Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,458 --> 00:00:29,360
WILL THERE BE A REFORM
2
00:00:29,529 --> 00:00:31,360
OF MAN?
3
00:00:31,531 --> 00:00:33,522
WILL THE NEW MAN
4
00:00:33,700 --> 00:00:35,292
RETAIN
5
00:00:35,468 --> 00:00:39,336
CERTAIN OLD ORGANS?
6
00:00:39,739 --> 00:00:43,368
I'm sure you must be
interested in sex,
7
00:00:44,110 --> 00:00:46,601
and it's a good thing.
8
00:00:46,813 --> 00:00:49,714
It would be sad if you weren't.
9
00:00:50,083 --> 00:00:53,075
I too am very interested in sex -
10
00:00:53,253 --> 00:00:56,154
as a subject of study,
of course.
11
00:00:56,389 --> 00:00:59,051
AUTHOR OF MEDICAL SEXOLOG Y
AND SEXUAL KNOWLEDGE
12
00:00:59,225 --> 00:01:05,323
Sex is perhaps more whispered about
than spoken of openly.
13
00:01:06,566 --> 00:01:11,868
But we don't know enough
about these whisperings.
14
00:01:12,038 --> 00:01:14,370
If we could only find out more,
15
00:01:14,541 --> 00:01:20,741
we'd know just how great
people's interest in sex is.
16
00:01:20,914 --> 00:01:23,849
In ancient times,
17
00:01:24,284 --> 00:01:28,243
sexuality was understood
in a different way.
18
00:01:28,421 --> 00:01:32,414
This was especially evident
in the custom
19
00:01:32,592 --> 00:01:37,655
of worshiping the sex organs.
20
00:01:38,164 --> 00:01:40,689
For example,a male sex organ
21
00:01:40,867 --> 00:01:46,100
40 feet high,gilded and ornamented,
22
00:01:46,606 --> 00:01:50,565
was paraded around, accompanied
by music and beautiful girls.
23
00:01:51,277 --> 00:01:55,839
And no one protested,
not even the girls
24
00:01:56,015 --> 00:02:01,146
who followed this gigantic
40-foot-tall phallus.
25
00:02:01,621 --> 00:02:06,524
Or take the case
of the Euphrates Valley,
26
00:02:06,693 --> 00:02:11,995
where they'd raise up huge phalli,
or male members,
27
00:02:12,165 --> 00:02:14,497
measuring 180 feet high.
28
00:02:14,667 --> 00:02:19,730
A special priest called a "phallobath" -
he even has a name -
29
00:02:19,906 --> 00:02:23,398
would climb up twice a year
30
00:02:23,576 --> 00:02:27,535
and remain at the topof such a phallus for seven days.
31
00:02:28,481 --> 00:02:30,449
Similarly, in India...
32
00:02:31,885 --> 00:02:34,877
coupled organs,
male and female,
33
00:02:35,054 --> 00:02:38,387
formed an integral part
of the altar.
34
00:02:38,558 --> 00:02:43,928
LOVE AFFAIR
35
00:02:45,098 --> 00:02:47,225
OR
36
00:02:48,401 --> 00:02:53,805
THE CASE OF THE MISSING
SWITCHBOARD OPERATOR
37
00:02:55,008 --> 00:02:58,102
Izabela, the Switchboard Operator
EVA RAS
38
00:02:59,345 --> 00:03:02,712
Ahmed, the Sanitation Inspector
SLOBODAN ALIGRUDIC
39
00:03:03,917 --> 00:03:07,284
Ruza, Izabela's Friend RUZICA SOKIC
40
00:03:08,521 --> 00:03:11,922
Mica, the Postman and Seducer MIODRAG ANDRIC
41
00:03:13,092 --> 00:03:16,493
The Sexologist
DR. ALEKSANDAR DJ KOSTIC
42
00:03:17,697 --> 00:03:21,098
The Criminologist
DR. ZIVOJIN L. ALEKSIC
43
00:03:32,212 --> 00:03:35,579
Assistant Director
BRANKO VUCICEVIC
44
00:03:36,783 --> 00:03:40,150
Set Design
VLADISLAV LASIC
45
00:03:41,387 --> 00:03:44,788
Edited by
KATARINA STOJANOVIC
46
00:03:45,959 --> 00:03:49,326
Sound by
DUSAN ALEKSIC
47
00:03:50,496 --> 00:03:53,863
Sound Editing by
MIODRAG PETROVIC SARLO
48
00:04:17,123 --> 00:04:20,456
Cinematography by
ALEKSANDAR PETKOVIC
49
00:04:21,594 --> 00:04:26,793
Written and Directed by
DUSAN MAKAVEJEV
50
00:04:32,105 --> 00:04:33,800
Prcanj, do you hear me?
51
00:04:33,973 --> 00:04:36,874
Hello, Zajecar?
52
00:04:37,043 --> 00:04:41,139
Is that Mijovic?
You have a call from Murska Sobota.
53
00:04:41,714 --> 00:04:43,682
We're trying, darling,
we're trying.
54
00:04:43,850 --> 00:04:47,047
Kragujevac can wait.
I have three calls from Croatia.
55
00:04:51,090 --> 00:04:53,456
Dura Dakovic, Slavonski Brod.
56
00:04:53,760 --> 00:04:56,422
What private address?
It's a factory.
57
00:04:57,597 --> 00:04:59,497
Obrenovac, hold on.
58
00:04:59,966 --> 00:05:02,457
Sremska Mitrovica,
Pozarevac is calling.
59
00:05:02,635 --> 00:05:06,503
Pozarevac. Answer, will you?
Waiting for an invitation?
60
00:05:06,673 --> 00:05:08,868
Miss, you're like Napoleon.
61
00:05:09,042 --> 00:05:12,944
He could read, think, and piss,
all at the same time.
62
00:05:13,112 --> 00:05:16,240
Svetozarevo,
how's that famous beer of yours?
63
00:05:18,451 --> 00:05:20,612
Your transport, miss.
64
00:05:22,255 --> 00:05:24,689
A motorized lover!
65
00:05:25,191 --> 00:05:28,786
Get lost, you fucking jerk.
66
00:05:28,961 --> 00:05:31,691
I could give you such a ride!
67
00:05:33,566 --> 00:05:35,830
And Sufrain, the driver
at the Ethiopian embassy.
