Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,842 --> 00:00:52,124
Acho que est� morto.
2
00:00:52,797 --> 00:00:58,028
Jamais, em hip�tese alguma,
falaremos nisso de novo.
3
00:00:58,120 --> 00:01:00,355
O que est� esperando?
4
00:01:01,615 --> 00:01:03,475
EU AINDA SEI O QUE VOC�S FIZERAM
NO VER�O PASSADO
5
00:01:03,569 --> 00:01:06,020
Em vez de largar um moribundo,
mate-o de uma vez!
6
00:01:50,788 --> 00:01:52,759
Aben�oe-me, padre.
Eu pequei.
7
00:01:56,002 --> 00:01:58,504
Faz um ano que n�o me confesso.
8
00:01:59,412 --> 00:02:00,985
Ningu�m sabe disso.
9
00:02:02,413 --> 00:02:05,771
Nem minha m�e, nem a pol�cia,
nem meus amigos.
10
00:02:08,106 --> 00:02:09,723
A n�o ser os que estavam l�...
11
00:02:11,860 --> 00:02:13,528
mas eles n�o est�o mais vivos.
12
00:02:15,678 --> 00:02:16,430
Eu...
13
00:02:19,609 --> 00:02:20,411
Fale.
14
00:02:24,488 --> 00:02:25,813
Eu matei um homem.
15
00:02:28,585 --> 00:02:29,973
Mas foi um acidente.
16
00:02:32,204 --> 00:02:35,624
Um acidente terr�vel,
que n�o consigo esquecer.
17
00:02:37,230 --> 00:02:41,764
- Continue.
- Estou tendo alguns sonhos.
18
00:02:43,964 --> 00:02:45,915
Sonhos horr�veis.
19
00:02:47,823 --> 00:02:49,950
Esse homem est� sempre
me perseguindo.
20
00:02:51,567 --> 00:02:52,785
Ele era um assassino.
21
00:02:54,193 --> 00:02:58,019
Matou Berry e Helen e queria
me matar, mas eu me safei.
22
00:03:02,858 --> 00:03:07,122
Acho que preciso aceitar o fato.
23
00:03:09,864 --> 00:03:11,386
Encarar o medo e a culpa...
24
00:03:14,233 --> 00:03:15,682
e pronunciar seu nome.
25
00:03:17,861 --> 00:03:19,133
Ben Willis.
26
00:03:23,658 --> 00:03:25,910
- Ben Willis.
- Eu sei.
27
00:03:32,541 --> 00:03:35,262
Sabe? Como?
28
00:03:38,077 --> 00:03:40,037
Sei o que voc� fez no ver�o passado.
29
00:03:45,887 --> 00:03:49,505
Deve achar Ci�ncias Pol�ticas
muito estimulante, Srta. James.
30
00:03:56,365 --> 00:03:57,637
Desculpe.
31
00:04:09,106 --> 00:04:10,910
Julie, espere.
Tudo bem?
32
00:04:11,598 --> 00:04:13,110
- Tudo.
- Certeza?
33
00:04:13,214 --> 00:04:15,550
- Sim.
- N�o parece.
34
00:04:15,551 --> 00:04:17,751
- Tive outro sonho.
- Aquele da crian�a?
35
00:04:17,854 --> 00:04:23,036
N�o, numa igreja. Foi t�o real,
senti at� sua respira��o.
36
00:04:23,140 --> 00:04:27,322
Achei que isso tivesse acabado.
Eu n�o sonhava havia meses.
37
00:04:27,425 --> 00:04:30,449
- Voc� vai melhorar, Julie.
- N�o d� para piorar.
38
00:04:30,553 --> 00:04:33,129
N�o � a primeira vez
que isso acontece.
39
00:04:33,306 --> 00:04:38,478
N�o consigo estudar nem dormir.
E vou ser reprovada.
40
00:04:39,666 --> 00:04:41,501
Feliz 4 de julho!
41
00:04:45,818 --> 00:04:47,663
Hoje faz um ano.
42
00:04:48,195 --> 00:04:53,011
� por isso mesmo.
N�o exija tanto de si mesma.
43
00:04:53,012 --> 00:04:56,723
Estou tentando. �s vezes,
fico pensando por que vim para c�.
44
00:04:57,328 --> 00:05:00,769
- Para sair de Southport?
- Exato. lembrei.
45
00:05:01,697 --> 00:05:03,751
Vai viajar no feriado?
46
00:05:04,147 --> 00:05:08,099
Acho que vou ficar estudando.
As alegrias dos cursos de ver�o.
47
00:05:09,141 --> 00:05:11,258
- Voc� est� bem?
- Estou.
48
00:05:11,362 --> 00:05:12,238
- Certeza?
- Sim.
49
00:05:12,311 --> 00:05:15,835
- Voc� est� bem mesmo?
- Com toda certeza.
50
00:05:17,369 --> 00:05:18,858
Est� tudo bem.
51
00:05:19,464 --> 00:05:21,809
- Voc� � muito legal comigo.
- Sou?
52
00:05:24,697 --> 00:05:28,889
- Ent�o, at� depois.
- Certo. Tchau.
53
00:05:35,030 --> 00:05:36,938
- Julie.
- Ray!
54
00:05:37,698 --> 00:05:42,913
- O que est� fazendo aqui?
- Sa� mais cedo.
55
00:05:42,923 --> 00:05:46,812
- Quem � aquele cara?
- � o Will, meu amigo.
56
00:05:47,238 --> 00:05:49,492
Somos apenas amigos.
57
00:05:49,710 --> 00:05:53,871
Todo homem tenta dar uma de amigo
quando quer conquistar.
58
00:05:53,872 --> 00:06:00,032
Quer ir embora?
Tenho meu caminh�o, meu barco de pesca.
59
00:06:00,251 --> 00:06:02,754
A nossa cidade � pequena,
mas � gostosa.
60
00:06:02,962 --> 00:06:04,454
N�o d�.
61
00:06:04,839 --> 00:06:06,153
N�o d� o qu�?
62
00:06:08,770 --> 00:06:13,284
H� uma parte de mim que ainda n�o
se curou para voltar.
63
00:06:13,503 --> 00:06:16,276
- Entenda, por favor.
- Eu entendo.
64
00:06:16,495 --> 00:06:21,990
N�o � nada com voc�.
O problema sou eu, est� na minha cabe�a.
65
00:06:22,199 --> 00:06:26,025
Eu quero voltar,
quero ficar legal com voc�.
66
00:06:26,651 --> 00:06:31,030
Quero que tudo seja como antes,
mas acontece que n�o �.
67
00:06:31,031 --> 00:06:34,825
Por que voc� n�o fica aqui?
Ser� que tem tantas coisas a fazer?
68
00:06:34,929 --> 00:06:37,911
Tenho de trabalhar.
Meu barco fica em Southport, lembra-se?
69
00:06:39,079 --> 00:06:42,936
Mas tudo bem.
Est� precisando dar um tempo de tudo...
70
00:06:43,948 --> 00:06:45,304
e de mim tamb�m.
71
00:06:47,400 --> 00:06:48,275
Ray.
72
00:06:49,286 --> 00:06:52,560
- Esque�a.
- Ray!
73
00:07:00,077 --> 00:07:01,682
Estou com medo. � s� isso.
74
00:08:44,007 --> 00:08:44,800
Droga!
75
00:10:24,049 --> 00:10:27,040
- O que faz ai?
- Achei que tivesse sa�do.
76
00:10:27,144 --> 00:10:29,386
O que faz no meu arm�rio?
77
00:10:29,387 --> 00:10:32,452
Queria sua saia,
mas n�o quero morrer por ela.
78
00:10:32,556 --> 00:10:34,704
Karla, voc� quase me mata de susto!
79
00:10:34,808 --> 00:10:39,917
Pode me dar essa faca?
Voc� devia ir para o clube hoje.
80
00:10:40,021 --> 00:10:44,891
Eu quase a esfaqueei.
N�o estou a fim de dan�ar.
81
00:10:45,714 --> 00:10:46,705
O que houve?
82
00:10:48,112 --> 00:10:49,708
Acho que magoei o Ray.
83
00:10:51,000 --> 00:10:52,836
Preste aten��o, Julie.
84
00:10:53,325 --> 00:10:56,964
O Ray � um cara legal,
n�o tenho nada contra, mas...
85
00:10:57,182 --> 00:11:00,029
ele � t�o... Ray.
86
00:11:00,769 --> 00:11:05,399
E mora em Southport.
O Will � muito legal e mora aqui perto.
87
00:11:05,504 --> 00:11:10,122
- N�o h� nada entre mim e o Will.
- At� agora. Nada at� agora.
88
00:11:10,382 --> 00:11:15,721
Vamos nessa. Eu vou trabalhar no clube,
e voc� vai comigo.
89
00:11:15,825 --> 00:11:17,837
- N�o vou.
- Vai.
90
00:11:17,942 --> 00:11:19,422
- N�o vou.
- Vai.
91
00:11:19,527 --> 00:11:20,507
J� falei.
92
00:11:32,080 --> 00:11:35,177
Sabe o que eu quero fazer com voc�?
93
00:11:35,281 --> 00:11:39,327
- N�o sei.
- N�o h� um lugar sossegado aqui?
94
00:11:39,441 --> 00:11:42,215
N�o, aqui � muito
cheio de gente.
95
00:11:42,318 --> 00:11:45,509
Deixe disso.
S� quero falar um minuto com voc�.
96
00:11:45,613 --> 00:11:49,054
Se vai falar t�o r�pido,
eu n�o quero ouvir.
97
00:11:49,158 --> 00:11:54,445
Ent�o, eu vou falar
bem devagarzinho.
98
00:11:54,446 --> 00:11:56,926
Vou pensar.
Convide a Julie para dan�ar.
99
00:12:04,213 --> 00:12:07,662
Voc� � a mulher mais linda
daqui hoje.
100
00:12:08,706 --> 00:12:12,294
Ty, voc� � uma for�a incontrol�vel
da natureza.
101
00:12:12,295 --> 00:12:17,434
� assim que a esp�cie sobrevive.
N�o me convencer� do contr�rio.
102
00:12:17,435 --> 00:12:19,822
- Quer dan�ar?
- Diga "sim".
103
00:12:19,927 --> 00:12:21,970
- N�o.
- "N�o" quer dizer "sim".
104
00:12:22,221 --> 00:12:25,703
Agrade�o, mas j� viu meu
pessoal dan�ando? N�s...
