All language subtitles for I Still Know What You Did Last Summer 1998 2160p BluRay x265 HEVC 10bit HDR AAC 7.1-Tigole

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,842 --> 00:00:52,124 Acho que est� morto. 2 00:00:52,797 --> 00:00:58,028 Jamais, em hip�tese alguma, falaremos nisso de novo. 3 00:00:58,120 --> 00:01:00,355 O que est� esperando? 4 00:01:01,615 --> 00:01:03,475 EU AINDA SEI O QUE VOC�S FIZERAM NO VER�O PASSADO 5 00:01:03,569 --> 00:01:06,020 Em vez de largar um moribundo, mate-o de uma vez! 6 00:01:50,788 --> 00:01:52,759 Aben�oe-me, padre. Eu pequei. 7 00:01:56,002 --> 00:01:58,504 Faz um ano que n�o me confesso. 8 00:01:59,412 --> 00:02:00,985 Ningu�m sabe disso. 9 00:02:02,413 --> 00:02:05,771 Nem minha m�e, nem a pol�cia, nem meus amigos. 10 00:02:08,106 --> 00:02:09,723 A n�o ser os que estavam l�... 11 00:02:11,860 --> 00:02:13,528 mas eles n�o est�o mais vivos. 12 00:02:15,678 --> 00:02:16,430 Eu... 13 00:02:19,609 --> 00:02:20,411 Fale. 14 00:02:24,488 --> 00:02:25,813 Eu matei um homem. 15 00:02:28,585 --> 00:02:29,973 Mas foi um acidente. 16 00:02:32,204 --> 00:02:35,624 Um acidente terr�vel, que n�o consigo esquecer. 17 00:02:37,230 --> 00:02:41,764 - Continue. - Estou tendo alguns sonhos. 18 00:02:43,964 --> 00:02:45,915 Sonhos horr�veis. 19 00:02:47,823 --> 00:02:49,950 Esse homem est� sempre me perseguindo. 20 00:02:51,567 --> 00:02:52,785 Ele era um assassino. 21 00:02:54,193 --> 00:02:58,019 Matou Berry e Helen e queria me matar, mas eu me safei. 22 00:03:02,858 --> 00:03:07,122 Acho que preciso aceitar o fato. 23 00:03:09,864 --> 00:03:11,386 Encarar o medo e a culpa... 24 00:03:14,233 --> 00:03:15,682 e pronunciar seu nome. 25 00:03:17,861 --> 00:03:19,133 Ben Willis. 26 00:03:23,658 --> 00:03:25,910 - Ben Willis. - Eu sei. 27 00:03:32,541 --> 00:03:35,262 Sabe? Como? 28 00:03:38,077 --> 00:03:40,037 Sei o que voc� fez no ver�o passado. 29 00:03:45,887 --> 00:03:49,505 Deve achar Ci�ncias Pol�ticas muito estimulante, Srta. James. 30 00:03:56,365 --> 00:03:57,637 Desculpe. 31 00:04:09,106 --> 00:04:10,910 Julie, espere. Tudo bem? 32 00:04:11,598 --> 00:04:13,110 - Tudo. - Certeza? 33 00:04:13,214 --> 00:04:15,550 - Sim. - N�o parece. 34 00:04:15,551 --> 00:04:17,751 - Tive outro sonho. - Aquele da crian�a? 35 00:04:17,854 --> 00:04:23,036 N�o, numa igreja. Foi t�o real, senti at� sua respira��o. 36 00:04:23,140 --> 00:04:27,322 Achei que isso tivesse acabado. Eu n�o sonhava havia meses. 37 00:04:27,425 --> 00:04:30,449 - Voc� vai melhorar, Julie. - N�o d� para piorar. 38 00:04:30,553 --> 00:04:33,129 N�o � a primeira vez que isso acontece. 39 00:04:33,306 --> 00:04:38,478 N�o consigo estudar nem dormir. E vou ser reprovada. 40 00:04:39,666 --> 00:04:41,501 Feliz 4 de julho! 41 00:04:45,818 --> 00:04:47,663 Hoje faz um ano. 42 00:04:48,195 --> 00:04:53,011 � por isso mesmo. N�o exija tanto de si mesma. 43 00:04:53,012 --> 00:04:56,723 Estou tentando. �s vezes, fico pensando por que vim para c�. 44 00:04:57,328 --> 00:05:00,769 - Para sair de Southport? - Exato. lembrei. 45 00:05:01,697 --> 00:05:03,751 Vai viajar no feriado? 46 00:05:04,147 --> 00:05:08,099 Acho que vou ficar estudando. As alegrias dos cursos de ver�o. 47 00:05:09,141 --> 00:05:11,258 - Voc� est� bem? - Estou. 48 00:05:11,362 --> 00:05:12,238 - Certeza? - Sim. 49 00:05:12,311 --> 00:05:15,835 - Voc� est� bem mesmo? - Com toda certeza. 50 00:05:17,369 --> 00:05:18,858 Est� tudo bem. 51 00:05:19,464 --> 00:05:21,809 - Voc� � muito legal comigo. - Sou? 52 00:05:24,697 --> 00:05:28,889 - Ent�o, at� depois. - Certo. Tchau. 53 00:05:35,030 --> 00:05:36,938 - Julie. - Ray! 54 00:05:37,698 --> 00:05:42,913 - O que est� fazendo aqui? - Sa� mais cedo. 55 00:05:42,923 --> 00:05:46,812 - Quem � aquele cara? - � o Will, meu amigo. 56 00:05:47,238 --> 00:05:49,492 Somos apenas amigos. 57 00:05:49,710 --> 00:05:53,871 Todo homem tenta dar uma de amigo quando quer conquistar. 58 00:05:53,872 --> 00:06:00,032 Quer ir embora? Tenho meu caminh�o, meu barco de pesca. 59 00:06:00,251 --> 00:06:02,754 A nossa cidade � pequena, mas � gostosa. 60 00:06:02,962 --> 00:06:04,454 N�o d�. 61 00:06:04,839 --> 00:06:06,153 N�o d� o qu�? 62 00:06:08,770 --> 00:06:13,284 H� uma parte de mim que ainda n�o se curou para voltar. 63 00:06:13,503 --> 00:06:16,276 - Entenda, por favor. - Eu entendo. 64 00:06:16,495 --> 00:06:21,990 N�o � nada com voc�. O problema sou eu, est� na minha cabe�a. 65 00:06:22,199 --> 00:06:26,025 Eu quero voltar, quero ficar legal com voc�. 66 00:06:26,651 --> 00:06:31,030 Quero que tudo seja como antes, mas acontece que n�o �. 67 00:06:31,031 --> 00:06:34,825 Por que voc� n�o fica aqui? Ser� que tem tantas coisas a fazer? 68 00:06:34,929 --> 00:06:37,911 Tenho de trabalhar. Meu barco fica em Southport, lembra-se? 69 00:06:39,079 --> 00:06:42,936 Mas tudo bem. Est� precisando dar um tempo de tudo... 70 00:06:43,948 --> 00:06:45,304 e de mim tamb�m. 71 00:06:47,400 --> 00:06:48,275 Ray. 72 00:06:49,286 --> 00:06:52,560 - Esque�a. - Ray! 73 00:07:00,077 --> 00:07:01,682 Estou com medo. � s� isso. 74 00:08:44,007 --> 00:08:44,800 Droga! 75 00:10:24,049 --> 00:10:27,040 - O que faz ai? - Achei que tivesse sa�do. 76 00:10:27,144 --> 00:10:29,386 O que faz no meu arm�rio? 77 00:10:29,387 --> 00:10:32,452 Queria sua saia, mas n�o quero morrer por ela. 78 00:10:32,556 --> 00:10:34,704 Karla, voc� quase me mata de susto! 79 00:10:34,808 --> 00:10:39,917 Pode me dar essa faca? Voc� devia ir para o clube hoje. 80 00:10:40,021 --> 00:10:44,891 Eu quase a esfaqueei. N�o estou a fim de dan�ar. 81 00:10:45,714 --> 00:10:46,705 O que houve? 82 00:10:48,112 --> 00:10:49,708 Acho que magoei o Ray. 83 00:10:51,000 --> 00:10:52,836 Preste aten��o, Julie. 84 00:10:53,325 --> 00:10:56,964 O Ray � um cara legal, n�o tenho nada contra, mas... 85 00:10:57,182 --> 00:11:00,029 ele � t�o... Ray. 86 00:11:00,769 --> 00:11:05,399 E mora em Southport. O Will � muito legal e mora aqui perto. 87 00:11:05,504 --> 00:11:10,122 - N�o h� nada entre mim e o Will. - At� agora. Nada at� agora. 88 00:11:10,382 --> 00:11:15,721 Vamos nessa. Eu vou trabalhar no clube, e voc� vai comigo. 89 00:11:15,825 --> 00:11:17,837 - N�o vou. - Vai. 90 00:11:17,942 --> 00:11:19,422 - N�o vou. - Vai. 91 00:11:19,527 --> 00:11:20,507 J� falei. 92 00:11:32,080 --> 00:11:35,177 Sabe o que eu quero fazer com voc�? 93 00:11:35,281 --> 00:11:39,327 - N�o sei. - N�o h� um lugar sossegado aqui? 94 00:11:39,441 --> 00:11:42,215 N�o, aqui � muito cheio de gente. 95 00:11:42,318 --> 00:11:45,509 Deixe disso. S� quero falar um minuto com voc�. 96 00:11:45,613 --> 00:11:49,054 Se vai falar t�o r�pido, eu n�o quero ouvir. 97 00:11:49,158 --> 00:11:54,445 Ent�o, eu vou falar bem devagarzinho. 98 00:11:54,446 --> 00:11:56,926 Vou pensar. Convide a Julie para dan�ar. 99 00:12:04,213 --> 00:12:07,662 Voc� � a mulher mais linda daqui hoje. 100 00:12:08,706 --> 00:12:12,294 Ty, voc� � uma for�a incontrol�vel da natureza. 101 00:12:12,295 --> 00:12:17,434 � assim que a esp�cie sobrevive. N�o me convencer� do contr�rio. 102 00:12:17,435 --> 00:12:19,822 - Quer dan�ar? - Diga "sim". 103 00:12:19,927 --> 00:12:21,970 - N�o. - "N�o" quer dizer "sim". 