68
00:05:36,002 --> 00:05:39,062
Child of darkest Africa.
African-style, sister.
69
00:05:39,238 --> 00:05:41,536
A prince, so help me.
70
00:05:43,643 --> 00:05:48,410
What a pleasure, having
a professional work on your feet.
71
00:05:48,614 --> 00:05:53,313
All I got from traipsing around
with that bum with no car is corns.
72
00:05:53,653 --> 00:05:58,056
I had Njegovan,
a literature student from Lika.
73
00:05:58,224 --> 00:06:00,192
He wrote me poems.
74
00:06:00,360 --> 00:06:02,658
How did that go?
75
00:06:03,996 --> 00:06:09,093
"Ruska, my dewy flower,
I've dedicated a poem to you...
76
00:06:09,268 --> 00:06:11,736
about wild flesh."
77
00:06:13,606 --> 00:06:16,837
Buddy, could you whiten these
for me quickly?
78
00:06:17,009 --> 00:06:18,374
Three hundred.
79
00:06:18,544 --> 00:06:22,605
And a new dinar for quick service.
Money's worthless these days.
80
00:06:32,859 --> 00:06:38,661
It was during the European
Athletics Championships.
81
00:06:38,831 --> 00:06:42,232
He was a bashful blond.
You'd think he didn't know a thing.
82
00:06:42,402 --> 00:06:45,200
But once he started,
he couldn't stop.
83
00:06:48,641 --> 00:06:50,734
He really gave you
a good time.
84
00:06:57,183 --> 00:07:02,883
In the morning, when we came out,
dawn was breaking.
85
00:07:03,055 --> 00:07:06,491
Everything was a sort of
white mist before my eyes.
86
00:07:06,659 --> 00:07:09,651
I felt like the Virgin Mary.
87
00:07:09,996 --> 00:07:13,727
You know my Mihajlo,
who played folk tunes on the accordion?
88
00:07:14,467 --> 00:07:16,526
He was a good person,
89
00:07:16,836 --> 00:07:22,206
but he was too into his music -
the "Nightingale of Sumadija."
90
00:07:25,278 --> 00:07:28,509
Dragan Stojnic,
you little sweetheart!
91
00:07:30,416 --> 00:07:32,247
I adore him.
92
00:07:33,753 --> 00:07:34,913
Look - the Chinese.
93
00:07:41,994 --> 00:07:46,829
Yugoslavia, born of struggle
94
00:07:46,999 --> 00:07:52,995
Your people sing of your glory
95
00:07:54,340 --> 00:08:01,143
Our nation, filled with our love
96
00:08:01,848 --> 00:08:09,254
Be proud, Yugoslavia
97
00:09:25,598 --> 00:09:27,623
We didn't introduce ourselves.
98
00:09:27,800 --> 00:09:29,700
My pleasure.
Busatlija, Ahmed.
99
00:09:29,869 --> 00:09:31,632
Izabela Garodi.
100
00:09:31,804 --> 00:09:32,793
Excuse me?
101
00:09:32,972 --> 00:09:34,633
Ga-ro-di.
102
00:09:34,807 --> 00:09:36,468
This is my friend Ruza.
103
00:09:36,642 --> 00:09:38,075
Busatlija.
104
00:09:38,244 --> 00:09:40,041
Call me Ruska.
105
00:09:41,547 --> 00:09:45,313
Why don't we drop in at the Seaman's
Tavern? They've redecorated.
106
00:09:45,484 --> 00:09:48,578
- Sure.
- Only if they've got draft beer.
107
00:09:50,122 --> 00:09:52,090
I like drinking from a stein.
108
00:09:52,258 --> 00:09:54,226
With lots of foam.
109
00:09:54,393 --> 00:09:56,725
Your wish is my command.
110
00:10:55,655 --> 00:10:59,716
Bodies of crime victims are hiddenin a wide variety of places.
111
00:10:59,892 --> 00:11:02,486
Criminals often take their victims
112
00:11:02,662 --> 00:11:05,153
to secluded spotsunder various pretexts,
113
00:11:05,331 --> 00:11:09,267
convinced that without witnessesa crime will not be discovered.
114
00:11:16,742 --> 00:11:19,802
For example, the bodymay be buried, carved up,
115
00:11:19,979 --> 00:11:23,881
burnt, thrown in a riveror hidden in a well.
116
00:11:29,388 --> 00:11:31,686
A body usuallydecomposes in water,
117
00:11:31,857 --> 00:11:36,726
but cold well watercan retard the decaying process,
118
00:11:36,896 --> 00:11:41,856
facilitating cleaning of the headfor identification purposes.
119
00:12:08,928 --> 00:12:11,362
This cleaning is performedin the following manner.
120
00:12:11,530 --> 00:12:14,897
Layers of mud and algaeare removed,
121
00:12:15,067 --> 00:12:17,763
the hair is combed,lacerations are sutured,
122
00:12:17,937 --> 00:12:20,770
the face is made up,the eyelids are opened,
123
00:12:20,940 --> 00:12:25,172
and glycerin is injected into the eyesto restore their natural sparkle.
124
00:12:28,481 --> 00:12:32,349
The criminal always seeks
to make a "leap into the void,"
125
00:12:32,518 --> 00:12:35,009
driven by his instinct
for self-preservation.
126
00:12:35,855 --> 00:12:37,618
In a word,
127
00:12:37,790 --> 00:12:42,159
he wishes to enjoy undetected
the fruits of his crime.
128
00:12:42,328 --> 00:12:45,058
SENIOR FELLOW
INSTITUTE OF CRIMINOLOG Y
129
00:12:45,231 --> 00:12:47,426
Advances in science and technology
130
00:12:47,600 --> 00:12:51,092
enable certain criminals
131
00:12:51,270 --> 00:12:53,534
to enrich their imagination
and intelligence,
132
00:12:53,706 --> 00:12:58,006
thus subverting civilization's
achievements to the service of evil.
133
00:12:58,177 --> 00:13:02,341
Paradoxical as it sounds,
crime is being perfected
134
00:13:02,515 --> 00:13:05,279
and is more and more
a function of intelligence
135
00:13:05,451 --> 00:13:08,284
and less a matter
of force and fist.
