Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,183 --> 00:00:59,810
- Dobro. Jesi li?
- Da, spremni smo.
2
00:01:01,186 --> 00:01:03,188
Moje ime je Calvin Cutler.
3
00:01:03,188 --> 00:01:06,066
Ono što ćete svedočiti
je najzapadniji,
4
00:01:06,066 --> 00:01:08,235
Jebeno što ćete ikada videti.
5
00:01:08,318 --> 00:01:10,445
To zovemo "bikovom oku".
6
00:01:11,572 --> 00:01:14,324
Oh, da.
Ne pokušavaj ovo kod kuće.
7
00:01:15,242 --> 00:01:18,370
Dobar si? Jeste li spremni druže?
U redu. Dobro, spremno?
8
00:01:19,371 --> 00:01:22,499
Jedan ... Dva ... Tri!
9
00:01:26,253 --> 00:01:27,254
Reci mi da imamo. Samo ...
10
00:01:28,380 --> 00:01:32,301
Jesmo li? Ne! Nema šanse, imamo ga!
Nema jebenog načina, čovječe!
11
00:01:32,301 --> 00:01:34,219
- Imamo ga! Shvatili smo! Imamo ...
- Oh, sranje!
12
00:01:34,219 --> 00:01:36,555
Pogledajte to! Pogledajte to!
Čovječe. Bull's Eye, brate!
13
00:01:39,391 --> 00:01:41,393
Awesome!
14
00:01:41,393 --> 00:01:44,104
Stavljamo ga na YouTube!
Idemo! Da!
15
00:01:44,271 --> 00:01:45,397
Čovječe, imamo pogled!
16
00:01:47,399 --> 00:01:49,484
Da, druže, to smo bili mi
Kad smo ga učitali.
17
00:01:50,402 --> 00:01:53,280
Pa, onda ga ponovo pošaljite
Dakle, možemo imati dva pogleda.
18
00:01:53,530 --> 00:01:55,282
Mislim da tako ne radi kako to funkcionira.
19
00:01:55,365 --> 00:01:57,659
- Pritisnite "Osveži", momče.
- Oh, da.
20
00:02:01,288 --> 00:02:03,373
- Nema šanse.
- To ne može biti u redu.
21
00:02:03,373 --> 00:02:04,666
- Učini mi uslugu.
- Samo sam ga osvježio.
22
00:02:04,666 --> 00:02:06,084
Da vidimo da li se povuče.
23
00:02:06,335 --> 00:02:10,672
Nema šanse. Dvadeset i pet hiljada
Prikazi, čovječe!
24
00:02:12,049 --> 00:02:13,300
Pet stotina hiljada!
25
00:02:14,218 --> 00:02:16,386
- Milion? Da!
- Previše si novac!
26
00:02:16,512 --> 00:02:19,306
- Rekao sam ti da ćemo biti poznati.
- Bićemo poznati i ...
27
00:02:19,306 --> 00:02:21,308
April budale, dojilje!
28
00:02:22,226 --> 00:02:26,230
Uzeo sam slobodu kloniranja YouTubea
i hiper-napuhavanje vaših pogleda.
29
00:02:26,230 --> 00:02:27,689
... ti ... mali sranje!
30
00:02:28,106 --> 00:02:30,692
Jeste li samo pokušali udariti me
Kroz ekranu računara?
31
00:02:30,692 --> 00:02:31,777
Da, jesam!
32
00:02:31,777 --> 00:02:34,404
Zašto ne dođete tako
Mogu te udariti kao pravi muškarac, maca!
33
00:02:34,404 --> 00:02:37,491
Radeći na mom naučnom projektu.
Uživajte u pogledu na stranicu.
34
00:02:37,699 --> 00:02:39,409
Bože, on je tako mali spaz!
35
00:02:39,701 --> 00:02:42,079
- Treba nam osveta.
- Mi radimo.
36
00:02:42,079 --> 00:02:45,249
- Moramo da ga apriliramo budale šali.
- Da!
37
00:02:45,249 --> 00:02:47,334
- Udari ga tamo gde boli.
