Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,900 --> 00:00:10,867
[narrator] January,Dutch Harbor, Alaska.
2
00:00:16,900 --> 00:00:18,367
[Keith] You know, we've got crab
to catch this year.
3
00:00:18,367 --> 00:00:21,567
We've got a bunch
of bairdi and opilio,
4
00:00:21,734 --> 00:00:24,467
which is the first time
in, what?
5
00:00:24,634 --> 00:00:26,066
Three years now
it's been closed?
6
00:00:27,200 --> 00:00:29,100
[reporter] It's the news
that Bering Sea fishermen
7
00:00:29,266 --> 00:00:30,567
have been waiting for.
8
00:00:30,734 --> 00:00:34,367
The Bering Sea snow crab
fishery will reopen this year.
9
00:00:34,533 --> 00:00:36,467
-Got it!
-We've got three more to go.
10
00:00:37,667 --> 00:00:39,266
After a multi-year closure...
11
00:00:40,367 --> 00:00:42,600
the Alaska Departmentof Fish and Game
12
00:00:42,767 --> 00:00:47,767
opens a 4.2 million poundopilio fishery.
13
00:00:47,767 --> 00:00:50,100
Opilio is bread and butter.
14
00:00:50,266 --> 00:00:51,567
This is good news.
15
00:00:51,567 --> 00:00:54,100
We got something to go
out and chase.
16
00:00:54,266 --> 00:00:59,166
Adding $21 million tothe $50 million winter prize.
17
00:00:59,166 --> 00:01:00,967
But I can tell you,
it's a reboot.
18
00:01:01,133 --> 00:01:03,867
We're starting over.
Where are they now?
19
00:01:03,867 --> 00:01:05,967
What populations
have rebounded?
20
00:01:06,133 --> 00:01:07,800
Those are questions
that we can't answer
21
00:01:07,967 --> 00:01:09,367
until we get out there.
22
00:01:09,367 --> 00:01:12,600
But with no dataon the movements of opilio crab
23
00:01:12,767 --> 00:01:14,367
in the last 34 months,
24
00:01:14,533 --> 00:01:17,300
captains starttheir winter season blind.
25
00:01:17,467 --> 00:01:18,467
Bottom one!
26
00:01:20,100 --> 00:01:21,667
A storm's coming.
27
00:01:21,834 --> 00:01:23,667
It's gonna blow
like a bastard.
28
00:01:23,667 --> 00:01:25,800
25-to-30-foot seas.
29
00:01:25,967 --> 00:01:28,166
It's gonna be
a hell of a ride.
30
00:01:28,166 --> 00:01:32,166
Testing the fleet,a 150-mile-wide storm rolling
31
00:01:32,333 --> 00:01:34,200
off Russia's Kamchatkan Basin
32
00:01:34,367 --> 00:01:37,867
directly onto the Bering Seafishing grounds.
33
00:01:38,033 --> 00:01:40,266
In the dead of winter,
when you've got storm
34
00:01:40,433 --> 00:01:43,567
after storm coming at you.
You're breaking ice.
35
00:01:43,734 --> 00:01:46,166
That's when you got to dig deep
and see if you have
36
00:01:46,333 --> 00:01:50,266
what it takes to be a true
Bering Sea fisherman.
37
00:01:52,200 --> 00:01:54,000
-[Keith] Watch out.
-[Mia] Oh!
38
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
[Keith]
Hang on, hang on, hang on!
39
00:01:59,467 --> 00:02:02,166
-It got you in the mouth?
-[Monte] How we doing?
40
00:02:02,166 --> 00:02:03,867
I got no engine.
It's gone.
41
00:02:04,033 --> 00:02:05,667
-[bleep]
-Look out!
42
00:02:05,667 --> 00:02:07,867
Holy!
43
00:02:09,467 --> 00:02:11,100
[Clark] Sig, Sig.
44
00:02:12,100 --> 00:02:13,667
Hey.
45
00:02:13,667 --> 00:02:15,200
Open your eyes.
46
00:02:15,367 --> 00:02:16,500
Are you with?
Hey.
47
00:02:16,667 --> 00:02:18,467
You awake?
48
00:02:18,467 --> 00:02:19,867
Look at me.
Hey!
49
00:02:31,000 --> 00:02:35,166
[Sig] We're gonna kick off
this winter season 2025.
50
00:02:37,367 --> 00:02:39,367
And I'd love to do opies
right out of the gate.
51
00:02:41,100 --> 00:02:43,000
Obviously, it's been closed
for a couple of years now,
52
00:02:43,166 --> 00:02:45,000
so it'd be fun to get in there
and see what's out there.
53
00:02:46,867 --> 00:02:48,200
Well, Rick on the Aleutian Lady,
54
00:02:48,367 --> 00:02:51,867
you know, he's invited me down
to his boat, and, you know,
55
00:02:52,033 --> 00:02:54,166
he's been playing his cards
kind of close to his chest.
56
00:02:55,266 --> 00:02:58,300
Working together, it's
not my first choice,
57
00:02:58,467 --> 00:03:00,667
but we'll see
what he wants here.
58
00:03:01,567 --> 00:03:04,900
Targeting 100,000 poundsof opilio crab,
59
00:03:05,066 --> 00:03:08,667
but with no previous year'sfishing information to go on,
60
00:03:08,667 --> 00:03:10,667
Captain Sig Hansen lends an ear
61
00:03:10,667 --> 00:03:13,000
to a competingfamily operation.
62
00:03:14,567 --> 00:03:17,166
[Sig] Has anybody -- I want
to go try in --
63
00:03:17,333 --> 00:03:19,567
in this one, the Zhemchug.
-[Rick] The Pinnacle?
64
00:03:19,567 --> 00:03:20,600
[Sig] I want to try there.
65
00:03:20,767 --> 00:03:21,867
-[Rick] Zhem up here.
-[Sig] This one.
66
00:03:22,033 --> 00:03:23,266
I don't think anybody's
been in there.
67
00:03:23,266 --> 00:03:24,367
[Rick]
This is what I'm doing.
68
00:03:25,467 --> 00:03:27,367
-All the way up.
-[Sig] [bleep].
69
00:03:28,800 --> 00:03:31,066
[Rick] Spur would be the only
spot I'd try down there.
70
00:03:31,233 --> 00:03:32,200
It wouldn't be just me.
71
00:03:33,567 --> 00:03:34,900
We just bought the Bountiful.
72
00:03:39,567 --> 00:03:42,667
That is now part of
Shelford Fisheries.
73
00:03:42,834 --> 00:03:44,600
-[Sig] Who's running it?
-[Rick] Bobby.
74
00:03:44,767 --> 00:03:46,467
Well, Bobby came with the boat.
75
00:03:46,634 --> 00:03:48,200
They're gonna be
doing codfish.
76
00:03:48,367 --> 00:03:52,166
And if they're seeing anything
with all of their gear,
77
00:03:52,166 --> 00:03:54,000
that's information.
78
00:03:54,000 --> 00:03:57,900
If we have two boats
and have somebody to rely on
79
00:03:58,066 --> 00:03:59,967
in case anything happens.
