 --> 00:35:56,987 What's this? 379 00:36:03,995 --> 00:36:05,473 He's a handful, isn't he? 380 00:36:05,508 --> 00:36:06,952 Lose him in the smoke? 381 00:36:07,131 --> 00:36:09,099 Get outta the way! 382 00:36:10,401 --> 00:36:12,995 Wow, that's bright! 383 00:36:14,772 --> 00:36:16,740 What the?! 384 00:36:23,247 --> 00:36:25,215 I've got you now, Lupin! 385 00:36:27,985 --> 00:36:30,749 You can't get away from me now, damn you! 386 00:36:32,490 --> 00:36:34,458 What the?! 387 00:36:35,660 --> 00:36:38,629 Later, OI' Man! Take care! 388 00:36:39,297 --> 00:36:42,858 Dammit! You tricked me! 389 00:36:43,434 --> 00:36:44,594 OH MY GOD! 390 00:36:47,672 --> 00:36:49,731 Damn you! Damn you! Damn you! 391 00:36:49,874 --> 00:36:52,900 I'll get you for this, Lupin! 392 00:37:21,939 --> 00:37:24,806 There doesn't seem to be anything out of the ordinary here, Boss. 393 00:37:24,976 --> 00:37:26,238 Wait. 394 00:37:26,410 --> 00:37:28,275 We don't know what kind of traps may be in place. 395 00:37:28,379 --> 00:37:31,405 Use extreme caution! 396 00:38:01,545 --> 00:38:03,103 Wh... What's next? 397 00:38:03,281 --> 00:38:06,375 The map on the vase ends here. We'll just have to go in and see, eh? 398 00:38:09,587 --> 00:38:10,815 So you've come, after all. 399 00:38:10,921 --> 00:38:14,880 But I won't let any of you take even one step inside. Leave! 400 00:38:15,393 --> 00:38:18,385 Sir, I am very pleased to see you so healthy... 401 00:38:18,529 --> 00:38:21,432 ...but you'd live longer had you stayed home. 402 00:38:21,467 --> 00:38:23,866 Ha! I've already given up living! 403 00:38:24,802 --> 00:38:26,770 Prepare yourself! 404 00:38:28,873 --> 00:38:31,239 Get off of me! 405 00:38:32,209 --> 00:38:35,872 Sir, I see that you're all alone. 406 00:38:36,013 --> 00:38:38,777 Now that it's come to this, you have only two choices. 407 00:38:38,883 --> 00:38:42,987 Show us the way in or die here and now. 408 00:38:43,022 --> 00:38:43,646 Kill me, then! 409 00:38:43,754 --> 00:38:45,156 Who would wanna show you the way?! 410 00:38:45,191 --> 00:38:46,953 If that is your wish... 411 00:38:55,733 --> 00:38:57,098 Huh? 412 00:38:57,535 --> 00:38:58,934 It's Goemon and Murasaki! 413 00:38:58,969 --> 00:39:00,368 It's Goemon and Murasaki! Scatter! 414 00:39:04,709 --> 00:39:08,338 H... Hold on a sec... let me rest a moment... 415 00:39:12,516 --> 00:39:16,008 Hang in there just a little bit longer. Pull yourself together, Murasaki. 416 00:39:16,187 --> 00:39:17,186 Are you mad at me? 417 00:39:17,221 --> 00:39:19,314 Huh? Oh, no, not at all! 418 00:39:19,423 --> 00:39:20,858 I just want to... be as far ahead of the Fuma as possible. 419 00:39:20,893 --> 00:39:22,293 I just want to... be as far ahead of the Fuma as possible. 420 00:39:22,328 --> 00:39:23,624 Am I a bother? 421 00:39:23,794 --> 00:39:24,843 Do you mean it? 422 00:39:24,878 --> 00:39:25,892 Yes, I mean it. 423 00:39:26,063 --> 00:39:31,763 That we've been able to get this far is all because of you, and I'm grateful. 424 00:39:31,936 --> 00:39:33,402 Are you really? 425 00:39:33,437 --> 00:39:34,021 Huh? A... Absolutely. 426 00:39:34,056 --> 00:39:34,570 Huh? A... Absolutely. 