- Kvadrat u svojim lopticama.
38
00:02:47,334 --> 00:02:49,127
Ne! Moramo da radimo
nešto bolje.
39
00:02:49,127 --> 00:02:52,339
Ukrademo njegov računar
i učitajte ga punim virusa.
40
00:02:52,422 --> 00:02:55,342
- Čekaj, gdje imamo viruse?
- Uh, duh! Porno stranice.
41
00:02:55,342 --> 00:02:58,345
Hy misliš li da je moj računar
tako spor? Puno ih je.
42
00:02:58,428 --> 00:03:01,348
Oh, ok, ali kako hoćemo dobiti
Njegov laptop ako je u njegovoj sobi?
43
00:03:01,348 --> 00:03:03,642
Ne možemo samo šutirati
na vratima i ukrade ga.
44
00:03:03,642 --> 00:03:06,436
Kako namamiti zmaja
iz lavovog den?
45
00:03:06,436 --> 00:03:07,437
Ne znam.
46
00:03:08,355 --> 00:03:10,649
- Predstavljaš ga sa izazovom.
- Izazov?
47
00:03:10,649 --> 00:03:12,526
Izazov. JUS ... Slijedite moju vodstvo.
48
00:03:13,151 --> 00:03:16,446
- Baxter! Baxter, moj čoveče!
- Šta?
49
00:03:17,114 --> 00:03:20,576
Uh, ja i j.j., imamo
Ovaj problem sa računarom.
50
00:03:21,159 --> 00:03:25,581
Tu je ovaj film
Internet i ne možemo ga pronaći.
51
00:03:26,123 --> 00:03:27,166
Možete li nam pomoći?
52
00:03:27,166 --> 00:03:29,459
Pokušavate se vratiti
na mene zbog toga poteškoće, zar ne?
53
00:03:29,543 --> 00:03:33,589
Ne! Primirje! Primirje.
Ozbiljno, mi smo samo, uh ...
54
00:03:33,589 --> 00:03:38,969
Moramo ga pronaći, uh,
pre nego što FBI skine.
55
00:03:39,386 --> 00:03:40,470
Rekli ste FBI?
56
00:03:40,470 --> 00:03:44,558
- Jebeni FBI, CIA ...
- CSI, NCIS ...
57
00:03:44,558 --> 00:03:46,602
Mislim, ovaj video je tako ilegalan,
58
00:03:46,602 --> 00:03:49,313
Zabranjeno je
od svake zemlje na svijetu.
59
00:03:49,396 --> 00:03:50,480
Uključujući Amsterdam.
60
00:03:50,480 --> 00:03:52,608
Gde možete da šarate policajca
U lice sa vašim penisom,
61
00:03:52,608 --> 00:03:54,067
I rekli bi: "Danka".
62
00:03:54,067 --> 00:03:55,694
Amsterdam nije zemlja!
63
00:03:56,236 --> 00:03:58,405
- Amsterdam nije zemlja?
- Od kada?
64
00:03:58,405 --> 00:04:00,490
Sranje je još uvijek zabranjeno tamo, čovječe.
65
00:04:00,490 --> 00:04:03,410
Da. Razmisli o tome. Oni ... to-
Kao da je to jebeno ...
66
00:04:03,785 --> 00:04:06,413
To je najopasnije
film na svijetu.
67
00:04:06,413 --> 00:04:07,706
- TO JE.
- Kako se to zove?
68
00:04:10,334 --> 00:04:13,420
Zapravo, znate šta,
Baxter? U pravu si.
69
00:04:13,420 --> 00:04:15,214
Bila je to pljiv aprila.
70
00:04:15,506 --> 00:04:17,591
Žao mi je što smo te doveli u ovo.
71
00:04:17,591 --> 00:04:19,593
Znate, verovatno biste trebali samo ...
72
00:04:19,593 --> 00:04:22,721
nastavi sa svojim životom i nikad
Razmislite ponovo o ovome. Molim te.
73
00:04:22,721 --> 00:04:23,764
Čekaj.
74
00:04:24,598 --> 00:04:27,434
- Šta je tako loše u tome?