80
00:04:04,667 --> 00:04:06,567
Yeah -- I mean,
you definitely gave me something
81
00:04:06,734 --> 00:04:08,166
to think about,
that's for sure.
82
00:04:09,300 --> 00:04:11,266
-[Rick] All right, Sig.
-[Sig] OK, pal.
83
00:04:11,433 --> 00:04:12,500
[Rick] Take care, man.
84
00:04:16,100 --> 00:04:17,567
I'm kind of hoping he'll bite.
85
00:04:17,734 --> 00:04:20,100
I mean, either I get
some good intel
86
00:04:20,266 --> 00:04:21,767
on the Bountiful's cod pots,
87
00:04:23,166 --> 00:04:24,967
or I get Sig's info.
88
00:04:25,133 --> 00:04:26,367
It'll be a win-win
no matter what.
89
00:04:28,467 --> 00:04:30,400
Yeah, this last fall,
we partnered up,
90
00:04:30,567 --> 00:04:32,000
and that was fine.
It was productive.
91
00:04:32,000 --> 00:04:33,133
We got things done.
92
00:04:33,133 --> 00:04:36,767
So they're gonna be a little
harder to find, I suspect.
93
00:04:37,900 --> 00:04:38,934
Who knows?
94
00:04:38,934 --> 00:04:40,500
You know, there might be some
opportunity there.
95
00:04:40,667 --> 00:04:42,900
Keep your options open,
you know?
96
00:04:52,166 --> 00:04:53,867
[deckhand] Yeah!
Wire up!
97
00:04:55,467 --> 00:04:58,467
Go up on the rope.
A little more.
98
00:04:59,800 --> 00:05:03,500
[Keith]
We have to be super efficient,
catch our bairdi,
99
00:05:03,667 --> 00:05:06,200
catch our opies,
and get this boat home.
100
00:05:06,367 --> 00:05:09,000
But I've got some
good news, though.
101
00:05:09,000 --> 00:05:12,100
I have a couple crewmen back on
my boat that I desperately need
102
00:05:12,266 --> 00:05:13,233
for the winter fishery.
103
00:05:14,266 --> 00:05:17,567
Zigging whilethe 46-boat fleet zags,
104
00:05:17,567 --> 00:05:19,367
Captain Keith Colburnturns his sights
105
00:05:19,367 --> 00:05:22,567
on the elusive westernbairdi fishery,
106
00:05:22,734 --> 00:05:27,367
betting he can tankhis 175,000 pounds of quota
107
00:05:27,367 --> 00:05:29,800
before switching to opilio.
108
00:05:29,967 --> 00:05:31,867
[Keith] Well, Monte came here
in advance of me a couple days
109
00:05:32,033 --> 00:05:33,033
with the crew.
110
00:05:34,467 --> 00:05:36,500
I haven't heard a lot
from him ever since.
111
00:05:36,667 --> 00:05:39,200
[deckhand] Hey! I'll be coming
down in just a sec.
112
00:05:39,367 --> 00:05:41,767
That means Monte's got
everything dialed in,
113
00:05:41,934 --> 00:05:44,600
it's right, it's tight,
and ready to go.
114
00:05:44,767 --> 00:05:48,367
Or... [scoffs]
Who knows?
115
00:05:48,367 --> 00:05:49,667
[OJ] All right!
116
00:05:54,567 --> 00:05:56,700
[Keith] Get some
hand signals up there!
117
00:05:56,867 --> 00:05:58,800
[Freddy] Hey!
Welcome aboard, boss!
118
00:05:58,967 --> 00:06:01,667
Ho!
What are you doing?
119
00:06:01,667 --> 00:06:03,800
-[laughing] Right on.
-Booyah!
120
00:06:03,967 --> 00:06:05,767
-Love you, man.
-Right on, love you, boss.
121
00:06:05,767 --> 00:06:07,000
Man, it's good
to see your face.
122
00:06:07,166 --> 00:06:08,200
Welcome back.
Thank you.
123
00:06:09,567 --> 00:06:10,667
Oh.
124
00:06:22,600 --> 00:06:23,700
You in here, mouse?
125
00:06:24,567 --> 00:06:26,467
[bleep]
How are things going?
126
00:06:27,767 --> 00:06:28,967
Let's see.
Oh, here.
127
00:06:29,133 --> 00:06:30,600
I'll turn this on for a second.
128
00:06:30,767 --> 00:06:32,266
What's up?
129
00:06:32,433 --> 00:06:35,367
How is that?
How are we doing up in the bow?
130
00:06:39,667 --> 00:06:40,867
OK, I'll be
in the wheelhouse, OK?
131
00:06:42,100 --> 00:06:43,200
Right on.
132
00:06:53,567 --> 00:06:55,100
OJ, I need to see you
up here right now.
133
00:07:03,667 --> 00:07:05,567
Hi Cap, coming.
134
00:07:05,567 --> 00:07:07,767
[Keith]
Hey, so, uh, what do we got?
135
00:07:09,400 --> 00:07:11,667
[OJ speaking]
136
00:07:16,100 --> 00:07:18,166
[Keith] OK, um...
137
00:07:21,700 --> 00:07:22,767
Big question.
138
00:07:22,934 --> 00:07:24,967
Be completely honest.
How's my brother doing?
139
00:07:35,367 --> 00:07:36,467
OK.
140
00:07:40,400 --> 00:07:41,500
OK.
141
00:07:42,467 --> 00:07:43,900
I appreciate you being honest.
142
00:07:47,567 --> 00:07:49,166
-OK, I'll be right here.
-OK.
143
00:07:52,767 --> 00:07:54,867
My brother's been on a two-day
bender here in [bleep]
144
00:07:54,867 --> 00:07:57,467
in Dutch Harbor,
and [bleep] not getting done.
145
00:07:59,567 --> 00:08:02,400
We're gonna have 170,000
pounds of bairdi to catch.
146
00:08:02,567 --> 00:08:05,800
So we've got a lot of work
to do in a short period of time.
147
00:08:06,700 --> 00:08:07,800
And we're behind schedule.
148
00:08:08,700 --> 00:08:09,967
[sighs]
149
00:08:17,567 --> 00:08:19,200
Across the docks....
150
00:08:19,367 --> 00:08:20,567
[Jake] You talk to him?
151
00:08:20,567 --> 00:08:23,367
[Jenna speaking over phone]
152
00:08:23,367 --> 00:08:24,867
All right, nice work.
153
00:08:24,867 --> 00:08:28,867
400,000 pounds of bairdi.
154
00:08:28,867 --> 00:08:30,200
...on the Titan Explorer.
155
00:08:30,367 --> 00:08:32,233
[Jake] Yeah, bye.
156
00:08:34,700 --> 00:08:38,967
Jenna, my guardian angel,
just traded my opies
157
00:08:39,133 --> 00:08:40,667
for more bairdi quota.
158
00:08:41,800 --> 00:08:43,166
It's more money,
so I'm doing it.
159
00:08:44,400 --> 00:08:48,767
I'm trying to buy the Titan,
so I need every nickel,
160
00:08:48,767 --> 00:08:50,767
dime, and penny I can get.