105
00:12:25,808 --> 00:12:29,269
- estalamos os dedos pra dan�ar.
- Na pior das hip�teses...
106
00:12:29,519 --> 00:12:31,771
voc� pode ficar me vendo dan�ar.
107
00:12:31,990 --> 00:12:35,847
Que tal se todos n�s
f�ssemos dan�ar?
108
00:12:35,848 --> 00:12:36,647
- Deixe a bandeja a�.
- Vamos nessa.
109
00:12:46,086 --> 00:12:49,485
Vejam s�.
O Will est� um gato.
110
00:12:49,703 --> 00:12:52,165
Voc� disse a ele que eu
estaria aqui?
111
00:12:52,384 --> 00:12:57,064
Falei que voc� n�o iria querer vir,
mas ele veio mesmo assim.
112
00:12:57,148 --> 00:12:59,506
- Oi, Will. Tudo bem?
- N�o foi ideia minha.
113
00:12:59,829 --> 00:13:02,674
- Como?
- N�o foi ideia...
114
00:13:02,778 --> 00:13:06,084
- Vamos. Voc�s v�o se entender.
- Comporte-se, Julie.
115
00:13:06,188 --> 00:13:08,774
- Quer uma bebida?
- Sim.
116
00:13:43,295 --> 00:13:44,682
Vamos, Ty!
117
00:14:37,189 --> 00:14:40,130
- Viu alguma coisa a� atr�s?
- Vi. E sabe de uma coisa...
118
00:14:40,235 --> 00:14:43,142
Sinto muito,
mas preciso ir j� para casa.
119
00:14:43,706 --> 00:14:45,113
Sinto muito.
120
00:15:27,194 --> 00:15:28,163
Bom dia.
121
00:15:31,781 --> 00:15:35,588
- Eu adoro isso.
- Isso quebra a m�quina.
122
00:15:35,691 --> 00:15:36,463
Por favor, Julie.
123
00:15:37,078 --> 00:15:39,862
- � o Ty.
- Meu n�mero n�o est� na lista.
124
00:15:39,863 --> 00:15:44,241
Calma. Estamos namorando h� 3 meses,
e ele n�o � assassino.
125
00:15:46,096 --> 00:15:50,715
- Oi, Ty.
- Aqui � Mark, da R�dio 96,7 FM.
126
00:15:50,716 --> 00:15:54,636
- Com quem estou falando?
- Meu Deus! � da r�dio!
127
00:15:55,168 --> 00:15:57,352
Ligue o viva-voz. Meu Deus.
128
00:15:57,353 --> 00:16:00,715
Oi, Mark, aqui � Karla Wilson.
129
00:16:00,716 --> 00:16:05,678
O que faz em casa no feriado
prolongado de 4 de julho?
130
00:16:06,501 --> 00:16:10,544
- Estou na faculdade...
- Quer ganhar a nossa viagem?
131
00:16:10,545 --> 00:16:14,613
- Oh! claro que sim!
- Ent�o a pergunta � de geografia.
132
00:16:14,717 --> 00:16:17,470
Qual � a capital do Brasil?
133
00:16:18,272 --> 00:16:19,649
A capital do Brasil?
134
00:16:19,650 --> 00:16:21,985
Responda logo, Karla.
Quer ganhar nossa viagem?
135
00:16:23,632 --> 00:16:26,197
Tem que responder logo, Karla.
136
00:16:27,240 --> 00:16:29,679
- Cinco segundos.
- Cinco segundos.
137
00:16:29,783 --> 00:16:33,245
- Quatro...
- Rio. Rio!
138
00:16:34,413 --> 00:16:36,092
Rio de Janeiro!
139
00:16:36,196 --> 00:16:38,885
- Voc� disse "Rio"?
- N�o.
140
00:16:39,580 --> 00:16:44,849
- Sim? Sim.
- Voc� acabou de ganhar!
141
00:16:44,953 --> 00:16:49,604
Esta � mais uma promo��o
da sua R�dio 96,7 FM!
142
00:16:50,386 --> 00:16:53,202
- Espere a�. Fale.
- N�s ligaremos depois.
143
00:16:53,203 --> 00:16:57,017
- Qual � sua r�dio favorita?
- 96,7!
144
00:16:59,706 --> 00:17:05,024
- Quem eu vou levar? O Ty...
- Eu, eu, eu!
145
00:17:05,118 --> 00:17:09,330
Vou ganhar quatro passagens.
Pense em quem vai levar.
146
00:17:17,682 --> 00:17:20,017
Ray! Telefone!
147
00:17:31,361 --> 00:17:32,915
Que bom que voc� ligou.
148
00:17:32,916 --> 00:17:35,773
- Desculpe.
- N�o se desculpe.
149
00:17:35,774 --> 00:17:41,382
- Eu n�o devia ter ido embora.
- Tudo bem. Escute...
150
00:17:41,383 --> 00:17:44,571
A Karla ganhou uma viagem
para as Bahamas...
151
00:17:44,573 --> 00:17:48,616
para a ilha Tower Bay,
e quer que a gente v� com ela.
152
00:17:48,617 --> 00:17:51,520
Para as Bahamas? S�rio?
153
00:17:51,522 --> 00:17:55,645
� uma chance de ficarmos juntos
no fim de semana.
154
00:17:55,853 --> 00:18:00,024
Tomar sol, beber de gra�a,
nadar, e...
155
00:18:00,837 --> 00:18:02,672
voc� sabe.
156
00:18:03,547 --> 00:18:04,778
Neste fim de semana?
157
00:18:06,467 --> 00:18:10,668
- Sim.
- Ent�o, para viajar, eu sirvo?
158
00:18:11,127 --> 00:18:16,936
O problema � Southport.
E trata-se das Bahamas. De gra�a!
159
00:18:17,008 --> 00:18:19,156
Voc� vai ter de convenc�-lo
ir para Bahamas?
160
00:18:20,772 --> 00:18:23,816
Eu quero que a gente fique junto.
161
00:18:23,817 --> 00:18:24,697
Escute...
162
00:18:25,620 --> 00:18:29,884
estamos com muito trabalho aqui.
Est� uma loucura.
163
00:18:30,124 --> 00:18:33,711
Teremos de viajar esta noite.
Est� complicado.
164
00:18:35,974 --> 00:18:38,518
Voc� vai tentar por mim,
por favor?
165
00:18:38,621 --> 00:18:41,082
Vou tentar, mas...
166
00:18:43,731 --> 00:18:45,878
se eu n�o conseguir, v� voc�.
167
00:18:46,306 --> 00:18:47,443
E divirta-se.
168
00:18:48,746 --> 00:18:52,520
Ray, tente por mim, por favor.
169
00:18:52,740 --> 00:18:55,699
- Sinto sua falta.
- Eu tamb�m sinto a sua.
170
00:18:59,797 --> 00:19:00,788
Tchau.
171
00:19:05,898 --> 00:19:11,247
Qual � o seu problema?
Voc� est� louco?
172
00:19:11,347 --> 00:19:14,363
Ela o convidou para ir �s Bahamas?
Voc� tem de ir!
173
00:19:14,446 --> 00:19:17,085
O resto que se dane.
174
00:19:18,836 --> 00:19:21,401
- Que burro!
- Burro mesmo.
175
00:19:21,501 --> 00:19:23,486
Em que voc� estava pensando?
176
00:19:25,311 --> 00:19:26,802
Vou lhe mostrar.
177
00:19:32,714 --> 00:19:36,321
Nossa, Ray!
178
00:19:37,061 --> 00:19:41,513
Obrigado, mas preciso pensar.
A coisa � s�ria.
179
00:19:41,722 --> 00:19:44,882
Acho que vou ligar para ela
e dizer que eu vou.
180
00:19:45,100 --> 00:19:47,988
N�o. Fa�a uma surpresa.
Ela vai adorar.
181
00:19:50,845 --> 00:19:53,098
Certo. Vou me arrumar.
182
00:19:54,734 --> 00:19:56,851
Ser� que voc� pode esquecer o Ray?
183
00:19:57,309 --> 00:20:00,156
Esse cara n�o tem nada na cabe�a.
184
00:20:00,760 --> 00:20:03,294
- Mas...
- Mas nada. Aonde vamos?
185
00:20:04,410 --> 00:20:06,391
- Para as Bahamas.
- Aonde vamos?
186
00:20:06,640 --> 00:20:08,580
- Para as Bahamas.
- Aonde vamos, Julie?
187
00:20:08,861 --> 00:20:10,770
Para as Bahamas!
188
00:20:12,136 --> 00:20:15,326
E l� vou de novo, sozinho!
189
00:20:17,317 --> 00:20:21,279
Andando pela �nica estrada
que eu conhe�o
190
00:20:21,280 --> 00:20:24,095
- Cante comigo.
- Eu fa�o a primeira voz.
191
00:20:24,096 --> 00:20:29,358
- Voc�? Essa � boa.
- Eu canto muito bem. Escute.
192
00:20:29,359 --> 00:20:34,771
- E eu j� me decidi
- Voc� n�o canta como ele.
193
00:20:34,772 --> 00:20:37,337
- Voc� � surdo?
- V� se ferrar.
194
00:20:38,431 --> 00:20:42,236
Vou sair desta banda.
Vou seguir carreira solo.
195
00:20:43,269 --> 00:20:44,624
Que droga!
196
00:20:52,320 --> 00:20:54,394
N�o pare.
Vamos achar um telefone.
197
00:20:57,083 --> 00:20:59,210
O cara parece morto.
198
00:21:01,295 --> 00:21:02,130
Talvez n�o.
199
00:21:05,394 --> 00:21:06,571
O que voc� vai fazer?
200
00:21:21,543 --> 00:21:23,274
Isso n�o � legal, cara.
201
00:21:43,084 --> 00:21:43,908
Droga.
202
00:22:02,561 --> 00:22:03,604
Droga.
203
00:22:14,635 --> 00:22:16,741
Dave!
204
00:23:03,826 --> 00:23:07,340
Est� chegando a hora.
205
00:23:07,892 --> 00:23:09,123
Ele n�o vem.
206
00:23:10,019 --> 00:23:10,854
Pensei...
207
00:23:13,251 --> 00:23:16,296
Voc� deixou quatro recados.
Quatro!
208
00:23:16,297 --> 00:23:20,133
- Ele disse que ia tentar.
- � como dizer "talvez".
209
00:23:20,352 --> 00:23:22,749
� enrola��o. Enrola��o.
210
00:23:23,866 --> 00:23:26,638
- Ele trabalha bastante.