- Ne želiš znati.
75
00:04:27,434 --> 00:04:28,769
Šta je tako loše u tome?
76
00:04:30,229 --> 00:04:33,524
Hej, vitki!
Šta je tako loše u tome?
77
00:04:33,524 --> 00:04:35,359
- Može te ubiti.
- Kako?
78
00:04:35,776 --> 00:04:38,445
Može te uspeti
vaši creva.
79
00:04:38,445 --> 00:04:40,364
Može te učiniti krvariti
Iz vaših očiju.
80
00:04:40,364 --> 00:04:42,199
Znate, jedan momak ga je vidio,
81
00:04:42,199 --> 00:04:45,327
i on je naletio na crkvu i
Upravo je počeo grliti sestre.
82
00:04:45,327 --> 00:04:47,329
To je bila ogromna priča
nekoliko godina nazad.
83
00:04:47,329 --> 00:04:49,206
Može te natjerati da se izvučeš
svoj vlastiti kurac.
84
00:04:49,206 --> 00:04:50,791
Ok, zašto bi ti
Želite li gledati ...
85
00:04:50,791 --> 00:04:52,334
Ako te može natjerati da se povučeš
Vaš vlastiti kurac?
86
00:04:52,334 --> 00:04:53,460
Jer ...
87
00:04:53,627 --> 00:04:58,131
Ako to možete gledati do kraja
kroz početak do kraja,
88
00:04:58,507 --> 00:05:02,261
Nagrađeni ste izvan
vaši najluđi snovi.
89
00:05:03,345 --> 00:05:07,474
Sa novcem. I seks.
I žene.
90
00:05:08,267 --> 00:05:11,395
To je tako film prsten,
Ali uz dobar kraj.
91
00:05:11,520 --> 00:05:14,398
- Da. I sise.
- Mnogo sise.
92
00:05:14,648 --> 00:05:17,109
Pa kako se zove ovaj film?
93
00:05:19,236 --> 00:05:20,404
Film.
94
00:05:21,363 --> 00:05:23,532
- Četrdeset tri.
- Film četrdeset i tri.
95
00:05:27,244 --> 00:05:28,412
Nije na zwoogleu.
96
00:05:29,371 --> 00:05:31,790
Da, naravno da nije
na zwoogle. Zabranjeno je!
97
00:05:32,666 --> 00:05:35,335
U redu. Onda pretpostavljam
Trebat ćemo kopati dublje.
98
00:05:35,335 --> 00:05:37,546
Posjetite neke tamne uglove
Interneta.
99
00:05:37,588 --> 00:05:40,549
Mm, da, tamna
Uglovi, brate.
100
00:05:40,549 --> 00:05:42,384
Da, uđi unutra.
Moramo pronaći ovu stvar.
101
00:05:43,135 --> 00:05:45,512
Pronašao sam klonuli server
To se nalazi zabranjene video zapise.
102
00:05:45,512 --> 00:05:48,515
Započnite sa četrdeset trećim
na listi. Zvuči dobro?
103
00:05:48,515 --> 00:05:51,143
Da! Da, vi držite
radeći na ovome.
104
00:05:51,143 --> 00:05:54,688
Idem da čuvam vrata
Za uh, FBI,
105
00:05:54,688 --> 00:05:56,690
CIA i mama.
106
00:05:57,566 --> 00:05:59,318
Pogledajte ovo. Provjerite.
107
00:06:00,736 --> 00:06:03,447
Hej. Ooh! Izgledate dobro.
108
00:06:03,572 --> 00:06:05,741
Nadam se da ste gotovo spremni.
Biće ovdje bilo koji drugi.
109
00:06:05,741 --> 00:06:08,577
Ne znam zašto ovo radim,
Pam. Ne verujem Julieju.
110
00:06:08,577 --> 00:06:12,206
- Mislim, šta ako je ovaj momak gubitnik?
- On nije gubitnik.
111
00:06:12,206 --> 00:06:14,124
Napravio je stariji partner u svom zakonu
čvrst do trenutka kada je bio,
112
00:06:14,124 --> 00:06:15,209
Kao, dvadeset i osam.