161
00:08:51,700 --> 00:08:53,867
Joining the Wizardon the bairdi grounds,
162
00:08:54,033 --> 00:08:55,900
Captain Jake Anderson
163
00:08:56,066 --> 00:08:59,967
bets a higher price per poundgets him the $1.5 million
164
00:09:00,200 --> 00:09:03,500
he needs to go from captainto owner-operator.
165
00:09:05,467 --> 00:09:06,500
All right, guys.
166
00:09:06,500 --> 00:09:08,767
We're about to fish
a massive amount of bairdi.
167
00:09:08,767 --> 00:09:10,066
-Yeah!
-Whoo!
168
00:09:10,233 --> 00:09:11,500
[Jake] Just get those pots
and we'll go.
169
00:09:12,667 --> 00:09:13,767
All right.
170
00:09:15,767 --> 00:09:16,867
This might be...
171
00:09:17,767 --> 00:09:18,867
move of a hero...
172
00:09:20,200 --> 00:09:23,667
or it could be a move
of a real big loser.
173
00:09:30,166 --> 00:09:32,467
[Rick]
All right, let's go.
174
00:09:32,467 --> 00:09:34,767
Yeah, Roger.
175
00:09:34,934 --> 00:09:40,000
We got 220,000 pounds
of opies to catch right now.
176
00:09:42,467 --> 00:09:44,800
More than almost
every boat I know.
177
00:09:46,166 --> 00:09:48,166
But Sig...
178
00:09:49,100 --> 00:09:50,567
will I share everything?
179
00:09:51,500 --> 00:09:53,967
We'll have to see.
It'll be one step at a time.
180
00:09:54,133 --> 00:09:56,100
[deckhand] Go on!
Throw the line!
181
00:09:56,266 --> 00:09:58,000
[deckhand #2] Roger!
182
00:09:58,166 --> 00:09:59,667
[Sig] OK.
183
00:09:59,667 --> 00:10:02,000
Let's get out there
and start fishing opilio.
184
00:10:02,000 --> 00:10:03,100
[Clark] Go!
185
00:10:04,000 --> 00:10:05,100
And we're off.
186
00:10:06,200 --> 00:10:07,767
[Clark] OK, let's roll!
187
00:10:10,166 --> 00:10:12,100
[Sig] We are going
into the unexpected.
188
00:10:12,100 --> 00:10:14,567
[deckhand] We're out of here!
Yeah!
189
00:10:14,567 --> 00:10:15,800
I'm excited, you know?
190
00:10:18,266 --> 00:10:20,166
I think with Rick
on the Aleutian Lady,
191
00:10:21,200 --> 00:10:25,667
he did offer to work
and search together.
192
00:10:25,667 --> 00:10:30,100
Now, if I do this, you know,
Rick better play it straight.
193
00:10:30,266 --> 00:10:35,600
But I think the best we can do
is just go attack.
194
00:10:38,066 --> 00:10:40,200
[Keith]
Right now, I'll just be happy
to get this boat out of town.
195
00:10:41,166 --> 00:10:43,400
All right, guys, we can go
ahead and throw lines here.
196
00:10:43,567 --> 00:10:46,400
-[deckhand] Roger captain.
-[OJ] 2025, baby!
197
00:10:46,567 --> 00:10:48,066
Give us some luck!
198
00:10:49,767 --> 00:10:51,767
My brother [bleep]
imploded on me in town,
199
00:10:51,767 --> 00:10:53,000
didn't get [bleep] done.
200
00:10:53,166 --> 00:10:55,266
-[OJ] Go get some money!
-Oh!
201
00:10:55,266 --> 00:10:56,867
[Keith]
We got [bleep] weather coming.
202
00:10:57,033 --> 00:10:58,100
It's the middle of winter.
203
00:10:58,266 --> 00:10:59,467
Do it [indistinct]!
204
00:10:59,467 --> 00:11:01,266
[Keith] I need to get
the hell out of here, man.
205
00:11:02,567 --> 00:11:04,967
[Freddy] Let's go!
Whoo!
206
00:11:05,133 --> 00:11:06,867
Big money, baby!
Big money!
207
00:11:08,800 --> 00:11:10,767
Big money!
Yeah!
208
00:11:10,934 --> 00:11:11,900
Whoo!
209
00:11:21,467 --> 00:11:23,767
On the western bairdicrab grounds...
210
00:11:25,066 --> 00:11:26,166
[Keith]
It's about ready to set.
211
00:11:27,367 --> 00:11:29,300
...aboard the Wizard.
-[OJ] Let's go, go, go!
212
00:11:29,467 --> 00:11:32,667
We're about five miles off
this boundary,
213
00:11:32,834 --> 00:11:34,400
you know, the 166 line is
214
00:11:35,367 --> 00:11:37,500
the boundary between eastern
tanners, western tanners.
215
00:11:37,667 --> 00:11:38,734
Got it!
216
00:11:38,734 --> 00:11:40,667
We've got quite a bit of
western tanners to catch.
217
00:11:40,834 --> 00:11:44,367
We've got, like, about
175,000 pounds, I think.
218
00:11:44,367 --> 00:11:46,066
And this is the calm
before the storm.
219
00:11:46,233 --> 00:11:48,300
There's some major,
major weather
220
00:11:48,467 --> 00:11:50,300
coming our way right now.
221
00:11:50,467 --> 00:11:55,266
With a now 230-mile-widelow-pressure system barreling
222
00:11:55,266 --> 00:11:58,867
towards the Bering Sea,Captain Keith races to set
223
00:11:59,033 --> 00:12:03,066
220 pots on the borderof the western bairdi grounds
224
00:12:03,233 --> 00:12:06,266
before wind and Bering Seacurrents converge,
225
00:12:06,433 --> 00:12:09,200
creating powerful30-foot breakers.
226
00:12:10,967 --> 00:12:12,066
[Keith and Monte speaking]
227
00:12:17,000 --> 00:12:18,100
Um...
228
00:12:27,767 --> 00:12:29,900
[Keith] We had some issues
with my brother.
229
00:12:31,667 --> 00:12:33,300
You know, it is, uh...
230
00:12:34,800 --> 00:12:36,166
it's the curse of the Colburns.
231
00:12:37,266 --> 00:12:38,367
We're alcoholics.
232
00:12:41,667 --> 00:12:43,567
Hopefully Monte
will get it together,
233
00:12:43,567 --> 00:12:44,700
be ready to go to work.
234
00:12:46,767 --> 00:12:48,367
[OJ speaking]
235
00:12:48,367 --> 00:12:50,266
As soon as you're ready,
let her go, man.
236
00:12:50,266 --> 00:12:51,200
Let her go.
237
00:12:51,200 --> 00:12:53,900
[Freddy] Here it goes!
First pot going in!
238
00:12:55,367 --> 00:12:57,166
Just 20 milesto the northwest...
239
00:12:59,567 --> 00:13:01,767
[Jake] All right guys,
get ready to set.
240
00:13:01,767 --> 00:13:03,800
[deckhand] Roger!
