All language subtitles for La Pianiste (Michael Haneke, 2001)_ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,500 --> 00:01:07,800 Good evening, child. 2 00:01:10,300 --> 00:01:11,200 Evening, Mama. 3 00:01:11,500 --> 00:01:13,300 Home already? I'm so happy. 4 00:01:14,700 --> 00:01:16,100 Not so fast. 5 00:01:16,300 --> 00:01:18,200 Please. Leave me be. I'm tired. 6 00:01:18,400 --> 00:01:20,100 I can quite believe it. 7 00:01:20,300 --> 00:01:22,700 Your last pupil left 3 hours ago. 8 00:01:22,900 --> 00:01:25,600 Might I know where you've been all this time? 9 00:01:25,800 --> 00:01:26,300 Please. 10 00:01:26,500 --> 00:01:29,500 No, you don't. Not until you tell me! 11 00:01:33,700 --> 00:01:35,600 I went for a walk. Do you mind? 12 00:01:35,900 --> 00:01:39,600 I spent 8 hours in my cage. I was tired and needed some air. 13 00:01:39,900 --> 00:01:41,900 - For three hours? - Absolutely! 14 00:02:01,400 --> 00:02:03,000 Magnificent. 15 00:02:03,300 --> 00:02:04,800 Just as I thought. 16 00:02:14,800 --> 00:02:16,200 Where's the bankbook? 17 00:02:21,500 --> 00:02:23,300 1 0,000 Schillings! 18 00:02:24,000 --> 00:02:26,300 Tell me, have you lost your mind? 19 00:02:28,800 --> 00:02:30,800 Where's my grey Autumn suit? 20 00:02:31,600 --> 00:02:33,000 No idea. 21 00:02:35,000 --> 00:02:36,200 Give that back. 22 00:02:43,600 --> 00:02:44,500 Bitch! 23 00:02:45,800 --> 00:02:47,500 I remember that talk show. 24 00:02:47,800 --> 00:02:50,000 The guy advocated fines for dog owners 25 00:02:50,200 --> 00:02:52,200 whose dogs crap in the street. 26 00:02:52,400 --> 00:02:53,100 Bullshit. 27 00:02:53,900 --> 00:02:58,000 The creep was defending the idea that women are inferior to men. 28 00:02:58,200 --> 00:02:58,800 Rubbish. 29 00:02:59,000 --> 00:03:01,400 If you'd let me get a word in... 30 00:03:01,700 --> 00:03:03,000 Who rattled your cage! 31 00:03:15,700 --> 00:03:17,500 Should cut your hands off. 32 00:03:18,800 --> 00:03:21,000 Beating your own mother! 33 00:03:25,800 --> 00:03:28,000 That frock was far too gaudy anyway. 34 00:03:28,200 --> 00:03:30,800 At your age, you should know what suits you. 35 00:03:31,000 --> 00:03:32,900 Can't you stop, you cow? 36 00:03:33,200 --> 00:03:35,500 Wasn't ruining that enough for you? 37 00:03:36,100 --> 00:03:37,600 - I wish... - What? 38 00:03:39,400 --> 00:03:40,600 You dare n't say it? 39 00:03:40,900 --> 00:03:43,000 Don't bother. I know what you wish. 40 00:03:43,400 --> 00:03:46,200 I could have had a heart attack from the agitation. 41 00:03:46,400 --> 00:03:48,600 If that's what you want, go ahead! 42 00:03:48,800 --> 00:03:51,400 Stop it, Mama, you don't know what you're saying. 43 00:03:52,600 --> 00:03:54,100 There's a real hole here. 44 00:03:55,000 --> 00:03:56,700 Here, too. 45 00:03:58,600 --> 00:04:00,200 Sorry. 46 00:04:00,400 --> 00:04:02,600 But why do you do these things? 47 00:04:02,800 --> 00:04:05,300 Why do you do these things? 48 00:04:07,500 --> 00:04:10,500 I'm sorry. Truly sorry. 49 00:04:11,200 --> 00:04:12,800 Let me look. 50 00:04:22,600 --> 00:04:24,300 Never mind that. 51 00:04:27,200 --> 00:04:30,200 That's how it is. We're a hot-blooded family. 52 00:04:31,200 --> 00:04:33,400 Come on, stop crying. 53 00:04:35,200 --> 00:04:36,800 I'll make some coffee. 54 00:04:38,300 --> 00:04:41,000 We'll have a cup together. Okay? 55 00:04:42,000 --> 00:04:43,600 Nothing in life comes free. 56 00:04:44,900 --> 00:04:47,800 You'll just have to give more private lessons. 57 00:04:48,700 --> 00:04:52,600 Your vanity must not stop us buying our apartment. 58 00:04:53,600 --> 00:04:55,700 You can't contradict me there. 59 00:04:56,800 --> 00:05:00,100 I paid this month's instalment long ago, don't worry. 60 00:05:03,100 --> 00:05:06,000 In any case, the dress only cost 6,500. 61 00:05:06,200 --> 00:05:08,800 I'll pay the remainder back in tomorrow. 62 00:05:09,500 --> 00:05:11,000 I don't understand 63 00:05:11,200 --> 00:05:14,200 why someone of your standing slaps make-up on 64 00:05:14,400 --> 00:05:16,700 and fritters money away 65 00:05:17,000 --> 00:05:19,700 on frocks that will soon be out of fashion. 66 00:05:19,900 --> 00:05:23,600 I'd be wearing that dress for years. The cut was so classical. 67 00:05:24,500 --> 00:05:25,900 It was ageless. 68 00:05:29,400 --> 00:05:31,200 If memory serves me right, 69 00:05:31,400 --> 00:05:34,300 you used to have a dress just like it. Remember? 70 00:05:34,700 --> 00:05:36,200 You must be dreaming. 71 00:05:36,400 --> 00:05:39,800 It was a designer label. The finishing was remarkable. 72 00:05:40,900 --> 00:05:43,000 It would have lasted forever. 73 00:05:47,000 --> 00:05:49,100 Do you still need the light? 74 00:06:08,400 --> 00:06:10,500 Did they really annoy you today? 75 00:06:12,200 --> 00:06:14,200 No more than usual. 76 00:06:16,300 --> 00:06:19,500 Did you have the Schober girl? lsn't Friday her day? 77 00:06:23,600 --> 00:06:24,700 Well? 78 00:06:27,200 --> 00:06:28,900 She's not untalented. 79 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 She has a surprising affinity for Schubert. 80 00:06:37,000 --> 00:06:39,600 Schubert's your department, don't forget. 81 00:06:40,400 --> 00:06:42,600 That's not for you to say. 82 00:06:43,800 --> 00:06:47,400 You're hardly a judge of what is my department musically. 83 00:06:48,000 --> 00:06:51,100 If you want your pupils to have a career instead of you... 84 00:06:59,200 --> 00:07:02,000 No one must surpass you, my girl. 85 00:07:06,300 --> 00:07:07,800 Don't be dizzy... 86 00:07:12,100 --> 00:07:14,100 Don't worry, Mama. 87 00:07:28,400 --> 00:07:31,000 THE PIANO TEACHER 88 00:07:39,100 --> 00:07:41,500 A little less pedal wouldn't go amiss. 89 00:07:43,800 --> 00:07:46,500 It's not enough just to take your foot off. 90 00:07:48,000 --> 00:07:50,400 A note may not be as long as it is written 91 00:07:50,600 --> 00:07:53,400 and may not be marked as long as it should be held. 92 00:07:53,600 --> 00:07:56,300 from the novel by ELFRIEDE JELINEK 93 00:08:13,600 --> 00:08:15,800 "Dogs are barking, 94 00:08:17,800 --> 00:08:20,400 "Rattling their chains. 95 00:08:21,300 --> 00:08:23,800 "People are sleeping 96 00:08:24,000 --> 00:08:27,500 "In their beds." 97 00:08:27,800 --> 00:08:30,500 Do you have no ear for what coldness is? 98 00:08:30,800 --> 00:08:32,400 Or maybe you're just sloppy? 99 00:08:35,300 --> 00:08:36,900 And let go. 100 00:08:42,200 --> 00:08:44,700 The music is not purely descriptive. 101 00:08:46,300 --> 00:08:49,700 And it's not drenched in indifference and sentimentality. 102 00:08:51,200 --> 00:08:52,300 And let go. 103 00:08:52,800 --> 00:08:53,600 You see? 104 00:08:55,300 --> 00:08:59,500 "Dogs are barking, 105 00:08:59,700 --> 00:09:03,500 "Rattling their chains. 106 00:09:03,800 --> 00:09:07,400 "People are sleeping 107 00:09:07,700 --> 00:09:11,400 "In their beds." 108 00:09:47,200 --> 00:09:51,500 A wrong note in Beethoven is better than bad interpretation. 109 00:09:53,300 --> 00:09:54,400 You play only phrases. 110 00:09:54,700 --> 00:09:58,300 Ignore the structure and you'll ruin the sonata. 111 00:10:02,200 --> 00:10:04,100 Back to the top of the page. 112 00:12:02,500 --> 00:12:04,700 I guessed you were for the recital. 113 00:12:05,000 --> 00:12:06,400 Allow me to introduce... 114 00:12:07,100 --> 00:12:09,000 Professor, please, do come in. 115 00:12:09,200 --> 00:12:10,300 Hello, Auntie. 