104 00:12:22,221 --> 00:12:25,703 Agrade�o, mas j� viu meu pessoal dan�ando? N�s... 105 00:12:25,808 --> 00:12:29,269 - estalamos os dedos pra dan�ar. - Na pior das hip�teses... 106 00:12:29,519 --> 00:12:31,771 voc� pode ficar me vendo dan�ar. 107 00:12:31,990 --> 00:12:35,847 Que tal se todos n�s f�ssemos dan�ar? 108 00:12:35,848 --> 00:12:36,647 - Deixe a bandeja a�. - Vamos nessa. 109 00:12:46,086 --> 00:12:49,485 Vejam s�. O Will est� um gato. 110 00:12:49,703 --> 00:12:52,165 Voc� disse a ele que eu estaria aqui? 111 00:12:52,384 --> 00:12:57,064 Falei que voc� n�o iria querer vir, mas ele veio mesmo assim. 112 00:12:57,148 --> 00:12:59,506 - Oi, Will. Tudo bem? - N�o foi ideia minha. 113 00:12:59,829 --> 00:13:02,674 - Como? - N�o foi ideia... 114 00:13:02,778 --> 00:13:06,084 - Vamos. Voc�s v�o se entender. - Comporte-se, Julie. 115 00:13:06,188 --> 00:13:08,774 - Quer uma bebida? - Sim. 116 00:13:43,295 --> 00:13:44,682 Vamos, Ty! 117 00:14:37,189 --> 00:14:40,130 - Viu alguma coisa a� atr�s? - Vi. E sabe de uma coisa... 118 00:14:40,235 --> 00:14:43,142 Sinto muito, mas preciso ir j� para casa. 119 00:14:43,706 --> 00:14:45,113 Sinto muito. 120 00:15:27,194 --> 00:15:28,163 Bom dia. 121 00:15:31,781 --> 00:15:35,588 - Eu adoro isso. - Isso quebra a m�quina. 122 00:15:35,691 --> 00:15:36,463 Por favor, Julie. 123 00:15:37,078 --> 00:15:39,862 - � o Ty. - Meu n�mero n�o est� na lista. 124 00:15:39,863 --> 00:15:44,241 Calma. Estamos namorando h� 3 meses, e ele n�o � assassino. 125 00:15:46,096 --> 00:15:50,715 - Oi, Ty. - Aqui � Mark, da R�dio 96,7 FM. 126 00:15:50,716 --> 00:15:54,636 - Com quem estou falando? - Meu Deus! � da r�dio! 127 00:15:55,168 --> 00:15:57,352 Ligue o viva-voz. Meu Deus. 128 00:15:57,353 --> 00:16:00,715 Oi, Mark, aqui � Karla Wilson. 129 00:16:00,716 --> 00:16:05,678 O que faz em casa no feriado prolongado de 4 de julho? 130 00:16:06,501 --> 00:16:10,544 - Estou na faculdade... - Quer ganhar a nossa viagem? 131 00:16:10,545 --> 00:16:14,613 - Oh! claro que sim! - Ent�o a pergunta � de geografia. 132 00:16:14,717 --> 00:16:17,470 Qual � a capital do Brasil? 133 00:16:18,272 --> 00:16:19,649 A capital do Brasil? 134 00:16:19,650 --> 00:16:21,985 Responda logo, Karla. Quer ganhar nossa viagem? 135 00:16:23,632 --> 00:16:26,197 Tem que responder logo, Karla. 136 00:16:27,240 --> 00:16:29,679 - Cinco segundos. - Cinco segundos. 137 00:16:29,783 --> 00:16:33,245 - Quatro... - Rio. Rio! 138 00:16:34,413 --> 00:16:36,092 Rio de Janeiro! 139 00:16:36,196 --> 00:16:38,885 - Voc� disse "Rio"? - N�o. 140 00:16:39,580 --> 00:16:44,849 - Sim? Sim. - Voc� acabou de ganhar! 141 00:16:44,953 --> 00:16:49,604 Esta � mais uma promo��o da sua R�dio 96,7 FM! 142 00:16:50,386 --> 00:16:53,202 - Espere a�. Fale. - N�s ligaremos depois. 143 00:16:53,203 --> 00:16:57,017 - Qual � sua r�dio favorita? - 96,7! 144 00:16:59,706 --> 00:17:05,024 - Quem eu vou levar? O Ty... - Eu, eu, eu! 145 00:17:05,118 --> 00:17:09,330 Vou ganhar quatro passagens. Pense em quem vai levar. 146 00:17:17,682 --> 00:17:20,017 Ray! Telefone! 147 00:17:31,361 --> 00:17:32,915 Que bom que voc� ligou. 148 00:17:32,916 --> 00:17:35,773 - Desculpe. - N�o se desculpe. 149 00:17:35,774 --> 00:17:41,382 - Eu n�o devia ter ido embora. - Tudo bem. Escute... 150 00:17:41,383 --> 00:17:44,571 A Karla ganhou uma viagem para as Bahamas... 151 00:17:44,573 --> 00:17:48,616 para a ilha Tower Bay, e quer que a gente v� com ela. 152 00:17:48,617 --> 00:17:51,520 Para as Bahamas? S�rio? 153 00:17:51,522 --> 00:17:55,645 � uma chance de ficarmos juntos no fim de semana. 154 00:17:55,853 --> 00:18:00,024 Tomar sol, beber de gra�a, nadar, e... 155 00:18:00,837 --> 00:18:02,672 voc� sabe. 156 00:18:03,547 --> 00:18:04,778 Neste fim de semana? 157 00:18:06,467 --> 00:18:10,668 - Sim. - Ent�o, para viajar, eu sirvo? 158 00:18:11,127 --> 00:18:16,936 O problema � Southport. E trata-se das Bahamas. De gra�a! 159 00:18:17,008 --> 00:18:19,156 Voc� vai ter de convenc�-lo ir para Bahamas? 160 00:18:20,772 --> 00:18:23,816 Eu quero que a gente fique junto. 161 00:18:23,817 --> 00:18:24,697 Escute... 162 00:18:25,620 --> 00:18:29,884 estamos com muito trabalho aqui. Est� uma loucura. 163 00:18:30,124 --> 00:18:33,711 Teremos de viajar esta noite. Est� complicado. 164 00:18:35,974 --> 00:18:38,518 Voc� vai tentar por mim, por favor? 165 00:18:38,621 --> 00:18:41,082 Vou tentar, mas... 166 00:18:43,731 --> 00:18:45,878 se eu n�o conseguir, v� voc�. 167 00:18:46,306 --> 00:18:47,443 E divirta-se. 168 00:18:48,746 --> 00:18:52,520 Ray, tente por mim, por favor. 169 00:18:52,740 --> 00:18:55,699 - Sinto sua falta. - Eu tamb�m sinto a sua. 170 00:18:59,797 --> 00:19:00,788 Tchau. 171 00:19:05,898 --> 00:19:11,247 Qual � o seu problema? Voc� est� louco? 172 00:19:11,347 --> 00:19:14,363 Ela o convidou para ir �s Bahamas? Voc� tem de ir! 173 00:19:14,446 --> 00:19:17,085 O resto que se dane. 174 00:19:18,836 --> 00:19:21,401 - Que burro! - Burro mesmo. 175 00:19:21,501 --> 00:19:23,486 Em que voc� estava pensando? 176 00:19:25,311 --> 00:19:26,802 Vou lhe mostrar. 177 00:19:32,714 --> 00:19:36,321 Nossa, Ray! 178 00:19:37,061 --> 00:19:41,513 Obrigado, mas preciso pensar. A coisa � s�ria. 179 00:19:41,722 --> 00:19:44,882 Acho que vou ligar para ela e dizer que eu vou. 180 00:19:45,100 --> 00:19:47,988 N�o. Fa�a uma surpresa. Ela vai adorar. 181 00:19:50,845 --> 00:19:53,098 Certo. Vou me arrumar. 182 00:19:54,734 --> 00:19:56,851 Ser� que voc� pode esquecer o Ray? 183 00:19:57,309 --> 00:20:00,156 Esse cara n�o tem nada na cabe�a. 184 00:20:00,760 --> 00:20:03,294 - Mas... - Mas nada. Aonde vamos? 185 00:20:04,410 --> 00:20:06,391 - Para as Bahamas. - Aonde vamos? 186 00:20:06,640 --> 00:20:08,580 - Para as Bahamas. - Aonde vamos, Julie? 187 00:20:08,861 --> 00:20:10,770 Para as Bahamas! 188 00:20:12,136 --> 00:20:15,326 E l� vou de novo, sozinho! 189 00:20:17,317 --> 00:20:21,279 Andando pela �nica estrada que eu conhe�o 190 00:20:21,280 --> 00:20:24,095 - Cante comigo. - Eu fa�o a primeira voz. 191 00:20:24,096 --> 00:20:29,358 - Voc�? Essa � boa. - Eu canto muito bem. Escute. 192 00:20:29,359 --> 00:20:34,771 - E eu j� me decidi - Voc� n�o canta como ele. 193 00:20:34,772 --> 00:20:37,337 - Voc� � surdo? - V� se ferrar. 194 00:20:38,431 --> 00:20:42,236 Vou sair desta banda. Vou seguir carreira solo. 195 00:20:43,269 --> 00:20:44,624 Que droga! 196 00:20:52,320 --> 00:20:54,394 N�o pare. Vamos achar um telefone. 197 00:20:57,083 --> 00:20:59,210 O cara parece morto. 198 00:21:01,295 --> 00:21:02,130 Talvez n�o. 199 00:21:05,394 --> 00:21:06,571 O que voc� vai fazer? 200 00:21:21,543 --> 00:21:23,274 Isso n�o � legal, cara. 201 00:21:43,084 --> 00:21:43,908 Droga. 202 00:22:02,561 --> 00:22:03,604 Droga. 203 00:22:14,635 --> 00:22:16,741 Dave! 204 00:23:03,826 --> 00:23:07,340 Est� chegando a hora. 205 00:23:07,892 --> 00:23:09,123 Ele n�o vem. 206 00:23:10,019 --> 00:23:10,854 Pensei... 207 00:23:13,251 --> 00:23:16,296 Voc� deixou quatro recados. Quatro! 208 00:23:16,297 --> 00:23:20,133 - Ele disse que ia tentar. - � como dizer "talvez". 209 00:23:20,352 --> 00:23:22,749 � enrola��o. Enrola��o. 210 00:23:23,866 --> 00:23:26,638 - Ele trabalha bastante. - Uma ova. 211 00:23:27,066 --> 00:23:29,642 Ele s� a magoa porque voc� deixa. 