- Uma ova.
211
00:23:27,066 --> 00:23:29,642
Ele s� a magoa porque voc� deixa.
212
00:23:30,580 --> 00:23:34,052
- N�o quero dizer "eu avisei".
- Ent�o, n�o diga.
213
00:23:36,498 --> 00:23:38,330
Meu Deus!
214
00:23:39,901 --> 00:23:44,103
E a�, gatas?
N�s vamos ou n�o vamos para os tr�picos?
215
00:23:44,562 --> 00:23:46,511
Deixe eu te dar um beijo.
216
00:23:49,545 --> 00:23:51,590
- E a�, Julie?
- Oi.
217
00:23:51,839 --> 00:23:54,238
Desculpe pelo Will...
218
00:23:55,040 --> 00:23:58,856
mas ele � meu amigo,
e n�o quero desperdi�ar a passagem.
219
00:23:59,139 --> 00:24:04,601
Querer � poder.
Vamos come�ar j� a nos divertir.
220
00:24:05,936 --> 00:24:07,688
Algum problema?
221
00:24:08,532 --> 00:24:13,255
N�o h� nenhum problema,
pois vamos todos para as Bahamas.
222
00:24:13,515 --> 00:24:17,666
- Com certeza.
- Certo. Vamos para as Bahamas!
223
00:24:17,760 --> 00:24:19,668
Para as Bahamas!
224
00:24:28,613 --> 00:24:32,054
N�o estou passando bem.
Eu n�o devia estar no avi�o.
225
00:24:32,303 --> 00:24:35,328
- Voc� est� bem?
- Estou �timo.
226
00:24:38,561 --> 00:24:42,376
Pense em algo legal da sua inf�ncia.
227
00:24:42,377 --> 00:24:43,868
E se n�o houver nada legal?
228
00:24:45,034 --> 00:24:48,611
- N�o consigo relaxar no avi�o.
- Respire fundo.
229
00:24:48,861 --> 00:24:51,780
Viajar pela Internet
� muito melhor.
230
00:24:51,906 --> 00:24:56,024
- Os avi�es caem sem motivo.
- � mais f�cil um raio atingi-lo.
231
00:24:56,274 --> 00:25:00,026
Avi�es s�o atingidos por raios,
meteoros e outros avi�es.
232
00:25:00,027 --> 00:25:02,948
Voc� vai ser atingido
se n�o parar de reclamar.
233
00:25:04,408 --> 00:25:08,161
- Respire fundo.
- H� pessoas com medo de voar.
234
00:25:10,569 --> 00:25:13,290
Sou a dona do mundo!
235
00:25:13,390 --> 00:25:14,875
Dona do mundo!
236
00:25:17,106 --> 00:25:20,995
- Respire tundo, Ty.
- D� um tempo, cara.
237
00:25:21,214 --> 00:25:24,550
N�o � quest�o de ser homem,
mas de equil�brio interno.
238
00:25:24,758 --> 00:25:27,856
Agora voc� vai ter de se acostumar.
239
00:25:28,815 --> 00:25:31,057
Algumas pessoas n�o aguentam barcos.
240
00:25:31,265 --> 00:25:35,374
� uma pena, pois � a �nica forma
de chegar e sair da ilha.
241
00:25:35,758 --> 00:25:37,916
Se houver acidente,
chamamos a guarda Costeira.
242
00:25:37,917 --> 00:25:39,471
A ilha � bem isolada.
243
00:25:39,763 --> 00:25:42,819
� isso que os turistas querem.
Sol e sossego.
244
00:25:43,277 --> 00:25:47,062
- Quanto falta?
- Dois minutos. Aguente.
245
00:25:47,344 --> 00:25:51,650
Vomite fora do barco. Para l�.
246
00:26:13,891 --> 00:26:16,768
Se eu puder fazer alguma coisa
para deixar sua estada...
247
00:26:16,986 --> 00:26:20,772
mais agrad�vel, � s� pedir.
248
00:26:22,064 --> 00:26:27,070
Meu nome � Darick, e estarei
ao seu dispor durante sua estada.
249
00:26:27,319 --> 00:26:31,802
- "Durante sua estada"?
- Tenho de agir r�pido, coroa.
250
00:26:32,011 --> 00:26:36,786
- A temporada est� acabando.
- E voc� j� est� atacando.
251
00:26:36,845 --> 00:26:38,506
E "coroa" � a sua av�.
252
00:26:38,597 --> 00:26:39,928
�LTIMO BARCO
18H00
253
00:26:53,949 --> 00:26:54,721
Que bonito.
254
00:27:00,028 --> 00:27:02,166
Vejam s�.
255
00:27:02,250 --> 00:27:06,212
Isso aqui � um para�so.
256
00:27:12,686 --> 00:27:15,115
Deve ser goza��o.
257
00:27:16,825 --> 00:27:20,130
- Vejam que tipo.
- E a�, irm�o?
258
00:27:21,090 --> 00:27:24,478
- Acho que encontramos seu irm�o.
- Acho que ele � seu irm�o.
259
00:27:24,939 --> 00:27:29,140
Sabe o que eu perguntei?
Se voc�s querem um baseado.
260
00:27:29,526 --> 00:27:33,008
Eu tenho do bom e do melhor.
261
00:27:33,216 --> 00:27:37,418
Qualquer coisa que voc�s quiserem,
eu descolo.
262
00:27:37,670 --> 00:27:39,253
N�o, obrigado.
263
00:27:39,254 --> 00:27:42,153
Todo mundo quer alguma coisa.
E as gatas?
264
00:27:42,372 --> 00:27:45,772
- Posso fazer alguma coisa?
- Tome um banho.
265
00:27:46,574 --> 00:27:49,285
Que sacanagem! Tudo bem.
266
00:27:49,327 --> 00:27:52,935
Se quiserem uma marola,
eu tenho da boa.
267
00:27:54,645 --> 00:27:57,876
E a�? Est� procurando a discoteca?
268
00:27:57,887 --> 00:27:58,659
Cai fora.
269
00:28:29,792 --> 00:28:32,670
- Onde est�o as pessoas?
- Boa pergunta.
270
00:28:35,183 --> 00:28:37,237
Com licen�a.
271
00:28:37,581 --> 00:28:38,676
Com licen�a.
272
00:28:41,094 --> 00:28:42,335
Vou procurar algu�m.
273
00:28:47,236 --> 00:28:48,088
Caramba!
274
00:28:57,203 --> 00:28:58,319
Pois n�o?
275
00:28:59,643 --> 00:29:01,895
Quero me hospedar. Karla Wilson.
276
00:29:03,949 --> 00:29:10,247
Ent�o, os vencedores do concurso
finalmente chegaram.
277
00:29:10,248 --> 00:29:12,529
- Primeiro o sobrenome.
- Cachorrinho legal o seu.
278
00:29:13,343 --> 00:29:17,784
N�o muito.
Ele n�o gosta de certo tipo de gente.
279
00:29:17,941 --> 00:29:21,205
- Voc� est� com algum problema?
- N�o tenho problema nenhum.
280
00:29:21,413 --> 00:29:25,583
Este � um hotel antigo
e muito lindo, n�o acha?
281
00:29:26,606 --> 00:29:30,567
Foi constru�do nos anos 30 pelos
Rockefeller. Os azulejos vieram...
282
00:29:30,776 --> 00:29:34,770
da Espanha. Judy Garland se
hospedou aqui, Nixon...
283
00:29:35,051 --> 00:29:37,762
J� entendemos e vamos ficar.
Pronto.
284
00:29:38,116 --> 00:29:40,212
Voc�s v�o gostar.
285
00:29:41,213 --> 00:29:42,620
N�o mexa nisso.
286
00:29:43,611 --> 00:29:44,632
Desculpe.
287
00:29:48,495 --> 00:29:49,485
"Wilson."
288
00:29:51,540 --> 00:29:54,248
- V�rgula, "Karla".
- Virgula.
289
00:29:57,322 --> 00:30:00,930
- O que foi?
- V�o ficar no 201 e no 202.
290
00:30:01,180 --> 00:30:06,154
- Isso � ruim?
- N�o. De jeito nenhum.
291
00:30:06,768 --> 00:30:09,605
S�o as nossas su�tes
de lua de mel.
292
00:30:10,199 --> 00:30:11,857
- Como?
- Su�tes de lua de mel.
293
00:30:12,284 --> 00:30:15,589
Presumo que voc�s ainda
n�o sejam casados.
294
00:30:15,590 --> 00:30:19,135
- N�s ainda n�o somos nada.
- Vamos ficar em su�tes.
295
00:30:19,386 --> 00:30:20,970
Est� �timo.
296
00:30:21,293 --> 00:30:24,838
Durante sua estada, nossa equipe...
297
00:30:25,089 --> 00:30:29,030
de baixa temporada ser� de
cinco pessoas.
298
00:30:29,130 --> 00:30:32,951
- "Baixa temporada"?
- Este � o feriado de 4 de julho.
299
00:30:34,441 --> 00:30:37,111
A esta��o de tempestades
come�a hoje.
300
00:30:37,403 --> 00:30:40,948
- "Esta��o de tempestades"?
- � a nossa vers�o de inverno.
301
00:30:44,461 --> 00:30:46,169
Quartos 201 e 202.
302
00:30:46,170 --> 00:30:49,695
Tamb�m tem jogos no sagu�o.
Divirtam-se.
303
00:30:52,854 --> 00:30:55,428
Nada que � de gra�a � bom.
Isso � verdade.
304
00:30:55,429 --> 00:30:57,566
Queria que voc�s curtissem.
305
00:30:57,828 --> 00:31:02,238
N�s vamos curtir.
O hotel vai ficar s� pra gente.
306
00:31:02,624 --> 00:31:07,973
- Ser� um fim de semana perfeito.
- Este � o nosso, o 202.
307
00:31:08,296 --> 00:31:09,995
As malas.
308
00:31:10,245 --> 00:31:13,853
201 e 202.
309
00:31:14,102 --> 00:31:16,397
- Elas s�o pouco usadas.
- Por qu�?
310
00:31:16,647 --> 00:31:21,578
N�o h� nenhum motivo,
mas s�o su�tes luxuosas para jovens.
311
00:31:22,111 --> 00:31:24,613
N�s vencemos um concurso.
312
00:31:25,134 --> 00:31:28,773
- E o que tiveram de fazer?
- Saber a capital do Brasil.
313
00:31:28,873 --> 00:31:30,629
- Rio.
- � isso mesmo.
