All language subtitles for El.Faro.De.Las.Orcas.2016.FRENCH.720p.WEB.x264-KiRa-(720p24)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,640 --> 00:01:18,640 Oui. 2 00:03:51,450 --> 00:03:53,380 Bonjour bonjour mon grand. 3 00:03:53,550 --> 00:03:54,270 Encore une plainte 4 00:03:54,690 --> 00:03:54,930 non 5 00:03:55,500 --> 00:03:57,670 ça vient directement du gouvernement. 6 00:04:00,660 --> 00:04:01,930 Garde ça. 7 00:04:02,400 --> 00:04:04,720 C'est shaka je l'ai vu tôt ce matin. 8 00:04:09,390 --> 00:04:10,615 T'as vu ça. 9 00:04:16,890 --> 00:04:19,150 Et là c'est quoi ce qu'Elle jette en l'air. 10 00:04:23,310 --> 00:04:24,510 C'est une hôtellerie de patagonie 11 00:04:24,930 --> 00:04:27,460 les orques adorent jouer avec avant de les tuer. 12 00:04:30,810 --> 00:04:32,410 Elles sont un peu cruelles. 13 00:04:37,680 --> 00:04:39,220 Qu'est-ce qu'il y a un véto. 14 00:05:34,380 --> 00:05:35,590 Bonne idée. 15 00:05:39,450 --> 00:05:40,720 Bon été. 16 00:05:42,960 --> 00:05:46,620 Tu fais chier boba merde qu'est-ce que tu fous là 17 00:05:46,620 --> 00:05:47,980 non mais franchement t'as vu l'heure qu'il est. 18 00:05:48,270 --> 00:05:49,930 C'est quoi ce truc. 19 00:05:51,150 --> 00:05:53,410 Arrête tu sais très bien on t'avait prévenu. 20 00:05:53,970 --> 00:05:56,620 Est-ce que tu sais combien de plaintes a aux fesses. 21 00:06:09,690 --> 00:06:11,790 Si jamais ces photos tombent entre les mains des médias 22 00:06:12,000 --> 00:06:13,450 moi je me fais trucider. 23 00:06:15,360 --> 00:06:18,850 Je vous signale que j'ai accepté de venir vivre ici au milieu de nulle part. 24 00:06:19,470 --> 00:06:21,850 Je sais tout ce que t'as fait pour la réserve. 25 00:06:22,110 --> 00:06:23,860 Mais je veux pas de problème. 26 00:06:24,960 --> 00:06:26,950 Je ferai modifier ton affectation. 27 00:06:55,230 --> 00:06:56,230 Euh. 28 00:07:49,440 --> 00:07:50,710 Bonjour madame. 29 00:07:51,180 --> 00:07:52,180 Bonjour. 30 00:07:53,430 --> 00:07:55,930 Excusez-nous on s'impose un peu chez vous. 31 00:08:08,610 --> 00:08:10,150 Pardon pour le désordre. 32 00:08:10,590 --> 00:08:11,860 On vous attendait. 33 00:08:22,080 --> 00:08:23,080 Ah. 34 00:08:24,000 --> 00:08:26,230 Apportez-moi une bassine d'eau s'il vous plaît. 35 00:08:26,430 --> 00:08:27,430 Pardon. 36 00:08:28,200 --> 00:08:30,460 Apportez-moi une bassine d'eau s'il vous plaît. 37 00:08:44,520 --> 00:08:46,360 Trempez un chiffon dans l'eau. 38 00:08:47,850 --> 00:08:49,510 Posez le là ça ira. 39 00:09:03,600 --> 00:09:04,680 Il y a des ciseaux sur la table. 40 00:09:05,310 --> 00:09:06,550 Prenez les. 41 00:09:09,390 --> 00:09:10,690 Coupez le fil. 42 00:09:10,950 --> 00:09:12,070 Plus près. 43 00:09:16,350 --> 00:09:18,490 Il faut que je vous parle s'il vous plaît. 44 00:09:18,600 --> 00:09:21,090 Tu es venu avec mon fils parce qu'il a un 45 00:09:21,090 --> 00:09:22,090 problème et je crois que vous pouvez l'aider. 46 00:09:22,170 --> 00:09:25,840 S'il vous plaît laissez-moi vous expliquer si je la ramène pas à l'eau Elle va mourir. 47 00:10:19,728 --> 00:10:20,728 Pardon. 48 00:10:25,128 --> 00:10:27,298 La nuit dernière on n'a pas beaucoup dormi. 49 00:10:31,458 --> 00:10:32,788 Vous êtes qui. 50 00:10:33,108 --> 00:10:34,618 On vous a rien dit. 51 00:10:35,028 --> 00:10:36,028 Non. 52 00:10:37,848 --> 00:10:39,598 Comment vous êtes arrivé là. 53 00:10:40,368 --> 00:10:42,388 C'est une dame qui nous a amenés. 54 00:10:42,588 --> 00:10:43,708 Elle s'appelait. 55 00:10:44,208 --> 00:10:46,708 Marcella je crois une femme enceinte. 56 00:10:50,808 --> 00:10:52,738 On a fait le trajet depuis l'Espagne. 57 00:10:53,238 --> 00:10:54,558 Mon fils est atteint d'autisme 58 00:10:55,038 --> 00:10:57,688 il a été diagnostiqué quand il avait deux ans. 59 00:10:58,458 --> 00:11:01,378 Tristan n'avait encore jamais montré une quelconque émotion. 60 00:11:01,608 --> 00:11:04,528 Mais quand il vous a vu à la télévision avec les orques. 61 00:11:04,788 --> 00:11:07,258 Il a eu une réaction comment vous vous appelez. 62 00:11:07,728 --> 00:11:08,728 Lola. 63 00:11:14,868 --> 00:11:16,678 Il mange du poisson votre fils. 64 00:11:47,988 --> 00:11:49,318 Il n'y a pas de raison. 65 00:11:58,668 --> 00:11:59,668 Pardon. 66 00:12:05,118 --> 00:12:06,118 Blank. 67 00:12:13,038 --> 00:12:14,038 Oui. 68 00:12:17,748 --> 00:12:19,408 J'aime bien votre Collier. 69 00:12:25,548 --> 00:12:27,658 Ça fait longtemps que vous vivez ici. 70 00:12:33,408 --> 00:12:34,978 C'est quoi votre plan. 71 00:12:36,798 --> 00:12:39,028 J'ai vu je n'ai fait aucun plan. 72 00:12:41,478 --> 00:12:44,058 Comment vous pouvez venir ici avec un enfant malade sans avoir de plan 73 00:12:44,478 --> 00:12:46,018 ce n'est pas une maladie. 74 00:12:46,218 --> 00:12:48,208 C'est son cerveau qui est différent. 75 00:13:01,398 --> 00:13:02,898 En Espagne vous avez peut-être tout 76 00:13:03,168 --> 00:13:04,458 mais ici l'eau est une richesse 77 00:13:04,878 --> 00:13:06,268 je suis désolée. 78 00:13:06,738 --> 00:13:08,698 C'est la seule chose qui calme. 79 00:13:19,758 --> 00:13:21,258 Quand il a vu les images à la télé 80 00:13:21,738 --> 00:13:25,408 il a posé les mains sur l'écran comme s'il voulait caresser les orques. 81 00:13:25,698 --> 00:13:27,028 Et il a souri. 82 00:13:28,368 --> 00:13:31,498 Avant ça il n'avait jamais montré d'empathie pour quoi que ce soit. 83 00:13:35,478 --> 00:13:38,538 Je voudrais tenter de voir ce qui se passerait s'il allait 84 00:13:38,538 --> 00:13:40,642 avec vous au bord du lycée une expérience cours pour 85 00:13:41,028 --> 00:13:42,208 une thérapie. 86 00:13:44,718 --> 00:13:45,718 Bonjour. 87 00:13:48,348 --> 00:13:50,818 Vous ne pourrez faire ni l'un ni l'autre de toute façon. 88 00:13:52,188 --> 00:13:54,838 Depuis deux ans on n'a plus le droit toucher les organes. 89 00:13:54,978 --> 00:13:55,518 Vous non plus 90 00:13:56,088 --> 00:13:57,568 ni moi ni personne. 91 00:13:58,608 --> 00:14:01,978 Alors le documentaire de national geographic datait d'avant. 92 00:14:03,438 --> 00:14:04,648 Ça va. 93 00:14:04,998 --> 00:14:06,468 Que je ne puisse pas m'approcher je comprends 94 00:14:06,858 --> 00:14:08,278 mais pourquoi. 95 00:14:09,138 --> 00:14:11,368 Quelqu'un comme vous doit rester à distance. 