212 00:23:30,580 --> 00:23:34,052 - N�o quero dizer "eu avisei". - Ent�o, n�o diga. 213 00:23:36,498 --> 00:23:38,330 Meu Deus! 214 00:23:39,901 --> 00:23:44,103 E a�, gatas? N�s vamos ou n�o vamos para os tr�picos? 215 00:23:44,562 --> 00:23:46,511 Deixe eu te dar um beijo. 216 00:23:49,545 --> 00:23:51,590 - E a�, Julie? - Oi. 217 00:23:51,839 --> 00:23:54,238 Desculpe pelo Will... 218 00:23:55,040 --> 00:23:58,856 mas ele � meu amigo, e n�o quero desperdi�ar a passagem. 219 00:23:59,139 --> 00:24:04,601 Querer � poder. Vamos come�ar j� a nos divertir. 220 00:24:05,936 --> 00:24:07,688 Algum problema? 221 00:24:08,532 --> 00:24:13,255 N�o h� nenhum problema, pois vamos todos para as Bahamas. 222 00:24:13,515 --> 00:24:17,666 - Com certeza. - Certo. Vamos para as Bahamas! 223 00:24:17,760 --> 00:24:19,668 Para as Bahamas! 224 00:24:28,613 --> 00:24:32,054 N�o estou passando bem. Eu n�o devia estar no avi�o. 225 00:24:32,303 --> 00:24:35,328 - Voc� est� bem? - Estou �timo. 226 00:24:38,561 --> 00:24:42,376 Pense em algo legal da sua inf�ncia. 227 00:24:42,377 --> 00:24:43,868 E se n�o houver nada legal? 228 00:24:45,034 --> 00:24:48,611 - N�o consigo relaxar no avi�o. - Respire fundo. 229 00:24:48,861 --> 00:24:51,780 Viajar pela Internet � muito melhor. 230 00:24:51,906 --> 00:24:56,024 - Os avi�es caem sem motivo. - � mais f�cil um raio atingi-lo. 231 00:24:56,274 --> 00:25:00,026 Avi�es s�o atingidos por raios, meteoros e outros avi�es. 232 00:25:00,027 --> 00:25:02,948 Voc� vai ser atingido se n�o parar de reclamar. 233 00:25:04,408 --> 00:25:08,161 - Respire fundo. - H� pessoas com medo de voar. 234 00:25:10,569 --> 00:25:13,290 Sou a dona do mundo! 235 00:25:13,390 --> 00:25:14,875 Dona do mundo! 236 00:25:17,106 --> 00:25:20,995 - Respire tundo, Ty. - D� um tempo, cara. 237 00:25:21,214 --> 00:25:24,550 N�o � quest�o de ser homem, mas de equil�brio interno. 238 00:25:24,758 --> 00:25:27,856 Agora voc� vai ter de se acostumar. 239 00:25:28,815 --> 00:25:31,057 Algumas pessoas n�o aguentam barcos. 240 00:25:31,265 --> 00:25:35,374 � uma pena, pois � a �nica forma de chegar e sair da ilha. 241 00:25:35,758 --> 00:25:37,916 Se houver acidente, chamamos a guarda Costeira. 242 00:25:37,917 --> 00:25:39,471 A ilha � bem isolada. 243 00:25:39,763 --> 00:25:42,819 � isso que os turistas querem. Sol e sossego. 244 00:25:43,277 --> 00:25:47,062 - Quanto falta? - Dois minutos. Aguente. 245 00:25:47,344 --> 00:25:51,650 Vomite fora do barco. Para l�. 246 00:26:13,891 --> 00:26:16,768 Se eu puder fazer alguma coisa para deixar sua estada... 247 00:26:16,986 --> 00:26:20,772 mais agrad�vel, � s� pedir. 248 00:26:22,064 --> 00:26:27,070 Meu nome � Darick, e estarei ao seu dispor durante sua estada. 249 00:26:27,319 --> 00:26:31,802 - "Durante sua estada"? - Tenho de agir r�pido, coroa. 250 00:26:32,011 --> 00:26:36,786 - A temporada est� acabando. - E voc� j� est� atacando. 251 00:26:36,845 --> 00:26:38,506 E "coroa" � a sua av�. 252 00:26:38,597 --> 00:26:39,928 �LTIMO BARCO 18H00 253 00:26:53,949 --> 00:26:54,721 Que bonito. 254 00:27:00,028 --> 00:27:02,166 Vejam s�. 255 00:27:02,250 --> 00:27:06,212 Isso aqui � um para�so. 256 00:27:12,686 --> 00:27:15,115 Deve ser goza��o. 257 00:27:16,825 --> 00:27:20,130 - Vejam que tipo. - E a�, irm�o? 258 00:27:21,090 --> 00:27:24,478 - Acho que encontramos seu irm�o. - Acho que ele � seu irm�o. 259 00:27:24,939 --> 00:27:29,140 Sabe o que eu perguntei? Se voc�s querem um baseado. 260 00:27:29,526 --> 00:27:33,008 Eu tenho do bom e do melhor. 261 00:27:33,216 --> 00:27:37,418 Qualquer coisa que voc�s quiserem, eu descolo. 262 00:27:37,670 --> 00:27:39,253 N�o, obrigado. 263 00:27:39,254 --> 00:27:42,153 Todo mundo quer alguma coisa. E as gatas? 264 00:27:42,372 --> 00:27:45,772 - Posso fazer alguma coisa? - Tome um banho. 265 00:27:46,574 --> 00:27:49,285 Que sacanagem! Tudo bem. 266 00:27:49,327 --> 00:27:52,935 Se quiserem uma marola, eu tenho da boa. 267 00:27:54,645 --> 00:27:57,876 E a�? Est� procurando a discoteca? 268 00:27:57,887 --> 00:27:58,659 Cai fora. 269 00:28:29,792 --> 00:28:32,670 - Onde est�o as pessoas? - Boa pergunta. 270 00:28:35,183 --> 00:28:37,237 Com licen�a. 271 00:28:37,581 --> 00:28:38,676 Com licen�a. 272 00:28:41,094 --> 00:28:42,335 Vou procurar algu�m. 273 00:28:47,236 --> 00:28:48,088 Caramba! 274 00:28:57,203 --> 00:28:58,319 Pois n�o? 275 00:28:59,643 --> 00:29:01,895 Quero me hospedar. Karla Wilson. 276 00:29:03,949 --> 00:29:10,247 Ent�o, os vencedores do concurso finalmente chegaram. 277 00:29:10,248 --> 00:29:12,529 - Primeiro o sobrenome. - Cachorrinho legal o seu. 278 00:29:13,343 --> 00:29:17,784 N�o muito. Ele n�o gosta de certo tipo de gente. 279 00:29:17,941 --> 00:29:21,205 - Voc� est� com algum problema? - N�o tenho problema nenhum. 280 00:29:21,413 --> 00:29:25,583 Este � um hotel antigo e muito lindo, n�o acha? 281 00:29:26,606 --> 00:29:30,567 Foi constru�do nos anos 30 pelos Rockefeller. Os azulejos vieram... 282 00:29:30,776 --> 00:29:34,770 da Espanha. Judy Garland se hospedou aqui, Nixon... 283 00:29:35,051 --> 00:29:37,762 J� entendemos e vamos ficar. Pronto. 284 00:29:38,116 --> 00:29:40,212 Voc�s v�o gostar. 285 00:29:41,213 --> 00:29:42,620 N�o mexa nisso. 286 00:29:43,611 --> 00:29:44,632 Desculpe. 287 00:29:48,495 --> 00:29:49,485 "Wilson." 288 00:29:51,540 --> 00:29:54,248 - V�rgula, "Karla". - Virgula. 289 00:29:57,322 --> 00:30:00,930 - O que foi? - V�o ficar no 201 e no 202. 290 00:30:01,180 --> 00:30:06,154 - Isso � ruim? - N�o. De jeito nenhum. 291 00:30:06,768 --> 00:30:09,605 S�o as nossas su�tes de lua de mel. 292 00:30:10,199 --> 00:30:11,857 - Como? - Su�tes de lua de mel. 293 00:30:12,284 --> 00:30:15,589 Presumo que voc�s ainda n�o sejam casados. 294 00:30:15,590 --> 00:30:19,135 - N�s ainda n�o somos nada. - Vamos ficar em su�tes. 295 00:30:19,386 --> 00:30:20,970 Est� �timo. 296 00:30:21,293 --> 00:30:24,838 Durante sua estada, nossa equipe... 297 00:30:25,089 --> 00:30:29,030 de baixa temporada ser� de cinco pessoas. 298 00:30:29,130 --> 00:30:32,951 - "Baixa temporada"? - Este � o feriado de 4 de julho. 299 00:30:34,441 --> 00:30:37,111 A esta��o de tempestades come�a hoje. 300 00:30:37,403 --> 00:30:40,948 - "Esta��o de tempestades"? - � a nossa vers�o de inverno. 301 00:30:44,461 --> 00:30:46,169 Quartos 201 e 202. 302 00:30:46,170 --> 00:30:49,695 Tamb�m tem jogos no sagu�o. Divirtam-se. 303 00:30:52,854 --> 00:30:55,428 Nada que � de gra�a � bom. Isso � verdade. 304 00:30:55,429 --> 00:30:57,566 Queria que voc�s curtissem. 305 00:30:57,828 --> 00:31:02,238 N�s vamos curtir. O hotel vai ficar s� pra gente. 306 00:31:02,624 --> 00:31:07,973 - Ser� um fim de semana perfeito. - Este � o nosso, o 202. 307 00:31:08,296 --> 00:31:09,995 As malas. 308 00:31:10,245 --> 00:31:13,853 201 e 202. 309 00:31:14,102 --> 00:31:16,397 - Elas s�o pouco usadas. - Por qu�? 310 00:31:16,647 --> 00:31:21,578 N�o h� nenhum motivo, mas s�o su�tes luxuosas para jovens. 311 00:31:22,111 --> 00:31:24,613 N�s vencemos um concurso. 312 00:31:25,134 --> 00:31:28,773 - E o que tiveram de fazer? - Saber a capital do Brasil. 313 00:31:28,873 --> 00:31:30,629 - Rio. - � isso mesmo. 