136
00:13:08,621 --> 00:13:13,422
It was once enough for a criminal
to catch a train or boat
137
00:13:13,592 --> 00:13:16,584
at the very last moment
to escape justice,
138
00:13:16,896 --> 00:13:21,959
but with modern advances,
he can't feel safe anywhere.
139
00:13:22,668 --> 00:13:25,364
Wherever he goes,
whatever he does,
140
00:13:25,538 --> 00:13:27,301
he'll leave enough traces
141
00:13:27,473 --> 00:13:31,307
for the Argus-like eyes
of criminologists to find him.
142
00:13:31,944 --> 00:13:35,641
The way he ties a rope
to hang or strangle
143
00:13:35,881 --> 00:13:37,781
a victim,
144
00:13:37,950 --> 00:13:39,850
or, in burglary cases,
145
00:13:40,319 --> 00:13:45,882
the prints of shoes, socks
or naked feet on a wood floor -
146
00:13:46,058 --> 00:13:48,492
all these are calling cards
147
00:13:48,661 --> 00:13:51,892
left behind
for investigating officers
148
00:13:52,064 --> 00:13:56,262
that prevent criminals from realizing
their unattainable dream -
149
00:13:56,769 --> 00:13:58,361
the perfect crime.
150
00:13:58,537 --> 00:14:03,873
Disposing of his victim's body is oneof a murderer's greatest challenges.
151
00:14:04,043 --> 00:14:07,945
A murderer will often starelong and hard at the motionless body,
152
00:14:08,280 --> 00:14:13,047
straining his brain for a way
to get rid of the corpse.
153
00:14:13,485 --> 00:14:17,751
The human body is made up ofan enormous number of substances.
154
00:14:17,923 --> 00:14:21,086
Blood poses an insurmountableproblem for criminals.
155
00:14:21,460 --> 00:14:24,258
Teeth and bones are very durable.
156
00:14:24,430 --> 00:14:26,898
That fact helped
our colleague Vodinelic
157
00:14:27,066 --> 00:14:30,126
solve the infamous case
of the Podravina skull.
158
00:14:30,302 --> 00:14:33,362
And our experts Dr. Milcinski
159
00:14:33,539 --> 00:14:36,133
and Dr. Sava Gorkic
160
00:14:36,308 --> 00:14:38,503
superimposedan unidentified skull
161
00:14:38,677 --> 00:14:44,013
upon photographs of unidentified bodies
to successfully answer
162
00:14:44,183 --> 00:14:49,177
the first of the seven golden questions
in criminology: "Who?"
163
00:14:51,557 --> 00:14:53,081
You have to taste this.
164
00:14:53,425 --> 00:14:56,622
Barack palinka -
apricot brandy.
165
00:14:56,795 --> 00:14:59,093
A Hungarian specialty.
166
00:14:59,265 --> 00:15:02,132
Are you -
I can tell by your accent.
167
00:15:02,301 --> 00:15:07,034
Hungarian?
Yes, but of the domestic variety.
168
00:15:09,141 --> 00:15:13,669
My brother in Budapest
sent it along with Mr. Frankovic,
169
00:15:13,846 --> 00:15:17,612
manager of
the Sleeping Car Company,
170
00:15:17,783 --> 00:15:20,581
the SCC.
171
00:15:24,924 --> 00:15:26,357
Cheers.
172
00:15:35,401 --> 00:15:40,498
That's a real disinfectant.
I like a good clean job.
173
00:15:40,673 --> 00:15:42,698
Smells like apricots, doesn't it?
174
00:15:43,809 --> 00:15:45,436
You're not married, are you?
175
00:15:45,711 --> 00:15:47,178
No.
176
00:15:47,713 --> 00:15:53,049
You know, I lived here
with my mother until six months ago.
177
00:15:53,218 --> 00:15:57,177
Then she had some kind of rupture,
and she was gone.
178
00:15:58,257 --> 00:16:02,557
I couldn't do much here,
if you get my drift.
179
00:16:06,231 --> 00:16:08,461
I couldn't bring company here.
180
00:16:08,901 --> 00:16:11,802
I've been renting
ever since I can remember.
181
00:16:12,371 --> 00:16:15,829
The army was a mother
and stepmother to me.
182
00:16:17,042 --> 00:16:18,669
I was an orphan.
183
00:16:19,278 --> 00:16:23,237
My father went abroad
in search of work and vanished.
184
00:16:24,283 --> 00:16:29,050
I went straight from
the medical corps into sanitation.
185
00:16:30,356 --> 00:16:32,324
It's been ten years already.
186
00:16:32,491 --> 00:16:34,584
Let's have some coffee.
187
00:16:34,893 --> 00:16:37,418
Neither burner is working,
188
00:16:37,596 --> 00:16:41,692
but we'll manage somehow.
189
00:17:06,558 --> 00:17:08,753
Other than that,
I'm very upstanding.
190
00:17:09,128 --> 00:17:11,562
I don't drink.
I'm a Party member.
191
00:17:12,498 --> 00:17:14,466
Clean and meticulous.
192
00:17:18,203 --> 00:17:21,832
I go on a binge once a year at most,
when things get to be too much.
193
00:17:22,007 --> 00:17:24,066
One teaspoon or two?
194
00:17:24,243 --> 00:17:25,710
One.
195
00:17:40,726 --> 00:17:46,528
And I thought you were an officer,
something along those lines.
196
00:17:47,266 --> 00:17:49,496
Izabela, you're a real tease.
197
00:17:51,503 --> 00:17:53,061
Cheers.
198
00:18:08,220 --> 00:18:11,212
Please come in the other room.
199
00:18:13,826 --> 00:18:16,294
There's a good program on TV.
200
00:18:24,837 --> 00:18:27,670
Would you hold this?
Thanks.
201
00:18:41,787 --> 00:18:43,152
Thanks.
202
00:19:03,175 --> 00:19:06,804
It's more intimate this way.
Don't you agree?
203
00:19:12,451 --> 00:19:16,478
CLOSE THE CHURCHES!
204
00:19:23,362 --> 00:19:27,321
Izabela,
you're quite a little homemaker.
205
00:21:29,488 --> 00:21:32,821
Just so you know:
I've gone two months without a man,
206
00:21:33,458 --> 00:21:35,653
and that's too long for a Hungarian girl.