241
00:13:03,967 --> 00:13:05,166
...on the Titan Explorer.
242
00:13:06,667 --> 00:13:10,467
It's harder to find bairdi
than it is to find your keys
243
00:13:10,467 --> 00:13:12,667
that you lost last week
for your car.
244
00:13:12,834 --> 00:13:14,567
It's the worst.
245
00:13:15,667 --> 00:13:19,867
But they're worth at least
$2 more a pound than opies.
246
00:13:20,867 --> 00:13:23,266
So I've traded my opies
for bairdi.
247
00:13:24,500 --> 00:13:25,600
Here we go.
248
00:13:26,767 --> 00:13:28,166
[Mac] Going over!
249
00:13:32,567 --> 00:13:33,967
Whoo!
250
00:13:34,133 --> 00:13:36,800
So bairdi typically
will eat anything
251
00:13:36,967 --> 00:13:38,100
they get their hands on,
252
00:13:38,100 --> 00:13:40,200
but what they're after
is worms and clams.
253
00:13:41,600 --> 00:13:43,500
Where do worms
and clams hang out?
254
00:13:45,400 --> 00:13:46,500
In the mud.
255
00:13:47,400 --> 00:13:49,700
It's just a tight
little area right here.
256
00:13:53,400 --> 00:13:57,467
I'm hoping that the fishing
goes quick, but we'll see.
257
00:13:58,667 --> 00:14:00,500
-[Mac] Get some crab!
-[Felipe] Whoo-hoo!
258
00:14:01,800 --> 00:14:05,767
370 miles northweston the opilio grounds...
259
00:14:12,467 --> 00:14:13,867
aboard the Aleutian Lady.
260
00:14:15,667 --> 00:14:16,767
[Rick] Oh, really?
261
00:14:17,700 --> 00:14:21,066
North of the ridge.
Let me zoom in there.
262
00:14:21,233 --> 00:14:24,000
[Bobby speaking over phone]
263
00:14:31,567 --> 00:14:34,567
I'll start over there
and find out what I can see.
264
00:14:36,867 --> 00:14:40,567
Everybody's already doing cod.
It's been a couple weeks.
265
00:14:40,734 --> 00:14:45,266
So having the Bountiful out
on the grounds fishing codfish,
266
00:14:46,467 --> 00:14:51,100
seeing opies in their pots,
is real information.
267
00:14:52,467 --> 00:14:55,967
I don't feel bad splitting it
east-west with Sig.
268
00:14:58,000 --> 00:15:00,700
We got to see
how big this biomass is,
269
00:15:00,867 --> 00:15:03,367
so I'm giving myself
a little bit of an edge.
270
00:15:04,767 --> 00:15:05,867
Who wouldn't?
271
00:15:06,767 --> 00:15:07,867
Over!
272
00:15:15,300 --> 00:15:17,133
[Rick speaking over radio]
273
00:15:19,600 --> 00:15:21,000
Yeah, you got me.
Pick me up!
274
00:15:22,100 --> 00:15:25,767
[Rick over radio]
Hey, I just go news from Bobby.
275
00:15:25,934 --> 00:15:28,166
He was saying
just north of the ridge
276
00:15:28,333 --> 00:15:31,100
it was some
pretty dang good counts.
277
00:15:32,400 --> 00:15:35,367
I mean if I take
the west side of it,
278
00:15:35,533 --> 00:15:37,500
you take the east side of it.
279
00:15:37,667 --> 00:15:40,367
Cover as much bottom
as we possibly can.
280
00:15:42,300 --> 00:15:44,700
OK, perfect.
All right, I'm in.
281
00:15:44,867 --> 00:15:46,066
That's a good plan.
282
00:15:47,500 --> 00:15:48,700
We'll just check in a bit here.
283
00:15:48,867 --> 00:15:50,700
[Rick over radio]
Sounds good.
284
00:15:53,166 --> 00:15:57,066
We're going off of intel
from the Bountiful,
285
00:15:57,233 --> 00:16:00,266
I know Captain there,
Bobby, real well.
286
00:16:00,433 --> 00:16:01,400
Certainly not gonna...
287
00:16:02,700 --> 00:16:04,200
run away from his information.
288
00:16:05,700 --> 00:16:08,367
We just want to get
this opilio caught quickly.
289
00:16:09,400 --> 00:16:10,567
Now we just got to find him.
290
00:16:10,734 --> 00:16:12,600
[deckhand] Going over!
291
00:16:17,367 --> 00:16:19,800
We have to find the edge
on the east.
292
00:16:21,467 --> 00:16:23,166
Sig's still gonna find crab.
293
00:16:24,867 --> 00:16:26,667
I just might find
a little more.
294
00:16:27,867 --> 00:16:31,800
I mean, I'm just omitting
part of the facts.
295
00:16:43,467 --> 00:16:45,967
390 miles southeast,
296
00:16:46,133 --> 00:16:48,100
on the leading edgeof the storm...
297
00:16:48,100 --> 00:16:50,400
Whoo-hoo!
298
00:16:52,867 --> 00:16:55,367
[Keith] The weather's definitely
kicked up another notch
299
00:16:55,367 --> 00:16:56,667
in the last couple hours.
300
00:17:00,500 --> 00:17:02,500
We've got about
nine more pots.
301
00:17:04,700 --> 00:17:06,567
...aboard the Wizard.
302
00:17:06,567 --> 00:17:07,667
[Mia speaking]
303
00:17:09,367 --> 00:17:12,400
-[Freddy] Look out!
-[OJ] Whoo!
304
00:17:12,567 --> 00:17:14,000
[Mia]
It's getting a lot worse.
305
00:17:28,467 --> 00:17:31,100
[Keith speaking]
306
00:17:31,100 --> 00:17:32,166
...coming through here.
307
00:17:35,100 --> 00:17:36,300
[OJ] Watch out, bro!
308
00:17:48,567 --> 00:17:51,100
OK, now I'm getting a little
leery, a little nervous here.
309
00:17:55,400 --> 00:17:57,500
[unintelligible]
310
00:17:57,667 --> 00:17:59,266
[Keith speaking]
311
00:18:06,700 --> 00:18:08,967
I just want to get stuff
in the water right now, man.
312
00:18:20,500 --> 00:18:22,200
[bleep]!
313
00:18:22,367 --> 00:18:25,066
That is just a [bleep]
mountain there.
314
00:18:26,166 --> 00:18:27,300
Get against the rail!
315
00:18:34,166 --> 00:18:35,266
[Mia groaning]
316
00:18:38,767 --> 00:18:39,867
[Mia groaning]
317
00:18:43,767 --> 00:18:45,500
Aboard the Wizard...
318
00:18:45,667 --> 00:18:47,266
[Keith]
Hang on, hang on, hang on!
319
00:18:48,266 --> 00:18:51,266
[Mia groaning]
320
00:18:56,200 --> 00:18:59,166
[Keith and crew speaking]
321
00:19:08,567 --> 00:19:09,667
[indistinct yelling]
322
00:19:34,100 --> 00:19:35,166
Oh!