113
00:06:15,334 --> 00:06:17,586
Dakle, sve što mu je stalo je
karijeru i novac.
114
00:06:18,337 --> 00:06:21,590
Mm, ne prema Julieju. On je
volonter sa posebnim olimpijadom,
115
00:06:21,590 --> 00:06:23,550
on je na odboru
Njujorška filharmonija ...
116
00:06:23,634 --> 00:06:25,719
Otvara novi restoran
Sa Derekom Jeterom!
117
00:06:26,136 --> 00:06:28,764
Ali on verovatno ima jedan od njih
Neugodna lica znakova ...
118
00:06:28,764 --> 00:06:31,350
takav zaista ima
da rastem na tebi, zar ne?
119
00:06:32,601 --> 00:06:36,355
G. "Life lice" je uključen
Poklopac časopisa Gotham.
120
00:06:37,606 --> 00:06:39,566
- To je on?
- To je on.
121
00:06:42,486 --> 00:06:43,570
Da.
122
00:06:47,366 --> 00:06:48,492
I on je ovdje. Idi.
123
00:06:48,492 --> 00:06:50,077
- Izgledam li dobro?
- Prekrasno.
124
00:06:50,077 --> 00:06:51,328
- Siguran si?
- Zabavite se!
125
00:06:51,328 --> 00:06:52,454
Žao!
126
00:06:57,376 --> 00:06:58,752
- Mislim, moraš se šaliti.
- Nekoliko njih.
127
00:06:58,752 --> 00:07:02,089
Kažem ti, ne kucaj
Kupovina na TV-u dok niste probali.
128
00:07:02,089 --> 00:07:03,757
Beth, mislim - mislim da si
Prva osoba koju sam ikad sreo ...
129
00:07:03,757 --> 00:07:05,175
koji zapravo kupuje
stvari s televizije.
130
00:07:05,175 --> 00:07:06,343
- Ne! Hajde!
- Ne, istina je.
131
00:07:06,510 --> 00:07:08,512
Oh, pa gdje mislite
Imam ovaj šal?
132
00:07:08,512 --> 00:07:11,390
A znate šta?
Kladim se da je mekši od tvoje.
133
00:07:11,390 --> 00:07:13,267
U redu. Vidite, tu je
Nacrtavam liniju.
134
00:07:13,267 --> 00:07:15,102
Ne počnite da spuštate šal.
135
00:07:15,102 --> 00:07:17,604
Evo. Osjetite ovo. Stotina
Postotak Pashmina.
136
00:07:17,604 --> 00:07:19,773
Pa, barem je to ono što
Tip mi je rekao u ulici.
137
00:07:19,773 --> 00:07:22,693
Hajde, onda. Vau, to je meko.
Pa, znaš, ja ...
138
00:07:22,693 --> 00:07:25,487
Hej, gospodine H. Stol je spreman, gospodine.
139
00:07:25,612 --> 00:07:26,655
Sjajno.
140
00:07:27,114 --> 00:07:28,532
- Ja ću ih uzeti.
- Hvala ti.
141
00:07:29,116 --> 00:07:30,284
- Molim te.
- Naš je stol spreman.
142
00:07:30,284 --> 00:07:31,285
Hvala ti.
143
00:07:31,410 --> 00:07:32,494
Nakon tebe.
144
00:07:35,497 --> 00:07:40,419
Dakle, hm, Carrie mi kaže da dizajnu
odjeća za djecu. Ne?
145
00:07:40,544 --> 00:07:42,671
Da. Odjeća za djecu. Digram ...
146
00:07:43,630 --> 00:07:46,383
odjeća ... za djecu. Dječja odjeća.
147
00:07:46,383 --> 00:07:47,676
Fenomenalno. Fenomenalno.
148
00:07:47,676 --> 00:07:51,722
Dakle, ako vidim da neka djeca izgledaju čudno
Ovo ljeto možda je tvoja krivica, a?
149
00:07:53,515 --> 00:07:55,142
Samo se šalim. Samo se šalim.