314 00:31:31,829 --> 00:31:32,943 Sorte sua. 315 00:31:34,080 --> 00:31:37,333 Onde querem que eu deixe as malas? 316 00:31:37,334 --> 00:31:40,387 As deles, pode deixar a�, e as nossas, neste aqui. 317 00:31:40,439 --> 00:31:42,348 Karla, voc� prometeu. 318 00:31:42,640 --> 00:31:47,780 - E prometi para o Tyrell. - O que � isso, Julie? Tenha d�. 319 00:31:48,030 --> 00:31:53,410 Durmo no sof�, assim, eles podem ter uma lua de mel. 320 00:31:53,838 --> 00:31:55,642 - Eu levo. - N�o, eu j� fazia isso... 321 00:31:55,851 --> 00:31:58,561 antes de voc� nascer. 322 00:31:59,196 --> 00:32:03,608 - N�o tem erro mesmo? - Contanto que voc� n�o ronque. 323 00:32:03,826 --> 00:32:05,162 Se eu roncar, pode jogar algo em mim. 324 00:32:15,889 --> 00:32:17,391 Ele est� muito ferido. 325 00:32:17,599 --> 00:32:19,549 Mas ele parecia ter certeza. 326 00:32:19,788 --> 00:32:23,647 Seu amigo foi morto na estrada por um tal de Ben Willis... 327 00:32:23,866 --> 00:32:29,247 que tinha um gancho na m�o e dirigia uma BMW. 328 00:32:31,342 --> 00:32:35,127 N�o achamos nenhum corpo nem outros ve�culos. 329 00:32:36,033 --> 00:32:39,370 Ele dormiu no volante, bateu a caminhonete... 330 00:32:39,588 --> 00:32:42,957 que capotou, caindo no barranco. E ele teve muita sorte. 331 00:32:43,206 --> 00:32:45,427 Sofreu graves ferimentos na cabe�a. 332 00:32:45,635 --> 00:32:49,285 Quando acordar, � prov�vel que mude a hist�ria. 333 00:32:51,245 --> 00:32:54,269 Doutor, parada card�aca no quarto 3. 334 00:32:57,502 --> 00:33:01,359 Preciso de ajuda. Parada card�aca no quarto 3. 335 00:33:13,580 --> 00:33:16,562 Vamos tomar uns drinques e curtir. 336 00:33:18,480 --> 00:33:19,376 Que droga. 337 00:33:21,159 --> 00:33:24,318 - Este bar est�... - Vazio. 338 00:33:24,569 --> 00:33:28,427 - Est�o perdidos? - Uma pessoa. 339 00:33:29,095 --> 00:33:32,430 Por favor, diga-me que este n�o � o bar. 340 00:33:33,380 --> 00:33:35,882 - Querem um drinque? - N�o nos arrumamos � toa. 341 00:33:36,163 --> 00:33:37,331 Est�o arrumados? 342 00:33:39,322 --> 00:33:41,866 Veja s� isto aqui. 343 00:33:42,105 --> 00:33:46,236 Temos "Ponche de Frutas", "Coquetel de Cingapura". 344 00:33:46,454 --> 00:33:50,687 - Que tal um "Mistura Diab�lica"? - Esse a�. 345 00:33:50,697 --> 00:33:52,053 Posso ver sua identidade? 346 00:33:53,731 --> 00:33:54,576 Brincadeira. 347 00:33:56,932 --> 00:34:01,238 - Isto aqui parece um cemit�rio. - Devem ter avisado... 348 00:34:01,489 --> 00:34:05,232 - Que estamos em baixa temporada. - Por que voc� ainda est� aqui? 349 00:34:07,952 --> 00:34:10,027 Isso n�o � da sua conta. 350 00:34:12,999 --> 00:34:17,201 - � problema com algum homem. - N�o, n�o � mais. 351 00:34:17,973 --> 00:34:22,174 - Ele deu o fora em voc�? - N�o, dei um tiro nele. 352 00:34:26,293 --> 00:34:29,597 O que v�o querer? Querem um "Tempestade"? 353 00:34:29,598 --> 00:34:32,789 Um pouco de rum, cerveja de gengibre, tabasco. 354 00:34:33,008 --> 00:34:35,333 � muito gostoso. 355 00:34:35,582 --> 00:34:38,084 Ele � muito legal e um gato, certo? 356 00:34:38,184 --> 00:34:40,744 �, sim, e est� afim de voc�. 357 00:34:41,776 --> 00:34:46,406 Mas sinto muita falta do Ray. Tentei ligar para ele. 358 00:34:46,614 --> 00:34:50,576 O Ray tomou a decis�o dele, e voc� deve tomar a sua. 359 00:34:50,711 --> 00:34:54,705 Portanto, nas pr�ximas 48 horas, voc� precisa curtir. 360 00:34:54,715 --> 00:34:55,466 Verdade? 361 00:34:56,800 --> 00:34:58,510 L� vem a minha gata. 362 00:34:59,918 --> 00:35:02,680 - Gostou da minha roupa? - Adorei! 363 00:35:02,767 --> 00:35:05,054 Este bar � muito legal. 364 00:35:05,145 --> 00:35:07,978 S�o todos iguais para quem trabalha num bar. 365 00:35:08,177 --> 00:35:10,262 - � verdade. - Voc� est� linda. 366 00:35:12,388 --> 00:35:14,890 - Eu sou Julie. Esta � Karla. - Nancy. 367 00:35:15,871 --> 00:35:19,019 Bem-vindos ao lugar mais gostoso da ilha. 368 00:35:19,801 --> 00:35:23,169 O lugar mais gostoso vai ser o nosso quarto. 369 00:35:24,013 --> 00:35:26,474 - Quatro "Tempestades". - Esse � meu. 370 00:35:26,692 --> 00:35:30,812 - A um �timo fim de semana. - Viva o fim de semana. 371 00:35:34,898 --> 00:35:37,192 O que faz para se divertir? 372 00:35:37,578 --> 00:35:42,458 Tiro sarro dos turistas ou deixo que tirem sarro de si mesmos. 373 00:35:44,991 --> 00:35:47,221 Karaok�! Perfeito! 374 00:35:47,321 --> 00:35:50,309 - Foi isso que eu falei. - Nem pense. 375 00:35:50,409 --> 00:35:54,625 N�o ligue. � intriga da oposi��o. 376 00:35:54,725 --> 00:35:57,680 Quem vai cantar � quem est� precisando. 377 00:35:57,780 --> 00:35:59,733 Saindo um compacto no capricho. 378 00:35:59,734 --> 00:36:01,454 - Karla, n�o. - Sim. 379 00:36:01,554 --> 00:36:03,873 - N�o. - Sim. 380 00:36:03,973 --> 00:36:05,301 O que foi que eu falei? 381 00:36:07,012 --> 00:36:11,046 - Vamos l�, Julie. - Voc�s n�o me escutam? 382 00:36:11,850 --> 00:36:14,591 A Julie vai cantar! 383 00:36:14,977 --> 00:36:18,094 Senhoras e senhores, uma salva de palmas... 384 00:36:18,356 --> 00:36:22,881 para minha melhor amiga. Suba aqui. Julie James. 385 00:36:23,017 --> 00:36:26,424 - A Julie � demais! - Julie! 386 00:36:26,425 --> 00:36:29,480 Julie! 387 00:36:29,939 --> 00:36:33,869 - Certo. Obrigada, Karla. - De nada. 388 00:36:36,935 --> 00:36:40,574 No come�o, eu tive medo Fiquei petrificada... 389 00:36:40,674 --> 00:36:44,129 Achei que n�o conseguiria viver sem voc�... 390 00:36:44,229 --> 00:36:44,929 Satisfeita? 391 00:36:44,990 --> 00:36:48,894 Passei tantas noites pensando no que voc� aprontou comigo 392 00:36:48,994 --> 00:36:53,170 Mas eu fui forte E dei a volta por cima 393 00:36:53,270 --> 00:36:56,432 Mas agora voc� voltou Voltou do espa�o 394 00:36:56,433 --> 00:37:00,696 Voc� me pegou de surpresa com essa cara de triste 395 00:37:00,697 --> 00:37:06,065 Eu deveria ter trocado a fechadura Eu deveria t�-lo feito se ajoelhar 396 00:37:06,066 --> 00:37:09,079 Se eu desconfiasse que voc� voltaria para me atrapalhar 397 00:37:09,080 --> 00:37:10,550 De novo, n�o 398 00:37:10,914 --> 00:37:12,916 Todo mundo quer aparecer. 399 00:37:13,016 --> 00:37:16,825 Pode dar meia-volta e ir embora Pois voc� n�o � mais bem-vindo 400 00:37:16,826 --> 00:37:18,682 N�o me olhem assim. 401 00:37:20,027 --> 00:37:20,858 EU AINDA SEI... 402 00:37:22,633 --> 00:37:25,240 O QUE VOC�S FIZERAM NO VER�O PASSADO! 403 00:37:25,647 --> 00:37:26,606 � ele. 404 00:37:28,775 --> 00:37:31,651 - O que houve? - Ele fez algo com a tela. 405 00:37:31,652 --> 00:37:34,113 - E a m�sica? - O que foi, Julie? 406 00:37:34,213 --> 00:37:36,198 Eu juro. Apareceu... 407 00:37:37,470 --> 00:37:38,503 Como assim? 408 00:37:39,357 --> 00:37:41,244 Que papo � esse, Julie? 409 00:37:42,527 --> 00:37:43,529 Nada. 410 00:37:44,966 --> 00:37:47,480 Aonde voc� vai? Julie! 411 00:37:48,266 --> 00:37:49,097 Merda. 412 00:38:42,195 --> 00:38:43,026 SURPRESA! 413 00:38:45,826 --> 00:38:48,087 - Meu Deus! - A culpa � minha. 414 00:38:48,088 --> 00:38:49,766 - Sinto muito. - A culpa � minha. 415 00:38:49,767 --> 00:38:52,717 Eu n�o devia ter feito isso. N�o pensei. 416 00:38:52,926 --> 00:38:56,815 - Foi muita gentileza. Desculpe. - Eu a assustei. Exagerei. 417 00:38:57,034 --> 00:39:00,287 � que eu estou muito nervosa. 