116 00:12:10,600 --> 00:12:12,800 And your mother. Good evening. 117 00:12:13,000 --> 00:12:14,900 You've met my nephew? 118 00:12:15,100 --> 00:12:18,600 I was about to introduce myself. My name's Walter Klemmer. 119 00:14:30,000 --> 00:14:31,500 At the risk of seeming prosaic, 120 00:14:31,700 --> 00:14:35,900 after sampling spiritual nourishment of such quality, 121 00:14:36,100 --> 00:14:38,700 I've organised, for the interval, a buffet 122 00:14:39,000 --> 00:14:41,300 to sustain the artists 123 00:14:41,600 --> 00:14:43,500 and, I hope, for your pleasure, too. 124 00:14:43,700 --> 00:14:44,300 Through here. 125 00:14:58,800 --> 00:15:00,300 My husband's very particular... 126 00:15:00,600 --> 00:15:01,700 Excuse me, Auntie. 127 00:15:02,500 --> 00:15:04,900 Sorry to interrupt but I can't wait. 128 00:15:05,100 --> 00:15:07,900 I hope it's not too forward of me to kiss the hand 129 00:15:08,100 --> 00:15:09,500 that plays such Bach. 130 00:15:09,700 --> 00:15:11,200 You can stop now. 131 00:15:11,400 --> 00:15:14,100 Where do you get such unfashionable enthusiasm? 132 00:15:15,000 --> 00:15:17,900 I'm delighted the tradition of recitals lives on. 133 00:15:18,200 --> 00:15:20,000 It was practically extinct. 134 00:15:20,300 --> 00:15:22,500 The masters die, then their music. 135 00:15:22,700 --> 00:15:25,300 People today only ever listen to pop or rock. 136 00:15:25,600 --> 00:15:28,100 You're right. Families like this are no more. 137 00:15:28,600 --> 00:15:30,600 Generations of laryngologists 138 00:15:30,900 --> 00:15:32,900 toiled over Beethoven's last quartets. 139 00:15:33,100 --> 00:15:36,200 Now, at best, academics stamp their feet in time 140 00:15:36,500 --> 00:15:39,500 to the trumpety-trumps of Bruckner. 141 00:15:39,700 --> 00:15:41,800 Disdaining Bruckner is immature, 142 00:15:42,000 --> 00:15:43,900 Mr... Klemmer? 143 00:15:46,700 --> 00:15:51,000 Tell me, what enables you to talk about music so precociously? 144 00:15:51,700 --> 00:15:53,200 Your Aunt said you studied... 145 00:15:53,400 --> 00:15:56,400 Low voltage, professor. Low voltage. 146 00:15:56,700 --> 00:16:00,100 It was made between 1 620 and 1 630 by Marcel Pichler. 147 00:16:00,300 --> 00:16:02,200 From Hallein. A rare piece. 148 00:16:08,600 --> 00:16:09,700 It is played 149 00:16:11,300 --> 00:16:13,000 Iike a cello. 150 00:16:13,200 --> 00:16:16,200 Its common name is leg viol or quinton. 151 00:16:16,400 --> 00:16:21,600 Recently, I found a painting that exactly shows this instrument. 152 00:16:21,900 --> 00:16:25,700 Not this type of instrument. I mean, specifically this instrument. 153 00:16:27,400 --> 00:16:30,000 The painting depicts a concert of viole da gamba 154 00:16:30,300 --> 00:16:34,400 at the court of Duke Augustus von Braunschweig-Wolfenbuttel. 155 00:16:35,200 --> 00:16:37,900 - Can I fetch you something? - Not at all. Why? 156 00:16:40,200 --> 00:16:42,000 It's fascinating. 157 00:16:42,600 --> 00:16:43,800 Look at them. 158 00:16:44,000 --> 00:16:47,200 Do they give a fig about the benefits of illness? 159 00:16:50,700 --> 00:16:52,400 Have you read Adorno 160 00:16:52,600 --> 00:16:54,800 on Schumann's Fantasia in C Major? 161 00:16:56,400 --> 00:16:58,400 He talks of his twilight. 162 00:16:59,100 --> 00:17:02,500 It's not Schumann bereft of reason, but just before. 163 00:17:02,800 --> 00:17:04,400 A fraction before. 164 00:17:05,400 --> 00:17:07,000 He knows he's losing his mind. 165 00:17:07,200 --> 00:17:10,600 It torments him but he clings on, one last time. 166 00:17:13,200 --> 00:17:16,100 It's being aware of what it means to lose oneself 167 00:17:16,500 --> 00:17:18,600 before being completely abandoned. 168 00:17:20,400 --> 00:17:22,500 I'd say you are a good teacher. 169 00:17:24,000 --> 00:17:25,100 Thank you. 170 00:17:25,700 --> 00:17:29,100 You talk about things as if they were yours. It's rare. 171 00:17:30,200 --> 00:17:31,800 And I think you know it. 172 00:17:32,400 --> 00:17:35,100 Schubert and Schumann are my favourites, that's all. 173 00:17:36,200 --> 00:17:39,500 Since my father died completely mad in Steinhof asylum, 174 00:17:40,400 --> 00:17:44,000 I can talk easily about the twilight of the mind, can't I? 175 00:17:47,500 --> 00:17:49,800 If you'd really prefer not to eat, 176 00:17:50,500 --> 00:17:53,100 perhaps you'd care for a drink of something? 177 00:17:53,800 --> 00:17:55,100 Go ahead. 178 00:18:04,200 --> 00:18:05,900 I had to sing for my supper. 179 00:18:06,200 --> 00:18:09,600 Dr. Blonsky with his instrument fetish is such a bore. 180 00:18:11,000 --> 00:18:12,400 Honestly, 181 00:18:12,600 --> 00:18:16,100 Klemmer, or whatever he's called, seems a bit of a leech? 182 00:18:16,300 --> 00:18:19,200 Walter studies at the Engineering School. 183 00:18:19,400 --> 00:18:22,000 But his musicality keeps up with technology, 184 00:18:22,300 --> 00:18:25,300 as you will understand when you listen to him play. 185 00:18:25,700 --> 00:18:27,000 Over to you, Walter. 186 00:18:33,400 --> 00:18:35,900 My uncle exaggerates shamelessly. 187 00:18:36,200 --> 00:18:39,700 After the professor's performance, I feel doubly amateur. 188 00:18:39,900 --> 00:18:44,200 I had intended to play for you Schonberg's Opus 33b, 189 00:18:45,100 --> 00:18:48,000 so that my wrong notes might go unnoticed. 190 00:18:49,200 --> 00:18:50,900 Not very funny, I know. 191 00:18:51,200 --> 00:18:54,400 But a discussion of Schubert and Schumann's madness 192 00:18:55,300 --> 00:18:57,800 left me deeply impressed. 193 00:18:58,000 --> 00:19:00,200 I have decided to drop Schonberg 194 00:19:00,500 --> 00:19:02,700 for my favourite piece by Schubert: 195 00:19:02,900 --> 00:19:05,400 the Scherzo from the Sonata in A Major. 196 00:20:15,800 --> 00:20:18,800 "...Dreaming of what they don't have, replenished of good and bad. 197 00:20:19,100 --> 00:20:20,800 "And next morning, all flown away." 198 00:20:21,100 --> 00:20:23,400 And here, the mood switches to irony. 199 00:20:24,500 --> 00:20:26,200 D... D... D... 200 00:20:26,400 --> 00:20:29,000 "So what? So what? 201 00:20:29,600 --> 00:20:31,800 "They've had their pleasure." 202 00:20:33,500 --> 00:20:35,800 That's the obstinacy of the complacent middle-class. 203 00:20:36,000 --> 00:20:38,900 "And they hope that what they left behind 204 00:20:42,100 --> 00:20:45,600 "Might be waiting for them on the pillows." 205 00:20:46,300 --> 00:20:48,000 Excuse me, Professor. 206 00:20:48,200 --> 00:20:49,300 Can I have a word? 207 00:20:49,600 --> 00:20:50,500 Go ahead. 208 00:20:50,700 --> 00:20:54,800 Anna says you may not let her play in the jubilee concert. 209 00:20:55,800 --> 00:20:57,700 I said a soloist needs more than talent. 210 00:20:58,000 --> 00:20:59,500 She doesn't practice enough? 211 00:20:59,700 --> 00:21:00,800 Only she can tell. 212 00:21:01,000 --> 00:21:03,100 She works 8 hours a day. 213 00:21:03,500 --> 00:21:05,600 It's the end result that counts, not the hours. 214 00:21:05,800 --> 00:21:08,200 For her, only music counts. Look at her. 215 00:21:15,200 --> 00:21:17,300 Schubert isn't a walk in the park. 216 00:21:17,600 --> 00:21:19,400 I didn't say you wouldn't play. 217 00:21:19,700 --> 00:21:22,000 We'll see how you gel with the singer. 218 00:21:22,900 --> 00:21:25,400 Excuse me, I have a rehearsal. Goodbye. 