150
00:07:55,726 --> 00:07:58,103
Vaša ruska standardna votka, gospodine.
151
00:07:58,103 --> 00:07:59,688
Jesam li to predvidljivo, Abby?
152
00:08:01,690 --> 00:08:03,525
Eh ... da, dobro si s tim? Ili bi
Više volite čašu vina ili ...?
153
00:08:03,525 --> 00:08:07,529
Ne. Ne, nisam mogao, koristiti ga.
154
00:08:07,571 --> 00:08:08,697
Hvala ti.
155
00:08:11,283 --> 00:08:14,328
Dakle, evo do A, evo toga
Divno veče. Živjeli.
156
00:08:16,121 --> 00:08:17,456
Živjeli.
157
00:08:22,002 --> 00:08:23,545
Ti Rusi nešto znaju.
158
00:08:26,548 --> 00:08:29,593
Ovo je ... lijepo mjesto.
159
00:08:29,718 --> 00:08:32,721
Oh, odlično je. Ovaj pl ...
Oh, moraš provjeriti plafon.
160
00:08:32,804 --> 00:08:34,723
Te grede su izvedene ...
161
00:08:34,723 --> 00:08:37,309
ovog starog kvarke sastanka
u ruralnom pennsylvaniju.
162
00:08:37,309 --> 00:08:41,730
Mislim, pogledaj. Sve je to hrast. Nije
To nešto? Prekrasno je, ha?
163
00:08:42,523 --> 00:08:43,732
Oh, vau, Jake. Šta je ovo?
164
00:08:43,732 --> 00:08:48,737
Pa, gospodine H, ovo je vichzsoise
Ljubaznošću kuhara Billyja.
165
00:08:48,737 --> 00:08:50,656
Sad je čuo da vi momci
dolazili su večeras,
166
00:08:50,656 --> 00:08:53,408
pa je sastavljen posebnim
Četiri obrok za vas.
167
00:08:53,408 --> 00:08:54,743
Jastog u redu večeras?
168
00:08:55,077 --> 00:08:57,204
Sa mnom je u redu
Ako je u redu s tobom,
169
00:08:57,204 --> 00:08:58,997
ne-ako ne želite
Pogledajte meni.
170
00:08:59,248 --> 00:09:01,542
Beth? Osim ako ne želite
Pogledajte meni ili ...?
171
00:09:01,542 --> 00:09:03,502
- Ne, to zvuči ljupko.
- Tačno.
172
00:09:04,336 --> 00:09:05,337
Sjajno.
173
00:09:05,337 --> 00:09:07,548
Hvala kuharu.
Hvala ti.
174
00:09:08,257 --> 00:09:09,466
Bon Appétit.
175
00:09:13,637 --> 00:09:16,765
Oh, imaš nešto na svom ...
176
00:09:17,349 --> 00:09:20,769
Nešto na mojem vratu? Ostavite mi to
da se osramotim na prvi sastanak.
177
00:09:23,272 --> 00:09:24,356
Evo ...
178
00:09:24,773 --> 00:09:26,650
Tamo? Tamo? Shvatio sam?
179
00:09:26,650 --> 00:09:30,237
Malo ... malo više uključeno
lijeva b-lopta ... jedan.
180
00:09:30,237 --> 00:09:33,156
Uh, lijeva strana. Od ...
Dribno bit. O
181
00:09:36,702 --> 00:09:41,039
Hvala. Mislim, nema Biggieja. Veruj mi,
Prošlo sam gore. Mislim, kao ...
182
00:09:41,039 --> 00:09:44,459
Kao dijete, nekada sam se stvorio
zabava sve vrijeme.
183
00:09:44,501 --> 00:09:47,129
Je li to bilo zbog tvog ...
184
00:09:47,129 --> 00:09:49,673
Moja mucanja. Nekad sam imao
stvarno loše mucanje.
185
00:09:49,673 --> 00:09:53,385
Zapravo su uzeli verovatno devet godina od
Govorna terapija da se riješi.
186
00:10:03,687 --> 00:10:09,276
Dakle, zar ne postoji bilo šta drugo ...
možda se ismijava?