427 00:39:34,605 --> 00:39:36,573 Then give me a sign of your gratitude. 428 00:39:36,674 --> 00:39:43,079 Come on. Come on... 429 00:39:46,283 --> 00:39:47,216 What's the matter? 430 00:39:47,251 --> 00:39:48,319 Seems the Fuma have already gone inside. 431 00:39:48,354 --> 00:39:49,387 Seems the Fuma have already gone inside. 432 00:39:49,422 --> 00:39:50,820 What?! 433 00:40:10,608 --> 00:40:12,208 Murasaki, are you hurt? 434 00:40:12,243 --> 00:40:14,438 Just... a little startled... 435 00:40:18,716 --> 00:40:20,411 Goemon... 436 00:40:31,762 --> 00:40:36,597 I see. This would've led to nowhere. 437 00:40:36,867 --> 00:40:41,099 Wait, my ancestors were known for building clever gadgets. 438 00:40:41,205 --> 00:40:43,105 I bet there's something set up in here. 439 00:41:02,460 --> 00:41:03,825 Let's get going. 440 00:41:03,928 --> 00:41:10,128 Watch your step, 'cause there might be more traps set up. 441 00:41:38,963 --> 00:41:40,897 There! 442 00:41:42,933 --> 00:41:44,491 Lupin's gotta be around here somewhere! 443 00:41:44,635 --> 00:41:45,603 Get busy! 444 00:41:45,638 --> 00:41:47,662 OK! 445 00:41:55,412 --> 00:41:56,146 Binoculars! 446 00:41:56,181 --> 00:41:57,238 Sir! 447 00:41:59,149 --> 00:42:01,743 All right! Now they're like trapped mice! 448 00:42:02,686 --> 00:42:04,887 Are you all set? Follow me! 449 00:42:04,922 --> 00:42:05,752 Are you all set? Follow me! Yes, Sir! 450 00:42:12,229 --> 00:42:14,925 Lupin, you! 451 00:42:27,545 --> 00:42:29,513 Looks like that fake detective and the Lupin gang... 452 00:42:29,613 --> 00:42:32,104 ...are searching for buried gold... 453 00:42:32,216 --> 00:42:35,652 ...but, please, dig to your hearts' content! This is government land! 454 00:42:35,753 --> 00:42:38,654 Any treasure you dig up will be handed over to the Treasury Dept... 455 00:42:38,756 --> 00:42:40,815 ...and used to reduce taxes! 456 00:42:40,925 --> 00:42:42,893 Let's go! 457 00:42:44,261 --> 00:42:45,563 Inspector! There's someone down there! 458 00:42:45,598 --> 00:42:47,258 Say what?! 459 00:43:37,815 --> 00:43:40,716 Oh, wow! 460 00:43:40,818 --> 00:43:44,185 Golden statues of the Twelve Generals of Yakushi Nyorai! 461 00:43:49,360 --> 00:43:50,828 So this is the treasure! 462 00:43:50,863 --> 00:43:51,646 No, I don't think so. 463 00:43:51,681 --> 00:43:52,429 No, I don't think so. 464 00:43:52,464 --> 00:43:54,488 Huh? 465 00:43:56,734 --> 00:44:00,135 These are nothing but wooden statues covered with gold foil. 466 00:44:00,237 --> 00:44:04,264 A work of art, maybe, but hardly worth the Fumas' time. 467 00:44:24,595 --> 00:44:26,790 I've got it! 468 00:44:26,930 --> 00:44:33,699 I've got it! Goemon! I've got it! 469 00:44:34,304 --> 00:44:36,073 It's where they're looking! 470 00:44:36,108 --> 00:44:37,802 Huh? 471 00:44:37,975 --> 00:44:41,433 Where do you think the Twelve Guardians are all looking? 472 00:44:41,545 --> 00:44:43,069 Right here! 473 00:44:43,213 --> 00:44:47,707 This is where the exit must be hidden! 474 00:44:50,154 --> 00:44:53,214 You're right. 475 00:44:54,391 --> 00:44:58,828 But there's no sign of the Fuma having gone through. 476 00:44:59,029 --> 00:45:02,988 Let's go back, Murasaki! 477 00:45:27,424 --> 00:45:28,503 Goemon! 