418 00:39:00,387 --> 00:39:03,279 - Desculpe. - N�o se desculpe. 419 00:39:03,602 --> 00:39:06,313 A culpa � minha. Eu entendo. 420 00:39:06,877 --> 00:39:10,734 Vou dar uma volta. 421 00:39:11,996 --> 00:39:13,039 Tem certeza? 422 00:39:23,235 --> 00:39:25,393 Gosto muito de voc�. 423 00:39:26,238 --> 00:39:27,509 Quero que se divirta. 424 00:39:29,564 --> 00:39:30,888 Quero que fique feliz. 425 00:39:44,588 --> 00:39:46,517 Vou s� pegar algumas coisas. 426 00:39:50,346 --> 00:39:51,632 Meu Deus, desculpa. 427 00:39:52,307 --> 00:39:53,297 N�o faz mal. 428 00:39:57,812 --> 00:39:58,643 Desculpa. 429 00:40:09,361 --> 00:40:12,969 - Cada pulo! - Sabe de uma coisa? 430 00:40:13,189 --> 00:40:16,702 Vou mudar de curso na faculdade e estudar economia. 431 00:40:17,015 --> 00:40:21,122 Depois, vou para a Wall Street. Sabe por qu�? 432 00:40:21,539 --> 00:40:26,127 - Por que, amor? - Porque assim poderei comprar... 433 00:40:26,377 --> 00:40:30,861 - uma cama enorme como esta. - Vamos transar nesta cama enorme? 434 00:40:32,049 --> 00:40:33,989 A piscina! 435 00:40:34,238 --> 00:40:36,459 Fique aqui comigo. 436 00:40:36,709 --> 00:40:40,296 Meu mai� novo custou US$ 100. 437 00:40:40,505 --> 00:40:44,466 Nem que seja s� para voc� tirar, mas quero us�-lo. 438 00:40:44,676 --> 00:40:48,084 Agora, sim. Por que n�o falou antes, gostosura? 439 00:41:48,443 --> 00:41:52,791 - Quase me mata de susto! - Se est� vivendo com medo... 440 00:41:53,009 --> 00:41:56,513 - � hora de virar homem. - O que voc� quer, Titus? 441 00:41:56,732 --> 00:41:59,192 H� uma festa no continente. 442 00:41:59,506 --> 00:42:04,655 Vamos pegar o barco e curtir um agito? 443 00:42:06,012 --> 00:42:07,480 Deixe disso, cara! 444 00:42:07,481 --> 00:42:10,255 Vai chegar uma tempestade. Vou amarrar o barco e dormir. 445 00:42:10,473 --> 00:42:13,174 - S� isso? - Por hoje, sim. 446 00:42:13,841 --> 00:42:16,240 - Jogue a isca em outro lugar. - Certo. 447 00:42:17,251 --> 00:42:19,451 - Tome cuidado. - Droga. 448 00:42:19,690 --> 00:42:23,017 Voc� est� precisando relaxar, cara. 449 00:42:24,800 --> 00:42:27,886 - Divirta-se. - Com certeza. 450 00:42:37,238 --> 00:42:38,051 Titus! 451 00:42:42,463 --> 00:42:43,911 Droga! 452 00:42:45,382 --> 00:42:47,331 Est� se divertindo, imbecil? 453 00:42:52,575 --> 00:42:54,285 Ajude-me, cara. 454 00:43:22,791 --> 00:43:25,470 - Interurbano. - Liga��o internacional. 455 00:43:25,570 --> 00:43:26,627 Um momento. 456 00:43:58,855 --> 00:44:00,294 Atendam! 457 00:44:20,397 --> 00:44:21,512 Arrumadeira. 458 00:44:36,693 --> 00:44:37,902 Arrumadeira. 459 00:44:41,635 --> 00:44:42,761 Arrumadeira. 460 00:45:18,283 --> 00:45:19,325 {\an8}FAVOR N�O PERTURBAR 461 00:45:35,456 --> 00:45:38,646 - O que foi? - Viu o el�stico do meu cabelo? 462 00:45:38,865 --> 00:45:40,919 Deixe disso. 463 00:45:41,033 --> 00:45:43,693 Desculpe, mas n�o quero molhar meu cabelo. 464 00:45:46,612 --> 00:45:48,676 Finalmente estamos sozinhos, numa piscina... 465 00:45:48,916 --> 00:45:51,700 e eu n�o estou a fim de falar sobre cabelos. 466 00:45:51,950 --> 00:45:53,994 - N�o fique nervosinho. - "Nervosinho"? 467 00:45:54,108 --> 00:45:58,028 Agora � tarde demais. Sabe por qu�? 468 00:45:58,029 --> 00:46:01,761 Estamos longe de todo mundo. Ningu�m vai ouvir seus gritos. 469 00:46:03,117 --> 00:46:08,267 Fui salva-vidas. Por favor, n�o me obrigue a soprar meu apito. 470 00:46:08,925 --> 00:46:10,540 Eu detestaria... 471 00:46:11,322 --> 00:46:14,586 obrig�-la a soprar seu apito. 472 00:46:19,330 --> 00:46:22,822 O hotel pro�be esportes aqu�ticos ap�s a meia-noite. 473 00:46:22,922 --> 00:46:25,064 E tamb�m pro�be fumar baseado. 474 00:46:26,910 --> 00:46:29,756 Voc� s� pode fumar se comprar. 475 00:46:31,883 --> 00:46:32,842 Minha nossa. 476 00:46:34,459 --> 00:46:38,285 � coisa boa. Pode crer, � do bom. 477 00:46:39,818 --> 00:46:41,225 Sujeito pirado. 478 00:46:47,877 --> 00:46:50,004 Vamos recome�ar de onde paramos. 479 00:46:56,447 --> 00:47:00,306 - Pessoal, isso n�o � lindo? - Droga. 480 00:47:00,629 --> 00:47:04,246 N�o acredito. Todo mundo resolveu vir para esta piscina. 481 00:47:04,247 --> 00:47:06,874 - Como est� a piscina? - Lotada. 482 00:47:07,551 --> 00:47:10,534 - Que gostoso. - Como est� a Julie? 483 00:47:10,634 --> 00:47:12,442 Est� sozinha, no quarto. 484 00:47:14,297 --> 00:47:18,603 - Algum conselho? - Sim. Ache outra piscina. 485 00:47:18,853 --> 00:47:21,669 N�o desista. Voc� tem de tentar. 486 00:47:25,141 --> 00:47:26,476 Que del�cia. 487 00:47:28,268 --> 00:47:29,561 Assim n�o d�. 488 00:47:31,115 --> 00:47:32,009 N�o d�. 489 00:47:45,086 --> 00:47:45,998 Will? 490 00:47:51,072 --> 00:47:52,066 Will? 491 00:49:04,962 --> 00:49:06,370 Onde est� minha escova de dente? 492 00:50:22,243 --> 00:50:24,088 Eu sei, eu sei. 493 00:50:24,745 --> 00:50:25,650 Will! 494 00:50:28,218 --> 00:50:29,239 Est� acontecendo de novo! 495 00:50:30,865 --> 00:50:32,430 O que aconteceu? 496 00:50:38,278 --> 00:50:40,092 N�o acho gra�a nenhuma nisso. 497 00:50:41,823 --> 00:50:44,743 Havia um corpo aqui. Eu juro. 498 00:50:44,951 --> 00:50:48,882 - Pode ter sido um sonho, Julie. - N�o foi! 499 00:50:49,091 --> 00:50:51,530 Eu sabia que voc�s iam dar trabalho. 500 00:50:51,947 --> 00:50:56,056 - Percebi assim que os vi. - Escute! Ele est� aqui! 501 00:50:56,265 --> 00:50:58,974 - Quem est� aqui? - O que houve? 502 00:50:58,975 --> 00:51:03,802 A Julie diz que viu um morto no arm�rio, mas s� h� roup�es. 503 00:51:04,022 --> 00:51:06,721 - Legal. - Est�o achando engra�ado? 504 00:51:06,940 --> 00:51:10,256 N�o estou louca! Ele estava l�! 505 00:51:10,453 --> 00:51:14,521 Ent�o, aonde ele foi parar? Onde est� o morto? 506 00:51:14,739 --> 00:51:17,524 Pense bem. O que voc� viu? 507 00:51:17,763 --> 00:51:20,754 Vi o cara da doca pendurado pelo pesco�o. 508 00:51:20,755 --> 00:51:26,032 Amanh� de manh�, falaremos com Darick, o cara da doca... 509 00:51:26,250 --> 00:51:28,992 e resolveremos este assunto. 510 00:51:29,242 --> 00:51:33,517 Enquanto isso, vamos parar de beber, e dormir. 511 00:51:33,903 --> 00:51:37,292 - N�o olhe para mim. - Quero sair desta ilha! 512 00:51:38,084 --> 00:51:42,912 Imposs�vel. S� haver� outra balsa em alguns dias. 513 00:51:43,161 --> 00:51:47,050 - Vamos ter tempestade. - Pedirei um barco do continente. 514 00:51:47,270 --> 00:51:49,479 A linha telef�nica caiu. 515 00:51:54,505 --> 00:51:55,444 Est� mudo. 516 00:51:59,375 --> 00:52:03,191 Os pr�ximos dias ser�o dif�ceis, mas sobreviveremos. 517 00:52:03,441 --> 00:52:05,620 - E o r�dio? - S� para emerg�ncias. 518 00:52:05,839 --> 00:52:09,666 - E o que � isto? - S�o jovens mimados... 519 00:52:09,874 --> 00:52:12,449 que n�o entendem de nada. 520 00:52:15,233 --> 00:52:16,870 Isto n�o � brincadeira. 521 00:52:17,464 --> 00:52:21,020 S� nos resta manter a calma e enfrentar a situa��o. 522 00:52:21,948 --> 00:52:26,452 Se a tempestade for forte, temos um abrigo apropriado. Boa noite. 523 00:52:53,957 --> 00:52:59,002 Dor do passado, medo do futuro, sangue dos jovens... 524 00:53:00,223 --> 00:53:05,155 Dor do passado, medo do futuro, sangue dos jovens... 525 00:53:06,311 --> 00:53:13,181 Dor do passado, medo do futuro, sangue dos jovens... 526 00:53:13,182 --> 00:53:16,311 O peso do passado e o medo do futuro... 