187
00:10:11,570 --> 00:10:14,031
- Ne znam.
- Sve uopšte?
188
00:10:14,031 --> 00:10:17,159
Oh, da, neka djeca su nekada razgovarala
Malo mrko se o mom vratu.
189
00:10:17,159 --> 00:10:19,203
- Znate.
- Oh, hvala Bogu!
190
00:10:20,078 --> 00:10:23,081
- Šta ima?
- Mislio sam da poludim. Ja ...
191
00:10:23,207 --> 00:10:24,291
Šta?
192
00:10:24,500 --> 00:10:28,712
Mislim ... nije velika stvar ...
uopšte.
193
00:10:28,712 --> 00:10:33,050
Jednostavno je, šta je priča tamo?
194
00:10:34,968 --> 00:10:38,555
Pa, kad sam imao šest, pao sam s bicikla
i sletio sam na glavu prskalice ...
195
00:10:38,555 --> 00:10:41,099
I morali su me zabiti
u bolnici.
196
00:10:41,099 --> 00:10:43,560
Vidite, to je samo ožiljak. Je li tako?
197
00:10:44,061 --> 00:10:47,189
Mislim, djeca bi mogla biti zlobna.
Zvali su me Frankensteinu.
198
00:10:48,440 --> 00:10:52,611
Oni su poput,
"Živ je. Živ je!"
199
00:10:55,531 --> 00:10:58,325
Pa, nije me briga, znaš.
Djeca se smiju svemu, zar ne?
200
00:10:59,576 --> 00:11:02,538
Je li to samo ja ili sam to iznenada
dobiti malo prohladnog ovdje?
201
00:11:05,749 --> 00:11:07,334
Mislim da je to možda tu odzračivanje.
202
00:11:09,336 --> 00:11:12,089
- Evo nas.
- Čovječe! Pogledajte veličinu tih stvari.
203
00:11:12,089 --> 00:11:15,092
Oh, Jake, druže, hoćeš li
Priključite vrućinu samo tad?
204
00:11:15,092 --> 00:11:17,261
Mislim da to oduševi
Tačno ... nije problem.
205
00:11:18,095 --> 00:11:19,137
Hvala ti.
206
00:11:19,137 --> 00:11:20,472
I, uh, samo me pusti i ...
207
00:11:20,472 --> 00:11:22,766
- Naravno.
- Skloni ovo s puta ovde.
208
00:11:22,766 --> 00:11:24,268
Oh, Bože! Jesi li ti - jesi li dobro?
209
00:11:26,144 --> 00:11:27,771
To je moj stomak. Tu je ...
210
00:11:30,023 --> 00:11:31,608
Samo mi vratim dah, znaš.
211
00:11:33,569 --> 00:11:35,487
Tamo je! Tu je Stud!
212
00:11:35,487 --> 00:11:37,155
Hej! Angie! Ray!
213
00:11:37,364 --> 00:11:39,032
Hej, kako si dovraga?
Dobar si?
214
00:11:39,032 --> 00:11:40,701
Očigledno da nije tako dobar kao vi.
215
00:11:41,034 --> 00:11:43,579
Zdravo, ja sam Angie i ovo je
Moj muž Ray.
216
00:11:43,579 --> 00:11:46,373
- Zdravo.
- Ovo je moj novi prijatelj, Beth.
217
00:11:46,373 --> 00:11:48,584
Ona polako vraća
Moja vera u slepe datume.
218
00:11:48,584 --> 00:11:50,127
Pa, Kudos tebi, Beth,
219
00:11:50,127 --> 00:11:52,254
za dobivanje ovog starog raduholike
izlazi iz njegove kancelarije za jednom.
220
00:11:52,254 --> 00:11:53,714
Hajde. Hajde, Ray.
221
00:11:53,797 --> 00:11:57,050
Lijep rad!
Uhvatili ste veliki!
222
00:11:57,134 --> 00:11:58,177
Jesam li?
223
00:11:59,636 --> 00:12:01,054
Ali ... ne primjećujete ...