323
00:19:47,467 --> 00:19:49,000
All right, OK,
that's the last one, guys.
324
00:19:54,667 --> 00:19:57,867
You know, we're battling
this weather big time right now.
325
00:20:08,467 --> 00:20:10,600
When the weather
goes to hell like this,
326
00:20:10,767 --> 00:20:13,467
it becomes twice as hard
to do your job.
327
00:20:13,634 --> 00:20:15,100
We just have to hope
that we can clean up
328
00:20:15,100 --> 00:20:17,367
our bairdi fast,
329
00:20:17,367 --> 00:20:20,066
because it's only gonna get
worse and worse and worse.
330
00:20:24,867 --> 00:20:26,000
Six miles north...
331
00:20:33,367 --> 00:20:35,000
Watch your rail!
Watch your rail!
332
00:20:36,300 --> 00:20:37,667
...aboard the Titan Explorer.
333
00:20:39,867 --> 00:20:42,266
Whoo!
Whoo-hoo!
334
00:20:44,000 --> 00:20:46,266
[Jake] The first
winter storm is here.
335
00:20:46,433 --> 00:20:48,667
50 to 55 knot-winds.
336
00:20:50,066 --> 00:20:51,266
This is where we are.
337
00:20:53,266 --> 00:20:57,100
I set over here on the banks
in the shallows,
338
00:20:57,266 --> 00:21:01,166
40 fathoms going west,
farther west.
339
00:21:06,567 --> 00:21:07,834
The mud sets.
340
00:21:09,266 --> 00:21:12,867
I gotta use my steering back
and forth, so I gotta square up
341
00:21:12,867 --> 00:21:15,767
into the waves and make
the ride as smooth as I can.
342
00:21:18,867 --> 00:21:20,767
-OK, here we go.
-Roger.
343
00:21:24,567 --> 00:21:27,567
Warring through the samelow pressure system as Keith,
344
00:21:27,734 --> 00:21:30,200
Captain Jake Andersonapproaches his first string
345
00:21:30,367 --> 00:21:31,600
of the season.
346
00:21:33,000 --> 00:21:34,467
OK, here we go.
347
00:21:34,634 --> 00:21:39,100
In need of a 50 crab-per-potaverage to get on course
348
00:21:39,100 --> 00:21:41,400
for his purchaseof the Titan Explorer.
349
00:21:41,567 --> 00:21:43,200
Ah -- hoo-hoo.
350
00:21:44,567 --> 00:21:45,700
[Jake]
Time is running out
351
00:21:45,867 --> 00:21:48,367
because other boats
are moving in,
352
00:21:48,533 --> 00:21:50,900
but if I can get this and
I can get it quick,
353
00:21:52,266 --> 00:21:54,500
I'll have almost enough money
to buy this boat.
354
00:22:03,266 --> 00:22:05,166
All right, here it comes.
Come on!
355
00:22:08,266 --> 00:22:09,800
[deckhand]
Pot coming up!
356
00:22:13,367 --> 00:22:14,700
[Jake]
Oh, come on, come on!
357
00:22:14,867 --> 00:22:16,367
[Felipe over radio]
Come on crabs, come on crab.
358
00:22:18,000 --> 00:22:19,867
Oh, yeah.
359
00:22:20,033 --> 00:22:22,667
There's crab in it,
but it doesn't look like much.
360
00:22:24,667 --> 00:22:25,800
[deckhand]
Look at that.
361
00:22:32,266 --> 00:22:33,567
[Mac speaking]
362
00:22:36,900 --> 00:22:38,367
[bleep] Twelve.
363
00:22:41,266 --> 00:22:42,600
[groaning]
364
00:22:53,266 --> 00:22:55,567
The string is as bad as
the [bleep]damn weather.
365
00:23:01,467 --> 00:23:02,567
[deckhand] Careful!
366
00:23:04,867 --> 00:23:06,567
Wah-wah-wah!
367
00:23:08,900 --> 00:23:11,000
All right, stack this.
We're moving it.
368
00:23:11,166 --> 00:23:12,166
[deckhand] Roger!
369
00:23:18,166 --> 00:23:20,767
I got to find a place to move
these in the middle of a storm.
370
00:23:24,166 --> 00:23:25,367
[deckhand] Look out!
371
00:23:27,367 --> 00:23:28,467
Oh, man.
372
00:23:29,867 --> 00:23:32,867
-[clicking]
-[propeller whirring]
373
00:23:40,400 --> 00:23:42,667
[groaning]
374
00:23:42,834 --> 00:23:44,066
Whoo-hoo!
375
00:23:44,233 --> 00:23:46,734
-[clicking]
-[propeller whirring]
376
00:23:49,200 --> 00:23:50,567
[Jake]
What the [bleep].
377
00:23:52,667 --> 00:23:54,000
Oh [bleep].
378
00:23:55,600 --> 00:23:57,400
I can't [bleep] turn it on.
379
00:23:59,900 --> 00:24:01,467
[bleep]damn it, hang on.
380
00:24:01,467 --> 00:24:03,200
-[clicking]
-[bleep].
381
00:24:03,367 --> 00:24:05,700
-[indistinct]
-Whoo-hoo!
382
00:24:05,867 --> 00:24:07,667
[deckhand] Watch out!
Watch out!
383
00:24:07,667 --> 00:24:09,667
Watch out! Watch out!
Watch out!
384
00:24:11,266 --> 00:24:12,667
[bleep]!
385
00:24:13,667 --> 00:24:16,300
[shrill bell ringing]
386
00:24:16,467 --> 00:24:18,767
[Jake] I got starboard,
but I got no port.
387
00:24:19,867 --> 00:24:21,934
You can only turn right.
388
00:24:24,400 --> 00:24:25,667
[deckhand] Watch out,
watch out, watch out!
389
00:24:31,200 --> 00:24:33,166
[Jake over radio]
Hey, Felipe, get down
to the engine room now!
390
00:24:35,000 --> 00:24:36,467
I can only steer
to the starboard.
391
00:24:36,467 --> 00:24:37,667
Shut the [bleep] up!
392
00:24:43,266 --> 00:24:45,400
On the Titan Explorer...
393
00:24:47,867 --> 00:24:51,667
Oh, my god.
I can't turn at all to the port.
394
00:24:58,567 --> 00:25:00,600
[Felipe speaking]
395
00:25:07,100 --> 00:25:10,667
Holy sh -- wow!
396
00:25:14,500 --> 00:25:16,600
Hey, what's going on?
397
00:25:22,467 --> 00:25:23,800
[bleep] damn!
398
00:25:27,166 --> 00:25:28,567
Dude, we have to --
399
00:25:30,800 --> 00:25:31,900
We can't stop.
400
00:25:35,767 --> 00:25:37,200
Um...
401
00:25:41,667 --> 00:25:44,166
I'm going to actually try
to just turn to the starboard
402
00:25:44,333 --> 00:25:49,166
and do circles, if we can haul
gear with half our steering.
403
00:25:49,166 --> 00:25:50,567
[bleep] it.
404
00:25:51,600 --> 00:25:53,166
Just tell everybody
to get ready.