219 00:21:27,600 --> 00:21:29,100 The Professor is right. 220 00:21:29,300 --> 00:21:32,100 Without total commitment, you won't get anywhere. 221 00:21:32,300 --> 00:21:34,700 Wipe your nose. What do you look like? 222 00:21:38,300 --> 00:21:40,500 Your mother wants you to call her. 223 00:21:42,300 --> 00:21:43,800 I've only just arrived. 224 00:21:46,500 --> 00:21:48,400 I don't know. At least 3 hours. 225 00:21:56,600 --> 00:21:58,400 In that case, I'll take a taxi. 226 00:22:02,800 --> 00:22:04,400 I'm not a baby. 227 00:22:04,900 --> 00:22:06,400 I have to go now. 228 00:22:38,100 --> 00:22:41,400 Can we play the trill the same? I'll start on the upper note. 229 00:25:43,900 --> 00:25:50,800 "Bark me away, you waking dogs, 230 00:25:51,000 --> 00:25:58,600 "Don't let me rest in the sleeping hours! 231 00:26:01,900 --> 00:26:09,900 "I've reached the end of dreams. 232 00:26:11,000 --> 00:26:21,100 "What will I do amongst the sleepers? 233 00:26:22,100 --> 00:26:30,300 "I've reached the end of dreams. 234 00:26:31,500 --> 00:26:42,600 "What will I do amongst the sleepers?" 235 00:27:08,100 --> 00:27:10,300 Sorry to disturb you. 236 00:27:11,000 --> 00:27:12,100 What is it? 237 00:27:12,900 --> 00:27:13,600 Professor Kohut? 238 00:27:15,100 --> 00:27:16,800 What do you want? 239 00:27:17,300 --> 00:27:19,600 At the Conservatory, no one interrupts lessons. 240 00:27:20,400 --> 00:27:22,600 I apologise. I am very sorry 241 00:27:22,900 --> 00:27:26,500 but I wanted to come to you rather than ask just anybody. 242 00:27:27,000 --> 00:27:27,900 About what? 243 00:27:28,100 --> 00:27:31,200 The entrance exam. I want to join your master class. 244 00:27:32,500 --> 00:27:34,400 That's very flattering, young man. 245 00:27:35,400 --> 00:27:37,300 I hope your interruption 246 00:27:37,500 --> 00:27:40,300 is not to arouse interest your talents don't merit. 247 00:27:41,100 --> 00:27:44,800 Application forms are available in the secretary's office. 248 00:27:45,600 --> 00:27:47,700 First floor, door 1 1 . 249 00:27:48,500 --> 00:27:50,900 Please excuse us, we have work to do. 250 00:27:51,100 --> 00:27:52,400 Continue. 251 00:27:53,800 --> 00:27:55,000 Go on. 252 00:28:06,300 --> 00:28:08,600 "How hath the tempest riven 253 00:28:08,900 --> 00:28:11,200 "The grey robe of the sky! 254 00:28:11,400 --> 00:28:13,700 "The clouds embattled fly 255 00:28:13,900 --> 00:28:15,700 "In wild disorder driven." 256 00:28:57,300 --> 00:28:59,900 - Mr. Walter Klemmer? - That's correct. 257 00:29:00,100 --> 00:29:01,300 Please... 258 00:29:06,900 --> 00:29:09,000 Your programme is particularly difficult. 259 00:29:09,200 --> 00:29:11,300 Where do you wish to begin? 260 00:29:11,500 --> 00:29:13,000 Wherever you prefer. 261 00:29:13,500 --> 00:29:17,000 Professor, it's your class that Mr. Klemmer wishes to join: 262 00:29:17,400 --> 00:29:19,900 which piece would you like to hear first? 263 00:29:20,100 --> 00:29:22,300 I don't mind. The first on the list. 264 00:29:23,700 --> 00:29:24,900 Go ahead. 265 00:31:53,500 --> 00:31:54,600 Well? 266 00:31:55,000 --> 00:31:56,700 Stunningly brilliant. 267 00:31:58,000 --> 00:32:00,200 No, seriously, I think it wasn't too bad. 268 00:32:00,500 --> 00:32:02,400 He just put "private lessons". 269 00:32:02,600 --> 00:32:04,000 That's even more remarkable. 270 00:32:04,300 --> 00:32:08,300 I don't know how seriously he takes his engineering 271 00:32:08,500 --> 00:32:11,600 but for someone whose priority is not the piano, bravo. 272 00:32:11,800 --> 00:32:12,800 It's amazing. 273 00:32:13,100 --> 00:32:15,500 I quite agree. He truly is very talented. 274 00:32:15,700 --> 00:32:16,900 Ladies? Gentlemen? 275 00:32:17,700 --> 00:32:20,100 - I vote for. - Yes, me too. 276 00:32:20,600 --> 00:32:21,800 No doubt about it. 277 00:32:22,400 --> 00:32:23,600 What do you say? 278 00:32:23,800 --> 00:32:27,700 Your opinion counts most. He's applying to join your class. 279 00:32:30,000 --> 00:32:33,200 After such euphoria, it's hard to voice reservations. 280 00:32:34,300 --> 00:32:37,000 I can't say I totally share your enthusiasm. 281 00:32:37,500 --> 00:32:40,000 Clearly he doesn't lack talent but I wonder, 282 00:32:40,300 --> 00:32:42,400 and I ask you, what does he expect from us? 283 00:32:43,400 --> 00:32:45,600 For a professional career, he's too old. 284 00:32:46,200 --> 00:32:49,800 By accepting him, we'll reject a more motivated student. 285 00:32:51,400 --> 00:32:55,800 And, frankly, I find his histrionics suspicious or even unpleasant. 286 00:32:56,800 --> 00:32:59,100 I don't see what you mean. 287 00:32:59,300 --> 00:33:03,200 In the Andantino, there were no histrionics, as you put it. 288 00:33:03,400 --> 00:33:06,200 Everyone knows our views on Schubert diverge. 289 00:33:06,500 --> 00:33:09,400 Please, let's not waste time. 20 people are waiting. 290 00:33:09,900 --> 00:33:12,900 I feel unable to nurture the artistic temperament 291 00:33:13,100 --> 00:33:14,600 or virtuosity of Mr. Klemmer. 292 00:34:43,500 --> 00:34:44,700 Dinner's ready! 293 00:34:52,200 --> 00:34:53,900 Coming, Mama! 294 00:36:53,600 --> 00:36:55,900 Sit down, I'll bring the sauce. 295 00:37:00,000 --> 00:37:01,800 Can I switch off the TV? 296 00:37:02,200 --> 00:37:03,800 If it bothers you. 297 00:37:14,400 --> 00:37:16,200 Don't you like that? 298 00:37:18,500 --> 00:37:19,900 I'm tired. 299 00:37:20,100 --> 00:37:21,400 You look it. 300 00:37:22,000 --> 00:37:24,000 Are the auditions so exhausting? 301 00:37:24,800 --> 00:37:26,800 Boring, rather. 302 00:37:27,900 --> 00:37:29,600 That's tiring, too. 303 00:37:32,700 --> 00:37:34,400 What's wrong with you? 304 00:37:35,100 --> 00:37:36,800 - What do you mean? - Look. 305 00:37:38,800 --> 00:37:40,800 Is that why you're in a bad mood? 306 00:37:41,000 --> 00:37:42,900 You might be more careful. 307 00:37:43,400 --> 00:37:45,300 It's not very appetising. 308 00:37:46,100 --> 00:37:49,800 "Mare on heat seeks ardent, successful stallion, 309 00:37:50,000 --> 00:37:51,800 "for jumping and dressage. 310 00:37:52,100 --> 00:37:53,100 "Must be 8 inches." 311 00:37:53,400 --> 00:37:55,500 Hello, Mr. Naprawnik. 312 00:38:08,800 --> 00:38:10,000 Who's she? 313 00:38:11,300 --> 00:38:13,100 My piano teacher. 314 00:38:16,900 --> 00:38:19,200 Don't pick out the inner voices so much. 315 00:38:20,200 --> 00:38:22,200 Do you know where the melody is? 316 00:38:25,700 --> 00:38:28,100 It sounds as clear as a muddy windscreen. 317 00:38:29,300 --> 00:38:32,000 Probably due to the images lodged in your mind. 318 00:38:41,100 --> 00:38:45,000 You have one approach for Bach, Beethoven and the others. 319 00:38:47,400 --> 00:38:49,700 What made you want to study music? 320 00:38:50,700 --> 00:38:53,900 Your meagre talent? I assure you it's not worth it. 321 00:38:54,600 --> 00:38:56,900 Take a job playing in a strip joint 322 00:38:57,100 --> 00:38:59,000 and stop wasting my time. 323 00:39:00,700 --> 00:39:01,800 What? 324 00:39:03,700 --> 00:39:06,100 - I'm sorry. - What for? 325 00:39:07,500 --> 00:39:10,100 For earlier... At the newsagents. 326 00:39:12,200 --> 00:39:13,400 Why? 327 00:39:16,400 --> 00:39:18,100 Why are you sorry? 