314
00:31:31,829 --> 00:31:32,943
Sorte sua.
315
00:31:34,080 --> 00:31:37,333
Onde querem que eu deixe as malas?
316
00:31:37,334 --> 00:31:40,387
As deles, pode deixar a�,
e as nossas, neste aqui.
317
00:31:40,439 --> 00:31:42,348
Karla, voc� prometeu.
318
00:31:42,640 --> 00:31:47,780
- E prometi para o Tyrell.
- O que � isso, Julie? Tenha d�.
319
00:31:48,030 --> 00:31:53,410
Durmo no sof�, assim,
eles podem ter uma lua de mel.
320
00:31:53,838 --> 00:31:55,642
- Eu levo.
- N�o, eu j� fazia isso...
321
00:31:55,851 --> 00:31:58,561
antes de voc� nascer.
322
00:31:59,196 --> 00:32:03,608
- N�o tem erro mesmo?
- Contanto que voc� n�o ronque.
323
00:32:03,826 --> 00:32:05,162
Se eu roncar,
pode jogar algo em mim.
324
00:32:15,889 --> 00:32:17,391
Ele est� muito ferido.
325
00:32:17,599 --> 00:32:19,549
Mas ele parecia ter certeza.
326
00:32:19,788 --> 00:32:23,647
Seu amigo foi morto na estrada
por um tal de Ben Willis...
327
00:32:23,866 --> 00:32:29,247
que tinha um gancho na m�o
e dirigia uma BMW.
328
00:32:31,342 --> 00:32:35,127
N�o achamos nenhum corpo
nem outros ve�culos.
329
00:32:36,033 --> 00:32:39,370
Ele dormiu no volante,
bateu a caminhonete...
330
00:32:39,588 --> 00:32:42,957
que capotou, caindo no barranco.
E ele teve muita sorte.
331
00:32:43,206 --> 00:32:45,427
Sofreu graves ferimentos
na cabe�a.
332
00:32:45,635 --> 00:32:49,285
Quando acordar,
� prov�vel que mude a hist�ria.
333
00:32:51,245 --> 00:32:54,269
Doutor, parada card�aca
no quarto 3.
334
00:32:57,502 --> 00:33:01,359
Preciso de ajuda.
Parada card�aca no quarto 3.
335
00:33:13,580 --> 00:33:16,562
Vamos tomar uns drinques e curtir.
336
00:33:18,480 --> 00:33:19,376
Que droga.
337
00:33:21,159 --> 00:33:24,318
- Este bar est�...
- Vazio.
338
00:33:24,569 --> 00:33:28,427
- Est�o perdidos?
- Uma pessoa.
339
00:33:29,095 --> 00:33:32,430
Por favor, diga-me que este
n�o � o bar.
340
00:33:33,380 --> 00:33:35,882
- Querem um drinque?
- N�o nos arrumamos � toa.
341
00:33:36,163 --> 00:33:37,331
Est�o arrumados?
342
00:33:39,322 --> 00:33:41,866
Veja s� isto aqui.
343
00:33:42,105 --> 00:33:46,236
Temos "Ponche de Frutas",
"Coquetel de Cingapura".
344
00:33:46,454 --> 00:33:50,687
- Que tal um "Mistura Diab�lica"?
- Esse a�.
345
00:33:50,697 --> 00:33:52,053
Posso ver sua identidade?
346
00:33:53,731 --> 00:33:54,576
Brincadeira.
347
00:33:56,932 --> 00:34:01,238
- Isto aqui parece um cemit�rio.
- Devem ter avisado...
348
00:34:01,489 --> 00:34:05,232
- Que estamos em baixa temporada.
- Por que voc� ainda est� aqui?
349
00:34:07,952 --> 00:34:10,027
Isso n�o � da sua conta.
350
00:34:12,999 --> 00:34:17,201
- � problema com algum homem.
- N�o, n�o � mais.
351
00:34:17,973 --> 00:34:22,174
- Ele deu o fora em voc�?
- N�o, dei um tiro nele.
352
00:34:26,293 --> 00:34:29,597
O que v�o querer?
Querem um "Tempestade"?
353
00:34:29,598 --> 00:34:32,789
Um pouco de rum,
cerveja de gengibre, tabasco.
354
00:34:33,008 --> 00:34:35,333
� muito gostoso.
355
00:34:35,582 --> 00:34:38,084
Ele � muito legal e um gato, certo?
356
00:34:38,184 --> 00:34:40,744
�, sim, e est� afim de voc�.
357
00:34:41,776 --> 00:34:46,406
Mas sinto muita falta do Ray.
Tentei ligar para ele.
358
00:34:46,614 --> 00:34:50,576
O Ray tomou a decis�o dele,
e voc� deve tomar a sua.
359
00:34:50,711 --> 00:34:54,705
Portanto, nas pr�ximas 48 horas,
voc� precisa curtir.
360
00:34:54,715 --> 00:34:55,466
Verdade?
361
00:34:56,800 --> 00:34:58,510
L� vem a minha gata.
362
00:34:59,918 --> 00:35:02,680
- Gostou da minha roupa?
- Adorei!
363
00:35:02,767 --> 00:35:05,054
Este bar � muito legal.
364
00:35:05,145 --> 00:35:07,978
S�o todos iguais para quem
trabalha num bar.
365
00:35:08,177 --> 00:35:10,262
- � verdade.
- Voc� est� linda.
366
00:35:12,388 --> 00:35:14,890
- Eu sou Julie. Esta � Karla.
- Nancy.
367
00:35:15,871 --> 00:35:19,019
Bem-vindos ao lugar mais
gostoso da ilha.
368
00:35:19,801 --> 00:35:23,169
O lugar mais gostoso vai ser
o nosso quarto.
369
00:35:24,013 --> 00:35:26,474
- Quatro "Tempestades".
- Esse � meu.
370
00:35:26,692 --> 00:35:30,812
- A um �timo fim de semana.
- Viva o fim de semana.
371
00:35:34,898 --> 00:35:37,192
O que faz para se divertir?
372
00:35:37,578 --> 00:35:42,458
Tiro sarro dos turistas ou deixo
que tirem sarro de si mesmos.
373
00:35:44,991 --> 00:35:47,221
Karaok�! Perfeito!
374
00:35:47,321 --> 00:35:50,309
- Foi isso que eu falei.
- Nem pense.
375
00:35:50,409 --> 00:35:54,625
N�o ligue. � intriga da oposi��o.
376
00:35:54,725 --> 00:35:57,680
Quem vai cantar � quem
est� precisando.
377
00:35:57,780 --> 00:35:59,733
Saindo um compacto no capricho.
378
00:35:59,734 --> 00:36:01,454
- Karla, n�o.
- Sim.
379
00:36:01,554 --> 00:36:03,873
- N�o.
- Sim.
380
00:36:03,973 --> 00:36:05,301
O que foi que eu falei?
381
00:36:07,012 --> 00:36:11,046
- Vamos l�, Julie.
- Voc�s n�o me escutam?
382
00:36:11,850 --> 00:36:14,591
A Julie vai cantar!
383
00:36:14,977 --> 00:36:18,094
Senhoras e senhores,
uma salva de palmas...
384
00:36:18,356 --> 00:36:22,881
para minha melhor amiga.
Suba aqui. Julie James.
385
00:36:23,017 --> 00:36:26,424
- A Julie � demais!
- Julie!
386
00:36:26,425 --> 00:36:29,480
Julie!
387
00:36:29,939 --> 00:36:33,869
- Certo. Obrigada, Karla.
- De nada.
388
00:36:36,935 --> 00:36:40,574
No come�o, eu tive medo
Fiquei petrificada...
389
00:36:40,674 --> 00:36:44,129
Achei que n�o conseguiria
viver sem voc�...
390
00:36:44,229 --> 00:36:44,929
Satisfeita?
391
00:36:44,990 --> 00:36:48,894
Passei tantas noites pensando
no que voc� aprontou comigo
392
00:36:48,994 --> 00:36:53,170
Mas eu fui forte
E dei a volta por cima
393
00:36:53,270 --> 00:36:56,432
Mas agora voc� voltou
Voltou do espa�o
394
00:36:56,433 --> 00:37:00,696
Voc� me pegou de surpresa
com essa cara de triste
395
00:37:00,697 --> 00:37:06,065
Eu deveria ter trocado a fechadura
Eu deveria t�-lo feito se ajoelhar
396
00:37:06,066 --> 00:37:09,079
Se eu desconfiasse que voc�
voltaria para me atrapalhar
397
00:37:09,080 --> 00:37:10,550
De novo, n�o
398
00:37:10,914 --> 00:37:12,916
Todo mundo quer aparecer.
399
00:37:13,016 --> 00:37:16,825
Pode dar meia-volta e ir embora
Pois voc� n�o � mais bem-vindo
400
00:37:16,826 --> 00:37:18,682
N�o me olhem assim.
401
00:37:20,027 --> 00:37:20,858
EU AINDA SEI...
402
00:37:22,633 --> 00:37:25,240
O QUE VOC�S FIZERAM
NO VER�O PASSADO!
403
00:37:25,647 --> 00:37:26,606
� ele.
404
00:37:28,775 --> 00:37:31,651
- O que houve?
- Ele fez algo com a tela.
405
00:37:31,652 --> 00:37:34,113
- E a m�sica?
- O que foi, Julie?
406
00:37:34,213 --> 00:37:36,198
Eu juro. Apareceu...
407
00:37:37,470 --> 00:37:38,503
Como assim?
408
00:37:39,357 --> 00:37:41,244
Que papo � esse, Julie?
409
00:37:42,527 --> 00:37:43,529
Nada.
410
00:37:44,966 --> 00:37:47,480
Aonde voc� vai? Julie!
411
00:37:48,266 --> 00:37:49,097
Merda.
412
00:38:42,195 --> 00:38:43,026
SURPRESA!
413
00:38:45,826 --> 00:38:48,087
- Meu Deus!
- A culpa � minha.
414
00:38:48,088 --> 00:38:49,766
- Sinto muito.
- A culpa � minha.
415
00:38:49,767 --> 00:38:52,717
Eu n�o devia ter feito isso.
N�o pensei.
416
00:38:52,926 --> 00:38:56,815
- Foi muita gentileza. Desculpe.
- Eu a assustei. Exagerei.
417
00:38:57,034 --> 00:39:00,287
� que eu estou muito nervosa.
418
00:39:00,387 --> 00:39:03,279
- Desculpe.
- N�o se desculpe.