478 00:45:28,538 --> 00:45:29,583 Shhh! 479 00:45:49,913 --> 00:45:50,779 Lupin! 480 00:45:50,814 --> 00:45:53,248 H... Howdy, Goemon! 481 00:45:53,417 --> 00:45:57,251 No! I must've missed them somewhere! 482 00:45:57,354 --> 00:45:59,121 Lupin... where's the vase? 483 00:45:59,156 --> 00:46:00,888 Huh? The vase? Oh, the vase... 484 00:46:01,058 --> 00:46:02,159 You see, Fujiko... Oh, how should I put it... 485 00:46:02,194 --> 00:46:02,793 Uh, sorry! 486 00:46:02,828 --> 00:46:03,358 Uh, sorry! 487 00:46:03,393 --> 00:46:04,826 ...she broke it! 488 00:46:04,995 --> 00:46:05,694 What?! 489 00:46:05,729 --> 00:46:07,026 She couldn't help it! 490 00:46:07,131 --> 00:46:09,656 She got captured by those Fuma dudes, and went through hell... 491 00:46:09,833 --> 00:46:10,365 Unforgivable! 492 00:46:10,400 --> 00:46:11,251 Wait! Wait, please... 493 00:46:11,286 --> 00:46:12,102 Wait! Wait, please... 494 00:46:12,137 --> 00:46:13,004 Murasaki... 495 00:46:13,039 --> 00:46:13,836 Murasaki... 496 00:46:13,871 --> 00:46:15,839 Don't get upset... 497 00:46:15,939 --> 00:46:18,533 ...not over one lousy vase, now that we've come this far. 498 00:46:19,443 --> 00:46:21,604 She's right. 499 00:46:21,745 --> 00:46:26,409 Seeing as how the Fuma have gotten this far, the vase has no value anymore. 500 00:46:27,151 --> 00:46:31,713 What we need to do is make sure the Fuma won't get away with the treasure, right? 501 00:46:31,922 --> 00:46:34,550 Hmph. The Fuma, huh? 502 00:46:38,362 --> 00:46:40,296 Come on, Goemon... 503 00:46:43,500 --> 00:46:46,867 The vase has no value anymore, huh? 504 00:46:49,873 --> 00:46:51,306 No, no... 505 00:46:51,408 --> 00:46:54,536 ...the value of the vase is not just in the map. 506 00:46:54,645 --> 00:47:00,106 In fact, there's a golden key embedded in the bottom of the vase. 507 00:47:00,217 --> 00:47:02,447 Unless the key... 508 00:47:02,553 --> 00:47:07,456 ...is used to unlock the hidden lock within that small shrine... 509 00:47:07,624 --> 00:47:11,116 ...the entire cavern will collapse an hour from now, you say? 510 00:47:11,295 --> 00:47:16,130 Everyone inside... together with the colossal treasure... 511 00:47:16,967 --> 00:47:20,698 Mister! Who has the key now?! 512 00:47:23,140 --> 00:47:26,940 No matter who has it now, it's already too late. 513 00:47:27,044 --> 00:47:33,415 I shot out the lock, you see. 514 00:47:33,584 --> 00:47:35,211 That's murder! 515 00:47:35,319 --> 00:47:37,412 That's out and out murder! 516 00:47:37,521 --> 00:47:42,151 Mister, you're even trying to kill your own granddaughter! 517 00:47:42,326 --> 00:47:44,157 Murasaki? 518 00:47:44,261 --> 00:47:46,422 What?! What's happened to Murasaki?! 519 00:47:46,630 --> 00:47:47,196 Tell me! Tell me! 520 00:47:47,231 --> 00:47:48,732 Tell me! Tell me! Wa... Wait! 521 00:47:48,767 --> 00:47:48,797 Wa... Wait! 522 00:47:48,832 --> 00:47:50,299 Please calm down! 523 00:47:54,271 --> 00:47:56,865 I said, your granddaughter is in there! 524 00:48:17,327 --> 00:48:21,627 Oh... it's a dead-end. 525 00:48:21,798 --> 00:48:23,231 Did we take a wrong turn somewhere, you think? 526 00:48:23,367 --> 00:48:25,232 That we don't know yet. 527 00:48:25,402 --> 00:48:26,494 Lupin! 