96 00:14:13,128 --> 00:14:15,328 Il y a des gens que ça dérange de ne pas comprendre. 97 00:14:16,608 --> 00:14:19,198 Et d'autres qui ne veulent pas comprendre ce qui les dérange. 98 00:14:22,128 --> 00:14:23,878 Vous pouvez lui dire d'arrêter. 99 00:14:25,398 --> 00:14:26,608 C'est gentil. 100 00:14:30,108 --> 00:14:31,678 Bon très bien. 101 00:14:32,508 --> 00:14:35,848 Mais on n'est pas venu jusqu'ici pour repartir sans avoir essayé. 102 00:14:37,608 --> 00:14:39,958 Vous êtes le dernier espoir qu'il me reste. 103 00:14:44,358 --> 00:14:45,498 Vous comptez vous installer où 104 00:14:45,858 --> 00:14:47,428 il n'y a pas de place ici. 105 00:14:52,638 --> 00:14:54,988 Tristan ne touche à rien s'il te plaît. 106 00:15:02,508 --> 00:15:03,948 J'imagine que le temps vous paraît long 107 00:15:04,518 --> 00:15:07,558 une année qui passe doit sembler durer au moins dix ans. 108 00:15:07,998 --> 00:15:10,708 Ça fait longtemps que vous vivez au phare des orques. 109 00:15:11,778 --> 00:15:14,188 Quatre vingt dix ans selon votre échelle. 110 00:15:23,268 --> 00:15:26,458 C'est rien calme toi Tristan saphir relève-toi viens. 111 00:15:31,608 --> 00:15:33,691 Viens par ici viens ça va. 112 00:15:35,178 --> 00:15:36,928 Voilà c'est fini sérieux. 113 00:15:42,828 --> 00:15:44,338 Putain de merde. 114 00:15:52,758 --> 00:15:54,868 C'est pas un endroit pour vous de plus. 115 00:16:01,368 --> 00:16:02,728 Laissez-moi faire. 116 00:16:03,228 --> 00:16:04,648 Je vais m'en occuper. 117 00:17:02,898 --> 00:17:03,898 Alléluia. 118 00:18:16,158 --> 00:18:18,718 Ça faisait longtemps que je n'étais pas venu me voir. 119 00:19:29,628 --> 00:19:30,988 Allez relève-toi. 120 00:19:34,758 --> 00:19:36,418 Qu'est-ce que vous faites ici. 121 00:19:36,528 --> 00:19:38,538 Apparemment chez lui ce n'est pas assez grand pour nous 122 00:19:39,048 --> 00:19:40,678 et où vous allez aller. 123 00:19:41,058 --> 00:19:43,258 Je vais essayé d'échanger nos billets. 124 00:19:44,568 --> 00:19:47,878 Donc venez chez moi aujourd'hui demain je vous conduirai au village. 125 00:19:47,958 --> 00:19:48,378 Indy 126 00:19:48,798 --> 00:19:50,338 récupère leurs valises. 127 00:19:54,678 --> 00:19:57,438 Vous savez si c'est un garçon ou une fille les 128 00:19:57,438 --> 00:19:57,648 vieilles femmes disent que ce sera une fille 129 00:19:57,858 --> 00:20:01,168 mais avant la naissance il y a aucun moyen de savoir si ce sera. 130 00:20:01,488 --> 00:20:02,576 En fait. 131 00:20:03,200 --> 00:20:04,490 Vous avoir pris un stop l'autre jour 132 00:20:04,730 --> 00:20:07,800 j'allais quand même pas vous laisser en plein milieu de la route. 133 00:20:10,220 --> 00:20:12,020 Beto n'est pas rentré avant le lendemain matin 134 00:20:12,500 --> 00:20:13,830 avec un phoque. 135 00:20:14,150 --> 00:20:14,870 Un phoque blessé 136 00:20:15,440 --> 00:20:17,210 il n'apparaît plutôt ici y a pas de phoques. 137 00:20:17,840 --> 00:20:19,320 Oui une otarie. 138 00:20:19,400 --> 00:20:21,210 Si vous voulez peu importe. 139 00:20:23,300 --> 00:20:26,420 J'ai voyagé jusqu'au bout du monde en pensant 140 00:20:26,420 --> 00:20:26,780 trouver ici une personne sensible à qui parler 141 00:20:27,110 --> 00:20:28,110 mais. 142 00:20:28,250 --> 00:20:29,670 Je me suis trompé. 143 00:20:29,810 --> 00:20:32,490 Aimez la nature et les orques ça veut rien dire. 144 00:20:34,040 --> 00:20:36,150 Ça a été pour moi une grande déception. 145 00:20:37,550 --> 00:20:39,420 Je sais qu'il ne vous aidera pas. 146 00:20:40,640 --> 00:20:42,600 Alors maintenant je ne sais plus quoi faire. 147 00:20:43,250 --> 00:20:44,400 Pour écouter. 148 00:20:44,960 --> 00:20:47,460 Ce soir vous allez rester chez moi d'accord. 149 00:20:48,350 --> 00:20:49,350 Chez. 150 00:20:53,510 --> 00:20:54,510 Accrochez-vous. 151 00:21:00,830 --> 00:21:02,250 C'est très bien. 152 00:21:14,660 --> 00:21:18,810 C'est bon ça suffit arrête reading dit ça fait peur à son fils ça suffit. 153 00:21:28,640 --> 00:21:30,570 Regardez un bon accord. 154 00:21:30,890 --> 00:21:32,120 Je sais qu'il vous aidera point 155 00:21:32,480 --> 00:21:34,380 ah oui je vois. 156 00:21:49,970 --> 00:21:51,410 Voilà c'est ici qu'on habite. 157 00:21:52,070 --> 00:21:53,430 Et papa. 158 00:21:55,460 --> 00:21:57,840 L'huile assez Manolo c'est mon mari. 159 00:21:57,920 --> 00:21:59,940 C'est un très bon ami de béton. 160 00:22:02,540 --> 00:22:04,560 Vous pouvez laisser tomber le téléphone. 161 00:22:04,700 --> 00:22:06,540 Ici on capte rien. 162 00:22:09,980 --> 00:22:11,120 Tu veux venir pêcher avec nous. 163 00:22:11,840 --> 00:22:14,090 Non merci il n'aime pas trop la pêche c'est gentil 164 00:22:14,210 --> 00:22:15,360 tant pis. 165 00:22:23,600 --> 00:22:26,660 Last assez agréable mais quand il y a du vent vous n'imaginez pas ce que c'est. 166 00:22:27,320 --> 00:22:30,660 Des fois j'ai l'impression que la patagonie tout entière va s'envoler. 167 00:22:31,640 --> 00:22:34,500 Je ne sais même plus quand j'ai mis une robe pour la dernière fois. 168 00:22:34,910 --> 00:22:36,690 Chez nous y'a pas ce problème-là. 169 00:22:38,000 --> 00:22:39,000 Merci. 170 00:22:43,430 --> 00:22:44,820 C'est très amer. 171 00:23:01,580 --> 00:23:03,660 Tu veux essayer de le faire voler. 172 00:23:44,870 --> 00:23:45,870 Autisme. 173 00:23:46,460 --> 00:23:47,900 Troubles repérés chez l'enfant 174 00:23:48,260 --> 00:23:52,310 caractérisée par l'incapacité congénitale du sujet à établir un contact oral ou 175 00:23:52,310 --> 00:23:55,050 affectif avec les personnes de son entourage. 176 00:23:55,336 --> 00:23:59,640 Que par la nécessité de maintenir un environnement parfaitement stable autour de soi. 177 00:25:08,450 --> 00:25:09,450 Pamela. 178 00:25:10,400 --> 00:25:11,589 Dans la Maison. 179 00:25:17,630 --> 00:25:18,630 Bonjour. 180 00:25:20,210 --> 00:25:21,210 Bonjour. 181 00:25:22,190 --> 00:25:24,030 On y va si vous êtes prêt. 182 00:25:24,230 --> 00:25:25,230 Beto. 183 00:25:25,790 --> 00:25:27,240 Je venais dire au revoir. 184 00:25:27,290 --> 00:25:28,800 Où est-ce que vous allez. 185 00:25:28,970 --> 00:25:30,420 On rentre en Espagne. 