328 00:39:19,000 --> 00:39:20,400 What for? 329 00:39:21,200 --> 00:39:22,700 It doesn't work like that. 330 00:39:23,100 --> 00:39:25,700 Sorry isn't enough, if I don't know why. 331 00:39:27,400 --> 00:39:29,500 Are you sorry because you're a pig? 332 00:39:29,800 --> 00:39:32,000 Or because your friends are pigs? 333 00:39:32,300 --> 00:39:35,800 Or because all women are bitches for making you a pig? 334 00:39:37,800 --> 00:39:39,900 Or just because you got caught? 335 00:39:45,100 --> 00:39:46,100 The lesson is ended. 336 00:39:48,900 --> 00:39:51,300 I propose your mother comes to see me. 337 00:39:51,800 --> 00:39:54,200 Maybe she can shed some light on this. 338 00:39:56,400 --> 00:39:57,700 Well? 339 00:39:58,900 --> 00:40:01,100 What are you sorry for? 340 00:40:02,300 --> 00:40:03,900 I'm listening. 341 00:40:05,900 --> 00:40:07,500 The silence is deafening. 342 00:40:09,100 --> 00:40:11,600 See you next time, along with your mother. 343 00:40:11,800 --> 00:40:13,600 Now, please remove yourself. 344 00:40:13,900 --> 00:40:16,000 I'll need my break to recover. 345 00:40:31,500 --> 00:40:32,600 Goodbye. 346 00:41:11,500 --> 00:41:13,100 This time I'm expected. 347 00:41:13,500 --> 00:41:15,200 The break's not over yet. 348 00:41:15,900 --> 00:41:18,200 And the lesson hasn't begun. 349 00:41:18,400 --> 00:41:19,600 Can I take out my scores while I'm waiting? 350 00:41:35,800 --> 00:41:37,800 You know I voted against you? 351 00:41:40,300 --> 00:41:43,100 I don't believe you're serious about music 352 00:41:43,500 --> 00:41:46,000 but rather about the kudos it brings. 353 00:41:46,200 --> 00:41:47,900 You know that's untrue. 354 00:41:50,200 --> 00:41:52,000 And even if it were true, 355 00:41:52,500 --> 00:41:54,600 would it be such a shameful motive? 356 00:41:56,200 --> 00:41:57,200 Yes. 357 00:42:02,300 --> 00:42:04,100 What have you brought? 358 00:42:06,000 --> 00:42:08,000 You should forget Schubert. 359 00:42:10,000 --> 00:42:13,200 - Schonberg is all... - I fought to win your attention. 360 00:42:13,900 --> 00:42:15,000 Give me a chance. 361 00:42:15,200 --> 00:42:18,200 I know you're not as indifferent as you pretend. 362 00:42:18,400 --> 00:42:19,800 I neglected my studies for you. 363 00:42:20,800 --> 00:42:22,300 It's the truth! 364 00:42:23,200 --> 00:42:25,300 You may think it's ridiculous, 365 00:42:25,800 --> 00:42:28,100 but since the recital at the Blonskys, 366 00:42:29,600 --> 00:42:32,900 I've had you stuck in my mind like a nut on a bolt. 367 00:42:33,500 --> 00:42:36,100 I apologise for being so technical. 368 00:42:37,100 --> 00:42:39,000 I never intended to apply here. 369 00:42:39,500 --> 00:42:41,300 Stop lying, it won't wash. 370 00:42:42,000 --> 00:42:43,300 I'm not lying. 371 00:42:45,300 --> 00:42:47,700 For next time, find a copy of Opus 1 9. 372 00:42:48,800 --> 00:42:50,600 Let's talk first. 373 00:42:51,900 --> 00:42:53,600 I can't see the point. 374 00:42:54,900 --> 00:42:57,700 Don't just stand there. Sit down and begin. 375 00:43:03,700 --> 00:43:05,200 Is this your last lesson? 376 00:43:05,400 --> 00:43:06,600 Please. 377 00:43:06,900 --> 00:43:09,600 Pretend you have a migraine or something. 378 00:43:10,400 --> 00:43:11,100 It's lovely out. 379 00:43:11,400 --> 00:43:14,400 Either you play or my migraine will end this lesson. 380 00:45:15,900 --> 00:45:17,700 It's bound to finish late. 381 00:45:17,900 --> 00:45:20,700 Today's our first Mendelssohn rehearsal. 382 00:45:22,600 --> 00:45:25,900 So, don't call up every 5 minutes. It's embarrassing. 383 00:45:27,700 --> 00:45:31,300 Viora of the Philharmonic's coming. He'll think I'm a little girl. 384 00:45:34,000 --> 00:45:34,900 Is that clear? 385 00:45:35,200 --> 00:45:37,000 If it ends late, take a taxi. 386 00:45:44,100 --> 00:45:47,900 I adore lying in the name of love. I'm so happy for you. 387 00:45:48,100 --> 00:45:51,000 If she calls after 10, don't answer. Is that okay? 388 00:45:51,300 --> 00:45:52,700 It will be a pleasure. 389 00:46:55,800 --> 00:46:58,100 Good evening, this is Mrs. Kohut. 390 00:46:58,300 --> 00:47:00,000 May I speak to my daughter? 391 00:50:21,000 --> 00:50:22,200 What's wrong? 392 00:50:25,300 --> 00:50:25,800 What the...? 393 00:50:32,000 --> 00:50:32,900 Shit! 394 00:50:36,900 --> 00:50:38,000 Stay there! 395 00:50:40,200 --> 00:50:41,800 Stay there, cunt! 396 00:51:57,200 --> 00:51:59,400 Are you crazy or something? 397 00:52:02,000 --> 00:52:05,100 Your father died this afternoon. 398 00:52:14,200 --> 00:52:15,600 Above all, keep calm. 399 00:54:42,700 --> 00:54:44,600 It's so inconsiderate of you! 400 00:54:44,900 --> 00:54:46,300 Think of the consequences! 401 00:54:46,500 --> 00:54:49,200 Kind of you to honour us with your presence. 402 00:54:50,300 --> 00:54:52,400 Might we know what kept you? 403 00:54:55,100 --> 00:54:57,200 Stop blubbing! What happened? 404 00:54:59,100 --> 00:55:00,800 I have diarrhoea. 405 00:55:01,000 --> 00:55:02,500 Are you scared or what? 406 00:55:05,400 --> 00:55:07,100 A pianist needs solid nerves. 407 00:55:07,400 --> 00:55:10,100 - How can I perform after... - Don't overdo it. 408 00:55:10,300 --> 00:55:12,000 We should be going up. 409 00:55:14,800 --> 00:55:16,500 Don't be so pathetic. 410 00:55:16,800 --> 00:55:19,000 They won't bite. It's a rehearsal. 411 00:55:21,900 --> 00:55:23,800 Did I overestimate you? 412 00:57:21,300 --> 00:57:24,800 "Dogs are barking 413 00:57:25,000 --> 00:57:28,700 "Rattling their chains. 414 00:57:28,900 --> 00:57:32,300 "People are sleeping 415 00:57:32,600 --> 00:57:36,500 "In their beds. 416 00:57:40,600 --> 00:57:47,800 "Dreaming of what they don't have, 417 00:57:48,000 --> 00:57:55,300 "Replenished of good and bad." 418 01:00:36,800 --> 01:00:40,700 "Why do I avoid the roads 419 01:00:41,000 --> 01:00:45,300 "Where other travellers go, 420 01:00:48,000 --> 01:00:52,400 "Seek out hidden paths 421 01:00:52,700 --> 01:00:57,200 "Through snowbound rock outcrops? 422 01:00:57,500 --> 01:01:02,000 "Seek out hidden paths 423 01:01:02,200 --> 01:01:05,900 "Through snowbound rock outcrops? 424 01:01:14,100 --> 01:01:18,800 "And yet, I've done nothing 425 01:01:18,900 --> 01:01:23,400 "To make me flee my fellow men. 426 01:01:28,200 --> 01:01:32,900 "What is this foolish desire 427 01:01:33,200 --> 01:01:37,400 "Driving me into the wilderness?" 428 01:01:43,800 --> 01:01:47,700 You think me devoid of sensitivity and indeed I can be superficial. 429 01:01:48,000 --> 01:01:49,600 You see, I admit it. 430 01:01:50,800 --> 01:01:54,200 But telling me to forget Schubert was atrociously unfair. 431 01:01:54,900 --> 01:01:56,400 It's quite the contrary. 432 01:01:56,700 --> 01:01:59,600 There are days, like after our first lesson, when... 433 01:02:06,800 --> 01:02:09,400 The sight of blood makes me ill. Go to her. 434 01:02:09,600 --> 01:02:11,400 Be her brave protector. 435 01:02:19,300 --> 01:02:20,800 - What happened? - Let me. 436 01:02:22,200 --> 01:02:23,200 Call a doctor. 437 01:02:23,800 --> 01:02:27,500 Don't stare, there's nothing to see. Go back to the hall. 438 01:04:18,500 --> 01:04:19,400 Come on. 439 01:04:23,200 --> 01:04:24,100 Wait. 440 01:04:24,400 --> 01:04:25,400 Why? 441 01:04:47,700 --> 01:04:49,000 Stop it! 442 01:04:59,600 --> 01:05:02,800 If you don't stop immediately, I'll leave. 443 01:05:16,300 --> 01:05:18,400 Look at me, not your penis. 444 01:05:19,600 --> 01:05:20,900 Be quiet. 445 01:05:21,100 --> 01:05:23,200 Don't move or I'll leave. 