528 00:48:27,704 --> 00:48:29,400 You all right, Lupin? 529 00:48:29,435 --> 00:48:31,097 Oh, I'm fine, but... 530 00:48:33,243 --> 00:48:35,177 Don't look! 531 00:48:36,580 --> 00:48:40,880 Damn! This is a little gross for a guidepost. 532 00:48:41,051 --> 00:48:43,019 Let's get going, at any rate. 533 00:48:53,664 --> 00:48:55,632 Hey. 534 00:48:56,066 --> 00:48:59,368 Goemon, looks like you're up. 535 00:48:59,403 --> 00:49:01,928 Uh-huh. This looks like a Nightingale Floor. 536 00:49:02,105 --> 00:49:04,733 Nightingales ain't the only thing gonna be singing, that's for sure. 537 00:49:27,731 --> 00:49:30,928 There's a passage here! 538 00:49:33,570 --> 00:49:35,337 It could be just a decoy. 539 00:49:35,372 --> 00:49:38,307 But I don't see anything else resembling a path. 540 00:49:58,795 --> 00:50:01,229 That settles that. 541 00:50:13,910 --> 00:50:15,840 What the hell is this? 542 00:50:15,875 --> 00:50:17,770 Nothing but holes. 543 00:50:18,281 --> 00:50:19,908 Which one is the real passage? 544 00:50:20,083 --> 00:50:22,779 Looks like we'll have to split up and search. 545 00:50:35,332 --> 00:50:40,531 Oh, brother. Which is the real exit?! Dammit! 546 00:50:42,472 --> 00:50:45,908 Oops! Here we go! 547 00:50:55,552 --> 00:50:57,543 There must've been a cave-in somewhere! 548 00:50:57,721 --> 00:50:59,450 We can't use guns, then. 549 00:50:59,623 --> 00:51:00,988 It's open! 550 00:51:07,964 --> 00:51:09,261 What happened? 551 00:51:09,433 --> 00:51:12,834 A portion of the rear appears to have caved in, sir! 552 00:51:13,070 --> 00:51:14,503 Lupin! 553 00:51:14,671 --> 00:51:16,373 It's too dangerous in there, sir! 554 00:51:16,408 --> 00:51:17,704 L... Lemme go! 555 00:51:17,874 --> 00:51:19,205 A man must help another man! 556 00:51:19,342 --> 00:51:21,970 If we don't do something, they'll all be killed! 557 00:51:22,179 --> 00:51:25,444 It's too dangerous! It's like a maze inside! 558 00:51:25,615 --> 00:51:30,143 Inspector! I will show you the way. 559 00:51:30,687 --> 00:51:33,281 If we don't hurry, we'll never make it. 560 00:51:33,490 --> 00:51:37,256 But... I can't expose a civilian to danger! 561 00:51:39,029 --> 00:51:43,591 Please! Let me show you the way! And save Murasaki... 562 00:51:43,767 --> 00:51:46,327 All right! Very well! 563 00:51:47,104 --> 00:51:49,197 You're in the way! Move it! 564 00:51:49,306 --> 00:51:50,796 Move it! Move it! 565 00:51:59,716 --> 00:52:01,650 Man, this can't be for real! 566 00:52:01,818 --> 00:52:04,286 Now the holes are all filled up, eh? 567 00:52:05,322 --> 00:52:07,950 Goemon... 568 00:52:11,128 --> 00:52:14,188 This must be it. 569 00:52:44,361 --> 00:52:47,694 Lupin... it looks like a passage, but it's all blocked up. 570 00:52:47,898 --> 00:52:50,196 Which means... this way? 571 00:52:53,103 --> 00:52:55,537 Looks like the Fuma have already gone through. 572 00:52:55,672 --> 00:52:59,938 No choice but to go in, then. 573 00:53:27,304 --> 00:53:30,205 Goemon! Are you all right? Goemon! 574 00:54:36,973 --> 00:54:40,340 Yo, Goemon! What's up? 575 00:54:40,443 --> 00:54:43,708 What is it? Anything wrong? 576 00:54:48,485 --> 00:54:49,653 What's with him? 577 00:54:49,688 --> 00:54:52,383 I dunno. 