419
00:39:03,602 --> 00:39:06,313
A culpa � minha. Eu entendo.
420
00:39:06,877 --> 00:39:10,734
Vou dar uma volta.
421
00:39:11,996 --> 00:39:13,039
Tem certeza?
422
00:39:23,235 --> 00:39:25,393
Gosto muito de voc�.
423
00:39:26,238 --> 00:39:27,509
Quero que se divirta.
424
00:39:29,564 --> 00:39:30,888
Quero que fique feliz.
425
00:39:44,588 --> 00:39:46,517
Vou s� pegar algumas coisas.
426
00:39:50,346 --> 00:39:51,632
Meu Deus, desculpa.
427
00:39:52,307 --> 00:39:53,297
N�o faz mal.
428
00:39:57,812 --> 00:39:58,643
Desculpa.
429
00:40:09,361 --> 00:40:12,969
- Cada pulo!
- Sabe de uma coisa?
430
00:40:13,189 --> 00:40:16,702
Vou mudar de curso na faculdade
e estudar economia.
431
00:40:17,015 --> 00:40:21,122
Depois, vou para a Wall Street.
Sabe por qu�?
432
00:40:21,539 --> 00:40:26,127
- Por que, amor?
- Porque assim poderei comprar...
433
00:40:26,377 --> 00:40:30,861
- uma cama enorme como esta.
- Vamos transar nesta cama enorme?
434
00:40:32,049 --> 00:40:33,989
A piscina!
435
00:40:34,238 --> 00:40:36,459
Fique aqui comigo.
436
00:40:36,709 --> 00:40:40,296
Meu mai� novo custou US$ 100.
437
00:40:40,505 --> 00:40:44,466
Nem que seja s� para voc� tirar,
mas quero us�-lo.
438
00:40:44,676 --> 00:40:48,084
Agora, sim.
Por que n�o falou antes, gostosura?
439
00:41:48,443 --> 00:41:52,791
- Quase me mata de susto!
- Se est� vivendo com medo...
440
00:41:53,009 --> 00:41:56,513
- � hora de virar homem.
- O que voc� quer, Titus?
441
00:41:56,732 --> 00:41:59,192
H� uma festa no continente.
442
00:41:59,506 --> 00:42:04,655
Vamos pegar o barco e
curtir um agito?
443
00:42:06,012 --> 00:42:07,480
Deixe disso, cara!
444
00:42:07,481 --> 00:42:10,255
Vai chegar uma tempestade.
Vou amarrar o barco e dormir.
445
00:42:10,473 --> 00:42:13,174
- S� isso?
- Por hoje, sim.
446
00:42:13,841 --> 00:42:16,240
- Jogue a isca em outro lugar.
- Certo.
447
00:42:17,251 --> 00:42:19,451
- Tome cuidado.
- Droga.
448
00:42:19,690 --> 00:42:23,017
Voc� est� precisando relaxar, cara.
449
00:42:24,800 --> 00:42:27,886
- Divirta-se.
- Com certeza.
450
00:42:37,238 --> 00:42:38,051
Titus!
451
00:42:42,463 --> 00:42:43,911
Droga!
452
00:42:45,382 --> 00:42:47,331
Est� se divertindo, imbecil?
453
00:42:52,575 --> 00:42:54,285
Ajude-me, cara.
454
00:43:22,791 --> 00:43:25,470
- Interurbano.
- Liga��o internacional.
455
00:43:25,570 --> 00:43:26,627
Um momento.
456
00:43:58,855 --> 00:44:00,294
Atendam!
457
00:44:20,397 --> 00:44:21,512
Arrumadeira.
458
00:44:36,693 --> 00:44:37,902
Arrumadeira.
459
00:44:41,635 --> 00:44:42,761
Arrumadeira.
460
00:45:18,283 --> 00:45:19,325
{\an8}FAVOR N�O PERTURBAR
461
00:45:35,456 --> 00:45:38,646
- O que foi?
- Viu o el�stico do meu cabelo?
462
00:45:38,865 --> 00:45:40,919
Deixe disso.
463
00:45:41,033 --> 00:45:43,693
Desculpe, mas n�o quero molhar
meu cabelo.
464
00:45:46,612 --> 00:45:48,676
Finalmente estamos sozinhos,
numa piscina...
465
00:45:48,916 --> 00:45:51,700
e eu n�o estou a fim de falar
sobre cabelos.
466
00:45:51,950 --> 00:45:53,994
- N�o fique nervosinho.
- "Nervosinho"?
467
00:45:54,108 --> 00:45:58,028
Agora � tarde demais. Sabe por qu�?
468
00:45:58,029 --> 00:46:01,761
Estamos longe de todo mundo.
Ningu�m vai ouvir seus gritos.
469
00:46:03,117 --> 00:46:08,267
Fui salva-vidas. Por favor,
n�o me obrigue a soprar meu apito.
470
00:46:08,925 --> 00:46:10,540
Eu detestaria...
471
00:46:11,322 --> 00:46:14,586
obrig�-la a soprar seu apito.
472
00:46:19,330 --> 00:46:22,822
O hotel pro�be esportes aqu�ticos
ap�s a meia-noite.
473
00:46:22,922 --> 00:46:25,064
E tamb�m pro�be fumar baseado.
474
00:46:26,910 --> 00:46:29,756
Voc� s� pode fumar se comprar.
475
00:46:31,883 --> 00:46:32,842
Minha nossa.
476
00:46:34,459 --> 00:46:38,285
� coisa boa. Pode crer, � do bom.
477
00:46:39,818 --> 00:46:41,225
Sujeito pirado.
478
00:46:47,877 --> 00:46:50,004
Vamos recome�ar de onde paramos.
479
00:46:56,447 --> 00:47:00,306
- Pessoal, isso n�o � lindo?
- Droga.
480
00:47:00,629 --> 00:47:04,246
N�o acredito. Todo mundo resolveu
vir para esta piscina.
481
00:47:04,247 --> 00:47:06,874
- Como est� a piscina?
- Lotada.
482
00:47:07,551 --> 00:47:10,534
- Que gostoso.
- Como est� a Julie?
483
00:47:10,634 --> 00:47:12,442
Est� sozinha, no quarto.
484
00:47:14,297 --> 00:47:18,603
- Algum conselho?
- Sim. Ache outra piscina.
485
00:47:18,853 --> 00:47:21,669
N�o desista. Voc� tem de tentar.
486
00:47:25,141 --> 00:47:26,476
Que del�cia.
487
00:47:28,268 --> 00:47:29,561
Assim n�o d�.
488
00:47:31,115 --> 00:47:32,009
N�o d�.
489
00:47:45,086 --> 00:47:45,998
Will?
490
00:47:51,072 --> 00:47:52,066
Will?
491
00:49:04,962 --> 00:49:06,370
Onde est� minha escova de dente?
492
00:50:22,243 --> 00:50:24,088
Eu sei, eu sei.
493
00:50:24,745 --> 00:50:25,650
Will!
494
00:50:28,218 --> 00:50:29,239
Est� acontecendo de novo!
495
00:50:30,865 --> 00:50:32,430
O que aconteceu?
496
00:50:38,278 --> 00:50:40,092
N�o acho gra�a nenhuma nisso.
497
00:50:41,823 --> 00:50:44,743
Havia um corpo aqui. Eu juro.
498
00:50:44,951 --> 00:50:48,882
- Pode ter sido um sonho, Julie.
- N�o foi!
499
00:50:49,091 --> 00:50:51,530
Eu sabia que voc�s iam dar trabalho.
500
00:50:51,947 --> 00:50:56,056
- Percebi assim que os vi.
- Escute! Ele est� aqui!
501
00:50:56,265 --> 00:50:58,974
- Quem est� aqui?
- O que houve?
502
00:50:58,975 --> 00:51:03,802
A Julie diz que viu um morto no arm�rio,
mas s� h� roup�es.
503
00:51:04,022 --> 00:51:06,721
- Legal.
- Est�o achando engra�ado?
504
00:51:06,940 --> 00:51:10,256
N�o estou louca! Ele estava l�!
505
00:51:10,453 --> 00:51:14,521
Ent�o, aonde ele foi parar?
Onde est� o morto?
506
00:51:14,739 --> 00:51:17,524
Pense bem. O que voc� viu?
507
00:51:17,763 --> 00:51:20,754
Vi o cara da doca pendurado
pelo pesco�o.
508
00:51:20,755 --> 00:51:26,032
Amanh� de manh�, falaremos com Darick,
o cara da doca...
509
00:51:26,250 --> 00:51:28,992
e resolveremos este assunto.
510
00:51:29,242 --> 00:51:33,517
Enquanto isso, vamos parar de beber,
e dormir.
511
00:51:33,903 --> 00:51:37,292
- N�o olhe para mim.
- Quero sair desta ilha!
512
00:51:38,084 --> 00:51:42,912
Imposs�vel.
S� haver� outra balsa em alguns dias.
513
00:51:43,161 --> 00:51:47,050
- Vamos ter tempestade.
- Pedirei um barco do continente.
514
00:51:47,270 --> 00:51:49,479
A linha telef�nica caiu.
515
00:51:54,505 --> 00:51:55,444
Est� mudo.
516
00:51:59,375 --> 00:52:03,191
Os pr�ximos dias ser�o dif�ceis,
mas sobreviveremos.
517
00:52:03,441 --> 00:52:05,620
- E o r�dio?
- S� para emerg�ncias.
518
00:52:05,839 --> 00:52:09,666
- E o que � isto?
- S�o jovens mimados...
519
00:52:09,874 --> 00:52:12,449
que n�o entendem de nada.
520
00:52:15,233 --> 00:52:16,870
Isto n�o � brincadeira.
521
00:52:17,464 --> 00:52:21,020
S� nos resta manter a calma
e enfrentar a situa��o.
522
00:52:21,948 --> 00:52:26,452
Se a tempestade for forte,
temos um abrigo apropriado. Boa noite.
523
00:52:53,957 --> 00:52:59,002
Dor do passado, medo do futuro,
sangue dos jovens...
524
00:53:00,223 --> 00:53:05,155
Dor do passado, medo do futuro,
sangue dos jovens...
525
00:53:06,311 --> 00:53:13,181
Dor do passado, medo do futuro,
sangue dos jovens...
526
00:53:13,182 --> 00:53:16,311
O peso do passado e o medo
do futuro...
527
00:53:18,365 --> 00:53:19,856
trouxeram o caos.
528
00:53:27,634 --> 00:53:29,239
Minhas plantinhas.