527 00:53:18,365 --> 00:53:19,856 trouxeram o caos. 528 00:53:27,634 --> 00:53:29,239 Minhas plantinhas. 529 00:53:29,677 --> 00:53:33,524 Est�o ficando fortes. Muito fortes. 530 00:53:46,203 --> 00:53:49,622 Onde voc� se escondeu? Venha com o papai. 531 00:53:50,530 --> 00:53:52,229 Venha com o papai. 532 00:53:53,616 --> 00:53:55,096 Assim. 533 00:53:57,787 --> 00:54:00,705 Onde est� o isqueiro? 534 00:54:11,820 --> 00:54:13,154 Em que eu posso ajuda-lo? 535 00:54:17,158 --> 00:54:18,358 Caramba! 536 00:54:23,488 --> 00:54:24,873 Meu Deus! 537 00:54:28,648 --> 00:54:29,920 O que vai fazer? 538 00:54:30,020 --> 00:54:33,350 N�o fa�a isso! 539 00:54:36,541 --> 00:54:39,783 Meu Deus! Isso, n�o! 540 00:54:39,883 --> 00:54:41,473 N�o fa�a isso! 541 00:55:07,362 --> 00:55:08,111 Pois n�o? 542 00:55:18,674 --> 00:55:21,988 - � diamante mesmo. - Quanto? 543 00:55:21,989 --> 00:55:23,929 - Est� meio riscado. - Quanto? 544 00:55:26,806 --> 00:55:30,393 Para falar a verdade, n�o tenho clientela para isso. 545 00:55:30,493 --> 00:55:34,010 Posso pagar US$ 200 ou US$ 250. 546 00:55:34,110 --> 00:55:35,523 US$ 300. 547 00:55:38,881 --> 00:55:40,090 E quero uma arma. 548 00:55:43,875 --> 00:55:45,021 Qual delas? 549 00:55:46,772 --> 00:55:50,818 S� ela custa US$ 300. E h� o per�odo de espera. 550 00:55:50,918 --> 00:55:55,417 N�o vou esperar. Fique com o anel e me d� a arma. 551 00:56:08,012 --> 00:56:10,775 - Quer mesmo levar essa arma? - Est� carregada? 552 00:56:11,953 --> 00:56:13,777 - N�o. - Ent�o, carregue. 553 00:56:27,634 --> 00:56:28,677 Tire a m�o de mim. 554 00:56:31,430 --> 00:56:33,452 Baby, vou te dizer, isso � besteira. 555 00:56:33,552 --> 00:56:36,267 N�o era bem assim que imagin�vamos o feriado. 556 00:56:37,998 --> 00:56:42,856 - Julie, n�o conseguiu dormir? - Dormi um pouco. 557 00:56:43,701 --> 00:56:46,558 Olhem s�. "Um lindo dia no para�so". 558 00:56:47,027 --> 00:56:51,312 E a Julie � a diretora de mais um epis�dio psic�tico. 559 00:56:51,980 --> 00:56:55,285 H� algum morto a� fora? Algum defunto fresco? 560 00:56:56,274 --> 00:57:00,457 - Fique quieto, Ty. - Est� vendo o Fred ou o Jason? 561 00:57:00,557 --> 00:57:04,908 - Deixe-a sossegada. - Todos est�o pensando isso. 562 00:57:05,008 --> 00:57:07,900 Fora dormir apertado, ainda tive de segurar sua m�o. 563 00:57:07,901 --> 00:57:10,945 - N�o precisa ser desagrad�vel. - Tudo bem. 564 00:57:11,811 --> 00:57:13,291 Ele n�o acredita em mim. 565 00:57:13,625 --> 00:57:20,318 - At� eu acho que estou louca. - Ningu�m acha que est� louca. 566 00:57:21,361 --> 00:57:23,602 Procurem algo para voc�s dois fazerem. 567 00:57:24,061 --> 00:57:27,512 - Quero fazer uma coisa com voc�. - Por favor. 568 00:57:29,441 --> 00:57:32,027 Vamos � academia aliviar essa tens�o. 569 00:57:34,217 --> 00:57:35,769 Ningu�m acha que est� louca. 570 00:57:41,108 --> 00:57:42,975 Sabe o que precisamos fazer? 571 00:57:43,075 --> 00:57:47,771 Achar algu�m que tenha um barco para nos levar embora daqui. 572 00:57:47,871 --> 00:57:51,712 Sabia que o efeito estufa alterou a corrente do Golfo? 573 00:57:51,812 --> 00:57:56,769 Os cientistas esperam eleva��o na temperatura dos tr�picos... 574 00:57:56,869 --> 00:57:59,928 causando fura��es e inunda��es litor�neas gigantescas. 575 00:58:00,460 --> 00:58:02,107 Esta ilha ficaria facilmente encoberta. 576 00:58:02,108 --> 00:58:05,474 Cale a boca! Cale a boca! 577 00:58:06,466 --> 00:58:07,433 Credo! 578 00:58:11,460 --> 00:58:12,595 Vamos! 579 00:58:17,768 --> 00:58:19,259 Que academia legal. 580 00:58:26,932 --> 00:58:27,839 Belo golpe. 581 00:58:28,027 --> 00:58:32,906 Vou fazer isso em algu�m para ver se � bom. 582 00:58:59,160 --> 00:59:00,630 Coitadinha. 583 00:59:03,007 --> 00:59:05,906 Sabe, Julie? Tive uma ideia melhor. 584 00:59:06,006 --> 00:59:09,159 Voc� n�o vai sair da ilha sem um bronzeado. 585 00:59:13,923 --> 00:59:18,167 - A caixa do c�ncer. - N�o, este � o Sol sem c�ncer. 586 00:59:18,625 --> 00:59:21,681 � melhor que um dia na praia. 587 00:59:24,476 --> 00:59:28,938 Pronto. Com um pouco de fotoss�ntese, vai se sentir... 588 00:59:29,038 --> 00:59:32,076 - Uma planta de estufa? - Exato. Tchau. 589 01:00:13,729 --> 01:00:15,450 A piscina � para c� mesmo? 590 01:00:15,846 --> 01:00:19,391 S� pode ser. O idiota disse que era. 591 01:00:56,144 --> 01:00:57,082 A secadora. 592 01:00:57,729 --> 01:01:00,263 Isso pode quebrar a m�quina. 593 01:01:02,056 --> 01:01:03,755 Nossa, o que h� a� dentro? 594 01:01:19,644 --> 01:01:21,209 Garoto da piscina! 595 01:01:23,450 --> 01:01:24,597 Bob Marley! 596 01:01:27,120 --> 01:01:29,465 Voc� est� a�? Voc� est� a� ou n�o? 597 01:02:02,840 --> 01:02:03,789 Karla? 598 01:02:08,993 --> 01:02:10,755 Karla? 599 01:02:39,886 --> 01:02:41,053 Venha! 600 01:02:46,548 --> 01:02:47,674 A Julie! 601 01:02:55,098 --> 01:02:55,870 Tyrell! 602 01:02:57,777 --> 01:03:00,946 - Tirem-me daqui! - Vamos cortar isso. 603 01:03:14,814 --> 01:03:15,669 Depressa! 604 01:03:17,441 --> 01:03:21,194 Eu falei que aquele louco estava aqui! 605 01:03:21,294 --> 01:03:25,960 - Vamos pedir socorro por r�dio. - Esse cara � um assassino. 606 01:03:29,087 --> 01:03:31,069 GER�NCIA 607 01:03:32,705 --> 01:03:35,718 Imbecil, onde voc� est�? 608 01:03:36,448 --> 01:03:38,356 O que est� acontecendo aqui? 609 01:03:40,776 --> 01:03:41,568 Droga! 610 01:03:42,465 --> 01:03:44,488 Precisamos sair daqui. 611 01:03:48,700 --> 01:03:51,274 EU AINDA SEI... 612 01:03:52,463 --> 01:03:53,454 Julie. 613 01:03:57,050 --> 01:03:58,208 Julie! 614 01:04:03,912 --> 01:04:06,998 Onde est�o os barcos? Havia barcos aqui! 615 01:04:07,098 --> 01:04:11,564 - Cortaram suas cordas! - Julie, o que est� acontecendo? 616 01:04:11,664 --> 01:04:14,723 Ele vai matar todos n�s! 617 01:04:15,276 --> 01:04:17,601 - Quem? - Ben Willis. 618 01:04:19,314 --> 01:04:21,521 Imposs�vel, ele est� morto. Voc� o matou, lembra-se? 619 01:04:21,608 --> 01:04:22,848 O corpo n�o foi encontrado. 620 01:04:24,754 --> 01:04:27,506 No ver�o retrasado, mentimos para a pol�cia. 621 01:04:27,606 --> 01:04:31,615 N�s o atingimos com o carro e jogamos seu corpo na �gua. 622 01:04:31,906 --> 01:04:35,900 Ele n�o morreu. Matou Berry e Helen no �ltimo 4 de julho. 623 01:04:36,620 --> 01:04:39,871 - Achei que o tiv�ssemos matado. - Pare com isso. 624 01:04:39,955 --> 01:04:44,731 - N�o! Escutem o que vou falar! - Estamos no meio do nada! 625 01:04:45,148 --> 01:04:49,996 H� cad�veres por toda parte, e s� h� um cara que n�o apareceu. 626 01:04:49,997 --> 01:04:52,654 - O carregador. Como se chama? - Estes. � isso a�! 627 01:04:52,754 --> 01:04:56,148 Esse cara sabe de algo! Podemos ficar esperando por ele... 628 01:04:56,248 --> 01:05:00,526 - ou podemos ach�-lo antes! - N�o � ele. 629 01:05:00,626 --> 01:05:02,246 Besteira! Temos de agir! 630 01:05:04,500 --> 01:05:05,406 Eu vou com ele. 631 01:05:08,472 --> 01:05:09,439 Vamos! 632 01:05:11,402 --> 01:05:14,633 N�o acredito que n�o me contou tudo. 633 01:05:14,733 --> 01:05:17,458 - Sou sua melhor amiga! - Eu queria que tudo acabasse... 634 01:05:17,558 --> 01:05:20,649 - sem envolver ningu�m. - � tarde demais para isso. 635 01:05:23,965 --> 01:05:24,883 Vamos! 636 01:06:22,655 --> 01:06:23,822 Estes! 