578 00:55:06,169 --> 00:55:08,364 Goemon! 579 00:55:13,410 --> 00:55:15,401 W... What's going on here?! 580 00:55:15,645 --> 00:55:17,613 Now, hold it! 581 00:55:33,797 --> 00:55:35,662 Hallucinogenic gas! 582 00:55:36,099 --> 00:55:37,065 Hey! Jigen! 583 00:55:37,100 --> 00:55:37,317 Wh... What is it? 584 00:55:37,352 --> 00:55:38,108 Wh... What is it? 585 00:55:38,143 --> 00:55:38,865 Just get out! 586 00:55:39,903 --> 00:55:41,666 Go, you two! Right now! 587 00:55:41,771 --> 00:55:43,739 No! Stay away! 588 00:55:51,381 --> 00:55:53,440 No, Goemon! 589 00:55:53,983 --> 00:55:56,713 Goemon! 590 00:55:57,854 --> 00:55:59,082 Lupin! 591 00:56:09,499 --> 00:56:10,989 Cheer up, Goemon. 592 00:56:11,134 --> 00:56:14,365 You couldn't help it. It was all because of that gas. 593 00:56:21,010 --> 00:56:22,944 We might be able to get outta here, Lupin. 594 00:56:23,113 --> 00:56:25,274 But if we don't hurry, the Fuma will beat us. 595 00:56:25,448 --> 00:56:26,883 They've gotta be pretty close. 596 00:56:26,918 --> 00:56:28,578 All right! 597 00:56:31,721 --> 00:56:34,713 Don't worry. We'll catch up soon. 598 00:56:34,891 --> 00:56:37,826 All right, then. 599 00:56:53,943 --> 00:56:56,128 Fujiko! Watch out for hidden gadgets! 600 00:56:56,163 --> 00:56:58,314 Fujiko! Watch out for hidden gadgets! 601 00:57:24,140 --> 00:57:26,734 Damn! This is something else! 602 00:57:26,910 --> 00:57:28,673 A million ryo doesn't even come close! 603 00:57:34,350 --> 00:57:36,079 Hey, stop, Fujiko! 604 00:57:41,090 --> 00:57:45,959 I've been dreaming of this moment! I love you! I love you! 605 00:57:47,997 --> 00:57:50,431 Fujiko, be careful! 606 00:57:53,870 --> 00:58:00,742 Oh, YES! Gold! Gold! All, all, all of it mine! 607 00:58:07,116 --> 00:58:09,107 Man, this is unbelievable! 608 00:58:09,219 --> 00:58:12,086 Yo, Lupin, why are you looking so gloomy? 609 00:58:12,255 --> 00:58:14,255 I don't like this. 610 00:58:14,290 --> 00:58:16,256 What don't you like? 611 00:58:16,426 --> 00:58:18,027 Where've the Fuma disappeared to? 612 00:58:18,062 --> 00:58:18,345 Huh? 613 00:58:18,380 --> 00:58:19,488 Huh? 614 00:58:19,523 --> 00:58:20,596 Lupin! 615 00:58:26,569 --> 00:58:28,662 Sorry, Lupin. 616 00:58:28,838 --> 00:58:34,708 So you're Lupin? I was beginning to think you weren't coming. 617 00:58:34,878 --> 00:58:37,176 Yo! You're the Boss? 618 00:58:37,211 --> 00:58:39,475 A pleasure to meet you. 619 00:58:39,582 --> 00:58:43,279 If we can talk business... Since there's so much treasure in here... 620 00:58:43,386 --> 00:58:47,345 ...why don't we split it even? That ain't a bad deal. 621 00:58:53,263 --> 00:58:54,796 Don't move! 622 00:58:54,831 --> 00:58:56,458 What do you mean by that? 623 00:58:56,633 --> 00:59:01,002 I've planted a bomb, and this, you see, is its switch. 624 00:59:01,170 --> 00:59:02,405 W... We'll be all buried in here! 625 00:59:02,440 --> 00:59:03,140 If it's real. 626 00:59:03,175 --> 00:59:03,805 If it's real. 627 00:59:03,840 --> 00:59:05,808 Wanna try it and see? 628 00:59:06,643 --> 00:59:09,373 Would you get off me! 629 00:59:09,546 --> 00:59:11,309 Now, clear out! 630 00:59:15,151 --> 00:59:18,917 Ah-ah! Don't move! 631 00:59:23,593 --> 00:59:26,095 The entertainment is over. Die! 632 00:59:26,130 --> 00:59:28,393 Lupin! 