207
00:21:35,827 --> 00:21:40,730
There's this guy in our collective
named Pista Baci.
208
00:21:42,134 --> 00:21:45,126
He tells these jokes
about Hungarian girls -
209
00:21:46,505 --> 00:21:50,134
filthy jokes -
and I imagined all sorts of things.
210
00:21:50,309 --> 00:21:52,436
What do you mean by that?
211
00:21:52,911 --> 00:21:56,779
The stories men tell.
You know - jokes and such.
212
00:21:57,349 --> 00:22:01,046
So you didn't like me?
213
00:22:01,353 --> 00:22:03,685
Don't be silly, woman.
214
00:22:03,855 --> 00:22:05,482
What did I say?
215
00:22:06,091 --> 00:22:08,321
"Pretty as a fairy princess
216
00:22:08,493 --> 00:22:10,427
with hair like silk."
217
00:22:12,164 --> 00:22:13,631
Who's that?
218
00:22:14,966 --> 00:22:16,797
Nobody.
Just the milkman.
219
00:22:16,968 --> 00:22:21,428
Tell me, are you single
all the time?
220
00:22:22,641 --> 00:22:24,404
Not all the time.
221
00:22:27,979 --> 00:22:30,277
I'm just too honest.
222
00:22:31,149 --> 00:22:33,515
I don't know
how to lie to women.
223
00:22:34,453 --> 00:22:37,547
But believe me...
224
00:22:38,890 --> 00:22:43,953
you're the first modern girl...
225
00:22:46,665 --> 00:22:50,863
that I've hitched up with like this.
226
00:22:52,637 --> 00:22:55,606
That was nice,
what you said about my hair.
227
00:22:55,774 --> 00:22:58,402
And my skin is like velvet too.
228
00:23:43,755 --> 00:23:48,818
Female, 20-25 years old,
5'3" tall.
229
00:23:51,363 --> 00:23:53,456
Bones and muscles
of average development,
230
00:23:53,632 --> 00:23:55,600
of average nourishment.
231
00:23:59,771 --> 00:24:02,239
Skin color: Grayish white.
232
00:24:02,407 --> 00:24:07,470
Facial skin blistered
and lacerated in spots.
233
00:24:07,646 --> 00:24:12,049
Outer ear channels, nostrils,
and mouth contain sand
234
00:24:12,217 --> 00:24:16,244
and green, moss-like,
mucous threads.
235
00:24:16,421 --> 00:24:20,619
Right shoulder area
shows lacerations and a hematoma
236
00:24:20,792 --> 00:24:23,226
the size of a child's palm.
237
00:24:24,830 --> 00:24:28,891
Skin under right elbow
shows punctures
238
00:24:29,334 --> 00:24:32,462
in the form of bite marks.
239
00:24:39,377 --> 00:24:43,245
Eyelids swollen, with pronounced
changes due to decay.
240
00:24:43,415 --> 00:24:46,282
Conjunctiva clouded and grayish,
241
00:24:46,451 --> 00:24:49,682
with grains of sand
and above-mentioned fibrous threads.
242
00:24:49,855 --> 00:24:52,517
Iris is light blue.
243
00:24:52,691 --> 00:24:55,524
Uterine cavity contains
fetus with lining,
244
00:24:56,027 --> 00:24:59,428
approximately three months old.
245
00:25:02,000 --> 00:25:04,400
Brain tissue exhibits
well-developed structure.
246
00:25:04,569 --> 00:25:08,903
Right temporal area shows
hematoma the size of a palm.
247
00:25:09,207 --> 00:25:12,904
Conclusion:
Violent death by drowning,
248
00:25:13,078 --> 00:25:16,047
which, based
on the above findings,
249
00:25:16,214 --> 00:25:20,241
was preceded
by physical assault.
250
00:27:11,796 --> 00:27:16,893
The threat posed to man by ratshas still not been fully grasped here.
251
00:27:17,068 --> 00:27:20,003
Rats devour enormous quantitiesof food and other goods.
252
00:27:20,171 --> 00:27:21,832
They eat winter coats,
253
00:27:22,007 --> 00:27:23,838
entire libraries of books,
254
00:27:24,009 --> 00:27:27,103
corpses in autopsy rooms,even film stock.
255
00:27:27,278 --> 00:27:30,873
In 1725, an earthquakeand unprecedented famine
256
00:27:31,049 --> 00:27:34,280
set great masses of ratson the march out of Asia.
257
00:27:34,452 --> 00:27:39,788
Huge armies of the berserk littlecreatures reached the Caspian Sea,
258
00:27:39,958 --> 00:27:43,621
swam across the Volga, and inundatedthe European part of Russia.
259
00:27:43,795 --> 00:27:48,198
By 1750 their advance guardhad reached Silesia.
260
00:27:48,366 --> 00:27:52,632
After that, traveling alongroadways and later railways,
261
00:27:52,804 --> 00:27:56,604
the gray rat conqueredone region after another.
262
00:27:56,775 --> 00:28:00,108
At first, Europe welcomedthese uninvited newcomers,
263
00:28:00,278 --> 00:28:02,940
figuring that the gray ratwould help exterminate
264
00:28:03,114 --> 00:28:04,741
the black rat,
265
00:28:04,916 --> 00:28:07,976
which had ravaged Europesince the Crusades.
266
00:28:08,153 --> 00:28:11,554
The gray rat and black ratfought to the death.
267
00:28:11,723 --> 00:28:15,489
Being stronger, tougher,and more bloodthirsty,
268
00:28:15,660 --> 00:28:17,287
the gray rat prevailed.
269
00:28:17,462 --> 00:28:19,862
The rat is in many waysmore resilient than man.
270
00:28:20,031 --> 00:28:23,000
There are currentlythree million of them in Belgrade,
271
00:28:23,168 --> 00:28:26,069
60 million throughout Yugoslavia.
272
00:28:26,237 --> 00:28:31,300
It's still unclear who will rulethe Earth in 100 years. People or rats.
273
00:28:31,476 --> 00:28:37,005
One pair of rats produces1,000 descendants in one year.
274
00:28:45,090 --> 00:28:47,581
Our rat extermination units -
275
00:28:47,759 --> 00:28:51,695
advance guardof the human race -
276
00:28:51,863 --> 00:28:56,129
wage a fierce battle to safeguardman's living space against rats.