186 00:25:31,910 --> 00:25:33,060 Je vois. 187 00:25:34,610 --> 00:25:36,510 Je voudrais que vous veniez avec moi. 188 00:25:39,110 --> 00:25:40,230 Où ça. 189 00:25:40,850 --> 00:25:42,120 Faire quoi. 190 00:25:44,270 --> 00:25:45,480 Laissez tomber. 191 00:25:45,830 --> 00:25:47,250 J'ai rien dit. 192 00:25:47,960 --> 00:25:49,230 Salut marcella. 193 00:25:50,390 --> 00:25:51,390 Quoi. 194 00:25:58,370 --> 00:26:01,080 Habillez-vous chaudement là-bas il peut faire froid. 195 00:26:01,310 --> 00:26:01,940 Là-bas où. 196 00:26:02,630 --> 00:26:04,410 Aller avec lui. 197 00:26:56,390 --> 00:26:57,540 Les voilà. 198 00:27:00,350 --> 00:27:01,350 Regardez. 199 00:27:39,980 --> 00:27:41,550 Chacun va attaquer. 200 00:28:12,950 --> 00:28:13,950 C'est. 201 00:28:14,150 --> 00:28:15,150 Cher. 202 00:28:20,630 --> 00:28:22,140 Viens on s'en va. 203 00:28:36,920 --> 00:28:39,180 Vous pouvez dormir ici avec votre puce. 204 00:28:40,220 --> 00:28:40,970 Comment vous avez pu 205 00:28:41,150 --> 00:28:42,420 voir des orques. 206 00:28:42,800 --> 00:28:44,490 Pourquoi vous êtes là alors. 207 00:28:46,460 --> 00:28:48,300 Vous avez de la chance vous savez. 208 00:28:48,560 --> 00:28:50,820 Ce que vous avez vu aujourd'hui c'est unique. 209 00:28:50,900 --> 00:28:54,150 Beaucoup de personnes paieraient très Cher pour voir ce que vous avez vu. 210 00:28:55,430 --> 00:28:57,900 Et vous la seule chose que vous trouvez à dire. 211 00:28:59,120 --> 00:29:00,720 C'est que c'était cruel. 212 00:29:04,220 --> 00:29:05,940 La nature est cruelle. 213 00:29:13,880 --> 00:29:16,920 Ce n'est pas avec cette attitude que vous allez pouvoir aider votre fils. 214 00:29:19,850 --> 00:29:20,850 Pardon. 215 00:29:21,650 --> 00:29:22,310 Quelle attitude 216 00:29:22,430 --> 00:29:24,899 arrêtez de décider pour lui laisser le respirer. 217 00:29:25,310 --> 00:29:27,210 Ça se voit que vous n'avez pas d'enfants. 218 00:29:29,960 --> 00:29:31,980 Ne jouez pas les victimes avec moi. 219 00:29:37,430 --> 00:29:39,320 Pourquoi il y a plus de place aujourd'hui que l'autre jour. 220 00:29:39,920 --> 00:29:42,210 Pourquoi maintenant vous voulez bien nous aider. 221 00:29:46,250 --> 00:29:47,910 Ça il faut pas y toucher. 222 00:29:51,770 --> 00:29:54,540 Où sont les toilettes je ne les ai pas trouvés l'autre soir. 223 00:29:55,010 --> 00:29:56,280 Elles sont dehors. 224 00:29:56,930 --> 00:29:58,320 Où ça dehors. 225 00:30:00,560 --> 00:30:02,070 Venez je vous montre. 226 00:30:03,980 --> 00:30:04,980 Tristan. 227 00:30:05,801 --> 00:30:07,296 Je pars ici j'arrive. 228 00:30:13,226 --> 00:30:15,186 La lumière qui clignote là-bas. 229 00:30:16,376 --> 00:30:18,036 C'est la punta delgada. 230 00:30:18,296 --> 00:30:20,646 Et celle qui scintille là au bout de la pointe. 231 00:30:23,366 --> 00:30:25,026 C'est la punta norte. 232 00:30:27,236 --> 00:30:28,196 Merci c'est gentil 233 00:30:28,496 --> 00:30:31,166 mais je voulais Juste savoir où étaient les 234 00:30:31,166 --> 00:30:32,166 toilettes pas la position des phares du coin. 235 00:30:33,806 --> 00:30:34,806 Tenez. 236 00:30:35,306 --> 00:30:37,446 Les toilettes se trouvent entre les deux pointes. 237 00:30:42,086 --> 00:30:43,896 Faites attention à la falaise. 238 00:30:45,446 --> 00:30:47,046 Et au scorpion aussi. 239 00:30:47,486 --> 00:30:49,326 Ne vous accomplissez pas trop. 240 00:31:26,936 --> 00:31:27,416 Regarde 241 00:31:27,596 --> 00:31:29,616 tu veux que je te montre avec quoi je travaille. 242 00:31:32,756 --> 00:31:34,986 C'est avec ça que j'observe les orques. 243 00:31:40,556 --> 00:31:42,666 Tiens ça je suis sûr que ça va te plaire. 244 00:31:42,836 --> 00:31:44,646 C'est un appareil russe. 245 00:31:44,966 --> 00:31:46,746 Pour voir dans le noir. 246 00:31:47,516 --> 00:31:48,516 Regarde. 247 00:31:58,196 --> 00:31:59,418 Dans un autre. 248 00:31:59,996 --> 00:32:00,996 Regarde. 249 00:32:04,196 --> 00:32:05,496 C'est ça. 250 00:34:09,686 --> 00:34:11,339 Qui veut jouer c'est ça. 251 00:36:05,816 --> 00:36:07,746 Ce petit garçon est autiste. 252 00:36:09,206 --> 00:36:11,846 Mais je pense vraiment que les orques pourraient l'aider arrête tes conneries 253 00:36:11,846 --> 00:36:15,086 barbaste et expert en autisme maintenant c'est prouvé que le contact avec les 254 00:36:15,086 --> 00:36:17,106 dauphins peut leur faire du bien. 255 00:36:17,216 --> 00:36:19,476 Les dauphins émet un ultrason. 256 00:36:19,736 --> 00:36:23,456 L'hypothalamus du malade le perçoit et génère une sensation de bien-être d'équilibre 257 00:36:23,456 --> 00:36:27,026 émotionnel alors si je réussissais à prouver que c'est pareil avec les orques 258 00:36:27,266 --> 00:36:29,586 vous verrez les choses d'une autre manière non. 259 00:36:29,756 --> 00:36:31,626 Mauresque tu vas revenir. 260 00:36:32,276 --> 00:36:35,696 Je veux voir comment il réagit quand elles sont autour de lui des animaux aussi 261 00:36:35,696 --> 00:36:37,226 dangereux il restera sur la plage 262 00:36:37,346 --> 00:36:39,296 mais t'as vu comment Elle dévore les otaries sur la plage 263 00:36:39,866 --> 00:36:43,116 personne n'a signalé que des orques en liberté ont attaqué l'homme. 264 00:36:43,706 --> 00:36:45,426 C'est hors de question. 265 00:36:46,106 --> 00:36:49,256 Si je te vois t'approcher des orques avec ce garçon je te 266 00:36:49,256 --> 00:36:51,066 vire immédiatement de ton poste le garde de la réserve. 267 00:36:52,616 --> 00:36:54,396 Sur ce bonne journée. 268 00:37:02,576 --> 00:37:04,566 Ça pourrait rapporter de l'argent. 269 00:37:06,056 --> 00:37:07,896 Réfléchissez un peu à ça. 270 00:37:51,206 --> 00:37:52,466 Je vais aller faire un tour en bateau 271 00:37:52,976 --> 00:37:54,186 tu veux venir. 272 00:38:11,906 --> 00:38:12,146 Allez 273 00:38:12,626 --> 00:38:12,746 là. 274 00:38:13,616 --> 00:38:14,886 On y va. 275 00:38:20,306 --> 00:38:21,236 Attendez je vais vous aider. 276 00:38:22,016 --> 00:38:23,016 Doucement. 277 00:38:23,156 --> 00:38:24,156 Calme-toi. 278 00:38:50,516 --> 00:38:52,116 La femme très simple. 279 00:39:32,186 --> 00:39:33,786 Faut attendre un peu. 280 00:39:58,766 --> 00:39:59,976 C'est shaka. 281 00:40:00,956 --> 00:40:02,646 Son petit n'est pas là. 282 00:40:19,212 --> 00:40:20,212 Oui. 283 00:40:47,464 --> 00:40:48,464 Non. 284 00:40:51,372 --> 00:40:52,972 Viala ma belle. 