446 01:05:47,400 --> 01:05:49,000 I love you. 447 01:05:49,800 --> 01:05:51,400 No one has... 448 01:05:52,000 --> 01:05:55,400 If you won't be quiet, you'll end up all alone here. 449 01:05:55,600 --> 01:05:57,500 Why do you hurt me? 450 01:07:02,500 --> 01:07:03,700 I can't hold back. 451 01:07:03,900 --> 01:07:05,700 I said, silence! 452 01:07:07,100 --> 01:07:09,200 Keep going. Come here. 453 01:07:35,400 --> 01:07:37,700 That's it. It's coming. 454 01:07:38,300 --> 01:07:40,300 Keep going. Don't stop! 455 01:07:41,500 --> 01:07:44,000 I'll write down what you can do to me. 456 01:07:45,200 --> 01:07:48,700 All my desires on paper for you to peruse at will. 457 01:07:49,600 --> 01:07:50,900 You don't like that? 458 01:07:51,100 --> 01:07:52,800 You can't leave me like this. 459 01:07:53,400 --> 01:07:54,400 Come on. 460 01:07:55,600 --> 01:07:57,800 I've no desire to touch that now. 461 01:07:58,000 --> 01:07:59,300 Keep going, please. 462 01:07:59,500 --> 01:08:01,300 Out of the question! 463 01:08:07,800 --> 01:08:08,900 Hands off. 464 01:08:10,300 --> 01:08:12,400 Or we never see each other again. 465 01:08:15,100 --> 01:08:17,400 It's totally sick what you're doing here. 466 01:08:18,600 --> 01:08:20,400 And it hurts! 467 01:08:21,000 --> 01:08:22,500 I sympathise. 468 01:08:33,400 --> 01:08:34,600 Stop it. 469 01:08:34,800 --> 01:08:37,100 Don't be stupid. You're spoiling it. 470 01:08:50,300 --> 01:08:51,900 I won't touch you again. 471 01:08:55,400 --> 01:08:57,700 I want you to stay like that, that's all. 472 01:09:00,400 --> 01:09:01,900 Facing me! 473 01:09:08,300 --> 01:09:09,800 Don't put it away. 474 01:09:17,300 --> 01:09:19,300 It's not me who's stupid. 475 01:09:20,100 --> 01:09:21,500 It's you. 476 01:09:23,300 --> 01:09:26,300 You should know what you can and can't do to a man. 477 01:09:26,500 --> 01:09:28,000 - You bitch! - Shut up! 478 01:09:29,300 --> 01:09:31,500 The playing field has to be level. 479 01:09:33,500 --> 01:09:34,800 If you think... 480 01:09:37,000 --> 01:09:38,200 Wait. 481 01:09:40,600 --> 01:09:42,300 I won't move, I promise. 482 01:09:42,900 --> 01:09:44,500 I won't say a word. 483 01:11:03,400 --> 01:11:05,500 You will receive my instructions. 484 01:11:06,900 --> 01:11:08,400 By letter. 485 01:11:09,200 --> 01:11:11,600 Or face to face. Or maybe over the phone. 486 01:11:15,000 --> 01:11:16,900 Now, you can put it away. 487 01:11:18,400 --> 01:11:19,800 Facing me. 488 01:12:15,400 --> 01:12:17,400 How about a little smile? 489 01:12:19,100 --> 01:12:20,200 Go on. 490 01:12:21,100 --> 01:12:23,500 Don't be so serious, pretty lady. 491 01:12:44,000 --> 01:12:46,700 Next time, we'll do much better. I promise. 492 01:12:49,400 --> 01:12:51,600 Practice will make you perfect. 493 01:12:54,300 --> 01:12:58,000 At least 2 months, with no guarantee of complete recovery. 494 01:12:58,300 --> 01:13:00,100 That's terrible. 495 01:13:01,000 --> 01:13:04,900 And she really was quite good. She has the nerve. 496 01:13:05,400 --> 01:13:09,200 She played amazingly yesterday despite nearly not making it. 497 01:13:11,800 --> 01:13:14,100 Pull yourself together. You're no use to Anna 498 01:13:14,300 --> 01:13:16,200 if you break down like that. 499 01:13:19,100 --> 01:13:21,100 For the moment, we must wait. 500 01:13:22,100 --> 01:13:23,800 She mustn't neglect her left hand. 501 01:13:24,100 --> 01:13:26,000 That's always her weak point. 502 01:13:26,300 --> 01:13:28,200 Also, she'll be scarred for life. 503 01:13:28,400 --> 01:13:31,100 Just imagine. A pianist with a disfigured hand. 504 01:13:31,300 --> 01:13:33,900 She's hardly attractive. Her only attribute 505 01:13:34,100 --> 01:13:35,800 was her talent. 506 01:13:36,100 --> 01:13:38,100 That's why we sacrificed everything. 507 01:13:38,900 --> 01:13:40,800 She sacrificed everything. 508 01:13:42,100 --> 01:13:43,200 Sorry? 509 01:13:43,500 --> 01:13:46,500 You said "we". It's Anna who sacrificed everything. 510 01:13:46,700 --> 01:13:48,300 Yes, naturally. 511 01:13:49,500 --> 01:13:51,100 Who would do such a thing? 512 01:13:51,300 --> 01:13:54,500 The police say it must have been another student 513 01:13:54,700 --> 01:13:56,100 acting out of jealousy. 514 01:13:58,300 --> 01:14:00,400 Can you imagine it? 515 01:14:00,600 --> 01:14:02,300 Being so evil? 516 01:14:03,400 --> 01:14:06,600 She's always been a loner. She hardly has any friends. 517 01:14:06,800 --> 01:14:09,100 They'll find the man who did it. 518 01:14:09,800 --> 01:14:12,200 He deserves his hands chopping off. 519 01:14:12,400 --> 01:14:16,900 My next lesson is waiting. I'll have to ask you to leave. 520 01:14:17,200 --> 01:14:20,400 Tell Anna she's welcome to drop in when she's better. 521 01:14:26,100 --> 01:14:28,200 Remind her about her left hand. 522 01:14:28,900 --> 01:14:31,500 I'll tell her. Thank you very much. 523 01:14:31,900 --> 01:14:34,400 She'll come by. She admires you so much. 524 01:14:34,600 --> 01:14:36,400 Chin up, Mrs. Schober. 525 01:14:38,700 --> 01:14:41,100 Who will replace Anna for the concert? 526 01:14:42,000 --> 01:14:43,400 No one. 527 01:14:43,700 --> 01:14:45,900 No student could at such short notice. 528 01:14:46,700 --> 01:14:49,600 I've been asked to stand in for the singer's sake. 529 01:14:50,200 --> 01:14:52,300 That's very good. Anna will be pleased. 530 01:16:10,400 --> 01:16:11,100 Stop. 531 01:16:18,900 --> 01:16:20,200 Back to the beginning. 532 01:16:27,000 --> 01:16:30,200 You gladly ignore the dynamics. What does it say? 533 01:16:31,600 --> 01:16:33,900 - Piano. - Exactly. And then? 534 01:16:35,800 --> 01:16:36,600 Forte-piano. 535 01:16:36,900 --> 01:16:37,700 And then? 536 01:16:38,200 --> 01:16:38,800 Pianissimo. 537 01:16:39,000 --> 01:16:40,200 And diminuendo 538 01:16:40,400 --> 01:16:42,200 and mezzo-forte, forte, 539 01:16:42,400 --> 01:16:44,700 fortissimo, sforzatissimo. 540 01:16:44,900 --> 01:16:48,500 Schubert's dynamics range from scream to whisper not loud to soft. 541 01:16:49,400 --> 01:16:52,900 Anarchy hardly seems your forte. Why not stick to Clementi? 542 01:16:53,400 --> 01:16:56,200 Schubert was quite ugly. Did you know? 543 01:16:57,300 --> 01:16:59,500 With your looks, nothing can ever hurt you. 544 01:17:00,100 --> 01:17:02,700 Why destroy what could bring us together? 545 01:17:07,400 --> 01:17:10,100 - Mannerism is no... - Why can't I look at you? 546 01:17:10,700 --> 01:17:14,900 Because if I do, I won't resist the temptation to kiss you on the neck. 547 01:17:16,300 --> 01:17:18,500 May I kiss you on the neck? 548 01:17:39,600 --> 01:17:41,600 Can I get you a glass of water? 549 01:18:02,100 --> 01:18:03,400 Thanks. 550 01:18:05,000 --> 01:18:06,800 When can I see you? 551 01:18:08,200 --> 01:18:09,800 Let's call each other. 552 01:18:10,800 --> 01:18:13,100 Let's go away this weekend. Just you and l. 553 01:18:13,400 --> 01:18:15,400 I can't, I'm going out with my mother. 554 01:18:15,700 --> 01:18:16,800 Cancel. 555 01:18:17,100 --> 01:18:19,100 Forget your mother. Think of us. 556 01:18:19,600 --> 01:18:21,200 We must make up for lost time. 557 01:18:21,400 --> 01:18:24,300 Do you mean me? I must make up for lost time? 558 01:18:25,200 --> 01:18:27,800 Darling! Stop always thinking of others, 559 01:18:28,000 --> 01:18:30,200 your mother, your scruples... 560 01:18:31,200 --> 01:18:34,500 You talk of anarchy but sacrifice love to be with Mama. 561 01:18:35,000 --> 01:18:38,300 Let yourself go. Allow yourself feelings for once. 562 01:18:38,600 --> 01:18:40,200 Don't be such a leech. 