277
00:29:10,849 --> 00:29:13,579
THERE'S A PANTRY FULL OF CHEESE
278
00:29:13,651 --> 00:29:16,552
AND THE RAT EATS THE CHEESE NICE AS YOU PLEASE
279
00:29:16,821 --> 00:29:18,846
THE RAT EATS THE CHEESE
280
00:29:18,923 --> 00:29:21,357
HIS MIND'S AT EASE WHILE HE HAS HIS CHEESE
281
00:29:21,760 --> 00:29:23,955
BUT INTO THE RAT COMES A DISEASE
282
00:29:24,028 --> 00:29:26,462
THAT SNEAKS OUT FROM THE CHEESE
283
00:29:26,531 --> 00:29:28,999
AND STARTS SCREWING WITH HIS EASE
284
00:29:29,434 --> 00:29:31,402
IT SCREWS WITH HIS EASE
285
00:29:31,469 --> 00:29:34,063
SCREWING AND SCREWING IT BRINGS HIM TO HIS KNEES
286
00:29:34,139 --> 00:29:37,575
IT'S A BELLYACHE HE CAN'T ABIDE AS IF HE GOT A SCREW INSIDE
287
00:29:37,642 --> 00:29:40,475
LIFE'S ATAN END
IT'S TIME HE DIED
288
00:29:40,845 --> 00:29:43,871
I THINK I KNOW
HOW IT MUST BURN
289
00:29:44,048 --> 00:29:47,017
WHEN THAT SCREW
BEGINS TO TURN
290
00:29:49,220 --> 00:29:52,781
Bachelors are always
at the bottom of the heap.
291
00:30:02,634 --> 00:30:04,932
I live here modestly.
292
00:30:06,805 --> 00:30:09,968
I'm no big shot
or one of those pushy types,
293
00:30:10,141 --> 00:30:14,100
but when it comes to fighting rats,
Ahmed's your man.
294
00:30:45,376 --> 00:30:49,073
You live like in that novel
Wuthering Heights.
295
00:31:16,007 --> 00:31:17,201
Eve.
296
00:31:17,375 --> 00:31:20,242
And you're
Suleiman the Magnificent.
297
00:31:32,690 --> 00:31:34,658
Put on some clothes.
298
00:31:44,035 --> 00:31:45,468
What's that?
299
00:32:19,704 --> 00:32:21,501
You're so cramped here.
300
00:35:35,733 --> 00:35:38,634
I found what I was looking for:
301
00:35:38,803 --> 00:35:40,998
A hen's egg.
302
00:35:41,339 --> 00:35:45,503
What do you think of
when you see a hen's egg?
303
00:35:46,644 --> 00:35:51,411
Hens don't lay eggs
just so people can make omelets.
304
00:35:52,416 --> 00:35:57,581
This egg represents the most
highly developed reproductive cell
305
00:35:57,755 --> 00:35:59,655
of the female sex.
306
00:35:59,824 --> 00:36:03,624
Within this cell
the germ of life is already present,
307
00:36:03,794 --> 00:36:06,888
the "spark,"
as the common folk say.
308
00:36:07,098 --> 00:36:12,263
This germ illustrates
309
00:36:12,436 --> 00:36:15,769
how organs develop,
including in the human being.
310
00:36:16,207 --> 00:36:20,405
This is the most powerful
element in all our science:
311
00:36:20,578 --> 00:36:24,639
To know the mechanism
by which all our organs,
312
00:36:24,815 --> 00:36:29,218
nervous system,
blood and heart develop.
313
00:36:29,854 --> 00:36:31,446
When you understand this,
314
00:36:31,622 --> 00:36:36,184
I'm sure you won't think
of omelets anymore
315
00:36:36,360 --> 00:36:38,487
when you see a hen's egg.
316
00:36:44,068 --> 00:36:46,764
My Mohammed!
Mujo!
317
00:36:46,938 --> 00:36:49,463
Throw me some clothespins
from the closet.
318
00:36:49,707 --> 00:36:51,231
Right away.
319
00:37:26,944 --> 00:37:31,176
Song of songs,rise up to the sun
320
00:37:31,349 --> 00:37:35,547
That shines on the marchof the Red column
321
00:37:35,753 --> 00:37:37,778
What's that, for God's sake?
322
00:37:37,955 --> 00:37:41,356
Comrades from the German Democratic
Republic gave us some records.
323
00:37:41,525 --> 00:37:43,823
I immediately bought
a record player.
324
00:37:45,963 --> 00:37:48,989
O land, be ready!
325
00:37:50,601 --> 00:37:53,570
Onward, O time!
326
00:38:04,015 --> 00:38:08,349
O land of lands,forward in assault!
327
00:38:08,519 --> 00:38:13,013
Crush into dust rotten vermin!
328
00:38:23,034 --> 00:38:26,060
Bravely into struggle!
329
00:38:27,405 --> 00:38:30,306
Onward, O time!
330
00:38:40,751 --> 00:38:45,017
Be joyful, O landto the future sworn
331
00:38:45,189 --> 00:38:49,455
The Commune standsat the gate
332
00:38:59,370 --> 00:39:02,339
To your oath be true!
333
00:39:03,774 --> 00:39:06,902
Onward, O time!
334
00:39:48,219 --> 00:39:50,119
We're all sticky.
335
00:40:02,500 --> 00:40:07,961
Meho, you sure know
what's good for a body.
336
00:40:08,139 --> 00:40:11,939
Am I a good Turk or not?
337
00:40:47,278 --> 00:40:49,337
What was that?
I didn't get a word.
338
00:41:32,456 --> 00:41:34,083
Do you like it?
339
00:41:34,258 --> 00:41:38,786
Know what it says?
It goes like this:
340
00:41:38,963 --> 00:41:43,263
"Half of 100 forints is 50.
341
00:41:43,434 --> 00:41:45,425
To hell with it.
342
00:41:45,603 --> 00:41:49,039
Man's not made of wood.
He can fail once in a while."
343
00:41:49,206 --> 00:41:51,902
Then it goes on:
344
00:41:52,076 --> 00:41:54,567
"I kiss my girl on the mouth."
345
00:41:59,450 --> 00:42:02,851
"However,
slaughterhouses and granaries,
346
00:42:03,020 --> 00:42:05,716
along with roads,
347
00:42:05,890 --> 00:42:09,792
offer the most attractive targets
of invasion for rats."