285 00:40:55,962 --> 00:40:56,412 Viens là 286 00:40:56,802 --> 00:40:58,012 allez approche. 287 00:41:00,672 --> 00:41:01,672 Salut. 288 00:41:07,272 --> 00:41:07,812 Non non non non 289 00:41:08,142 --> 00:41:09,472 laissez-le faire. 290 00:41:10,482 --> 00:41:11,812 Tiens l'ensa. 291 00:41:12,822 --> 00:41:14,122 Juste là. 292 00:41:18,252 --> 00:41:19,212 Ah très bien 293 00:41:19,362 --> 00:41:19,842 très bien 294 00:41:20,352 --> 00:41:21,352 super. 295 00:41:31,152 --> 00:41:32,152 Thierry. 296 00:41:33,372 --> 00:41:34,972 Voilà ma belle. 297 00:41:38,412 --> 00:41:39,412 Ah. 298 00:41:42,972 --> 00:41:44,302 Montrez ça. 299 00:41:46,782 --> 00:41:49,432 Il ne fait ça que lorsqu'il est très content vous savez. 300 00:41:49,482 --> 00:41:51,742 Il l'a fait quand il vous a vu à la télé. 301 00:42:12,702 --> 00:42:13,942 Trop amère. 302 00:42:15,552 --> 00:42:17,092 Le maté ou moi. 303 00:42:23,982 --> 00:42:25,222 C'est chacun. 304 00:42:28,752 --> 00:42:31,132 Il y a de grandes chances que son petit soit mort. 305 00:42:31,482 --> 00:42:33,322 C'est un animal fascinant. 306 00:42:34,482 --> 00:42:35,962 Comment vous les reconnaissez. 307 00:42:38,832 --> 00:42:40,792 Grâce à leurs nageoires dorsales. 308 00:42:41,142 --> 00:42:42,882 Et aussi à cette tâche qui forme comme une seule 309 00:42:43,392 --> 00:42:45,832 vous voyez cette tache Blanche qu'elles ont sur le dos. 310 00:42:49,392 --> 00:42:51,352 Elle est différente sur chaque animal. 311 00:42:54,552 --> 00:42:56,692 C'est pour Elle qu'on est venu ici. 312 00:42:57,042 --> 00:43:00,382 Je n'aurais jamais imaginé qu'un animal me donnerait autant d'espoir. 313 00:43:01,332 --> 00:43:02,962 Elles sont très intelligentes. 314 00:43:04,692 --> 00:43:06,492 Sur les soixante Mille orques qu'il y a dans le monde 315 00:43:06,612 --> 00:43:09,382 seuls cinq ont su développer cette technique de chasse. 316 00:43:10,602 --> 00:43:11,592 Et elles vivent toutes là. 317 00:43:12,402 --> 00:43:14,812 Et pourquoi elles ne font ça nulle part ailleurs. 318 00:43:16,272 --> 00:43:19,102 C'est bien ce que j'essaie de comprendre depuis quinze ans. 319 00:43:21,042 --> 00:43:23,512 Mais vous aussi vous avez vos petites obsessions. 320 00:43:25,752 --> 00:43:27,312 Les orques sont ma famille de la mère 321 00:43:27,762 --> 00:43:28,852 et moi. 322 00:43:30,732 --> 00:43:32,662 Je suis leur ami de la côte. 323 00:43:34,512 --> 00:43:36,532 Ça lui ferait du bien de les revoir. 324 00:44:01,422 --> 00:44:03,022 Comment ça va mon va. 325 00:44:03,252 --> 00:44:06,162 Quelqu'un a téléphoné au bureau depuis l'Espagne pour parler à madame. 326 00:44:06,822 --> 00:44:08,542 Apparemment c'est urgent. 327 00:44:09,552 --> 00:44:10,972 Merci bon we. 328 00:44:25,902 --> 00:44:26,902 Attends. 329 00:44:27,702 --> 00:44:31,342 Écoute Susanna tu sais très bien que ça m'est complètement égal tout ça. 330 00:44:34,302 --> 00:44:34,842 D'accord 331 00:44:35,232 --> 00:44:37,312 parlez-lui avant ça vaut mieux. 332 00:44:37,902 --> 00:44:40,042 C'est gentil merci beaucoup. 333 00:44:40,842 --> 00:44:42,082 Tu es là. 334 00:44:42,342 --> 00:44:42,642 Allô 335 00:44:43,182 --> 00:44:44,332 tu m'entends. 336 00:44:46,992 --> 00:44:48,352 Est-ce que ça va. 337 00:44:48,942 --> 00:44:50,242 Plus ou moins. 338 00:45:17,202 --> 00:45:19,132 Ça y est il s'est enfin endormi. 339 00:45:23,982 --> 00:45:24,192 Non 340 00:45:24,372 --> 00:45:26,032 moi je vais rentrer lire. 341 00:45:30,432 --> 00:45:32,242 Merci pour le dîner Roberto. 342 00:45:33,552 --> 00:45:34,972 Appelez-moi beto. 343 00:45:39,702 --> 00:45:41,692 Demain soir c'est la fête du village. 344 00:45:43,182 --> 00:45:45,652 Vous voulez venir c'est sympa vous verrez. 345 00:45:46,182 --> 00:45:47,112 Veuillez voir beaucoup de gens 346 00:45:47,652 --> 00:45:49,302 c'est une fois dans l'année on tond les moutons 347 00:45:49,512 --> 00:45:50,712 les musiciens les gens dansent 348 00:45:51,042 --> 00:45:52,732 je suis sûr que ça vous plaira. 349 00:45:53,952 --> 00:45:56,002 Je crois que c'est pas une bonne idée. 350 00:45:56,532 --> 00:45:59,412 Tristan n'aime pas la musique forte ni quand il y a trop de monde autour de lui 351 00:45:59,772 --> 00:46:01,432 ça le rend très nerveux. 352 00:46:01,512 --> 00:46:04,702 Il y aura plein d'autres enfants avec qui jouer je suis certain qu'il s'amusera. 353 00:46:04,842 --> 00:46:07,822 Oui mais Tristan ne joue pas avec les autres enfants. 354 00:46:11,022 --> 00:46:12,143 Ma nuit. 355 00:46:33,612 --> 00:46:36,502 C'était comment ta première rencontre avec les orques. 356 00:46:36,732 --> 00:46:38,422 C'était avec un mâle. 357 00:46:39,612 --> 00:46:40,612 Mel. 358 00:46:43,302 --> 00:46:44,142 Un vrai chasseur 359 00:46:44,352 --> 00:46:45,352 impitoyable. 360 00:46:47,082 --> 00:46:49,882 Ce jour-là il était parti chasser à la punta cambrai. 361 00:46:50,952 --> 00:46:52,362 Il n'était pas très loin du rivage 362 00:46:52,482 --> 00:46:54,202 là où se forment les vagues. 363 00:46:55,512 --> 00:46:57,712 Il savait que je l'observais de la plage. 364 00:46:59,892 --> 00:47:01,462 Doucement j'ai avancé. 365 00:47:01,752 --> 00:47:03,532 Je me suis approché de l'eau. 366 00:47:05,022 --> 00:47:07,462 On s'est regardé sans bouger pendant longtemps. 367 00:47:10,302 --> 00:47:11,872 J'ai attrapé une algue. 368 00:47:12,462 --> 00:47:13,761 Je voulais me lancer. 369 00:47:15,222 --> 00:47:16,492 Et il ramenait. 370 00:47:16,692 --> 00:47:18,442 Avec le bout de son museau. 371 00:47:19,602 --> 00:47:20,962 Il voulait jouer. 372 00:47:33,702 --> 00:47:35,332 C'est vraiment magnifique. 373 00:47:38,802 --> 00:47:39,802 Regarde. 374 00:47:41,652 --> 00:47:45,202 Tu vois cette étoile celle qui brille le plus au-dessus de nous. 375 00:47:45,432 --> 00:47:47,002 Il s'agit de Sirius. 376 00:47:47,832 --> 00:47:48,732 Et si on va par là. 377 00:47:49,362 --> 00:47:51,472 Qu'on se déplace encore un peu. 378 00:47:53,682 --> 00:47:54,972 Il y a quatre autres étoiles 379 00:47:55,362 --> 00:47:56,872 elles forment une Croix. 380 00:47:59,292 --> 00:48:00,532 Tu la vois. 381 00:48:01,992 --> 00:48:03,682 C'est la Croix du sud. 382 00:48:04,932 --> 00:48:07,612 C'est Elle qui permettait aux navigateurs de s'orienter. 383 00:48:10,182 --> 00:48:11,902 Il t'a amené l'algue. 