633 00:59:40,109 --> 00:59:42,168 Right! 634 00:59:42,312 --> 00:59:44,246 Don't let them get away! 635 01:00:08,438 --> 01:00:11,202 Bye! 636 01:00:24,120 --> 01:00:26,088 What the hell's this?! 637 01:00:27,757 --> 01:00:29,725 They're coming! 638 01:02:33,049 --> 01:02:35,151 Lupin, if we go up this ladder, we're history. 639 01:02:35,186 --> 01:02:37,915 I know. 640 01:02:40,757 --> 01:02:43,817 Take this! 641 01:02:47,029 --> 01:02:47,859 Lupin! 642 01:03:03,613 --> 01:03:07,549 Looks like your bomb didn't go off after all... eh? 643 01:03:14,891 --> 01:03:17,121 Wh... What's happening, Gakusha?! 644 01:03:25,735 --> 01:03:27,703 Stop! 645 01:03:37,847 --> 01:03:39,715 You all right, Lupin? 646 01:03:39,750 --> 01:03:41,583 Man, that's potent stuff! 647 01:03:44,554 --> 01:03:48,684 I kept one for myself. I'm sure that I'll be seen as a real beauty if I use it. 648 01:03:48,891 --> 01:03:52,088 What're you talking about?! Your true self will come out, and you'll be seen as a monster! 649 01:03:52,261 --> 01:03:53,478 What?! 650 01:03:53,513 --> 01:03:54,695 Let's go! 651 01:04:24,293 --> 01:04:26,022 Murasaki... 652 01:04:26,229 --> 01:04:29,460 Oh, dammit all! 653 01:05:54,216 --> 01:05:56,013 Come on up, Goemon. 654 01:05:56,152 --> 01:05:59,087 I'll let you catch a wonderful show! 655 01:06:05,027 --> 01:06:06,494 Stop. 656 01:06:06,595 --> 01:06:09,564 Drop your sword. 657 01:06:18,140 --> 01:06:19,903 Hey. 658 01:06:25,581 --> 01:06:27,446 Stop right there. 659 01:06:27,550 --> 01:06:29,711 It's too bad, seeing as how you've done all this climbing... 660 01:06:29,819 --> 01:06:32,549 ...but I must request that you jump off! 661 01:06:32,722 --> 01:06:35,124 Guarantee Murasaki's safety. 662 01:06:35,159 --> 01:06:37,092 Fine. 663 01:06:38,995 --> 01:06:40,963 Come on! Get on with it! 664 01:06:46,002 --> 01:06:52,908 What's the matter? Feeling scared? 665 01:06:54,477 --> 01:06:56,445 Goemon... 666 01:07:09,291 --> 01:07:11,225 GOEMON! FORGIVE ME! 667 01:07:11,360 --> 01:07:13,328 Murasaki! 668 01:07:16,132 --> 01:07:18,066 Goemon! 669 01:07:28,544 --> 01:07:29,636 Murasaki! 670 01:07:29,812 --> 01:07:31,746 Goemon! 671 01:07:40,456 --> 01:07:41,640 Another earthquake! 672 01:07:41,675 --> 01:07:42,824 Get outta here, Lupin! 673 01:07:42,925 --> 01:07:43,357 What? 674 01:07:43,559 --> 01:07:45,127 Everybody, get out of here! 675 01:07:45,162 --> 01:07:46,116 Murasaki! 676 01:07:46,328 --> 01:07:48,990 This place has been rigged to collapse! Move it! 677 01:07:49,165 --> 01:07:50,232 Grandpa! 678 01:07:50,267 --> 01:07:50,850 Lupin! 679 01:07:50,885 --> 01:07:51,399 Lupin! 680 01:07:51,434 --> 01:07:53,368 Run! Hurry! 681 01:07:54,703 --> 01:07:55,604 Run, Fujiko! 682 01:07:55,639 --> 01:07:57,572 No way! 683 01:07:59,842 --> 01:08:02,902 Hurry! 684 01:08:14,156 --> 01:08:17,125 Collapse? This treasure? 685 01:08:17,226 --> 01:08:24,098 Just when our 400 year-long dream... is about to be realized?! 