348
00:42:10,394 --> 00:42:12,157
The things you're involved with!
349
00:42:22,373 --> 00:42:24,807
Meho decided to surprise you.
350
00:42:25,209 --> 00:42:27,109
This is Master Rade.
351
00:42:27,578 --> 00:42:29,068
Hello.
352
00:42:29,346 --> 00:42:30,870
Please come in.
353
00:42:32,750 --> 00:42:34,308
Hey...
354
00:42:35,786 --> 00:42:37,481
what's that?
355
00:42:37,888 --> 00:42:39,378
A record player.
356
00:42:42,593 --> 00:42:45,221
The walls are good and sturdy.
357
00:42:45,396 --> 00:42:46,863
They'll hold.
358
00:42:47,031 --> 00:42:50,125
Or maybe
we should put it here?
359
00:42:50,301 --> 00:42:53,031
We'll put the drain down here.
360
00:42:55,339 --> 00:42:59,298
Easy there!
What are you doing, lifting that alone?
361
00:42:59,476 --> 00:43:00,966
Here we go.
362
00:43:02,079 --> 00:43:03,603
That's it.
363
00:43:03,781 --> 00:43:05,305
Go over there.
364
00:43:08,018 --> 00:43:09,280
Shock-workers.
365
00:43:15,559 --> 00:43:17,652
Careful you don't scrape it,
366
00:43:17,828 --> 00:43:20,160
or the paint will chip.
367
00:43:23,634 --> 00:43:25,261
Set it down.
368
00:44:32,202 --> 00:44:34,602
- To our health.
- Cheers.
369
00:44:34,938 --> 00:44:36,599
You're not drinking?
370
00:44:41,211 --> 00:44:43,702
- One more?
- A little later.
371
00:44:46,483 --> 00:44:48,212
An expert job.
372
00:45:13,677 --> 00:45:16,168
Come wash my back.
373
00:45:34,832 --> 00:45:37,460
Hey, I didn't say there!
374
00:45:53,050 --> 00:45:57,612
Interestingly enough,there's not one great artist,
375
00:45:58,322 --> 00:46:02,281
great poet or great writer
376
00:46:02,459 --> 00:46:04,393
who did not deal
377
00:46:04,561 --> 00:46:07,257
with the most ticklishsexual matters.
378
00:46:07,865 --> 00:46:11,392
The great painters -
379
00:46:11,568 --> 00:46:13,502
Rembrandt, let us say...
380
00:46:15,139 --> 00:46:16,902
as well as others -
381
00:46:18,342 --> 00:46:21,607
depicted the sexual act.
382
00:46:22,312 --> 00:46:25,907
Few people are aware of that.
383
00:46:26,650 --> 00:46:29,141
One of our own artists
384
00:46:29,319 --> 00:46:32,220
painted an extraordinary painting
that I greatly admire,
385
00:46:32,389 --> 00:46:36,450
which in essence is perhaps
386
00:46:36,627 --> 00:46:39,687
extremely pornographic,
387
00:46:39,997 --> 00:46:42,898
if one looks at it that way,
388
00:46:43,066 --> 00:46:45,933
depicting the sexual act
389
00:46:46,637 --> 00:46:51,199
in all its forms.
390
00:46:51,375 --> 00:46:55,368
It's a picture
by our great painter
391
00:46:55,546 --> 00:46:57,480
Dorde Andrejevic Kun,
392
00:46:57,648 --> 00:47:03,814
a painting first exhibited
30 years ago.
393
00:47:03,987 --> 00:47:08,515
It depicts,
without the slightest prudery,
394
00:47:09,760 --> 00:47:12,126
parents engaged
in the sexual act
395
00:47:12,296 --> 00:47:16,096
in a room
where children are playing
396
00:47:16,266 --> 00:47:19,667
and a meal's being cooked
397
00:47:20,370 --> 00:47:26,309
as an integral part
of a certain way of life.
398
00:47:26,476 --> 00:47:30,139
His point is to show us
399
00:47:30,314 --> 00:47:34,717
not so much the sexual act
400
00:47:34,885 --> 00:47:39,754
as the fact that all activities
take place in that same setting.
401
00:47:40,257 --> 00:47:45,820
That's one example of something
that certainly might appear pornographic
402
00:47:45,996 --> 00:47:47,554
but is not.
403
00:47:47,865 --> 00:47:50,857
One... two... three...
he captures your heart.
404
00:47:51,034 --> 00:47:54,003
One... two... three...
405
00:47:56,306 --> 00:47:57,830
a uniform.
406
00:47:59,476 --> 00:48:01,671
You'll go on a journey.
407
00:48:03,747 --> 00:48:05,374
Secretly, at night.
408
00:48:07,417 --> 00:48:09,078
Fooling around.
409
00:48:11,154 --> 00:48:12,712
A bed.
410
00:48:13,190 --> 00:48:14,851
I'm not putting you on.
411
00:48:15,025 --> 00:48:16,424
I don't believe it.
412
00:48:16,593 --> 00:48:20,825
Think what you like,
but I really love him.
413
00:48:22,232 --> 00:48:26,464
I'm serious.
So maybe he is a bit of a homebody.
414
00:48:26,637 --> 00:48:28,730
We hardly ever go out.
415
00:48:29,806 --> 00:48:33,902
Well, dark eyes are dark eyes,
a heart means love -
416
00:48:34,378 --> 00:48:37,245
even if it's a little love -
417
00:48:37,414 --> 00:48:40,577
but there's no mistake,
my friend.
418
00:48:41,451 --> 00:48:44,147
It's your fate.
Gimme another bite.
419
00:48:44,321 --> 00:48:46,448
Take the whole thing.
420
00:48:47,591 --> 00:48:49,786
Are you free tonight, miss?
421
00:48:49,960 --> 00:48:52,292
- Unfortunately no.
- Too bad.
422
00:48:57,901 --> 00:48:59,892
What are you doing tonight?
423
00:49:00,470 --> 00:49:01,994
Giving my kids a bath.
424
00:49:02,172 --> 00:49:03,662
Pity.
425
00:49:07,978 --> 00:49:10,344
- For me?
- Sure is, handsome.