529
00:53:29,677 --> 00:53:33,524
Est�o ficando fortes.
Muito fortes.
530
00:53:46,203 --> 00:53:49,622
Onde voc� se escondeu?
Venha com o papai.
531
00:53:50,530 --> 00:53:52,229
Venha com o papai.
532
00:53:53,616 --> 00:53:55,096
Assim.
533
00:53:57,787 --> 00:54:00,705
Onde est� o isqueiro?
534
00:54:11,820 --> 00:54:13,154
Em que eu posso ajuda-lo?
535
00:54:17,158 --> 00:54:18,358
Caramba!
536
00:54:23,488 --> 00:54:24,873
Meu Deus!
537
00:54:28,648 --> 00:54:29,920
O que vai fazer?
538
00:54:30,020 --> 00:54:33,350
N�o fa�a isso!
539
00:54:36,541 --> 00:54:39,783
Meu Deus! Isso, n�o!
540
00:54:39,883 --> 00:54:41,473
N�o fa�a isso!
541
00:55:07,362 --> 00:55:08,111
Pois n�o?
542
00:55:18,674 --> 00:55:21,988
- � diamante mesmo.
- Quanto?
543
00:55:21,989 --> 00:55:23,929
- Est� meio riscado.
- Quanto?
544
00:55:26,806 --> 00:55:30,393
Para falar a verdade,
n�o tenho clientela para isso.
545
00:55:30,493 --> 00:55:34,010
Posso pagar US$ 200 ou US$ 250.
546
00:55:34,110 --> 00:55:35,523
US$ 300.
547
00:55:38,881 --> 00:55:40,090
E quero uma arma.
548
00:55:43,875 --> 00:55:45,021
Qual delas?
549
00:55:46,772 --> 00:55:50,818
S� ela custa US$ 300.
E h� o per�odo de espera.
550
00:55:50,918 --> 00:55:55,417
N�o vou esperar.
Fique com o anel e me d� a arma.
551
00:56:08,012 --> 00:56:10,775
- Quer mesmo levar essa arma?
- Est� carregada?
552
00:56:11,953 --> 00:56:13,777
- N�o.
- Ent�o, carregue.
553
00:56:27,634 --> 00:56:28,677
Tire a m�o de mim.
554
00:56:31,430 --> 00:56:33,452
Baby, vou te dizer, isso � besteira.
555
00:56:33,552 --> 00:56:36,267
N�o era bem assim que
imagin�vamos o feriado.
556
00:56:37,998 --> 00:56:42,856
- Julie, n�o conseguiu dormir?
- Dormi um pouco.
557
00:56:43,701 --> 00:56:46,558
Olhem s�.
"Um lindo dia no para�so".
558
00:56:47,027 --> 00:56:51,312
E a Julie � a diretora de mais
um epis�dio psic�tico.
559
00:56:51,980 --> 00:56:55,285
H� algum morto a� fora?
Algum defunto fresco?
560
00:56:56,274 --> 00:57:00,457
- Fique quieto, Ty.
- Est� vendo o Fred ou o Jason?
561
00:57:00,557 --> 00:57:04,908
- Deixe-a sossegada.
- Todos est�o pensando isso.
562
00:57:05,008 --> 00:57:07,900
Fora dormir apertado,
ainda tive de segurar sua m�o.
563
00:57:07,901 --> 00:57:10,945
- N�o precisa ser desagrad�vel.
- Tudo bem.
564
00:57:11,811 --> 00:57:13,291
Ele n�o acredita em mim.
565
00:57:13,625 --> 00:57:20,318
- At� eu acho que estou louca.
- Ningu�m acha que est� louca.
566
00:57:21,361 --> 00:57:23,602
Procurem algo para voc�s
dois fazerem.
567
00:57:24,061 --> 00:57:27,512
- Quero fazer uma coisa com voc�.
- Por favor.
568
00:57:29,441 --> 00:57:32,027
Vamos � academia aliviar essa tens�o.
569
00:57:34,217 --> 00:57:35,769
Ningu�m acha que est� louca.
570
00:57:41,108 --> 00:57:42,975
Sabe o que precisamos fazer?
571
00:57:43,075 --> 00:57:47,771
Achar algu�m que tenha um barco
para nos levar embora daqui.
572
00:57:47,871 --> 00:57:51,712
Sabia que o efeito estufa alterou
a corrente do Golfo?
573
00:57:51,812 --> 00:57:56,769
Os cientistas esperam eleva��o
na temperatura dos tr�picos...
574
00:57:56,869 --> 00:57:59,928
causando fura��es e inunda��es
litor�neas gigantescas.
575
00:58:00,460 --> 00:58:02,107
Esta ilha ficaria
facilmente encoberta.
576
00:58:02,108 --> 00:58:05,474
Cale a boca! Cale a boca!
577
00:58:06,466 --> 00:58:07,433
Credo!
578
00:58:11,460 --> 00:58:12,595
Vamos!
579
00:58:17,768 --> 00:58:19,259
Que academia legal.
580
00:58:26,932 --> 00:58:27,839
Belo golpe.
581
00:58:28,027 --> 00:58:32,906
Vou fazer isso em algu�m para
ver se � bom.
582
00:58:59,160 --> 00:59:00,630
Coitadinha.
583
00:59:03,007 --> 00:59:05,906
Sabe, Julie?
Tive uma ideia melhor.
584
00:59:06,006 --> 00:59:09,159
Voc� n�o vai sair da ilha
sem um bronzeado.
585
00:59:13,923 --> 00:59:18,167
- A caixa do c�ncer.
- N�o, este � o Sol sem c�ncer.
586
00:59:18,625 --> 00:59:21,681
� melhor que um dia na praia.
587
00:59:24,476 --> 00:59:28,938
Pronto. Com um pouco de fotoss�ntese,
vai se sentir...
588
00:59:29,038 --> 00:59:32,076
- Uma planta de estufa?
- Exato. Tchau.
589
01:00:13,729 --> 01:00:15,450
A piscina � para c� mesmo?
590
01:00:15,846 --> 01:00:19,391
S� pode ser.
O idiota disse que era.
591
01:00:56,144 --> 01:00:57,082
A secadora.
592
01:00:57,729 --> 01:01:00,263
Isso pode quebrar a m�quina.
593
01:01:02,056 --> 01:01:03,755
Nossa, o que h� a� dentro?
594
01:01:19,644 --> 01:01:21,209
Garoto da piscina!
595
01:01:23,450 --> 01:01:24,597
Bob Marley!
596
01:01:27,120 --> 01:01:29,465
Voc� est� a�?
Voc� est� a� ou n�o?
597
01:02:02,840 --> 01:02:03,789
Karla?
598
01:02:08,993 --> 01:02:10,755
Karla?
599
01:02:39,886 --> 01:02:41,053
Venha!
600
01:02:46,548 --> 01:02:47,674
A Julie!
601
01:02:55,098 --> 01:02:55,870
Tyrell!
602
01:02:57,777 --> 01:03:00,946
- Tirem-me daqui!
- Vamos cortar isso.
603
01:03:14,814 --> 01:03:15,669
Depressa!
604
01:03:17,441 --> 01:03:21,194
Eu falei que aquele louco
estava aqui!
605
01:03:21,294 --> 01:03:25,960
- Vamos pedir socorro por r�dio.
- Esse cara � um assassino.
606
01:03:29,087 --> 01:03:31,069
GER�NCIA
607
01:03:32,705 --> 01:03:35,718
Imbecil, onde voc� est�?
608
01:03:36,448 --> 01:03:38,356
O que est� acontecendo aqui?
609
01:03:40,776 --> 01:03:41,568
Droga!
610
01:03:42,465 --> 01:03:44,488
Precisamos sair daqui.
611
01:03:48,700 --> 01:03:51,274
EU AINDA SEI...
612
01:03:52,463 --> 01:03:53,454
Julie.
613
01:03:57,050 --> 01:03:58,208
Julie!
614
01:04:03,912 --> 01:04:06,998
Onde est�o os barcos?
Havia barcos aqui!
615
01:04:07,098 --> 01:04:11,564
- Cortaram suas cordas!
- Julie, o que est� acontecendo?
616
01:04:11,664 --> 01:04:14,723
Ele vai matar todos n�s!
617
01:04:15,276 --> 01:04:17,601
- Quem?
- Ben Willis.
618
01:04:19,314 --> 01:04:21,521
Imposs�vel, ele est� morto.
Voc� o matou, lembra-se?
619
01:04:21,608 --> 01:04:22,848
O corpo n�o foi encontrado.
620
01:04:24,754 --> 01:04:27,506
No ver�o retrasado,
mentimos para a pol�cia.
621
01:04:27,606 --> 01:04:31,615
N�s o atingimos com o carro
e jogamos seu corpo na �gua.
622
01:04:31,906 --> 01:04:35,900
Ele n�o morreu. Matou Berry e Helen
no �ltimo 4 de julho.
623
01:04:36,620 --> 01:04:39,871
- Achei que o tiv�ssemos matado.
- Pare com isso.
624
01:04:39,955 --> 01:04:44,731
- N�o! Escutem o que vou falar!
- Estamos no meio do nada!
625
01:04:45,148 --> 01:04:49,996
H� cad�veres por toda parte,
e s� h� um cara que n�o apareceu.
626
01:04:49,997 --> 01:04:52,654
- O carregador. Como se chama?
- Estes. � isso a�!
627
01:04:52,754 --> 01:04:56,148
Esse cara sabe de algo!
Podemos ficar esperando por ele...
628
01:04:56,248 --> 01:05:00,526
- ou podemos ach�-lo antes!
- N�o � ele.
629
01:05:00,626 --> 01:05:02,246
Besteira! Temos de agir!
630
01:05:04,500 --> 01:05:05,406
Eu vou com ele.
631
01:05:08,472 --> 01:05:09,439
Vamos!
632
01:05:11,402 --> 01:05:14,633
N�o acredito que n�o me
contou tudo.
633
01:05:14,733 --> 01:05:17,458
- Sou sua melhor amiga!
- Eu queria que tudo acabasse...
634
01:05:17,558 --> 01:05:20,649
- sem envolver ningu�m.
- � tarde demais para isso.
635
01:05:23,965 --> 01:05:24,883
Vamos!
636
01:06:22,655 --> 01:06:23,822
Estes!
637
01:06:24,407 --> 01:06:27,222
Seu louco!
Voc� est� aqui?
638
01:06:29,224 --> 01:06:30,141
Est� me ouvindo?