384 00:48:12,792 --> 00:48:14,662 Et qu'est-ce qui s'est passé après. 385 00:48:23,322 --> 00:48:25,252 Tu es lancée encore une fois. 386 00:48:25,662 --> 00:48:29,002 Et il me l'a encore apporter mais il est resté un peu plus loin. 387 00:48:30,222 --> 00:48:31,882 Alors je suis rentré dans l'eau. 388 00:48:32,292 --> 00:48:33,922 J'ai fait quelques pas. 389 00:48:36,042 --> 00:48:37,912 Et il est venu à côté de moi. 390 00:48:38,322 --> 00:48:40,462 J'ai tendu la main je l'ai caressé. 391 00:48:42,222 --> 00:48:43,912 Et il est resté là. 392 00:48:45,702 --> 00:48:46,702 Tranquille. 393 00:48:49,542 --> 00:48:52,162 Et puis il a fait demi-tour et il a pris le large. 394 00:48:57,582 --> 00:49:00,112 C'est l'algue encadrée au mur chez toi. 395 00:49:04,182 --> 00:49:06,142 Il est revenu le jour suivant. 396 00:49:07,812 --> 00:49:10,252 Mais Elle était Juste là il m'attendait pour jouer. 397 00:49:13,902 --> 00:49:15,652 Je me suis mis à l'eau doucement. 398 00:49:17,322 --> 00:49:19,042 Il s'est rapproché de moi. 399 00:49:22,092 --> 00:49:24,442 Je me suis agrippé à sa nageoire dorsale. 400 00:49:27,072 --> 00:49:28,402 Et il m'a emmené. 401 00:49:30,762 --> 00:49:32,692 On a plongé tous les deux. 402 00:49:37,782 --> 00:49:40,642 C'était un des moments les plus magiques de toute ma vie. 403 00:50:05,262 --> 00:50:06,652 Il faut qu'on rentre. 404 00:50:06,942 --> 00:50:10,012 Je ne veux pas que Tristan se réveille et s'aperçoive que je suis sorti. 405 00:50:10,816 --> 00:50:11,816 S'inquiéter. 406 00:50:46,096 --> 00:50:47,739 Je peux t'aider à arranger. 407 00:51:35,416 --> 00:51:36,586 On va faire un tour au bateau 408 00:51:37,126 --> 00:51:38,906 on va peut-être voir des orques. 409 00:51:41,086 --> 00:51:42,746 Rien tous les deux. 410 00:51:54,256 --> 00:51:55,676 Viens avec moi. 411 00:52:11,896 --> 00:52:13,136 On y va. 412 00:52:22,456 --> 00:52:23,836 Je vais aller voir les orques alors 413 00:52:24,196 --> 00:52:25,826 tu viens si tu veux. 414 00:53:39,526 --> 00:53:40,526 Chef. 415 00:53:52,816 --> 00:53:54,476 Je vais prendre les algues. 416 00:53:55,816 --> 00:53:56,816 Voilà. 417 00:54:27,676 --> 00:54:28,976 Tu veux ramer. 418 00:54:37,216 --> 00:54:38,216 Gala. 419 00:54:47,926 --> 00:54:48,256 Dire 420 00:54:48,526 --> 00:54:49,526 plat. 421 00:54:49,816 --> 00:54:51,016 Tu mets les deux bras comme ça 422 00:54:51,526 --> 00:54:52,646 et durable. 423 00:54:54,796 --> 00:54:55,796 Attends. 424 00:54:58,576 --> 00:54:59,576 Voilà. 425 00:55:02,056 --> 00:55:03,207 Très bien. 426 00:55:51,796 --> 00:55:53,156 T'en veux un peu. 427 00:55:55,276 --> 00:55:56,996 Fais attention c'est chaud. 428 00:56:09,047 --> 00:56:11,306 Est devenu un vrai gars au chaud didon. 429 00:57:27,316 --> 00:57:28,736 Qu'est-ce que tu fais. 430 00:57:29,446 --> 00:57:31,916 C'est aujourd'hui la fête du village non. 431 00:58:13,276 --> 00:58:15,686 Votre attention s'il vous plaît silence. 432 00:58:16,426 --> 00:58:20,146 On a la peau tannée par le soleil on affronte les vents et les pluies s'emparer 433 00:58:20,326 --> 00:58:23,566 on traverse cette terre de solitude et ses images 434 00:58:23,566 --> 00:58:24,526 pour trouver chaque jour de meilleurs pâturages 435 00:58:24,796 --> 00:58:27,436 aujourd'hui c'est la récolte que nous annonçons alors messieurs 436 00:58:27,556 --> 00:58:28,906 vous pouvez tendre vos moutons. 437 00:58:29,536 --> 00:58:30,536 Ah. 438 00:59:31,696 --> 00:59:33,086 Glace mince. 439 00:59:37,486 --> 00:59:38,486 Allez. 440 00:59:43,876 --> 00:59:45,806 Tu devrais l'inviter à danser. 441 00:59:47,806 --> 00:59:48,806 Non. 442 01:00:01,726 --> 01:00:02,176 C'est 443 01:00:02,326 --> 01:00:03,326 vrai. 444 01:00:14,208 --> 01:00:15,208 Professionnel. 445 01:00:22,278 --> 01:00:23,278 C'est. 446 01:00:25,158 --> 01:00:26,158 Juste. 447 01:00:30,018 --> 01:00:30,378 Repas 448 01:00:30,888 --> 01:00:31,888 Daniel. 449 01:00:33,468 --> 01:00:34,468 Maintenant. 450 01:00:36,708 --> 01:00:37,918 Je dois guider. 451 01:01:28,638 --> 01:01:30,138 Sont les mieux 452 01:01:30,378 --> 01:01:31,378 faits. 453 01:01:31,518 --> 01:01:32,838 Et. 454 01:01:35,298 --> 01:01:35,718 Si 455 01:01:36,108 --> 01:01:37,108 non. 456 01:01:38,778 --> 01:01:39,978 À 457 01:01:40,548 --> 01:01:41,548 deux. 458 01:01:42,498 --> 01:01:43,498 De. 459 01:01:46,668 --> 01:01:47,668 Paix. 460 01:01:50,568 --> 01:01:51,168 Les 461 01:01:51,348 --> 01:01:52,398 violets. 462 01:01:53,088 --> 01:01:54,558 C'est. 463 01:01:55,398 --> 01:01:56,398 L'ingrat. 464 01:02:00,408 --> 01:02:01,618 Tu sais 465 01:02:01,848 --> 01:02:02,848 ce. 466 01:02:05,328 --> 01:02:06,328 Matin. 467 01:02:10,428 --> 01:02:12,210 Maman vieille. 468 01:02:14,778 --> 01:02:15,798 C'est gréco 469 01:02:16,248 --> 01:02:17,248 pause. 470 01:02:20,868 --> 01:02:21,868 Mieux. 471 01:02:23,568 --> 01:02:26,938 C'est la première fois depuis de nombreuses années que je me sens épuisée. 472 01:02:27,348 --> 01:02:28,348 Hé. 473 01:02:29,088 --> 01:02:30,538 Scot au monde. 474 01:02:31,698 --> 01:02:35,188 Avec le temps je me suis peut-être habitué à vivre avec la tristesse. 475 01:02:36,948 --> 01:02:39,208 J'avais même oublié cette sensation. 476 01:02:39,768 --> 01:02:41,398 L'o s t. 477 01:02:42,738 --> 01:02:44,578 Go lasso. 478 01:02:50,238 --> 01:02:52,998 Beau ta nouvelle et. 479 01:02:53,808 --> 01:02:54,808 Ohio. 480 01:02:55,458 --> 01:02:56,458 Ma. 481 01:03:03,738 --> 01:03:04,738 Merci. 482 01:03:04,938 --> 01:03:05,938 Merci. 483 01:03:08,928 --> 01:03:09,928 Drago. 484 01:03:11,538 --> 01:03:12,738 Oh. 485 01:03:13,488 --> 01:03:13,818 Ouais 486 01:03:14,088 --> 01:03:14,688 c'est 487 01:03:14,928 --> 01:03:16,354 oui quoi. 488 01:03:17,238 --> 01:03:18,238 Non. 489 01:03:22,151 --> 01:03:23,458 L'eau froide. 490 01:03:27,828 --> 01:03:29,398 T'as vu ce que j'ai fait. 491 01:03:31,398 --> 01:03:32,398 Va-t'en. 492 01:03:34,728 --> 01:03:35,058 Et 493 01:03:35,538 --> 01:03:38,098 tu as essayé c'est super drôle de sauter. 494 01:03:41,858 --> 01:03:42,138 Je vais vous. 495 01:03:42,918 --> 01:03:43,918 Dire. 496 01:03:44,988 --> 01:03:46,408 Arrête classique. 