426
00:49:10,514 --> 00:49:11,981
Thanks.
427
00:49:21,725 --> 00:49:25,752
Miss, I am Mica,
postman of death and joy,
428
00:49:26,263 --> 00:49:28,788
bearer of urgent telegrams.
429
00:49:28,966 --> 00:49:31,992
It's a special service
calling for speed and finesse.
430
00:49:32,169 --> 00:49:36,469
When I show up, people immediately
start crying or celebrating,
431
00:49:36,640 --> 00:49:40,303
showering me with tips
or pressing me to stay for dinner.
432
00:49:41,144 --> 00:49:43,408
I live like our delegations abroad.
433
00:49:43,580 --> 00:49:48,347
Hello, Petrovac na Mlavi?
Give me military post 69.
434
00:49:50,654 --> 00:49:54,021
When I want a girl,
she can't say no.
435
00:50:19,616 --> 00:50:22,414
- Who is it?
- The wool thrasher.
436
00:50:23,487 --> 00:50:27,253
"Guess who I am.
Quilt-making's my game.
437
00:50:27,424 --> 00:50:30,291
I live in a cottage
down the lane.
438
00:50:30,460 --> 00:50:33,020
I have two sons,
Andrija and Slobodan by name."
439
00:50:33,196 --> 00:50:35,664
Got anything to thrash?
- I do.
440
00:50:35,832 --> 00:50:39,199
Let's go downstairs.
- Lead the way, sunshine.
441
00:50:39,469 --> 00:50:42,336
"I thrash wool,
and my darling's no fool."
442
00:50:43,440 --> 00:50:46,466
Master Aca,
member of the Socialist League,
443
00:50:46,643 --> 00:50:50,044
thrashes wool for party members
and nonmembers alike.
444
00:51:03,827 --> 00:51:08,662
"My cock does a lot.
It glues you on the spot.
445
00:51:15,505 --> 00:51:17,735
It makes you wet and hot,
446
00:51:17,908 --> 00:51:20,103
and in a jiffy you're caught!"
447
00:51:20,277 --> 00:51:23,906
I see you thrash wool.
Could you thrash this quilt?
448
00:51:24,081 --> 00:51:27,073
Sure.
Want me to thrash you too?
449
00:51:27,384 --> 00:51:31,320
Oh, I was thrashed
long ago, my friend.
450
00:51:32,722 --> 00:51:34,519
This tooth really hurts.
451
00:51:34,858 --> 00:51:37,292
Look, this one.
452
00:51:41,031 --> 00:51:42,726
My God!
453
00:51:43,834 --> 00:51:45,825
You should get that filled.
454
00:51:46,670 --> 00:51:49,298
Don't let it rot on you.
455
00:51:49,473 --> 00:51:52,237
I know a great dentist.
456
00:51:52,409 --> 00:51:55,378
He made me
some fantastic teeth.
457
00:51:55,812 --> 00:51:57,336
Look.
458
00:52:10,127 --> 00:52:12,755
You think
you're really something.
459
00:52:13,330 --> 00:52:16,265
Miss Izabela,
you don't know me at all.
460
00:52:17,701 --> 00:52:23,333
I admit that certain
sexual adventures do happen to me,
461
00:52:23,507 --> 00:52:25,941
but not through
any depravity of mine.
462
00:52:26,109 --> 00:52:29,943
Say I bring a joyful telegram
from a husband overseas.
463
00:52:31,214 --> 00:52:35,241
The wife weeps with joy.
The telegram gets soaked.
464
00:52:36,419 --> 00:52:41,015
She offers me
liqueur-filled bonbons.
465
00:52:42,292 --> 00:52:44,226
She hugs and kisses me.
- You don't say.
466
00:52:44,394 --> 00:52:47,329
It's not my doing.
It's the postal service's fault.
467
00:53:38,348 --> 00:53:40,646
My boyfriend's off
on a work assignment.
468
00:53:41,117 --> 00:53:43,881
I might not see him
for a whole month.
469
00:53:45,021 --> 00:53:46,852
Screw this life!
470
00:53:47,023 --> 00:53:49,082
People aren't made of wood,
471
00:53:49,259 --> 00:53:51,250
especially not me.
472
00:54:13,216 --> 00:54:15,241
So what if it's a night call?
473
00:54:15,418 --> 00:54:19,286
Give me Pozega 64.
That's right - 64.
474
00:54:19,456 --> 00:54:22,823
I didn't know you were
on the night shift tonight.
475
00:54:28,465 --> 00:54:30,592
I'm filling in for my friend.
476
00:54:31,001 --> 00:54:35,165
Yes, her pilot came in, the one
who flies charter planes abroad.
477
00:54:37,073 --> 00:54:39,064
You really do know everything.
478
00:54:40,210 --> 00:54:41,802
And your boyfriend?
479
00:54:42,779 --> 00:54:46,772
Named to the commission
investigating the food poisoning
480
00:54:47,050 --> 00:54:48,745
down in Nis.
481
00:54:48,918 --> 00:54:51,352
I saw you two together once.
482
00:54:51,888 --> 00:54:54,789
You were having a beer
over near the hospital.
483
00:54:57,894 --> 00:55:00,795
We'd gone
for my anemia checkup.
484
00:55:07,537 --> 00:55:11,940
It's not me waking you up, comrade.
It's a call from Zagreb.
485
00:55:21,951 --> 00:55:25,318
This is a workplace.
Please stop horsing around.
486
00:55:26,456 --> 00:55:31,155
When I say there's no hope,
it's not just for show.
487
00:55:31,494 --> 00:55:34,930
I'll turn the lights out myself
if I feel like it.
488
00:55:35,632 --> 00:55:38,965
Believe me,
I hold you in the highest esteem.
489
00:55:39,469 --> 00:55:43,803
You're one of the most beautiful women
in the whole building.
490
00:55:44,040 --> 00:55:47,237
I'd never stoop so low
as to harm you.
491
00:55:48,611 --> 00:55:52,638
But you're so sexy,
492
00:55:53,316 --> 00:55:56,717
so it's not my fault
if I wish to provide
493
00:55:56,886 --> 00:55:59,946
what your heart craves.
494
00:56:00,523 --> 00:56:03,617
A certain pleasure in life...
495
00:56:03,793 --> 00:56:05,624
and suchlike.