405
00:26:05,467 --> 00:26:07,667
Felipe thinks he can solve
this steering issue
406
00:26:07,834 --> 00:26:11,133
in a couple hours.
I don't have a couple hours.
407
00:26:13,600 --> 00:26:16,867
Unable to send a signalto the hydraulic pumps
408
00:26:16,867 --> 00:26:20,367
that turn the boat left,Jake must make a series
409
00:26:20,367 --> 00:26:23,600
of 360 degree loopsto the right
410
00:26:23,767 --> 00:26:25,767
in order to haul each pot.
411
00:26:25,934 --> 00:26:28,767
But with swellscoming from the south,
412
00:26:28,934 --> 00:26:33,166
half of every turn exposesJake's starboard rail
413
00:26:33,166 --> 00:26:35,567
and his crew to 20-foot waves.
414
00:26:39,300 --> 00:26:40,467
OK.
Here we go!
415
00:26:46,000 --> 00:26:47,867
[deckhand] Let's go, baby.
Let's go catch some crab.
416
00:26:49,900 --> 00:26:53,166
[tense music playing]
417
00:26:54,867 --> 00:26:57,500
-[Mac] Do it boys!
-[deckhand] Come on!
418
00:27:02,767 --> 00:27:04,400
Whoo!
419
00:27:04,567 --> 00:27:06,367
Oh boy!
420
00:27:06,367 --> 00:27:08,200
[Mac]
Let's get some berries!
421
00:27:13,100 --> 00:27:14,533
[Jake] I see it.
422
00:27:17,000 --> 00:27:18,100
[Chino] Here it comes!
423
00:27:21,567 --> 00:27:24,266
Almost ready, man.
Almost ready.
424
00:27:24,433 --> 00:27:26,700
[bleep], I'm way too far
from the buoy.
425
00:27:29,900 --> 00:27:32,100
[muffled buzzing]
426
00:27:32,266 --> 00:27:35,567
-I shouldn't do this.
-[deckhand] Throw!
427
00:27:35,734 --> 00:27:37,000
Go get it!
428
00:27:37,000 --> 00:27:38,266
-[Chino] I got this!
429
00:27:38,266 --> 00:27:39,900
[Felipe Yeah, come on,
come on, come on!
430
00:27:46,166 --> 00:27:49,200
Oh [bleep].
He [bleep] got it.
431
00:27:51,467 --> 00:27:53,100
[deckhand] All right.
432
00:27:53,100 --> 00:27:54,200
Now, push!
433
00:27:55,767 --> 00:27:57,867
I'm at the mercy
of the sea right now.
434
00:28:04,367 --> 00:28:06,967
Hopefully, Felipe can solve
this steering issue.
435
00:28:08,166 --> 00:28:10,600
I got to get this stack
on and moved.
436
00:28:11,867 --> 00:28:13,500
[deckhand] Get it, get it, get
it, get it, get it.
437
00:28:13,667 --> 00:28:15,300
Whoo-hoo!
438
00:28:15,467 --> 00:28:16,967
[Jake] We still got
to keep going.
439
00:28:17,133 --> 00:28:19,066
Just work through it,
no matter what.
440
00:28:20,867 --> 00:28:22,200
[deckhand] Whoo!
441
00:28:26,500 --> 00:28:29,000
390 miles northwest...
442
00:28:35,500 --> 00:28:36,867
on the opilio grounds.
443
00:28:40,867 --> 00:28:42,700
All right, guys, let's get
ready to rock and roll.
444
00:28:44,467 --> 00:28:46,300
[Sig] OK, we're
on the first pot here.
445
00:28:48,400 --> 00:28:51,000
Now, I'm hoping that
Rick will be honest.
446
00:28:51,000 --> 00:28:53,100
I hope that he's forthright.
447
00:28:53,100 --> 00:28:55,900
But it's hard to say
you can trust anybody.
448
00:28:56,066 --> 00:28:58,467
[laughing]
449
00:28:58,467 --> 00:29:00,266
[deckhand]
Get some berries!
450
00:29:02,266 --> 00:29:03,467
[Rick]
Just me and Sig.
451
00:29:04,767 --> 00:29:08,200
I'm hammering the west.
He's over on the east.
452
00:29:08,367 --> 00:29:09,500
[Clark] Let's go!
453
00:29:11,300 --> 00:29:14,266
All right, let's see here.
Come on, now.
454
00:29:14,433 --> 00:29:15,467
[deckhand]
Come on, baby.
455
00:29:16,567 --> 00:29:18,467
Come on crab,
come on crab.
456
00:29:20,066 --> 00:29:22,900
Pot's on the block.
Coming up, coming up.
457
00:29:24,166 --> 00:29:26,967
[deckhand]
What do we got?
458
00:29:27,133 --> 00:29:28,166
[Sig]
All right, first one's up.
459
00:29:31,166 --> 00:29:32,266
Is there life?
460
00:29:37,767 --> 00:29:38,900
[deckhand] Boo.
461
00:29:41,166 --> 00:29:42,467
Come on!
462
00:29:47,367 --> 00:29:48,767
A few smalls?
463
00:29:53,100 --> 00:29:54,967
We were expecting more.
464
00:29:59,467 --> 00:30:00,767
Come on, baby.
465
00:30:02,300 --> 00:30:03,767
All right.
466
00:30:05,967 --> 00:30:08,066
[deckhand] Whoa!
467
00:30:08,233 --> 00:30:10,800
-Whoo!
-Holy [bleep].
468
00:30:10,967 --> 00:30:12,567
No way!
469
00:30:12,734 --> 00:30:16,400
[deckhand] Whoo!
Big ole pot, baby!
470
00:30:16,567 --> 00:30:18,567
[Rick]
You got -- what the hell?
471
00:30:18,734 --> 00:30:20,667
Whoo-hoo!
472
00:30:22,667 --> 00:30:24,900
I mean, that is
a [bleep] ton of opies.
473
00:30:25,066 --> 00:30:26,900
The frickin' table
is overflowing.
474
00:30:28,300 --> 00:30:30,166
Look at that, baby!
Whoo!
475
00:30:31,567 --> 00:30:32,667
Oh!
476
00:30:32,667 --> 00:30:36,634
-Woo hoo hoo, baby!
-Money in the bank.
477
00:30:39,100 --> 00:30:44,200
-Crab count 3-7-2.
-He-he-hey! Whoo!
478
00:30:48,767 --> 00:30:50,100
Nothing!
479
00:30:51,667 --> 00:30:53,567
[groaning]
480
00:30:53,567 --> 00:30:55,500
Oh, my god,
[bleep] horrible.
481
00:30:57,100 --> 00:31:00,367
-[Noah] Winner!
-[deckhand] [bleep].
482
00:31:00,533 --> 00:31:02,200
I mean, this is insane.
483
00:31:08,066 --> 00:31:10,467
Yeah, baby.
Let's go.
484
00:31:13,567 --> 00:31:15,066
That is frickin' awesome.
485
00:31:17,367 --> 00:31:18,467
Damn it!