497 01:03:54,978 --> 01:03:56,848 Du calme trésor calme-toi. 498 01:03:56,958 --> 01:03:57,438 Arrête arrête 499 01:03:57,618 --> 01:03:58,158 c'est rien 500 01:03:58,638 --> 01:03:59,638 calme-toi. 501 01:04:00,168 --> 01:04:01,168 Sérieux. 502 01:04:02,148 --> 01:04:03,778 Aide-moi faut qu'on sorte. 503 01:04:04,788 --> 01:04:05,628 Est-ce qu'il y a un robinet 504 01:04:06,108 --> 01:04:07,618 qui fuit un robinet. 505 01:04:08,088 --> 01:04:10,018 Laisse tomber laisse tomber rien. 506 01:04:23,118 --> 01:04:23,838 Ça a vraiment dû 507 01:04:23,838 --> 01:04:25,742 être très difficile pour vous deux. 508 01:04:30,648 --> 01:04:34,108 Quand son père nous a abandonnés Tristan a commencé à se faire du mal. 509 01:04:37,008 --> 01:04:39,208 Il s'est retranché encore plus ensemble. 510 01:04:43,158 --> 01:04:44,698 Et ce genre alors. 511 01:04:46,248 --> 01:04:48,748 C'est le seul souvenir de son père qui lui reste. 512 01:04:50,328 --> 01:04:52,828 Il l'a oublié en quittant la Maison ce jour-là. 513 01:05:05,298 --> 01:05:08,308 Ça a vraiment été l'enfer pendant ces deux dernières années. 514 01:05:19,818 --> 01:05:22,138 Il fallait beaucoup de courage pour venir ici. 515 01:05:28,218 --> 01:05:30,688 Tu ferais un père merveilleux petto. 516 01:05:41,328 --> 01:05:43,768 On m'a répété sans cesse que c'était ma faute. 517 01:05:44,478 --> 01:05:47,368 Que je l'avais trop protégé quand il était encore bébé. 518 01:05:50,658 --> 01:05:53,718 Quand on a appris qu'il souffrait d'autisme 519 01:05:53,718 --> 01:05:54,718 je m'étais déjà disputé avec toute la famille. 520 01:06:30,198 --> 01:06:33,088 Tristan regarde le monde à Travers de merveilleuses lentilles. 521 01:06:37,444 --> 01:06:39,208 Il n'y a que lui qui fait ça. 522 01:06:55,428 --> 01:06:58,198 Tu es la plus belle chose qui me soit arrivée depuis très longtemps. 523 01:07:52,881 --> 01:07:53,881 Toi. 524 01:07:57,858 --> 01:07:58,858 Chine. 525 01:08:00,318 --> 01:08:03,602 Je ne veux pas souffrir encore une fois je suis tsk. 526 01:08:08,178 --> 01:08:09,538 Je suis désolé. 527 01:08:41,598 --> 01:08:44,878 Moi aussi j'adore venir m'asseoir ici pour regarder le lever du soleil. 528 01:08:45,738 --> 01:08:48,268 C'est quand même mieux qu'un documentaire à la télévision. 529 01:09:01,428 --> 01:09:03,568 D'ici on voit la moitié de la terre. 530 01:09:06,318 --> 01:09:07,438 Tu vois. 531 01:09:08,118 --> 01:09:11,568 Si on montait dans le bateau et qu'on ramait 532 01:09:11,568 --> 01:09:12,108 pour aller vers l'est des jours des semaines 533 01:09:12,558 --> 01:09:13,708 des mois. 534 01:09:14,058 --> 01:09:15,688 Tu sais où on arriverait. 535 01:09:20,328 --> 01:09:21,928 Au sud de l'Australie. 536 01:09:23,808 --> 01:09:25,978 Il y a de l'eau d'ici à là-bas. 537 01:09:26,178 --> 01:09:28,648 Il y a dix Mille kilomètres d'Océan c'est incroyable. 538 01:09:28,968 --> 01:09:29,968 Un. 539 01:09:43,488 --> 01:09:43,638 Que 540 01:09:43,818 --> 01:09:45,738 ce qu'il arrive à prendre une douche comme ça tous les jours. 541 01:09:46,368 --> 01:09:47,368 Fort. 542 01:09:50,688 --> 01:09:52,858 C'est bon pour la circulation sanguine. 543 01:09:52,908 --> 01:09:54,058 La circulation 544 01:09:54,378 --> 01:09:55,638 je prends des tisanes pour ça 545 01:09:56,208 --> 01:09:58,048 chez aucun souci de circulation. 546 01:10:01,188 --> 01:10:02,328 Je descends les voies au canal 547 01:10:02,539 --> 01:10:03,838 rien ce soir. 548 01:10:03,948 --> 01:10:04,158 À 549 01:10:04,758 --> 01:10:05,758 nouveau. 550 01:11:07,972 --> 01:11:08,972 Ah. 551 01:11:09,262 --> 01:11:11,462 Je m'habille et je te prépare à manger. 552 01:11:21,712 --> 01:11:23,312 Tu sais quoi mon trésor. 553 01:11:23,632 --> 01:11:26,612 Va trouver ça bizarre mais je commence à apprécier cet endroit. 554 01:11:29,152 --> 01:11:30,152 Restant. 555 01:11:31,672 --> 01:11:32,672 Resta. 556 01:11:43,612 --> 01:11:44,612 Tristan. 557 01:11:52,312 --> 01:11:53,312 Tristar. 558 01:12:17,212 --> 01:12:18,212 Star. 559 01:12:26,572 --> 01:12:27,782 N'est-ce pas. 560 01:12:35,932 --> 01:12:36,932 Star. 561 01:12:40,912 --> 01:12:42,152 N'est-ce pas. 562 01:12:43,348 --> 01:12:44,348 Star. 563 01:12:51,382 --> 01:12:52,622 Très vite. 564 01:13:04,882 --> 01:13:06,092 Pour l'instant. 565 01:13:10,252 --> 01:13:11,252 L'instant. 566 01:13:36,172 --> 01:13:37,172 Beto. 567 01:13:37,312 --> 01:13:39,262 Beto qu'est-ce qu'il y a je trouve pas très sport 568 01:13:39,601 --> 01:13:42,202 il a disparu je l'ai cherché partout j'ai quand même pas vous serez allé 569 01:13:42,562 --> 01:13:44,932 où est-ce que tu l'as vu pour la dernière fois il était assis au même endroit que 570 01:13:44,932 --> 01:13:47,312 d'habitude Juste là en haut de la falaise. 571 01:13:48,952 --> 01:13:51,752 Je t'ai déjà cherché partout j'ai fait plusieurs. 572 01:13:53,002 --> 01:13:54,002 Mais. 573 01:13:56,692 --> 01:13:57,232 Ça va aller. 574 01:13:57,952 --> 01:13:58,952 Ouais. 575 01:14:02,452 --> 01:14:03,962 Ne bouge pas de là. 576 01:14:20,722 --> 01:14:22,892 Pour la lumière offre des heures. 577 01:15:06,382 --> 01:15:07,592 Plus tard. 578 01:15:15,802 --> 01:15:17,042 Plus tard. 579 01:15:26,062 --> 01:15:27,752 Est-ce que quelqu'un m'entend. 580 01:15:28,072 --> 01:15:31,232 S'il vous plaît si vous m'entendez répondez c'est urgent. 581 01:16:39,022 --> 01:16:40,562 Allez avance régal. 582 01:16:40,912 --> 01:16:41,912 E. 583 01:16:42,022 --> 01:16:43,022 Car. 584 01:17:11,212 --> 01:17:12,452 Je suis là. 585 01:17:13,852 --> 01:17:15,182 Ça va aller. 586 01:17:15,742 --> 01:17:17,072 Ça va aller. 587 01:18:11,992 --> 01:18:13,381 Il était lourd. 588 01:18:13,522 --> 01:18:15,482 Je l'ai trouvé allongé sur la plage. 589 01:18:16,732 --> 01:18:17,732 Maîtrise. 590 01:18:25,912 --> 01:18:27,392 Merci mon vieux. 591 01:18:32,392 --> 01:18:33,136 Punta lobos 592 01:18:33,352 --> 01:18:35,942 phare des orques puisque vous me recevez à vous. 593 01:18:36,022 --> 01:18:37,982 La fièvre continue à monter. 594 01:18:46,822 --> 01:18:49,312 Punta lobos punta lobos sur quelqu'un vous me recevez 595 01:18:49,612 --> 01:18:50,727 à vous. 596 01:18:53,062 --> 01:18:55,592 Punta lobos vous me recevez vous. 597 01:18:58,132 --> 01:19:00,482 Je vais chercher Manolo on revient avec le camion. 598 01:19:06,652 --> 01:19:07,652 Beto. 599 01:19:09,022 --> 01:19:10,262 Je suis désolé. 