637 01:06:24,407 --> 01:06:27,222 Seu louco! Voc� est� aqui? 638 01:06:29,224 --> 01:06:30,141 Est� me ouvindo? 639 01:06:31,142 --> 01:06:32,362 Cara louco! 640 01:06:35,135 --> 01:06:36,042 Ele n�o est�. 641 01:06:36,772 --> 01:06:38,264 S� h� coisas esquisitas aqui. 642 01:06:46,594 --> 01:06:47,741 Sem d�vida alguma... 643 01:06:49,264 --> 01:06:50,274 ele � o assassino. 644 01:06:52,850 --> 01:06:54,122 � ele! 645 01:07:20,323 --> 01:07:21,210 Pessoal! 646 01:07:31,427 --> 01:07:32,313 Caramba! 647 01:07:35,118 --> 01:07:35,911 Droga! 648 01:07:42,531 --> 01:07:46,128 - De quem � este el�stico? - � meu. 649 01:07:49,079 --> 01:07:50,444 E a escova de dentes? 650 01:07:59,464 --> 01:08:00,184 Vodu. 651 01:08:03,009 --> 01:08:04,614 Temos de achar lanternas... 652 01:08:05,908 --> 01:08:09,014 armas, qualquer coisa que possa nos ajudar. 653 01:08:09,114 --> 01:08:11,349 Podemos fazer uma armadilha. 654 01:08:11,934 --> 01:08:13,852 S� quero ir embora daqui. 655 01:08:16,666 --> 01:08:19,889 - Esperem aqui. - Por que n�o podemos ir junto? 656 01:08:20,421 --> 01:08:24,184 Aqui � mais seguro. Voltaremos logo. 657 01:08:44,005 --> 01:08:45,152 Aonde voc� vai? 658 01:08:56,183 --> 01:08:57,090 O que foi isso? 659 01:08:58,738 --> 01:09:01,312 Droga. Julie? 660 01:09:35,020 --> 01:09:36,627 Bras�lia. 661 01:09:37,544 --> 01:09:38,962 Cuidado, Julie! 662 01:09:42,507 --> 01:09:46,573 Essa � a capital do Brasil. N�o � o Rio. 663 01:09:48,649 --> 01:09:52,725 - Afaste-se dela, seu louco! - N�o! 664 01:09:52,825 --> 01:09:55,580 - Deixe-o em paz! - Ele � o assassino! 665 01:09:55,681 --> 01:09:58,241 - N�o. - Mentira! Vimos o vodu! 666 01:09:58,341 --> 01:10:01,535 Achei os corpos hoje de manh�. 667 01:10:01,635 --> 01:10:04,924 Tentei usar o r�dio, mas ele j� o destru�ra. 668 01:10:05,024 --> 01:10:08,489 - Eu acredito nele. - Voc� viu o quarto dele! 669 01:10:08,589 --> 01:10:12,410 N�o matei ningu�m. Roubei aquelas coisas para ajud�-los. 670 01:10:12,510 --> 01:10:17,134 - Para proteg�-los. - Se quisesse, teria me matado. 671 01:10:17,135 --> 01:10:20,585 Nem demos a resposta certa para a r�dio. 672 01:10:20,685 --> 01:10:23,534 - Era uma armadilha! - Que papo � esse? 673 01:10:23,634 --> 01:10:27,945 A capital do Brasil n�o � o Rio. Sinto muito, n�o ganhamos nada. 674 01:10:28,045 --> 01:10:31,208 Ent�o, onde est� esse tal de Ben Willis? 675 01:10:31,308 --> 01:10:34,170 - N�o sei. - Voc� nunca sabe! 676 01:10:34,171 --> 01:10:38,107 Devemos confiar em voc�? Voc� pode ter armado tudo isso! 677 01:10:38,108 --> 01:10:39,811 Pode ter sido voc�! 678 01:10:40,790 --> 01:10:42,657 Conhe�o esse sujeito. 679 01:10:45,909 --> 01:10:47,609 Ele trabalhou neste hotel. 680 01:10:47,912 --> 01:10:51,560 O t�mulo de sua esposa est� na floresta, perto do pomar. 681 01:10:51,790 --> 01:10:55,156 - Se quiserem, posso mostrar. - Pode ser uma armadilha. 682 01:10:55,157 --> 01:10:59,224 - Para onde voc�s podem ir? - S� sei que, aqui, eu n�o fico. 683 01:10:59,324 --> 01:11:04,395 Um lugar aberto � mais seguro. Juntos, podemos mat�-lo. 684 01:11:06,060 --> 01:11:06,958 Mostre-nos. 685 01:11:26,468 --> 01:11:27,395 O que � isso? 686 01:11:30,493 --> 01:11:33,642 - Preciso ir para Tower Bay. - Estamos fechados. 687 01:11:34,715 --> 01:11:36,675 Preciso ir j�. 688 01:11:37,687 --> 01:11:41,690 Deixe-me perguntar uma coisa: Voc� viu como est� o tempo? 689 01:11:44,151 --> 01:11:48,019 N�o quero saber a previs�o do tempo. Quero um barco. 690 01:11:48,902 --> 01:11:50,230 O que voc� quer? 691 01:11:51,314 --> 01:11:56,058 Ele trabalhou aqui durante muitos anos. Tinha fam�lia... 692 01:11:56,059 --> 01:12:01,000 uma esposa bonita, dois filhos. Um menino e uma menina. 693 01:12:01,637 --> 01:12:03,420 Quando sua esposa sumiu... 694 01:12:04,577 --> 01:12:07,537 achamos a su�te de lua de mel cheia de sangue. 695 01:12:08,298 --> 01:12:09,622 Quarto 201. 696 01:12:09,945 --> 01:12:13,939 Depois, acharam o corpo. Ou partes dele. 697 01:12:15,305 --> 01:12:17,182 Diziam que ela o tra�a. 698 01:12:18,485 --> 01:12:23,322 Diziam que ele era louco. As pessoas falam muitas coisas. 699 01:12:23,323 --> 01:12:26,868 Ele desapareceu. As crian�as tamb�m. 700 01:12:28,286 --> 01:12:30,934 Agora, ele voltou. 701 01:12:31,789 --> 01:12:32,832 Julie, tome cuidado. 702 01:12:34,021 --> 01:12:35,116 Eu preciso ver! 703 01:13:03,840 --> 01:13:04,945 Que dia � hoje? 704 01:13:07,729 --> 01:13:08,834 4 de julho. 705 01:13:14,340 --> 01:13:16,622 Eu n�o vou morrer nesta ilha! 706 01:13:17,029 --> 01:13:21,899 Voc� ouviu? Se voc� quiser me pegar, estou aqui! 707 01:13:21,999 --> 01:13:26,528 - Mas meu t�mulo vai ficar vazio! - Isso � loucura. 708 01:13:26,628 --> 01:13:30,562 N�o h� telefones nem barcos. N�o podemos sair daqui. 709 01:13:30,662 --> 01:13:33,741 - Ent�o, vamos lutar. - E o Estes? 710 01:13:33,742 --> 01:13:37,538 - Ele n�o pode nos ajudar. - S� ele poderia ajudar. 711 01:13:38,392 --> 01:13:40,457 - Vou ach�-lo. - Vou com voc�. 712 01:13:40,557 --> 01:13:45,763 - V�o nos deixar aqui sozinhas? - Ele deve estar perto. J� volto. 713 01:13:45,863 --> 01:13:48,663 Encontre-nos no hotel! 714 01:13:50,341 --> 01:13:51,425 Vamos. 715 01:14:11,444 --> 01:14:12,206 Aqui. 716 01:14:20,067 --> 01:14:22,142 Preciso de armas, n�o de facas. 717 01:14:24,613 --> 01:14:26,406 E a�? 718 01:14:27,543 --> 01:14:31,099 O que vai fazer com isso? Vai cortar legumes com isso? 719 01:14:33,830 --> 01:14:34,602 Pegue esta. 720 01:14:36,384 --> 01:14:37,320 Est� preparada? 721 01:14:44,287 --> 01:14:45,413 Voc� est� bem? 722 01:14:46,716 --> 01:14:48,677 Vamos pegar esse canalha, certo? 723 01:14:50,053 --> 01:14:50,909 Certo? 724 01:14:53,421 --> 01:14:56,287 - Vamos at� a copa. - � um bom esconderijo? 725 01:14:56,840 --> 01:14:59,333 Sei l�, mas estou morto de fome. 726 01:15:01,022 --> 01:15:06,296 Estes, aonde voc� foi? Voc� disse que ia nos ajudar! 727 01:15:09,779 --> 01:15:11,207 N�o disse que tinha um barco. 728 01:15:14,753 --> 01:15:17,162 - N�s n�o vamos a parte alguma. - Como? 729 01:15:29,267 --> 01:15:32,843 - N�o devemos entrar aqui. - � s� comida. N�o se preocupe. 730 01:15:34,083 --> 01:15:35,283 Apenas comida. 731 01:15:40,996 --> 01:15:42,675 N�o finja que n�o est� com fome. 732 01:16:08,949 --> 01:16:09,897 Droga! 733 01:16:14,224 --> 01:16:16,309 Era s� um rato. 734 01:16:19,438 --> 01:16:20,349 Nancy! 735 01:16:38,487 --> 01:16:40,500 Responda! Responda! 736 01:16:41,083 --> 01:16:43,680 Vamos! 737 01:16:44,357 --> 01:16:48,861 Responda! Aqui � o Arcadian! Pe�o socorro na ilha Tower Bay. 738 01:16:49,779 --> 01:16:53,564 Repito! Aqui � o Arcadian! Pe�o socorro de emerg�ncia! 739 01:17:04,282 --> 01:17:07,107 S� h� estas lanternas. 740 01:17:08,275 --> 01:17:11,330 Desculpe, mas voc� podia ser o assassino! 741 01:17:11,430 --> 01:17:15,813 - E podia ser voc�, sua louca. - Voc� invadiu meu esconderijo. 742 01:17:15,913 --> 01:17:18,180 Desculpe. Acho que n�o vi a placa. 743 01:17:18,280 --> 01:17:22,527 Esta ilha nunca teve assassinos antes de voc�s chegarem. 744 01:17:27,470 --> 01:17:29,576 Eu nunca tinha visto um cad�ver. 745 01:17:30,546 --> 01:17:31,786 � bom se acostumar. 746 01:17:33,100 --> 01:17:36,520 - Quem est� fazendo isso? - Estou de saco cheio. 