486
00:31:19,767 --> 00:31:22,467
[deckhand] Oh [bleep].
487
00:31:22,634 --> 00:31:25,000
I mean, there was
supposed to be life.
488
00:31:25,000 --> 00:31:26,467
[deckhand] Ugh!
489
00:31:28,100 --> 00:31:29,467
It just makes me wonder.
490
00:31:33,100 --> 00:31:36,100
370 miles southeast,
491
00:31:36,100 --> 00:31:38,467
on the windsweptbairdi grounds...
492
00:31:38,467 --> 00:31:39,567
[deckhand] Whoa!
493
00:31:41,967 --> 00:31:43,567
[groaning]
494
00:31:44,767 --> 00:31:47,266
-[loud thud]
-[bleep]!
495
00:31:47,433 --> 00:31:48,700
You rotten bastard!
496
00:31:48,867 --> 00:31:51,900
-[bleep] damn it.
-There's a hell of a roll.
497
00:31:52,066 --> 00:31:53,700
...aboard the Wizard,
498
00:31:53,867 --> 00:31:56,233
Now we gotta [bleep]
hang on.
499
00:31:58,700 --> 00:32:00,467
[deckhand] Ahh-ha-ha!
500
00:32:03,800 --> 00:32:05,166
Oh!
501
00:32:11,266 --> 00:32:14,100
This weather's not conducive
to hauling, but we've already
502
00:32:14,266 --> 00:32:16,266
got one person that's [bleep]
on the bench.
503
00:32:16,433 --> 00:32:17,667
Throw me down!
504
00:32:18,667 --> 00:32:20,300
We rolled,
or like a wave hit us.
505
00:32:20,467 --> 00:32:23,400
I don't even know.
And I just flew into the wall.
506
00:32:25,867 --> 00:32:28,567
And it just sent like
a shock of pain down my arm.
507
00:32:37,767 --> 00:32:40,667
[bleep] pot, it's totally
got to [bleep] jacked up.
508
00:32:46,900 --> 00:32:48,100
[deckhand] Watch out!
509
00:32:49,867 --> 00:32:52,767
-[OJ] All right, here we go.
-Come on, baby.
510
00:32:52,934 --> 00:32:54,367
[OJ] Coming up!
511
00:32:54,533 --> 00:32:55,500
[Freddy] Whoa!
512
00:32:56,600 --> 00:32:58,567
[OJ]
Yeah, dude, what the [bleep]!
513
00:32:58,567 --> 00:33:00,266
-What -- no!
-Oh my --
514
00:33:01,467 --> 00:33:02,767
[Monte]
Absolutely [bleep] nothing.
515
00:33:03,967 --> 00:33:05,967
It's not what I was hoping
to see in that end pot.
516
00:33:06,133 --> 00:33:07,100
I'll tell you that right now.
517
00:33:08,166 --> 00:33:10,500
-Come on baby!
-Garbage.
518
00:33:10,667 --> 00:33:12,667
Crab.
Crab.
519
00:33:12,834 --> 00:33:14,767
Get us some crab!
520
00:33:16,367 --> 00:33:18,467
What is going on?
521
00:33:18,467 --> 00:33:20,300
I wonder if we should consider
heading north
522
00:33:20,467 --> 00:33:21,400
with some of this gear.
523
00:33:28,767 --> 00:33:30,800
We got enough bullets on here
to cover some ground.
524
00:33:32,700 --> 00:33:34,100
It's probably a good move.
525
00:33:38,467 --> 00:33:40,867
-[OJ] Watch out!
-[deckhand] Ah!
526
00:33:40,867 --> 00:33:42,800
Ah!
527
00:33:44,700 --> 00:33:45,867
It's the last one.
528
00:33:47,767 --> 00:33:49,000
Secure everything.
529
00:33:49,000 --> 00:33:50,967
[bleep] sloppy here.
530
00:33:53,000 --> 00:33:54,567
We're going in?
531
00:33:55,567 --> 00:33:56,667
Oh [bleep].
532
00:34:03,867 --> 00:34:05,567
[Keith] Big sloppy is
probably an understatement.
533
00:34:09,867 --> 00:34:12,467
Still, it's pretty sloppy.
534
00:34:25,367 --> 00:34:27,100
Hang on.
[bleep]
535
00:34:32,867 --> 00:34:34,867
[loud roaring]
536
00:34:38,000 --> 00:34:39,100
[groaning]
537
00:34:42,100 --> 00:34:44,100
[grunting]
538
00:34:44,100 --> 00:34:46,800
[bleep] damn it!
539
00:34:46,967 --> 00:34:49,000
[objects clattering]
540
00:34:50,967 --> 00:34:53,066
[phone ringing]
541
00:34:56,500 --> 00:34:57,600
Yeah.
542
00:34:59,567 --> 00:35:01,300
-[Freddy speaking over phone]
-The what?
543
00:35:02,200 --> 00:35:03,367
The what?
544
00:35:05,367 --> 00:35:06,967
A -- and what?
545
00:35:13,667 --> 00:35:15,000
Are you wearing enough
that I can at least
546
00:35:15,000 --> 00:35:16,266
look at your shoulder?
547
00:35:16,266 --> 00:35:17,967
If you take that --
548
00:35:18,133 --> 00:35:21,266
Can you -- well,
I will look this way
549
00:35:21,433 --> 00:35:23,900
for -- temporarily, all right?
550
00:35:25,700 --> 00:35:27,433
And it hurts, right --
551
00:35:29,900 --> 00:35:31,000
-Right.
-It's like right there.
552
00:35:31,000 --> 00:35:32,767
Oh, right in here.
OK, go ahead and move again.
553
00:35:32,934 --> 00:35:36,166
Yeah, I feel a little popping,
that noise in there.
554
00:35:36,333 --> 00:35:38,567
Pretty much try and shut
your right arm down for now, OK?
555
00:35:38,734 --> 00:35:40,867
Grab a thing of peas
and just ice your shoulder
556
00:35:40,867 --> 00:35:42,166
every now and then.
557
00:35:48,066 --> 00:35:50,967
I'm icing my shoulder
with a chimichanga.
558
00:35:51,133 --> 00:35:52,967
I couldn't find
a bag of peas.
559
00:35:57,500 --> 00:36:01,667
Feed a cold, starve a flu,and blunt force trauma?
560
00:36:01,667 --> 00:36:03,667
Take two chimichangasand call me in the morning.
561
00:36:11,100 --> 00:36:12,300
[Monte]
What's going on?
562
00:36:14,000 --> 00:36:15,166
He is?
563
00:36:16,266 --> 00:36:17,367
OK, [bleep].
564
00:36:20,266 --> 00:36:22,066
[bleep] kidding me?
565
00:36:23,667 --> 00:36:25,200
Give me a second.
566
00:36:27,700 --> 00:36:30,367
Wait, what the [bleep] going on?
567
00:36:30,367 --> 00:36:31,800
What happened?
568
00:36:31,967 --> 00:36:34,300
[OJ] He got from there
to [bleep] here, he got hit.
569
00:36:36,367 --> 00:36:37,867
How we doing?