496
00:56:07,997 --> 00:56:11,398
Banja Luka?
Hold on a moment.
497
00:56:13,970 --> 00:56:15,904
It's not right. Don't.
498
00:56:16,072 --> 00:56:19,132
No, I'm not talking to you.
Please hold.
499
00:56:23,546 --> 00:56:25,776
God, you're persistent!
500
00:56:25,982 --> 00:56:28,041
When do you get off work?
501
00:56:28,885 --> 00:56:32,116
I only mean you well.
- I work until 6:00.
502
00:56:32,288 --> 00:56:35,314
I wasn't talking to you.
Hold on.
503
00:56:36,326 --> 00:56:37,987
Go away.
504
00:56:39,295 --> 00:56:42,128
If I start, I know
I won't be able to stop.
505
00:56:42,298 --> 00:56:45,062
Stay on the line.
I'm getting your number.
506
00:56:47,303 --> 00:56:49,601
This isn't right. Go away!
507
00:56:56,079 --> 00:56:58,343
Please hold.
The line's busy.
508
00:56:59,949 --> 00:57:01,917
Is that you, Frosina?
509
00:57:02,085 --> 00:57:05,680
Give me 2274.
510
00:57:06,322 --> 00:57:08,756
Yes, Belgrade,
here's Skopje for you.
511
00:57:09,692 --> 00:57:11,455
Please don't.
512
00:57:11,628 --> 00:57:13,994
Crikvenica doesn't answer.
513
00:57:14,164 --> 00:57:15,654
Yes.
514
00:57:17,333 --> 00:57:20,894
Banja Luka,
I'm putting you through via Sibenik.
515
00:57:21,504 --> 00:57:23,529
The lines are down.
516
00:57:24,040 --> 00:57:26,770
The lines are down.
517
00:57:46,396 --> 00:57:47,488
DANCE
518
00:57:56,806 --> 00:57:57,795
THE RAPE OF THE SABINE WOMEN
519
00:58:16,860 --> 00:58:18,191
NIGHT
520
00:58:58,368 --> 00:58:59,926
What is it?
521
00:59:00,803 --> 00:59:02,771
You smell like cigarettes.
522
00:59:16,753 --> 00:59:18,948
What's come over you?
523
00:59:29,065 --> 00:59:31,260
You're so nervous.
524
00:59:53,356 --> 00:59:57,019
The enlarged right ovary displaysa growth the size of a pea,
525
00:59:57,193 --> 01:00:00,560
differing in firmnessfrom surrounding tissue
526
01:00:00,730 --> 01:00:03,358
and of a gray-yellow color.
527
01:00:03,533 --> 01:00:04,966
The uterine cavity
528
01:00:05,134 --> 01:00:08,570
holds a fetus three months old.
529
01:00:14,077 --> 01:00:16,409
The stork finally landed
in your nest.
530
01:00:16,579 --> 01:00:18,342
Don't rub it in.
531
01:00:20,350 --> 01:00:22,409
Is this what it's all about?
532
01:00:29,192 --> 01:00:31,422
There's no problem.
- There is!
533
01:00:33,596 --> 01:00:36,258
You'll bear me
a little Turkish janissary.
534
01:00:36,432 --> 01:00:39,128
What do you want from me?
535
01:00:39,302 --> 01:00:40,929
What am I to you?
536
01:00:41,104 --> 01:00:43,436
Your servant?
Your mistress?
537
01:00:43,740 --> 01:00:46,709
I didn't sign on
to be your slave!
538
01:02:44,861 --> 01:02:46,089
Go away.
539
01:02:51,367 --> 01:02:54,996
Wanted. Busatlija, Ahmet,called "Meho."
540
01:02:55,171 --> 01:02:57,196
Occupation. Sanitation inspector.
541
01:02:57,373 --> 01:02:59,034
Residence. Sremska 1.
542
01:02:59,208 --> 01:03:01,403
For the murderof Izabela Garodi,
543
01:03:01,577 --> 01:03:04,910
pursuant to Article 135,Section 2, of the Criminal Code.
544
01:03:05,982 --> 01:03:12,615
Yugoslavia,your people sing of your glory
545
01:03:13,256 --> 01:03:20,059
Our nation, filled with our love
546
01:03:20,563 --> 01:03:28,402
Be proud, Yugoslavia
547
01:04:20,590 --> 01:04:22,148
Meho!
548
01:04:23,626 --> 01:04:25,093
No!
549
01:04:25,261 --> 01:04:26,888
I won't let you.
550
01:04:31,334 --> 01:04:35,236
I won't let you do it!
551
01:04:49,752 --> 01:04:51,481
Stop!
552
01:05:01,030 --> 01:05:02,361
Meho!
553
01:05:04,533 --> 01:05:06,467
Come back!
554
01:05:57,753 --> 01:06:02,281
Be proud, Yugoslavia
555
01:06:02,758 --> 01:06:05,955
He used to live here.
Came back dead drunk.
556
01:06:07,296 --> 01:06:10,663
Didn't sober up for ten days.
557
01:06:15,004 --> 01:06:18,633
We found him right there Sunday,
wallowing in shit like a pig.
558
01:06:18,808 --> 01:06:20,139
Haven't seen him since.
559
01:06:20,543 --> 01:06:23,376
But before that
he was a saint of a man,
560
01:06:23,546 --> 01:06:26,071
meek as a lamb.
561
01:06:27,049 --> 01:06:31,042
Suddenly something snapped,
and he went crazy.
562
01:07:19,635 --> 01:07:23,799
My Commune,dethrone today
563
01:07:23,973 --> 01:07:28,342
Laziness and sloth,these old habits!
564
01:07:38,287 --> 01:07:41,313
Heart, renew yourself!
565
01:07:42,691 --> 01:07:45,558
Onward, O time!
566
01:07:55,771 --> 01:07:57,864
Wheels, gather momentum!
567
01:07:58,040 --> 01:08:00,065
Cogwheel of time
568
01:08:00,242 --> 01:08:04,406
Dayshift and nightshiftturn without ceasing
569
01:08:14,457 --> 01:08:17,688
Make haste today!
570
01:08:18,861 --> 01:08:21,853
Onward, O time!
571
01:08:33,609 --> 01:08:37,568
Subtitles by
Subtext Subtitling, Los Angeles
43398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.