563 01:18:45,400 --> 01:18:47,100 You cough because you're uptight. 564 01:18:47,600 --> 01:18:50,200 I have no feelings. Get that into your head. 565 01:18:50,400 --> 01:18:53,300 If ever I do, they won't defeat my intelligence. 566 01:18:55,400 --> 01:18:57,400 I love you. Don't be so cowardly. 567 01:18:59,400 --> 01:19:02,000 Is what you've written just as cowardly? 568 01:19:06,400 --> 01:19:07,800 Don't touch it! 569 01:19:08,500 --> 01:19:09,600 Not now. 570 01:19:11,400 --> 01:19:13,200 I want you to read it alone. 571 01:19:16,100 --> 01:19:18,000 Now, get stuck in to Schubert. 572 01:19:18,300 --> 01:19:20,700 That's all you may do in this room. 573 01:19:36,200 --> 01:19:37,500 Piano. 574 01:19:39,600 --> 01:19:42,400 Brahms would say: "Con intimissimo sentimento." 575 01:20:43,100 --> 01:20:44,900 Are you mad? What are you doing? 576 01:20:45,200 --> 01:20:46,700 I followed you. 577 01:20:46,900 --> 01:20:48,600 I said we'd speak on the phone. 578 01:20:48,900 --> 01:20:51,900 You can't drive me crazy like that and then run off. 579 01:20:52,800 --> 01:20:54,600 Drive you crazy? 580 01:20:54,800 --> 01:20:58,600 Let's go somewhere where we can talk in private. 581 01:21:01,100 --> 01:21:02,800 Did you read the letter? 582 01:21:03,600 --> 01:21:06,200 I don't want any letters. I want us to talk! 583 01:21:09,200 --> 01:21:11,000 I advise you to leave now. 584 01:21:13,100 --> 01:21:15,500 Never hound the woman you claim to love. 585 01:21:15,700 --> 01:21:18,000 You should know that, even at your age. 586 01:21:18,700 --> 01:21:20,500 If you value my affection, go. 587 01:21:20,700 --> 01:21:23,700 I'll call you tomorrow to fix a date. Okay? 588 01:21:24,500 --> 01:21:26,200 - Take your hat off. - What? 589 01:21:58,600 --> 01:22:00,000 Good evening. 590 01:22:00,200 --> 01:22:02,900 I have matters to discuss with Mr. Klemmer. 591 01:22:03,900 --> 01:22:05,700 What's that supposed to mean? 592 01:22:06,200 --> 01:22:08,900 We won't bother you. We'll talk in my room. 593 01:22:09,400 --> 01:22:10,500 Come on. 594 01:22:11,700 --> 01:22:12,600 Excuse me. 595 01:22:13,200 --> 01:22:15,600 If you try to come in, you'll be sorry. 596 01:22:15,800 --> 01:22:18,600 There's no food in. I didn't expect visitors. 597 01:22:18,800 --> 01:22:21,400 Don't put yourself out, I've already eaten. 598 01:23:09,900 --> 01:23:11,500 First, read the letter. 599 01:23:16,900 --> 01:23:18,200 You've still got it? 600 01:23:20,800 --> 01:23:22,700 So, read it now, please. 601 01:23:23,400 --> 01:23:25,000 Do you want to finish me off? 602 01:23:25,700 --> 01:23:28,100 I said I don't want to read any letters. 603 01:23:28,700 --> 01:23:30,500 I'm here, you're here. 604 01:23:31,400 --> 01:23:33,200 We're made of flesh and blood. 605 01:23:35,000 --> 01:23:36,800 Don't be so scared. 606 01:23:37,100 --> 01:23:40,000 I'm not. I want all you want. But read it first. 607 01:23:45,800 --> 01:23:47,900 Is that why we barricaded the door? 608 01:23:48,700 --> 01:23:49,600 Perhaps. 609 01:23:52,300 --> 01:23:53,400 Please! 610 01:23:55,900 --> 01:23:59,300 I don't know how much longer I want to play this game. 611 01:24:10,900 --> 01:24:11,900 Heavy. 612 01:24:13,800 --> 01:24:15,600 Sit down there, please. 613 01:25:38,700 --> 01:25:41,900 "On the contrary, if I beg, tighten my bonds, please. 614 01:25:43,000 --> 01:25:46,300 "Adjust the belt by at least 2 or 3 holes. 615 01:25:47,100 --> 01:25:48,900 "The tighter the better. 616 01:25:49,200 --> 01:25:52,900 "Then, gag me with some stockings I will have ready. 617 01:25:55,100 --> 01:25:57,900 "Stuff them in so hard that I'm incapable... 618 01:25:58,700 --> 01:26:00,100 "of making any sound. 619 01:26:02,500 --> 01:26:04,900 "Next, take off the blindfold, please, 620 01:26:05,600 --> 01:26:08,000 "and sit down on my face 621 01:26:09,600 --> 01:26:12,200 "and punch me in the stomach 622 01:26:12,400 --> 01:26:15,600 "to force me to thrust my tongue in your behind." 623 01:26:37,500 --> 01:26:39,400 Is this supposed to be serious? 624 01:26:42,100 --> 01:26:43,900 You're making fun of me, aren't you? 625 01:26:46,700 --> 01:26:48,200 You want a slap? 626 01:27:08,500 --> 01:27:10,400 "For that is my dearest wish. 627 01:27:10,600 --> 01:27:13,600 "Hands and feet tied behind my back 628 01:27:13,800 --> 01:27:16,100 "and locked up next door to my mother 629 01:27:16,400 --> 01:27:20,200 "but out of her reach behind my bedroom door, 630 01:27:20,400 --> 01:27:21,900 "till the next morning. 631 01:27:23,000 --> 01:27:25,700 "Don't worry about my mother, she's my problem. 632 01:27:27,300 --> 01:27:30,400 "Take all the door keys with you from the apartment. 633 01:27:30,600 --> 01:27:32,600 "Don't leave a single one here." 634 01:27:32,900 --> 01:27:35,400 What will all this open up for me? 635 01:27:44,400 --> 01:27:48,400 Maybe you'd open your cultured mouth and comment on this shit. 636 01:28:06,700 --> 01:28:10,300 "If you catch me disobeying any of your orders, 637 01:28:10,900 --> 01:28:13,000 "hit me, please, 638 01:28:13,500 --> 01:28:16,100 "even with the back of your hand on my face. 639 01:28:19,400 --> 01:28:21,800 "Ask me why I don't cry out to mother 640 01:28:22,000 --> 01:28:24,800 "or why I don't fight back. 641 01:28:25,100 --> 01:28:27,300 "Above all, say things like that, 642 01:28:27,600 --> 01:28:31,600 "so that I realise just how powerless I am." 643 01:28:31,800 --> 01:28:33,600 What's going on in there? 644 01:28:34,200 --> 01:28:36,200 Open up! Move that chest. 645 01:28:36,400 --> 01:28:38,200 Don't you want to let her in? 646 01:28:38,600 --> 01:28:40,600 Do you want me to hit you in front of her? 647 01:28:40,900 --> 01:28:43,800 Calm down! Be quiet and watch the TV! 648 01:28:44,100 --> 01:28:45,800 Open up or you'll be sorry. 649 01:28:46,100 --> 01:28:47,100 Stop making a fuss! 650 01:28:47,300 --> 01:28:48,500 Incredible! 651 01:28:55,600 --> 01:28:57,900 Do you have no sense of decency? 652 01:28:58,200 --> 01:29:00,300 Invading people's homes like this. 653 01:29:00,500 --> 01:29:02,600 The sheer nerve of it! 654 01:31:18,600 --> 01:31:20,100 Are you angry with me? 655 01:31:23,000 --> 01:31:24,700 I hope you're not. 656 01:31:25,900 --> 01:31:28,300 It's not very well written, I know. 657 01:31:29,300 --> 01:31:31,400 I'm a pianist, not a poet. 658 01:31:34,900 --> 01:31:37,800 After all, love is built on banal things. 659 01:31:41,700 --> 01:31:44,400 Think it over. You have my phone number. 660 01:31:49,400 --> 01:31:52,200 Like I said, I want everything you want. 661 01:31:54,100 --> 01:31:55,800 I have all we need. 662 01:31:59,700 --> 01:32:02,000 But it can wait till tomorrow. 663 01:32:10,400 --> 01:32:12,000 Aren't you talking to me? 664 01:32:18,400 --> 01:32:20,400 Do I disgust you? 665 01:32:22,800 --> 01:32:24,600 That's not necessary. 666 01:32:25,900 --> 01:32:28,700 The urge to be beaten has been in me for years. 667 01:32:35,600 --> 01:32:37,400 I waited for you, you know? 668 01:32:41,500 --> 01:32:44,200 It's not a joke, all I wrote. You know that. 669 01:32:47,400 --> 01:32:49,300 From now on, you give the orders. 670 01:32:53,000 --> 01:32:56,100 From now on, you choose what I am to wear. 671 01:32:56,700 --> 01:32:59,100 What colour do you prefer? You never said. 672 01:33:03,900 --> 01:33:06,100 You're not talking to me? You're angry? 