686 01:08:33,943 --> 01:08:38,971 This gold is mine! I will hand it over to no one! 687 01:09:07,510 --> 01:09:09,444 My gold... 688 01:09:16,485 --> 01:09:19,420 Hurry! Jump! 689 01:09:22,725 --> 01:09:24,959 Lupin! 690 01:09:24,994 --> 01:09:27,194 Here I go! 691 01:09:45,581 --> 01:09:46,163 Inspector! 692 01:09:46,198 --> 01:09:46,745 Why you! 693 01:09:46,849 --> 01:09:49,367 Inspector! Inspector! 694 01:09:49,402 --> 01:09:51,885 Over here! Over here! 695 01:09:53,289 --> 01:09:55,257 Inspector! 696 01:09:58,027 --> 01:10:00,291 Well done! Everybody, run for it! 697 01:10:00,863 --> 01:10:01,362 Inspector! 698 01:10:01,397 --> 01:10:04,798 Everybody, move it! 699 01:10:13,742 --> 01:10:16,836 Huh?! Where's Lupin?! Where's Lupin's gang?! 700 01:10:16,946 --> 01:10:18,380 You didn't see Lupin come out? 701 01:10:18,415 --> 01:10:20,348 No, nobody, sir! 702 01:10:21,350 --> 01:10:23,545 They couldn't be buried in there! 703 01:10:23,686 --> 01:10:25,779 Inspector, over there! 704 01:10:26,989 --> 01:10:27,921 Here. 705 01:10:32,494 --> 01:10:35,725 What?! There was a shortcut! Aft...! 706 01:10:35,931 --> 01:10:39,423 Let them go. They didn't take anything. 707 01:10:44,740 --> 01:10:46,071 No. 708 01:10:46,342 --> 01:10:48,776 I can charge him with interfering with police officers, traffic violations... 709 01:10:48,877 --> 01:10:53,780 ...and destruction of pottery! Lupin, you're under arrest! 710 01:10:54,783 --> 01:10:56,849 But it's too bad. We almost had all that treasure! 711 01:10:56,884 --> 01:10:58,916 But it's too bad. We almost had all that treasure! 712 01:10:59,021 --> 01:11:00,756 Just this one shingle, though. 713 01:11:00,791 --> 01:11:01,586 Great! 714 01:11:01,690 --> 01:11:03,954 I'll take that as part of my dowry. 715 01:11:04,393 --> 01:11:07,021 I still wanna enjoy the single life for the time being. 716 01:11:07,196 --> 01:11:09,497 You should settle down soon! 717 01:11:09,532 --> 01:11:11,798 I'll think about it! See ya! 718 01:11:11,967 --> 01:11:15,266 Hey, how about we split it 50/50? 719 01:11:15,371 --> 01:11:16,838 Damn! You greedy wench! 720 01:11:16,939 --> 01:11:18,120 Let's get going, Jigen! 721 01:11:18,155 --> 01:11:19,301 Goemon's not here yet. 722 01:11:19,408 --> 01:11:21,842 And by the way, Lupin, would you hurry up and move those feet? 723 01:11:22,478 --> 01:11:25,914 No. As I must undergo training to remedy all of my weaknesses... 724 01:11:26,015 --> 01:11:28,245 ...before I can someday return to you... 725 01:11:28,350 --> 01:11:30,545 ...please forgive me! 726 01:11:30,719 --> 01:11:33,017 B... But... 727 01:11:36,759 --> 01:11:38,226 I'm sorry. 728 01:11:45,067 --> 01:11:48,730 I knew it! 729 01:11:48,904 --> 01:11:54,240 I'M NOT GONNA WAIT FOR YOU, YOU HEAR?! 730 01:11:56,979 --> 01:12:00,437 Well, Murasaki, see you around! 731 01:12:17,032 --> 01:12:21,128 Lupin's headed toward Takayama! Arrest him, you hear?! 732 01:12:22,771 --> 01:12:24,739 Grandpa, shall we go? 733 01:12:24,940 --> 01:12:29,377 Uh-huh. He's that kind of man. He'll be back before you know it. 734 01:12:29,511 --> 01:12:33,311 It's just a little bit of waiting. You know that, right? 735 01:12:33,482 --> 01:12:35,177 Sure! 736 01:13:09,685 --> 01:13:18,218 End 51959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.