570
00:36:39,000 --> 00:36:40,600
Get another one, OJ.
571
00:36:45,367 --> 00:36:48,567
Hey boss.
572
00:36:48,567 --> 00:36:51,900
Ready, set.
One, two, three.
573
00:36:52,066 --> 00:36:53,834
Oh yeah, OK.
All right.
574
00:36:56,300 --> 00:36:58,967
-Scary.
-[groaning]
575
00:36:59,133 --> 00:37:00,867
-I'll show you where I hit it.
-You're gonna feel it tomorrow.
576
00:37:01,033 --> 00:37:03,166
I know, right?
It's just on my right.
577
00:37:05,266 --> 00:37:07,400
-Yeah.
-Right in there.
578
00:37:08,767 --> 00:37:09,867
It's already...
579
00:37:14,166 --> 00:37:16,867
[Monte]
OK, well, we're kind of
officially in a jog mode
580
00:37:17,033 --> 00:37:19,166
right now,
but it's just [bleep].
581
00:37:19,166 --> 00:37:20,367
[bleep] Yeah.
582
00:37:21,900 --> 00:37:23,166
[groaning]
583
00:37:24,567 --> 00:37:26,000
[Keith] There's definitely
something going down.
584
00:37:40,467 --> 00:37:45,967
Boat did one of
these and he -- [whistles]
585
00:37:46,133 --> 00:37:47,166
across the galley.
586
00:37:48,867 --> 00:37:50,166
We're definitely
worried about him.
587
00:37:51,166 --> 00:37:52,467
A long ways away
from Dutch Harbor
588
00:37:52,634 --> 00:37:53,600
and this [bleep].
589
00:37:57,467 --> 00:37:58,867
-Right there!
-Yeah!
590
00:38:02,000 --> 00:38:03,100
[Sig speaking]
591
00:38:06,166 --> 00:38:07,567
Yeah, hey, Sig.
I got you.
592
00:38:09,200 --> 00:38:10,367
Oh, no.
How's it look?
593
00:38:14,367 --> 00:38:17,567
[deckhand] Big ass pot, man.
[laughing]
594
00:38:17,734 --> 00:38:19,000
[Rick] Nothing too great.
595
00:38:23,567 --> 00:38:26,367
[deckhand] Holy [bleep].
Whoo!
596
00:38:26,533 --> 00:38:29,100
-[laughing]
-[Sig speaking]
597
00:38:37,700 --> 00:38:39,266
Yeah, Rog.
598
00:38:39,266 --> 00:38:43,100
Have you seen any drop offs?
Like finding an edge?
599
00:38:44,000 --> 00:38:45,367
What edge?
600
00:38:47,367 --> 00:38:48,533
No.
601
00:38:49,367 --> 00:38:51,500
Well, let me haul a few more,
and I'll let you know.
602
00:38:53,967 --> 00:38:56,367
I mean, I don't want to tell
him everything right now.
603
00:38:57,500 --> 00:38:59,200
I mean, that's how
you get an edge.
604
00:38:59,367 --> 00:39:03,000
That's how you get ahead
in these industries nowadays.
605
00:39:04,967 --> 00:39:07,967
[Sig] I know that he got
information from Bobby.
606
00:39:08,133 --> 00:39:11,667
He claimed that there's
all kinds of crab around.
607
00:39:11,834 --> 00:39:13,767
I kind of want to just
reach out to Bobby.
608
00:39:13,934 --> 00:39:15,166
[deckhand] Ugh, [bleep].
609
00:39:15,166 --> 00:39:17,367
[phone ringing]
610
00:39:19,200 --> 00:39:20,367
[Sig]
You got me, Bobby?
611
00:39:21,266 --> 00:39:23,667
Hey -- hey Sig,
what's going on man?
612
00:39:23,834 --> 00:39:25,900
-No, it's been a while.
-[Bobby] Yeah, yeah.
613
00:39:26,066 --> 00:39:27,266
Evidently, you saw some crab
614
00:39:27,266 --> 00:39:30,166
up here in those
cod pots of yours.
615
00:39:30,166 --> 00:39:32,900
So I just want to kind of see
what's what.
616
00:39:33,066 --> 00:39:35,066
[Bobby speaking]
617
00:39:41,667 --> 00:39:42,800
West, huh?
618
00:39:46,567 --> 00:39:48,000
All right, pal.
I appreciate it.
619
00:39:48,000 --> 00:39:49,900
Thank you so much.
You have a good one.
620
00:39:52,367 --> 00:39:54,166
Rick was sandbagging.
621
00:39:54,166 --> 00:39:56,000
You know, he's
sandbagging information.
622
00:39:57,300 --> 00:39:59,200
[Rick]
This is an epic start.
623
00:40:00,266 --> 00:40:02,100
I think this is
just the beginning.
624
00:40:02,266 --> 00:40:04,533
-Whoo!
-[deckhand] Oh, yeah
625
00:40:07,000 --> 00:40:08,100
I feel like killing somebody,
626
00:40:08,100 --> 00:40:09,400
because I don't like
to be a sucker.
627
00:40:09,567 --> 00:40:11,800
This [bleep] is what we did
when we were children.
628
00:40:11,967 --> 00:40:13,300
But two can play at that game.
629
00:40:14,667 --> 00:40:16,867
I'm just gonna go up and see
what Rick is really up to.
630
00:40:18,367 --> 00:40:19,800
Let the games begin.
631
00:40:22,166 --> 00:40:25,600
[Joe] This [bleep] is hand-sized
red right back there.
632
00:40:26,800 --> 00:40:28,166
Yeah, I'm worried
about my brother.
633
00:40:28,166 --> 00:40:29,367
There's no doubt.
634
00:40:31,467 --> 00:40:32,567
Me and my brother,
635
00:40:32,734 --> 00:40:34,266
we've been through a ton
out here together.
636
00:40:36,000 --> 00:40:37,767
Best of friends
and arch enemies.
637
00:40:38,900 --> 00:40:40,000
A little bit of both.
638
00:40:41,400 --> 00:40:42,800
I'm gonna -- let you get out.
OK?
639
00:40:42,967 --> 00:40:44,467
Is my brother gonna end up
on an airplane?
640
00:40:44,467 --> 00:40:46,800
I guess that possibility
has to exist.
641
00:40:49,266 --> 00:40:51,867
The start of this trip
has already been terrible.
642
00:40:52,033 --> 00:40:55,166
And each string
that I haul that's bad,
643
00:40:55,166 --> 00:40:58,066
it takes me farther and farther
away from ownership.
644
00:41:00,600 --> 00:41:01,700
Last pot.
645
00:41:08,266 --> 00:41:10,500
Chino, nice job...
646
00:41:10,667 --> 00:41:13,567
-Whoo hoo!
-[Jake] I got half steering.
647
00:41:13,734 --> 00:41:16,300
If I lose starboard steering,
I'm in real trouble.
648
00:41:17,367 --> 00:41:22,800
So now what I have to do is fix
this problem, find a new home,
649
00:41:22,967 --> 00:41:25,467
move all this gear
to that home.
46780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.