673 01:33:11,600 --> 01:33:13,200 Say something then. 674 01:33:15,700 --> 01:33:16,900 You're sick. 675 01:33:18,000 --> 01:33:19,600 You need treatment. 676 01:33:31,500 --> 01:33:33,500 If you want to hit me, hit me. 677 01:33:36,800 --> 01:33:38,800 I don't want to soil my hands. 678 01:33:40,400 --> 01:33:43,500 No one would touch your sort, even with gloves on. 679 01:33:53,500 --> 01:33:55,400 I swear I loved you. 680 01:33:57,300 --> 01:33:59,300 You don't even know what it is. 681 01:34:01,300 --> 01:34:03,300 Right now, you repulse me. 682 01:34:07,900 --> 01:34:09,000 Fuck it. 683 01:34:25,300 --> 01:34:27,700 ...came to North America with the Spanish. 684 01:34:27,900 --> 01:34:30,700 Left to roam free, they became the famous Mustang. 685 01:34:31,500 --> 01:34:35,400 Today's cowboys'most loyal companion is the quarterhorse. 686 01:34:35,900 --> 01:34:39,200 Very fast overshort distances and with good stamina... 687 01:35:16,800 --> 01:35:18,800 You really are quite shameless. 688 01:35:22,700 --> 01:35:24,700 What have you done with him? 689 01:35:27,900 --> 01:35:29,700 Is he still in your room? 690 01:35:31,800 --> 01:35:33,600 It wouldn't surprise me. 691 01:35:35,900 --> 01:35:37,800 Nothing surprises me any more. 692 01:35:46,400 --> 01:35:48,200 But you can do what you want. 693 01:35:48,500 --> 01:35:49,700 At your age. 694 01:35:59,100 --> 01:36:00,000 Good Lord. 695 01:36:03,000 --> 01:36:05,100 All those sacrifices for this. 696 01:36:07,600 --> 01:36:09,800 That's what you get in reward. 697 01:36:17,000 --> 01:36:19,100 You carry on like that. 698 01:36:19,400 --> 01:36:22,500 You can set up a bordello here. 699 01:36:24,100 --> 01:36:26,400 Who cares what the neighbours think! 700 01:36:27,300 --> 01:36:29,200 As always, you do as you like! 701 01:36:29,500 --> 01:36:30,900 I love you. 702 01:36:32,700 --> 01:36:35,100 Stop that! Have you gone insane? 703 01:36:40,600 --> 01:36:43,400 Don't be so filthy, you're out of your mind! 704 01:36:43,700 --> 01:36:46,200 Shut up. I love you. 705 01:36:46,400 --> 01:36:48,100 I love you, too. 706 01:36:50,500 --> 01:36:52,500 But stop this now. 707 01:36:54,400 --> 01:36:55,700 You're mad! 708 01:37:39,500 --> 01:37:40,800 You're mad. 709 01:37:42,900 --> 01:37:44,700 You're completely mad. 710 01:37:57,000 --> 01:37:58,700 Go to sleep now. 711 01:38:02,100 --> 01:38:04,600 You're going to need all your energy. 712 01:38:07,200 --> 01:38:11,300 Even if you're just standing in, you must be well prepared. 713 01:38:13,000 --> 01:38:15,400 You never know who might be in the audience. 714 01:38:46,100 --> 01:38:48,400 I saw the hairs on your sex. 715 01:40:08,500 --> 01:40:10,000 Can I have a word? 716 01:40:10,200 --> 01:40:12,100 Someone to see you. 717 01:40:15,300 --> 01:40:17,500 Is that your little sister? 718 01:40:17,700 --> 01:40:19,300 Don't run away, he's coming. 719 01:40:29,900 --> 01:40:31,900 - What do you want? - Speak to you. 720 01:40:33,200 --> 01:40:34,300 I'm listening. 721 01:40:35,500 --> 01:40:37,200 Not here, I can't. 722 01:40:38,900 --> 01:40:40,100 Over there. 723 01:40:44,300 --> 01:40:46,300 How did you manage to find me? 724 01:40:48,500 --> 01:40:49,500 Just there. 725 01:40:50,700 --> 01:40:51,700 Go on in. 726 01:40:59,900 --> 01:41:01,900 Forgive me for the letter. 727 01:41:02,800 --> 01:41:07,000 I'm an idiot. I shouldn't have done that to you out of the blue. 728 01:41:09,300 --> 01:41:11,700 Like you said, we should have talked first. 729 01:41:22,100 --> 01:41:23,500 Forgive me. 730 01:41:28,300 --> 01:41:29,500 What are you doing? 731 01:41:29,700 --> 01:41:31,900 Stop it. Get up now. 732 01:41:32,600 --> 01:41:33,400 Come on. 733 01:41:35,400 --> 01:41:36,700 Come on top of me. 734 01:41:38,100 --> 01:41:40,200 - You want me, don't you? - You're mad. 735 01:41:42,100 --> 01:41:44,200 Come on. I love you. 736 01:41:45,500 --> 01:41:48,100 I'll never write anything you don't want. 737 01:41:48,800 --> 01:41:51,100 You tell me what you want, okay? 738 01:41:52,900 --> 01:41:55,800 Someone might come in. You're being ridiculous. 739 01:41:56,000 --> 01:41:57,500 Get up. 740 01:42:04,500 --> 01:42:06,200 Hang on, let me do it. 741 01:42:07,200 --> 01:42:09,000 Let me do it, I said. 742 01:42:32,400 --> 01:42:34,100 I can't, not here. 743 01:42:34,400 --> 01:42:35,500 Stop it. I can't. 744 01:42:36,800 --> 01:42:39,300 - It doesn't matter. - I can't do it here. 745 01:42:43,300 --> 01:42:45,100 I know you want to protect us, 746 01:42:45,300 --> 01:42:48,500 but I don't care if people catch us. I don't care. 747 01:42:49,900 --> 01:42:51,100 I love you. 748 01:43:08,100 --> 01:43:09,400 I love you, too. 749 01:43:24,900 --> 01:43:25,700 Come on. 750 01:43:38,100 --> 01:43:39,400 You have to help me. 751 01:44:11,800 --> 01:44:14,500 - I don't believe it. - I'm sorry. 752 01:44:17,500 --> 01:44:18,900 Don't look. 753 01:44:22,500 --> 01:44:24,200 Don't look. 754 01:44:42,500 --> 01:44:44,200 I must really disgust you. 755 01:44:44,800 --> 01:44:46,800 - No woman ever puked it back. - Sorry. 756 01:44:47,100 --> 01:44:49,200 I don't know what happened. 757 01:44:54,000 --> 01:44:55,400 I'm clean. 758 01:45:00,500 --> 01:45:01,800 I'm all clean. 759 01:45:03,200 --> 01:45:04,400 Like a baby. 760 01:45:06,100 --> 01:45:07,900 Inside as well as outside. 761 01:45:08,100 --> 01:45:10,300 For you and thanks to you, darling. 762 01:45:11,500 --> 01:45:13,700 Do you like me calling you darling? 763 01:45:14,200 --> 01:45:15,900 It's absolutely marvellous. 764 01:45:16,200 --> 01:45:17,900 You must be patient. 765 01:45:18,300 --> 01:45:21,900 I'll give you all the names, we'll play all the games you want. 766 01:45:23,300 --> 01:45:25,000 You know you really stink? 767 01:45:27,000 --> 01:45:30,700 Sorry, you stink so much, no one will ever come close to you. 768 01:45:31,000 --> 01:45:34,700 You'd better leave town until you don't stink so bad. 769 01:45:36,300 --> 01:45:37,900 Rinse your mouth more often, 770 01:45:38,100 --> 01:45:40,300 not just when my cock makes you puke. 771 01:46:25,600 --> 01:46:26,600 Who is it? 772 01:46:26,900 --> 01:46:27,600 Open up. 773 01:46:29,400 --> 01:46:31,400 - Open up now! - What do you want? 774 01:46:32,800 --> 01:46:34,200 I said, open the door! 775 01:46:37,100 --> 01:46:39,200 Quiet! You'll wake the whole building. 776 01:46:39,400 --> 01:46:40,600 I'm opening it. 777 01:46:46,400 --> 01:46:48,000 Don't do that again, okay? 778 01:46:48,200 --> 01:46:50,600 - What do you mean? - Shut up, you sad cow! 779 01:46:52,100 --> 01:46:53,600 Just then, 780 01:46:54,900 --> 01:46:56,600 I was under your window 781 01:46:57,700 --> 01:47:00,800 and I was jerking off. That's what you want, huh? 782 01:47:01,000 --> 01:47:03,700 You want to... Is that it? 783 01:47:05,200 --> 01:47:07,600 You're a witch, a pervert! 784 01:47:09,900 --> 01:47:13,000 You want to give everyone your illness, don't you? 785 01:47:13,200 --> 01:47:14,600 - Not me! - I did apologise. 786 01:47:14,800 --> 01:47:16,700 Fuck your stupid apologies! 787 01:47:17,000 --> 01:47:19,200 Wasn't last night enough for you? 788 01:47:19,400 --> 01:47:22,700 Will you make this a habit? Screaming the house down. 789 01:47:23,500 --> 01:47:24,600 Go back to bed! 790 01:47:24,800 --> 01:47:25,800 Walter, please. 