600 01:19:34,102 --> 01:19:35,102 Bientôt. 601 01:19:36,142 --> 01:19:37,142 Mesdames. 602 01:19:46,492 --> 01:19:49,042 Tu m'entendais pas c'était le seul moyen de t'arrêter s'il y a quelqu'un qui a 603 01:19:49,042 --> 01:19:52,322 répondu dans le post ça va pas la tête partout chez des amis. 604 01:20:07,672 --> 01:20:08,422 Bonjour madame 605 01:20:08,572 --> 01:20:09,352 veuillez m'excuser 606 01:20:09,802 --> 01:20:11,612 mon fils doit voir un médecin. 607 01:20:11,692 --> 01:20:13,172 Il a beaucoup de fièvre. 608 01:20:13,432 --> 01:20:15,152 Mettez-le dans la voiture. 609 01:20:15,502 --> 01:20:15,862 Merci 610 01:20:16,192 --> 01:20:18,422 cette fois t'es allé beaucoup trop loin. 611 01:20:19,200 --> 01:20:20,830 Désobéi aux ordres. 612 01:20:21,420 --> 01:20:24,910 Je dois mettre fin à tes fonctions il essayait Juste d'aider mon fils. 613 01:20:24,960 --> 01:20:28,540 Non madame c'est là que vous faites erreur il ne l'êtes pas il profite de lui. 614 01:20:29,010 --> 01:20:31,170 Cet homme a l'interdiction de s'approcher des orques 615 01:20:31,320 --> 01:20:31,890 je sais bien 616 01:20:32,400 --> 01:20:35,280 je ne vois pas pourquoi si les touristes le voit en train de jouer avec les orques 617 01:20:35,820 --> 01:20:37,480 ils vont vouloir faire pareil. 618 01:20:37,560 --> 01:20:39,930 Il s'agit quand même d'animaux sauvages dangereux les tueurs 619 01:20:40,080 --> 01:20:42,910 vous allez penser à ce qui aurait pu arriver à votre vie. 620 01:20:45,030 --> 01:20:46,020 Qu'est-ce qui t'a pris enfin 621 01:20:46,170 --> 01:20:48,880 comment t'as pu mettre en danger la vie de ce garçon. 622 01:20:53,550 --> 01:20:55,900 T'as qu'à lui dire que je les attends à la voiture. 623 01:21:14,730 --> 01:21:15,730 Madame. 624 01:21:16,020 --> 01:21:17,500 Je peux vous parler. 625 01:21:19,770 --> 01:21:23,130 Cet homme essayez de vous utilisez vous et 626 01:21:23,130 --> 01:21:24,130 votre enfant tout ça pour arriver à ses fins. 627 01:21:25,290 --> 01:21:25,830 L'autre jour 628 01:21:25,980 --> 01:21:28,570 il m'a proposé un marché une sorte de combine. 629 01:21:29,970 --> 01:21:33,190 Il voulait gagner de l'argent en utilisant la maladie de votre fils. 630 01:23:13,920 --> 01:23:15,975 Il est à l'hôpital on peut pas voyager. 631 01:23:17,460 --> 01:23:18,180 J'en conviens 632 01:23:18,720 --> 01:23:19,170 ce que tu peux 633 01:23:19,443 --> 01:23:22,120 te débrouiller pour gagner encore un peu plus de temps. 634 01:23:22,980 --> 01:23:25,780 Je t'en supplie donne-moi Juste quelques jours de plus. 635 01:24:16,920 --> 01:24:19,000 Comment tu as pu faire une chose pareille. 636 01:24:33,000 --> 01:24:35,260 Je n'ai pas choisi de vivre seule Lola. 637 01:24:36,420 --> 01:24:37,500 Depuis que je suis gamin 638 01:24:37,650 --> 01:24:40,000 j'ai toujours voulu vivre au milieu de la nature. 639 01:24:41,580 --> 01:24:43,030 Mais pas tout seul. 640 01:24:45,750 --> 01:24:48,040 Une autre de mes passions c'était les avions. 641 01:24:48,390 --> 01:24:50,110 J'avais un vieil avion. 642 01:24:51,240 --> 01:24:51,780 Très léger 643 01:24:52,380 --> 01:24:53,530 tout petit. 644 01:24:53,670 --> 01:24:55,870 Et avec on allait explorer la péninsule. 645 01:24:58,800 --> 01:25:01,060 Un jour alors qu'on volait vers le nord. 646 01:25:02,160 --> 01:25:04,390 On a été surpris par un orage violent. 647 01:25:07,320 --> 01:25:09,490 La foudre nous a touchés de plein fouet. 648 01:25:09,960 --> 01:25:12,190 Et on a commencé à perdre de l'altitude. 649 01:25:15,990 --> 01:25:17,850 J'ai essayé d'atterrir sur la plage mais 650 01:25:18,210 --> 01:25:21,040 il y a une bourrasque lui aussi écrasé en mer. 651 01:25:24,540 --> 01:25:26,380 On n'a jamais retrouvé leurs corps. 652 01:25:30,360 --> 01:25:32,320 Mon fils avait l'âge de Tristan. 653 01:25:37,830 --> 01:25:41,500 C'est vrai j'ai proposé à benetti de travailler avec Tristan et chacun. 654 01:25:42,390 --> 01:25:43,990 Pour voir si ça fonctionnait. 655 01:25:46,740 --> 01:25:49,770 Ça m'aurait permis de travailler avec d'autres 656 01:25:49,770 --> 01:25:50,770 enfants qui ont le même problème que lui. 657 01:25:54,420 --> 01:25:57,420 J'ai parlé argent seulement pour essayer de le 658 01:25:57,420 --> 01:25:58,420 convaincre c'est la seule chose qui l'intéresse. 659 01:26:07,590 --> 01:26:08,590 Lola. 660 01:26:14,040 --> 01:26:16,090 Les orques c'est toute ma vie. 661 01:26:17,160 --> 01:26:19,090 Aujourd'hui j'ai tout ce qu'il me reste. 662 01:26:19,920 --> 01:26:21,220 Je n'ai que ça. 663 01:26:25,470 --> 01:26:27,910 C'est la dernière chose qui me relie à l'Océan. 664 01:26:33,570 --> 01:26:35,680 Et ils veulent me séparer d'Elle aussi. 665 01:26:36,510 --> 01:26:37,660 Tu comprends. 666 01:27:47,220 --> 01:27:48,610 Ça va m'aider. 667 01:28:32,520 --> 01:28:33,850 Tu veux le brosser. 668 01:28:37,140 --> 01:28:38,140 Bien. 669 01:28:59,400 --> 01:29:01,090 Approche n'aie pas peur. 670 01:29:02,820 --> 01:29:04,090 J'ai une idée. 671 01:29:08,640 --> 01:29:09,640 Reggae. 672 01:29:12,810 --> 01:29:14,950 Tu peux lui donner il adore ça. 673 01:29:28,020 --> 01:29:29,020 Regarde. 674 01:29:29,550 --> 01:29:30,970 Passe ta main là-dedans. 675 01:29:32,520 --> 01:29:33,850 Tu serres fort. 676 01:29:34,530 --> 01:29:35,530 Viens. 677 01:29:37,740 --> 01:29:38,980 Un peu près. 678 01:29:39,360 --> 01:29:40,600 Comme ça. 679 01:29:40,800 --> 01:29:42,220 Tu vas de haut. 680 01:29:42,360 --> 01:29:43,540 En bas. 681 01:29:43,950 --> 01:29:44,970 Illustré ma droite 682 01:29:45,270 --> 01:29:48,610 frotter mal pour illustrer ma droite frotter ma gauche. 683 01:29:52,080 --> 01:29:54,490 T'es trop jeune pour connaitre karaté kid. 684 01:29:57,960 --> 01:29:58,960 Regarde. 685 01:29:59,160 --> 01:30:00,370 Ici aussi. 686 01:30:01,080 --> 01:30:02,470 Sur le poitrail. 687 01:30:04,530 --> 01:30:06,040 Il adore ça. 688 01:30:06,840 --> 01:30:07,840 Super. 689 01:30:10,140 --> 01:30:12,010 On va faire un tour avec lui. 690 01:30:19,560 --> 01:30:21,100 Une main par ici. 691 01:30:22,372 --> 01:30:24,092 L'autre main par là. 692 01:30:27,502 --> 01:30:28,622 Et voilà. 693 01:30:32,302 --> 01:30:33,302 Partant. 694 01:30:35,962 --> 01:30:36,962 Alors. 