639
01:06:31,142 --> 01:06:32,362
Cara louco!
640
01:06:35,135 --> 01:06:36,042
Ele n�o est�.
641
01:06:36,772 --> 01:06:38,264
S� h� coisas esquisitas aqui.
642
01:06:46,594 --> 01:06:47,741
Sem d�vida alguma...
643
01:06:49,264 --> 01:06:50,274
ele � o assassino.
644
01:06:52,850 --> 01:06:54,122
� ele!
645
01:07:20,323 --> 01:07:21,210
Pessoal!
646
01:07:31,427 --> 01:07:32,313
Caramba!
647
01:07:35,118 --> 01:07:35,911
Droga!
648
01:07:42,531 --> 01:07:46,128
- De quem � este el�stico?
- � meu.
649
01:07:49,079 --> 01:07:50,444
E a escova de dentes?
650
01:07:59,464 --> 01:08:00,184
Vodu.
651
01:08:03,009 --> 01:08:04,614
Temos de achar lanternas...
652
01:08:05,908 --> 01:08:09,014
armas, qualquer coisa que
possa nos ajudar.
653
01:08:09,114 --> 01:08:11,349
Podemos fazer uma armadilha.
654
01:08:11,934 --> 01:08:13,852
S� quero ir embora daqui.
655
01:08:16,666 --> 01:08:19,889
- Esperem aqui.
- Por que n�o podemos ir junto?
656
01:08:20,421 --> 01:08:24,184
Aqui � mais seguro.
Voltaremos logo.
657
01:08:44,005 --> 01:08:45,152
Aonde voc� vai?
658
01:08:56,183 --> 01:08:57,090
O que foi isso?
659
01:08:58,738 --> 01:09:01,312
Droga. Julie?
660
01:09:35,020 --> 01:09:36,627
Bras�lia.
661
01:09:37,544 --> 01:09:38,962
Cuidado, Julie!
662
01:09:42,507 --> 01:09:46,573
Essa � a capital do Brasil.
N�o � o Rio.
663
01:09:48,649 --> 01:09:52,725
- Afaste-se dela, seu louco!
- N�o!
664
01:09:52,825 --> 01:09:55,580
- Deixe-o em paz!
- Ele � o assassino!
665
01:09:55,681 --> 01:09:58,241
- N�o.
- Mentira! Vimos o vodu!
666
01:09:58,341 --> 01:10:01,535
Achei os corpos hoje de manh�.
667
01:10:01,635 --> 01:10:04,924
Tentei usar o r�dio,
mas ele j� o destru�ra.
668
01:10:05,024 --> 01:10:08,489
- Eu acredito nele.
- Voc� viu o quarto dele!
669
01:10:08,589 --> 01:10:12,410
N�o matei ningu�m.
Roubei aquelas coisas para ajud�-los.
670
01:10:12,510 --> 01:10:17,134
- Para proteg�-los.
- Se quisesse, teria me matado.
671
01:10:17,135 --> 01:10:20,585
Nem demos a resposta certa
para a r�dio.
672
01:10:20,685 --> 01:10:23,534
- Era uma armadilha!
- Que papo � esse?
673
01:10:23,634 --> 01:10:27,945
A capital do Brasil n�o � o Rio.
Sinto muito, n�o ganhamos nada.
674
01:10:28,045 --> 01:10:31,208
Ent�o, onde est� esse tal
de Ben Willis?
675
01:10:31,308 --> 01:10:34,170
- N�o sei.
- Voc� nunca sabe!
676
01:10:34,171 --> 01:10:38,107
Devemos confiar em voc�?
Voc� pode ter armado tudo isso!
677
01:10:38,108 --> 01:10:39,811
Pode ter sido voc�!
678
01:10:40,790 --> 01:10:42,657
Conhe�o esse sujeito.
679
01:10:45,909 --> 01:10:47,609
Ele trabalhou neste hotel.
680
01:10:47,912 --> 01:10:51,560
O t�mulo de sua esposa est� na floresta,
perto do pomar.
681
01:10:51,790 --> 01:10:55,156
- Se quiserem, posso mostrar.
- Pode ser uma armadilha.
682
01:10:55,157 --> 01:10:59,224
- Para onde voc�s podem ir?
- S� sei que, aqui, eu n�o fico.
683
01:10:59,324 --> 01:11:04,395
Um lugar aberto � mais seguro.
Juntos, podemos mat�-lo.
684
01:11:06,060 --> 01:11:06,958
Mostre-nos.
685
01:11:26,468 --> 01:11:27,395
O que � isso?
686
01:11:30,493 --> 01:11:33,642
- Preciso ir para Tower Bay.
- Estamos fechados.
687
01:11:34,715 --> 01:11:36,675
Preciso ir j�.
688
01:11:37,687 --> 01:11:41,690
Deixe-me perguntar uma coisa:
Voc� viu como est� o tempo?
689
01:11:44,151 --> 01:11:48,019
N�o quero saber a previs�o do tempo.
Quero um barco.
690
01:11:48,902 --> 01:11:50,230
O que voc� quer?
691
01:11:51,314 --> 01:11:56,058
Ele trabalhou aqui durante muitos anos.
Tinha fam�lia...
692
01:11:56,059 --> 01:12:01,000
uma esposa bonita, dois filhos.
Um menino e uma menina.
693
01:12:01,637 --> 01:12:03,420
Quando sua esposa sumiu...
694
01:12:04,577 --> 01:12:07,537
achamos a su�te de lua de mel
cheia de sangue.
695
01:12:08,298 --> 01:12:09,622
Quarto 201.
696
01:12:09,945 --> 01:12:13,939
Depois, acharam o corpo.
Ou partes dele.
697
01:12:15,305 --> 01:12:17,182
Diziam que ela o tra�a.
698
01:12:18,485 --> 01:12:23,322
Diziam que ele era louco.
As pessoas falam muitas coisas.
699
01:12:23,323 --> 01:12:26,868
Ele desapareceu.
As crian�as tamb�m.
700
01:12:28,286 --> 01:12:30,934
Agora, ele voltou.
701
01:12:31,789 --> 01:12:32,832
Julie, tome cuidado.
702
01:12:34,021 --> 01:12:35,116
Eu preciso ver!
703
01:13:03,840 --> 01:13:04,945
Que dia � hoje?
704
01:13:07,729 --> 01:13:08,834
4 de julho.
705
01:13:14,340 --> 01:13:16,622
Eu n�o vou morrer nesta ilha!
706
01:13:17,029 --> 01:13:21,899
Voc� ouviu?
Se voc� quiser me pegar, estou aqui!
707
01:13:21,999 --> 01:13:26,528
- Mas meu t�mulo vai ficar vazio!
- Isso � loucura.
708
01:13:26,628 --> 01:13:30,562
N�o h� telefones nem barcos.
N�o podemos sair daqui.
709
01:13:30,662 --> 01:13:33,741
- Ent�o, vamos lutar.
- E o Estes?
710
01:13:33,742 --> 01:13:37,538
- Ele n�o pode nos ajudar.
- S� ele poderia ajudar.
711
01:13:38,392 --> 01:13:40,457
- Vou ach�-lo.
- Vou com voc�.
712
01:13:40,557 --> 01:13:45,763
- V�o nos deixar aqui sozinhas?
- Ele deve estar perto. J� volto.
713
01:13:45,863 --> 01:13:48,663
Encontre-nos no hotel!
714
01:13:50,341 --> 01:13:51,425
Vamos.
715
01:14:11,444 --> 01:14:12,206
Aqui.
716
01:14:20,067 --> 01:14:22,142
Preciso de armas, n�o de facas.
717
01:14:24,613 --> 01:14:26,406
E a�?
718
01:14:27,543 --> 01:14:31,099
O que vai fazer com isso?
Vai cortar legumes com isso?
719
01:14:33,830 --> 01:14:34,602
Pegue esta.
720
01:14:36,384 --> 01:14:37,320
Est� preparada?
721
01:14:44,287 --> 01:14:45,413
Voc� est� bem?
722
01:14:46,716 --> 01:14:48,677
Vamos pegar esse canalha, certo?
723
01:14:50,053 --> 01:14:50,909
Certo?
724
01:14:53,421 --> 01:14:56,287
- Vamos at� a copa.
- � um bom esconderijo?
725
01:14:56,840 --> 01:14:59,333
Sei l�, mas estou morto de fome.
726
01:15:01,022 --> 01:15:06,296
Estes, aonde voc� foi?
Voc� disse que ia nos ajudar!
727
01:15:09,779 --> 01:15:11,207
N�o disse que tinha um barco.
728
01:15:14,753 --> 01:15:17,162
- N�s n�o vamos a parte alguma.
- Como?
729
01:15:29,267 --> 01:15:32,843
- N�o devemos entrar aqui.
- � s� comida. N�o se preocupe.
730
01:15:34,083 --> 01:15:35,283
Apenas comida.
731
01:15:40,996 --> 01:15:42,675
N�o finja que n�o est� com fome.
732
01:16:08,949 --> 01:16:09,897
Droga!
733
01:16:14,224 --> 01:16:16,309
Era s� um rato.
734
01:16:19,438 --> 01:16:20,349
Nancy!
735
01:16:38,487 --> 01:16:40,500
Responda! Responda!
736
01:16:41,083 --> 01:16:43,680
Vamos!
737
01:16:44,357 --> 01:16:48,861
Responda! Aqui � o Arcadian!
Pe�o socorro na ilha Tower Bay.
738
01:16:49,779 --> 01:16:53,564
Repito! Aqui � o Arcadian!
Pe�o socorro de emerg�ncia!
739
01:17:04,282 --> 01:17:07,107
S� h� estas lanternas.
740
01:17:08,275 --> 01:17:11,330
Desculpe, mas voc� podia ser
o assassino!
741
01:17:11,430 --> 01:17:15,813
- E podia ser voc�, sua louca.
- Voc� invadiu meu esconderijo.
742
01:17:15,913 --> 01:17:18,180
Desculpe.
Acho que n�o vi a placa.
743
01:17:18,280 --> 01:17:22,527
Esta ilha nunca teve assassinos
antes de voc�s chegarem.
744
01:17:27,470 --> 01:17:29,576
Eu nunca tinha visto um cad�ver.
745
01:17:30,546 --> 01:17:31,786
� bom se acostumar.
746
01:17:33,100 --> 01:17:36,520
- Quem est� fazendo isso?
- Estou de saco cheio.
747
01:17:36,521 --> 01:17:38,658
N�o vamos come�ar.