747 01:17:36,521 --> 01:17:38,658 N�o vamos come�ar. 748 01:17:38,758 --> 01:17:42,795 � uma longa hist�ria, e � prov�vel que voc� n�o acredite. 749 01:17:42,796 --> 01:17:45,341 Estas s�o as piores f�rias da minha vida. 750 01:17:45,841 --> 01:17:49,293 Estou cansado, com fome, querendo transar... 751 01:17:49,393 --> 01:17:52,680 e ainda n�o vi nenhum assassino louco. 752 01:18:08,570 --> 01:18:09,415 Por aqui! 753 01:18:10,770 --> 01:18:11,845 Venha! 754 01:18:56,521 --> 01:18:59,378 - Droga! - Desgra�ado! 755 01:19:03,893 --> 01:19:06,103 Venham. Pisem onde eu pisar. 756 01:19:17,228 --> 01:19:19,085 Esse louco podia ver o meu quarto! 757 01:19:30,345 --> 01:19:33,107 Karla me d� sua m�o. Anda Logo! 758 01:19:33,535 --> 01:19:34,578 Venha! 759 01:19:39,374 --> 01:19:41,334 Seu louco desgra�ado! 760 01:19:42,876 --> 01:19:43,690 Depressa! 761 01:19:46,546 --> 01:19:48,184 Anda! Vamos! 762 01:19:52,344 --> 01:19:53,158 Karla! 763 01:20:04,856 --> 01:20:06,023 Droga! 764 01:20:20,996 --> 01:20:21,829 Temos de fazer alguma coisa! 765 01:20:21,830 --> 01:20:25,385 - Ela n�o vai conseguir! Vamos! - Solte-me! 766 01:20:25,708 --> 01:20:27,168 Droga! 767 01:20:53,661 --> 01:20:54,568 Droga. 768 01:22:08,345 --> 01:22:09,576 Droga, est� trancada. 769 01:22:13,068 --> 01:22:16,582 - Voc� est� bem? - Est� trancada. 770 01:22:18,584 --> 01:22:20,960 - Tenho de abrir. - Vamos tir�-la da�. Prometo. 771 01:22:20,961 --> 01:22:23,682 Depressa. Depressa. 772 01:22:28,093 --> 01:22:30,532 Karla! 773 01:22:35,974 --> 01:22:37,727 Droga! Abra logo! 774 01:22:38,821 --> 01:22:40,208 Abra logo! 775 01:22:42,961 --> 01:22:43,763 Socorro! 776 01:22:43,863 --> 01:22:44,827 Abra logo! 777 01:22:44,927 --> 01:22:46,558 - Depressa! - Calma! 778 01:22:56,015 --> 01:22:57,078 Saia da frente! 779 01:23:00,279 --> 01:23:01,551 Saia da frente! 780 01:23:07,849 --> 01:23:08,839 Depressa! 781 01:23:10,664 --> 01:23:11,799 Vamos! 782 01:23:17,286 --> 01:23:19,110 - Venha! - Merda! 783 01:23:26,386 --> 01:23:29,535 - Aonde vamos? - Para o abrigo! 784 01:23:40,660 --> 01:23:43,037 H� um gerador em algum lugar. 785 01:23:47,332 --> 01:23:50,523 - Julie. - Segure na minha m�o. 786 01:23:51,055 --> 01:23:54,506 - Julie... - Segure na minha m�o! 787 01:23:54,606 --> 01:23:56,102 Estou segurando na sua m�o! 788 01:23:58,812 --> 01:23:59,918 N�o est�, n�o. 789 01:24:19,570 --> 01:24:22,345 - Voc�s est�o bem? - Meu Deus, � o Will! 790 01:24:22,782 --> 01:24:23,950 Vamos embora daqui! 791 01:24:25,869 --> 01:24:26,867 Vamos! 792 01:24:33,928 --> 01:24:35,992 Vai dar tudo certo. 793 01:24:36,092 --> 01:24:38,818 - Voc� conseguiu ajuda? - Estes me atacou. 794 01:24:38,918 --> 01:24:41,330 - Como? Ele � parte disso? - Sei l�. 795 01:24:41,331 --> 01:24:44,345 - Sua barriga est� ferida. - Vamos entrar. 796 01:24:44,445 --> 01:24:48,618 - N�o � bom entrarmos. - Eu vi o cara na praia. 797 01:24:49,067 --> 01:24:50,350 Acho que estaremos seguros. 798 01:24:59,869 --> 01:25:03,310 Voc� est� sangrando muito. Achem uma caixa de primeiros socorros. 799 01:25:03,831 --> 01:25:05,384 H� uma no sagu�o. 800 01:25:05,484 --> 01:25:07,469 Sente-se a�. 801 01:25:08,940 --> 01:25:12,225 Ele se foi. Podem ir, n�o tem problema. 802 01:25:12,516 --> 01:25:14,310 Eu vou com voc�. 803 01:25:17,636 --> 01:25:19,617 Voc� vai ficar bem. 804 01:25:20,242 --> 01:25:22,140 H� sangue em toda parte. 805 01:25:26,863 --> 01:25:28,384 N�o acho o ferimento. 806 01:25:29,480 --> 01:25:30,981 � que o sangue n�o � meu. 807 01:25:34,453 --> 01:25:35,433 Como? 808 01:25:39,384 --> 01:25:40,970 Esse sangue n�o � meu. 809 01:25:58,569 --> 01:26:00,937 Qual � a sua r�dio favorita? 810 01:26:07,754 --> 01:26:09,830 Qual � a sua r�dio favorita? 811 01:26:10,466 --> 01:26:13,301 96,7. 812 01:26:13,302 --> 01:26:17,274 Est� na hora de voc� fazer sua viagem inesquec�vel. 813 01:26:34,499 --> 01:26:35,384 Vamos! 814 01:26:39,336 --> 01:26:40,314 Estes! 815 01:26:42,735 --> 01:26:43,548 Credo! 816 01:26:48,886 --> 01:26:49,752 Saia de cima de mim! 817 01:26:51,921 --> 01:26:52,713 Saia! 818 01:26:55,456 --> 01:26:56,498 Meu Deus! 819 01:27:21,626 --> 01:27:25,014 Veja o lado bom. Finalmente, podemos curtir algo juntos. 820 01:27:25,015 --> 01:27:29,435 - Por que fez isso comigo? - Voc� s� pensa em voc�. 821 01:27:29,535 --> 01:27:34,627 "Eu tive pesadelos, tirei notas baixas, briguei com o namorado." 822 01:27:34,727 --> 01:27:37,954 - Eu confiei em voc�! - Voc� � igualzinha �s outras! 823 01:27:38,054 --> 01:27:41,780 Nunca assume o que faz e quer se safar de um assassinato! 824 01:27:46,086 --> 01:27:49,329 Por que voc� fez isso, cadela? 825 01:27:53,228 --> 01:27:54,751 Vou bater o recorde. 826 01:27:56,271 --> 01:28:00,181 - S� me diga por qu�! - � s� voc� pensar um pouco! 827 01:28:00,281 --> 01:28:02,757 Voc� n�o entendeu? Will "Benson"! 828 01:28:05,395 --> 01:28:06,740 "Filho de Ben". 829 01:28:10,338 --> 01:28:11,273 Oi, pai. 830 01:28:22,725 --> 01:28:25,893 E agora voc� n�o vai mais gritar... 831 01:28:25,993 --> 01:28:29,428 n�o vai mais fugir, � hora de morrer! 832 01:28:29,845 --> 01:28:31,023 Solte-a! 833 01:28:32,702 --> 01:28:33,650 Solte-a. 834 01:28:34,578 --> 01:28:36,216 S� pode ser brincadeira. 835 01:28:38,905 --> 01:28:41,596 O que vai fazer? Vai nos xingar? 836 01:28:41,888 --> 01:28:43,296 Solte-a j�! 837 01:28:43,848 --> 01:28:48,591 Pense bem, rapaz, voc� n�o � um assassino. Esse � o meu trabalho. 838 01:28:50,969 --> 01:28:52,418 Voc� n�o nasceu para isso. 839 01:29:27,649 --> 01:29:29,181 Mostre a ela como voc� � bom! 840 01:29:31,194 --> 01:29:32,966 Poder�amos ter sido amigos! 841 01:29:34,498 --> 01:29:37,607 � s�rio. Eu at� a dividiria com voc�. 842 01:29:45,322 --> 01:29:47,595 Acompanhe-me. Est� vendo isto? 843 01:29:47,761 --> 01:29:52,192 Agora quero que pense nas coisas que vamos fazer com ela. 844 01:29:56,634 --> 01:29:57,666 Quer ficar com ele, pai? 845 01:29:58,740 --> 01:30:00,043 Deixe-o em p�. 846 01:30:36,754 --> 01:30:40,633 Morra de uma vez... 847 01:31:42,451 --> 01:31:46,120 Aqui � a Guarda Costeira! Fiquem onde est�o. 848 01:31:46,340 --> 01:31:48,707 O resgate chegar� em breve! 849 01:31:51,626 --> 01:31:52,523 Julie! 850 01:31:58,559 --> 01:31:59,299 Karla... 851 01:32:01,218 --> 01:32:03,523 achei que nunca mais a veria. 852 01:32:03,623 --> 01:32:05,753 N�o se preocupe comigo. 853 01:32:05,754 --> 01:32:06,785 Eu sou de a�o. 854 01:32:11,676 --> 01:32:12,457 Vejam s� o Ray. 855 01:32:13,855 --> 01:32:14,843 Oi, Karla. 856 01:32:20,549 --> 01:32:24,730 Se algu�m perguntar, n�o vamos contar nada, certo? 857 01:32:26,908 --> 01:32:28,327 Ser� nosso segredo. 858 01:32:53,589 --> 01:32:54,559 VENDIDA 859 01:33:13,890 --> 01:33:17,810 Quase durmo no sof�. Voc� n�o falou que era t�o tarde. 860 01:33:20,886 --> 01:33:23,869 - Estava olhando a casa de novo? - Voc� me conhece mesmo. 861 01:33:26,339 --> 01:33:28,112 N�o se atreva a dormir! 862 01:33:48,391 --> 01:33:49,389 Ray! 863 01:34:20,848 --> 01:34:21,756 Adorei esse tro�o! 864 01:35:23,760 --> 01:35:25,467 Julie, qual � o seu problema? 865 01:35:25,553 --> 01:35:26,634 Apenas... 866 01:35:27,931 --> 01:35:28,762 Chega.64707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.