791 01:47:26,800 --> 01:47:29,000 - Get out! - Be off with you! Now! 792 01:47:29,200 --> 01:47:30,700 Not as you imagined? 793 01:47:30,900 --> 01:47:31,900 We'll see about this. 794 01:47:32,200 --> 01:47:34,500 The police will put a stop to this. 795 01:47:35,500 --> 01:47:37,400 This is nothing to do with you. 796 01:47:42,800 --> 01:47:44,200 Forget your mother. 797 01:47:44,800 --> 01:47:47,100 We have time. We have all night. 798 01:47:52,200 --> 01:47:54,300 Let's pick up where we left off. 799 01:47:55,300 --> 01:47:58,300 Is this really what you had imagined? 800 01:47:59,800 --> 01:48:01,300 What then? 801 01:48:01,900 --> 01:48:03,000 You'll be sorry. 802 01:48:03,200 --> 01:48:06,300 Just because we're women doesn't mean you'll get away with it. 803 01:48:06,500 --> 01:48:07,400 Let me go. 804 01:48:11,000 --> 01:48:12,400 This is unbelievable! 805 01:48:14,000 --> 01:48:16,200 At least this one has a key. 806 01:48:16,900 --> 01:48:17,400 Open up! 807 01:48:17,600 --> 01:48:20,100 How about one for your daughter's room? 808 01:48:23,000 --> 01:48:24,600 That's that dealt with. 809 01:48:27,000 --> 01:48:30,000 "As for my mother, pay no attention to her." Yes? 810 01:48:31,700 --> 01:48:33,600 Am I quoting you exactly? 811 01:48:47,100 --> 01:48:49,100 "Give me lots of slaps, darling. 812 01:48:51,400 --> 01:48:52,700 "Hit me hard..." No. 813 01:48:53,000 --> 01:48:55,300 "Hit me around the face and hit me hard." 814 01:49:00,000 --> 01:49:01,800 At your service, dear lady. 815 01:49:07,900 --> 01:49:09,400 Is that what you want? 816 01:49:09,700 --> 01:49:10,500 Stop, please. 817 01:49:13,200 --> 01:49:14,000 What then? 818 01:49:14,300 --> 01:49:16,900 Not that. Stop, I beg you. 819 01:49:24,000 --> 01:49:25,800 What are you doing? 820 01:49:26,100 --> 01:49:28,100 - Shut it or I kill her! - Murderer! 821 01:49:31,400 --> 01:49:32,800 Stop. 822 01:49:34,500 --> 01:49:36,700 - Where's the water? - In the kitchen. 823 01:49:41,300 --> 01:49:43,100 Don't think you'll get me going... 824 01:49:43,800 --> 01:49:45,800 by flashing your pathetic body. 825 01:50:03,000 --> 01:50:04,400 You know, 826 01:50:05,100 --> 01:50:08,200 I do realise that all this isn't very nice of me. 827 01:50:11,000 --> 01:50:14,700 But if you're honest, you'll admit you're partly responsible. 828 01:50:17,300 --> 01:50:18,800 I mean, it's true... 829 01:50:20,100 --> 01:50:21,100 Yes or no? 830 01:50:21,300 --> 01:50:22,000 Yes. 831 01:50:22,700 --> 01:50:24,100 Am I right? 832 01:50:24,600 --> 01:50:25,900 Yes, Walter. 833 01:50:33,600 --> 01:50:36,500 - Are you okay? - I'm okay. 834 01:50:37,200 --> 01:50:40,400 You can't get a guy going, then take refuge on the ice. 835 01:50:57,900 --> 01:51:00,000 Not my face! Not my hands! 836 01:51:01,200 --> 01:51:02,900 Murderer! 837 01:51:04,000 --> 01:51:05,700 Aren't you ashamed? 838 01:51:07,300 --> 01:51:09,400 I'm begging you to stop. 839 01:51:10,600 --> 01:51:12,500 Don't touch my daughter. 840 01:51:14,500 --> 01:51:17,000 Leave my daughter alone. 841 01:51:19,200 --> 01:51:21,200 I'm begging you. 842 01:51:21,700 --> 01:51:23,400 Why do you do that? 843 01:51:24,400 --> 01:51:26,900 I calm down and you try to cross me. 844 01:51:29,300 --> 01:51:31,400 Be a little cooperative, fuck it. 845 01:51:35,100 --> 01:51:37,400 I'd be happy to learn to play. 846 01:51:38,600 --> 01:51:41,300 But not if we only ever play by your rules. 847 01:51:43,700 --> 01:51:47,000 You can't delve around inside people, then reject them. 848 01:51:59,600 --> 01:52:02,100 Be nice to me, please. 849 01:52:07,400 --> 01:52:09,600 You can't let me go just like that. 850 01:53:40,200 --> 01:53:41,900 Stop, please. 851 01:53:42,400 --> 01:53:44,500 You have to give a bit. 852 01:54:11,500 --> 01:54:13,900 You can't leave me all alone now. 853 01:54:14,900 --> 01:54:16,600 Love me, please. 854 01:54:43,700 --> 01:54:46,200 Are you trying to tell me I should go? 855 01:55:50,700 --> 01:55:52,800 I'd appreciate it if you tell no one. 856 01:55:55,100 --> 01:55:57,500 Anyhow, it's for your own good. 857 01:56:03,500 --> 01:56:05,900 You can't humiliate a man that way and... 858 01:56:06,700 --> 01:56:08,300 It's not possible. 859 01:56:19,300 --> 01:56:20,700 Will you be alright? 860 01:56:25,000 --> 01:56:26,800 Do you need anything? 861 01:56:27,400 --> 01:56:28,600 Okay? 862 01:56:31,200 --> 01:56:34,000 You know, love isn't everything. 863 01:56:37,500 --> 01:56:38,900 See you, then. 864 01:56:49,500 --> 01:56:51,200 Has he gone? 865 01:56:52,500 --> 01:56:54,400 Say something. Has he gone? 866 01:56:58,100 --> 01:56:59,300 Open the door. 867 01:57:01,000 --> 01:57:02,300 What's wrong? 868 01:57:03,100 --> 01:57:05,400 Talk to me, for God's sake. 869 01:57:39,000 --> 01:57:40,400 Oh my God, child! 870 01:57:40,700 --> 01:57:42,300 What a state you're in! 871 01:57:43,300 --> 01:57:45,200 What did the bastard do to you? 872 01:57:51,400 --> 01:57:53,300 Hurry, we'll miss the tram. 873 01:57:54,000 --> 01:57:56,000 I'm just having a glass of water. 874 01:58:01,500 --> 01:58:02,900 Don't be so nervous. 875 01:58:03,200 --> 01:58:05,100 It's only to replace someone. 876 01:58:41,400 --> 01:58:44,400 I'm so looking forward to your Schubert. 877 01:58:44,600 --> 01:58:48,500 I think I should go and take my seat. It begins in 8 minutes. 878 01:58:48,700 --> 01:58:50,300 I'll come up with you. 879 01:58:52,000 --> 01:58:54,500 Good evening, I'm delighted to see you here. 880 01:58:55,100 --> 01:58:58,300 What about our convalescent? She doesn't lack courage. 881 01:58:58,600 --> 01:59:02,000 She insisted on coming tonight. To hear you play. 882 01:59:04,300 --> 01:59:05,900 How are you feeling? 883 01:59:07,300 --> 01:59:09,100 Sorry, let me introduce myself. 884 01:59:09,300 --> 01:59:11,600 I'm Mrs. Schober. My daughter, Anna. 885 01:59:13,100 --> 01:59:14,400 This is my mother. 886 01:59:14,700 --> 01:59:18,100 Lovely to meet you. You must be very proud of your daughter. 887 01:59:18,400 --> 01:59:20,400 Why? It's a school concert. 888 01:59:21,500 --> 01:59:23,400 She's standing in for a pupil. 889 01:59:23,900 --> 01:59:25,500 That pupil is my daughter. 890 01:59:25,700 --> 01:59:26,800 Where are you sitting? 891 01:59:31,700 --> 01:59:33,900 Not far from us. 892 01:59:34,600 --> 01:59:37,500 It's late. We'd better go. Can we go up together? 893 01:59:37,700 --> 01:59:39,100 Are you coming, Anna? 894 01:59:40,300 --> 01:59:43,700 See you later. I'll go up with Mrs. Schober. Break a leg. 895 01:59:44,000 --> 01:59:45,400 Enjoy the concert. 896 01:59:45,600 --> 01:59:49,300 Goodbye, it was a pleasure to see you. 897 02:01:06,900 --> 02:01:09,400 There, now... 898 02:01:10,300 --> 02:01:12,100 What a nice surprise! 899 02:01:13,300 --> 02:01:14,700 George! Look who's here. 900 02:01:14,900 --> 02:01:16,500 - Professor Kohut. - My respects. 901 02:01:16,700 --> 02:01:19,300 Hurry up, Gerda. Give me your coat. 902 02:01:19,500 --> 02:01:21,300 I'll keep it with me. 903 02:01:21,500 --> 02:01:24,200 Men! Always rushing you. You know how it is. 904 02:01:24,500 --> 02:01:26,700 Have an excellent evening. 905 02:01:27,000 --> 02:01:27,800 Come on! 906 02:01:28,500 --> 02:01:29,600 See you later, I hope. 907 02:01:29,900 --> 02:01:33,000 My respects, Professor. I can't wait to hear you play. 63740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.