748
01:17:38,758 --> 01:17:42,795
� uma longa hist�ria,
e � prov�vel que voc� n�o acredite.
749
01:17:42,796 --> 01:17:45,341
Estas s�o as piores f�rias
da minha vida.
750
01:17:45,841 --> 01:17:49,293
Estou cansado, com fome,
querendo transar...
751
01:17:49,393 --> 01:17:52,680
e ainda n�o vi nenhum
assassino louco.
752
01:18:08,570 --> 01:18:09,415
Por aqui!
753
01:18:10,770 --> 01:18:11,845
Venha!
754
01:18:56,521 --> 01:18:59,378
- Droga!
- Desgra�ado!
755
01:19:03,893 --> 01:19:06,103
Venham. Pisem onde eu pisar.
756
01:19:17,228 --> 01:19:19,085
Esse louco podia ver
o meu quarto!
757
01:19:30,345 --> 01:19:33,107
Karla me d� sua m�o. Anda Logo!
758
01:19:33,535 --> 01:19:34,578
Venha!
759
01:19:39,374 --> 01:19:41,334
Seu louco desgra�ado!
760
01:19:42,876 --> 01:19:43,690
Depressa!
761
01:19:46,546 --> 01:19:48,184
Anda! Vamos!
762
01:19:52,344 --> 01:19:53,158
Karla!
763
01:20:04,856 --> 01:20:06,023
Droga!
764
01:20:20,996 --> 01:20:21,829
Temos de fazer alguma coisa!
765
01:20:21,830 --> 01:20:25,385
- Ela n�o vai conseguir! Vamos!
- Solte-me!
766
01:20:25,708 --> 01:20:27,168
Droga!
767
01:20:53,661 --> 01:20:54,568
Droga.
768
01:22:08,345 --> 01:22:09,576
Droga, est� trancada.
769
01:22:13,068 --> 01:22:16,582
- Voc� est� bem?
- Est� trancada.
770
01:22:18,584 --> 01:22:20,960
- Tenho de abrir.
- Vamos tir�-la da�. Prometo.
771
01:22:20,961 --> 01:22:23,682
Depressa. Depressa.
772
01:22:28,093 --> 01:22:30,532
Karla!
773
01:22:35,974 --> 01:22:37,727
Droga! Abra logo!
774
01:22:38,821 --> 01:22:40,208
Abra logo!
775
01:22:42,961 --> 01:22:43,763
Socorro!
776
01:22:43,863 --> 01:22:44,827
Abra logo!
777
01:22:44,927 --> 01:22:46,558
- Depressa!
- Calma!
778
01:22:56,015 --> 01:22:57,078
Saia da frente!
779
01:23:00,279 --> 01:23:01,551
Saia da frente!
780
01:23:07,849 --> 01:23:08,839
Depressa!
781
01:23:10,664 --> 01:23:11,799
Vamos!
782
01:23:17,286 --> 01:23:19,110
- Venha!
- Merda!
783
01:23:26,386 --> 01:23:29,535
- Aonde vamos?
- Para o abrigo!
784
01:23:40,660 --> 01:23:43,037
H� um gerador em algum lugar.
785
01:23:47,332 --> 01:23:50,523
- Julie.
- Segure na minha m�o.
786
01:23:51,055 --> 01:23:54,506
- Julie...
- Segure na minha m�o!
787
01:23:54,606 --> 01:23:56,102
Estou segurando na sua m�o!
788
01:23:58,812 --> 01:23:59,918
N�o est�, n�o.
789
01:24:19,570 --> 01:24:22,345
- Voc�s est�o bem?
- Meu Deus, � o Will!
790
01:24:22,782 --> 01:24:23,950
Vamos embora daqui!
791
01:24:25,869 --> 01:24:26,867
Vamos!
792
01:24:33,928 --> 01:24:35,992
Vai dar tudo certo.
793
01:24:36,092 --> 01:24:38,818
- Voc� conseguiu ajuda?
- Estes me atacou.
794
01:24:38,918 --> 01:24:41,330
- Como? Ele � parte disso?
- Sei l�.
795
01:24:41,331 --> 01:24:44,345
- Sua barriga est� ferida.
- Vamos entrar.
796
01:24:44,445 --> 01:24:48,618
- N�o � bom entrarmos.
- Eu vi o cara na praia.
797
01:24:49,067 --> 01:24:50,350
Acho que estaremos seguros.
798
01:24:59,869 --> 01:25:03,310
Voc� est� sangrando muito.
Achem uma caixa de primeiros socorros.
799
01:25:03,831 --> 01:25:05,384
H� uma no sagu�o.
800
01:25:05,484 --> 01:25:07,469
Sente-se a�.
801
01:25:08,940 --> 01:25:12,225
Ele se foi.
Podem ir, n�o tem problema.
802
01:25:12,516 --> 01:25:14,310
Eu vou com voc�.
803
01:25:17,636 --> 01:25:19,617
Voc� vai ficar bem.
804
01:25:20,242 --> 01:25:22,140
H� sangue em toda parte.
805
01:25:26,863 --> 01:25:28,384
N�o acho o ferimento.
806
01:25:29,480 --> 01:25:30,981
� que o sangue n�o � meu.
807
01:25:34,453 --> 01:25:35,433
Como?
808
01:25:39,384 --> 01:25:40,970
Esse sangue n�o � meu.
809
01:25:58,569 --> 01:26:00,937
Qual � a sua r�dio favorita?
810
01:26:07,754 --> 01:26:09,830
Qual � a sua r�dio favorita?
811
01:26:10,466 --> 01:26:13,301
96,7.
812
01:26:13,302 --> 01:26:17,274
Est� na hora de voc� fazer
sua viagem inesquec�vel.
813
01:26:34,499 --> 01:26:35,384
Vamos!
814
01:26:39,336 --> 01:26:40,314
Estes!
815
01:26:42,735 --> 01:26:43,548
Credo!
816
01:26:48,886 --> 01:26:49,752
Saia de cima de mim!
817
01:26:51,921 --> 01:26:52,713
Saia!
818
01:26:55,456 --> 01:26:56,498
Meu Deus!
819
01:27:21,626 --> 01:27:25,014
Veja o lado bom.
Finalmente, podemos curtir algo juntos.
820
01:27:25,015 --> 01:27:29,435
- Por que fez isso comigo?
- Voc� s� pensa em voc�.
821
01:27:29,535 --> 01:27:34,627
"Eu tive pesadelos, tirei notas baixas,
briguei com o namorado."
822
01:27:34,727 --> 01:27:37,954
- Eu confiei em voc�!
- Voc� � igualzinha �s outras!
823
01:27:38,054 --> 01:27:41,780
Nunca assume o que faz e quer
se safar de um assassinato!
824
01:27:46,086 --> 01:27:49,329
Por que voc� fez isso, cadela?
825
01:27:53,228 --> 01:27:54,751
Vou bater o recorde.
826
01:27:56,271 --> 01:28:00,181
- S� me diga por qu�!
- � s� voc� pensar um pouco!
827
01:28:00,281 --> 01:28:02,757
Voc� n�o entendeu?
Will "Benson"!
828
01:28:05,395 --> 01:28:06,740
"Filho de Ben".
829
01:28:10,338 --> 01:28:11,273
Oi, pai.
830
01:28:22,725 --> 01:28:25,893
E agora voc� n�o vai mais gritar...
831
01:28:25,993 --> 01:28:29,428
n�o vai mais fugir,
� hora de morrer!
832
01:28:29,845 --> 01:28:31,023
Solte-a!
833
01:28:32,702 --> 01:28:33,650
Solte-a.
834
01:28:34,578 --> 01:28:36,216
S� pode ser brincadeira.
835
01:28:38,905 --> 01:28:41,596
O que vai fazer? Vai nos xingar?
836
01:28:41,888 --> 01:28:43,296
Solte-a j�!
837
01:28:43,848 --> 01:28:48,591
Pense bem, rapaz, voc� n�o �
um assassino. Esse � o meu trabalho.
838
01:28:50,969 --> 01:28:52,418
Voc� n�o nasceu para isso.
839
01:29:27,649 --> 01:29:29,181
Mostre a ela como voc� � bom!
840
01:29:31,194 --> 01:29:32,966
Poder�amos ter sido amigos!
841
01:29:34,498 --> 01:29:37,607
� s�rio.
Eu at� a dividiria com voc�.
842
01:29:45,322 --> 01:29:47,595
Acompanhe-me. Est� vendo isto?
843
01:29:47,761 --> 01:29:52,192
Agora quero que pense nas coisas
que vamos fazer com ela.
844
01:29:56,634 --> 01:29:57,666
Quer ficar com ele, pai?
845
01:29:58,740 --> 01:30:00,043
Deixe-o em p�.
846
01:30:36,754 --> 01:30:40,633
Morra de uma vez...
847
01:31:42,451 --> 01:31:46,120
Aqui � a Guarda Costeira!
Fiquem onde est�o.
848
01:31:46,340 --> 01:31:48,707
O resgate chegar� em breve!
849
01:31:51,626 --> 01:31:52,523
Julie!
850
01:31:58,559 --> 01:31:59,299
Karla...
851
01:32:01,218 --> 01:32:03,523
achei que nunca mais a veria.
852
01:32:03,623 --> 01:32:05,753
N�o se preocupe comigo.
853
01:32:05,754 --> 01:32:06,785
Eu sou de a�o.
854
01:32:11,676 --> 01:32:12,457
Vejam s� o Ray.
855
01:32:13,855 --> 01:32:14,843
Oi, Karla.
856
01:32:20,549 --> 01:32:24,730
Se algu�m perguntar,
n�o vamos contar nada, certo?
857
01:32:26,908 --> 01:32:28,327
Ser� nosso segredo.
858
01:32:53,589 --> 01:32:54,559
VENDIDA
859
01:33:13,890 --> 01:33:17,810
Quase durmo no sof�.
Voc� n�o falou que era t�o tarde.
860
01:33:20,886 --> 01:33:23,869
- Estava olhando a casa de novo?
- Voc� me conhece mesmo.
861
01:33:26,339 --> 01:33:28,112
N�o se atreva a dormir!
862
01:33:48,391 --> 01:33:49,389
Ray!
863
01:34:20,848 --> 01:34:21,756
Adorei esse tro�o!
864
01:35:23,760 --> 01:35:25,467
Julie, qual � o seu problema?
865
01:35:25,553 --> 01:35:26,634
Apenas...
866
01:35:27,931 --> 01:35:28,762
Chega.64707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.