695 01:30:38,122 --> 01:30:39,962 Aujourd'hui tu seras beto. 696 01:30:47,992 --> 01:30:49,502 Attends je t'aide à monter. 697 01:30:52,882 --> 01:30:54,152 Et voilà. 698 01:31:26,302 --> 01:31:27,693 Salut toi. 699 01:31:27,832 --> 01:31:29,222 Salut marcella. 700 01:31:29,572 --> 01:31:30,812 Ça va. 701 01:31:34,012 --> 01:31:36,292 Ils m'ont laissé pour aller se promener avec réel bien 702 01:31:36,862 --> 01:31:37,552 tu veux un café 703 01:31:37,912 --> 01:31:40,562 plutôt du maté si tu leur proposes nazi. 704 01:31:41,242 --> 01:31:42,452 On va rentrer. 705 01:31:44,932 --> 01:31:46,442 Ça a été terrible. 706 01:31:47,482 --> 01:31:49,382 Et lui comment il s'en est sorti. 707 01:31:49,732 --> 01:31:52,952 Des pêcheurs l'ont trouvé un peu après évanoui sur la plage. 708 01:31:55,672 --> 01:31:58,442 Au village il y a même une légende qui court sur lui. 709 01:31:58,582 --> 01:32:01,292 Ce serait chacun qui l'aurait poussé jusqu'à la côte. 710 01:32:03,412 --> 01:32:06,194 T'imagines un peu le lien qu'il a avec Elle. 711 01:32:09,592 --> 01:32:12,122 Et toi avec beto comment ça va. 712 01:32:16,132 --> 01:32:16,552 Regarde 713 01:32:16,702 --> 01:32:17,482 tu tiens les rênes ici. 714 01:32:18,236 --> 01:32:18,532 Deux. 715 01:32:19,252 --> 01:32:21,032 Et tu les diriges d'un côté. 716 01:32:21,292 --> 01:32:21,802 Ou de l'autre. 717 01:32:22,492 --> 01:32:23,792 C'est très bien. 718 01:32:26,482 --> 01:32:28,131 Quand mon fils était petit il adorait les orgues. 719 01:32:28,852 --> 01:32:31,232 Il voulait toujours qu'on aille les voir en train d'attaquer. 720 01:32:33,802 --> 01:32:35,282 J'ai toujours jugé. 721 01:32:37,162 --> 01:32:38,122 Je ne suis pas d'ici moi 722 01:32:38,422 --> 01:32:39,412 je viens de buenos aires 723 01:32:39,952 --> 01:32:41,882 chez une vraie fille de la ville. 724 01:32:43,012 --> 01:32:45,892 Je ne pensais pas que ce serait ici que je trouverais un jour le bonheur 725 01:32:46,252 --> 01:32:48,412 dans ce village perdu au milieu de nulle part. 726 01:32:49,102 --> 01:32:50,612 Ce lieu inhospitalier. 727 01:32:51,112 --> 01:32:52,742 Loin de tout. 728 01:32:54,262 --> 01:32:56,552 Je ne pensais pas que je me remettrais à peintre 729 01:32:56,662 --> 01:32:58,742 négliger les frais mes enfants. 730 01:32:59,452 --> 01:33:00,112 Sans peur 731 01:33:00,232 --> 01:33:01,952 et sans aucune appréhension. 732 01:33:06,562 --> 01:33:07,862 J'allais oublier. 733 01:33:08,032 --> 01:33:11,282 Je passais pour vous donner le courrier j'ai reçu une lettre pour toi. 734 01:33:18,982 --> 01:33:19,312 Bah 735 01:33:19,462 --> 01:33:20,762 je m'en vais. 736 01:33:21,862 --> 01:33:23,672 Les enfants doivent atteindre. 737 01:33:24,232 --> 01:33:25,622 D'accord merci. 738 01:33:27,502 --> 01:33:28,672 Au revoir merci beaucoup 739 01:33:29,122 --> 01:33:30,272 ton sac. 740 01:33:30,412 --> 01:33:31,412 Merci. 741 01:34:18,352 --> 01:34:20,162 Elle aime beaucoup cette mélodie. 742 01:34:21,802 --> 01:34:23,852 C'est ce qui nous unit Elle et moi. 743 01:34:37,192 --> 01:34:39,182 Je pense qu'Elle viendra pas aujourd'hui. 744 01:34:40,402 --> 01:34:42,232 On devrait peut-être rentrer ta mère va s'inquiéter 745 01:34:42,502 --> 01:34:43,502 palais. 746 01:35:14,242 --> 01:35:15,542 Attends un peu. 747 01:35:18,112 --> 01:35:19,112 Voilà. 748 01:35:48,502 --> 01:35:49,772 Tu as vu ça. 749 01:35:49,942 --> 01:35:52,522 Je connais quelqu'un qui a une mémoire assez 750 01:35:52,522 --> 01:35:53,522 sélective pour les sujets qui l'intéressent. 751 01:35:54,832 --> 01:35:56,041 C'est super. 752 01:36:09,862 --> 01:36:11,282 Qu'est-ce que tu fais. 753 01:36:11,932 --> 01:36:13,562 On doit rentrer à Madrid. 754 01:36:18,172 --> 01:36:20,072 Mon avocate m'a envoyé ça. 755 01:36:28,282 --> 01:36:31,112 North attends on va bien réussir à trouver une solution. 756 01:36:35,122 --> 01:36:36,782 T'es au courant depuis longtemps. 757 01:36:39,292 --> 01:36:42,391 On a tout fait pour que son père retire sa plainte mais il refuse. 758 01:36:43,012 --> 01:36:44,432 C'est sans espoir. 759 01:37:01,042 --> 01:37:02,402 Ne pars pas. 760 01:37:04,012 --> 01:37:05,372 J'ai pas le choix. 761 01:37:06,712 --> 01:37:08,732 Si je ne rentre pas on me l'enlève. 762 01:37:12,682 --> 01:37:16,142 Pourquoi quand ou comment ça allait bien chez cette mauvaise nouvelle. 763 01:37:18,172 --> 01:37:20,042 Je ne veux pas partir béton. 764 01:37:20,722 --> 01:37:23,672 C'est la première fois de ma vie que je vois mon fils serait mort. 765 01:37:26,092 --> 01:37:29,312 La seule chose dont j'ai envie c'est rester pictou alors reste. 766 01:37:29,782 --> 01:37:30,262 Si 767 01:37:30,562 --> 01:37:31,072 tu sais quoi 768 01:37:31,642 --> 01:37:34,382 je pourrais monter un mur et construire une chambre pour Tristan. 769 01:37:34,912 --> 01:37:36,032 Et là. 770 01:37:36,712 --> 01:37:39,422 On pourrait avoir une salle de bain digne de ce nom. 771 01:37:39,952 --> 01:37:40,952 Ah. 772 01:37:44,332 --> 01:37:46,682 Je peux pas risquer de perdre mon fils. 773 01:37:48,948 --> 01:37:49,792 Rentre dans ce cas. 774 01:37:50,512 --> 01:37:53,073 Va parler à son père moi je t'attends prêché. 775 01:37:54,442 --> 01:37:55,862 Il faudra jamais. 776 01:37:57,832 --> 01:38:01,082 Le pire c'est que je ne peux rien faire avant la majorité de Tristan. 777 01:38:02,752 --> 01:38:04,052 C'est comme ça. 778 01:38:17,302 --> 01:38:19,472 Pourquoi tu viendrais pas avec nous en Espagne. 779 01:38:21,652 --> 01:38:25,352 Dans le détroit de Gibraltar non plus ce ne sont pas les orques qui manquent. 780 01:38:28,192 --> 01:38:29,342 Dans narcos. 781 01:38:30,562 --> 01:38:32,552 C'était Juste une idée idiote. 782 01:38:34,762 --> 01:38:36,782 Je sais que tu veux rester ici. 783 01:41:23,304 --> 01:41:24,874 C'est pas vrai Tristan. 784 01:41:25,434 --> 01:41:25,674 A 785 01:41:26,154 --> 01:41:26,634 plus tard. 786 01:41:27,294 --> 01:41:28,294 Peut-être. 787 01:41:29,508 --> 01:41:29,754 Parler 788 01:41:29,964 --> 01:41:31,174 je sais. 789 01:41:31,434 --> 01:41:32,064 Comment ça 790 01:41:32,364 --> 01:41:33,694 fais moi confiance. 791 01:41:34,734 --> 01:41:36,214 Il sait ce qu'il fait. 792 01:41:48,234 --> 01:41:49,654 Ça va aller. 54517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.