224
00:12:01,054 --> 00:12:04,433
- Vidi kako je veliko malo Evanova!
- Da. Malo?
225
00:12:04,725 --> 00:12:07,269
Da. Raste kao lud.
226
00:12:08,812 --> 00:12:10,397
- Ne.
- Ko je veliki dečko?
227
00:12:10,689 --> 00:12:13,609
Ko je veliki dečko, ha?
228
00:12:14,067 --> 00:12:17,070
Vau, Ray, on je čudovište. Imaš
sebi malo linitareče.
229
00:12:17,070 --> 00:12:19,406
Malo linije koje treba
ići u krevet!
230
00:12:19,406 --> 00:12:21,700
U redu. Odlaziš u krevet.
Eto ti.
231
00:12:22,701 --> 00:12:25,621
- Fumble.
- Još jedan puderi.
232
00:12:25,621 --> 00:12:26,747
Shvatio sam.
233
00:12:28,081 --> 00:12:29,750
Hvala, druže. Hvala Bud.
234
00:12:30,292 --> 00:12:31,627
Evo, Bud. Angie?
235
00:12:31,627 --> 00:12:33,170
Vi izgledate tako slatko.
Moram fotografirati.
236
00:12:33,170 --> 00:12:34,213
Stvarno?
237
00:12:35,088 --> 00:12:37,174
- Angie, molim te.
- Hej, pusti - pusti čoveka da jede, dušo.
238
00:12:37,174 --> 00:12:39,551
Hajde, Ray. Imamo sliku
našeg prvog sastanka.
239
00:12:39,551 --> 00:12:41,428
Trebali bi imati sliku svojih.
240
00:12:41,428 --> 00:12:45,307
Hajde, vrati svoju fanciju tamo
Iza nje i ne budi stidljiv.
241
00:12:45,307 --> 00:12:48,644
- U redu. Ok, ok. U redu.
- U redu.
242
00:12:48,644 --> 00:12:50,479
- Žao mi je zbog ovoga.
- Ulazi u blizinu.
243
00:12:50,687 --> 00:12:53,190
Beth, trebam
ti treba da se držiš.
244
00:12:53,315 --> 00:12:55,192
Oh, Bože, izgledaju tako ...
245
00:12:55,192 --> 00:12:58,111
Spustite se! Skini lice prema dolje
pored njene! Hajde!
246
00:12:58,111 --> 00:13:00,322
Uzmi. Uzmi. Uzmi, uzmi,
Uzmi, uzmi.
247
00:13:00,739 --> 00:13:02,991
- Tako dobro!
- Kako je to?
248
00:13:04,117 --> 00:13:05,702
Zašto sada ne date
Jedni drugima malo poljubac?
249
00:13:05,702 --> 00:13:07,120
Oh, hajde.
Angie, upravo smo se sreli.
250
00:13:07,120 --> 00:13:09,206
Hajde, pusti ih!
Pusti čoveka da jede!
251
00:13:09,206 --> 00:13:10,999
- Hajde! Samo mali poljubac.
- U redu, u redu.
252
00:13:10,999 --> 00:13:13,460
Učinit ćemo jedan, jedan poljubac
na čelu.
253
00:13:13,460 --> 00:13:14,461
- Jedan pik na čelu.
- Ne trebamo.
254
00:13:14,461 --> 00:13:15,712
- Spremni? U redu.
- Zaista ne.
255
00:13:15,712 --> 00:13:17,089
Ne treba nam ...
256
00:13:19,341 --> 00:13:22,469
Jebote, čovječe! Nastavite gledati.
257
00:13:25,138 --> 00:13:27,474
Pokušajmo četrdeset i drugi.
258
00:13:28,100 --> 00:13:29,101
Da, da, dobra ideja.
259
00:13:33,480 --> 00:13:35,023
Boobs.
260
00:13:37,150 --> 00:13:39,486
Pornografija sa virusima.
261
00:13:41,113 --> 00:13:43,156
Da, Baxter, ideš dole.
262
00:13:43,699 --> 00:13:45,117
Nastavite gledati.
263
00:13:52,166 --> 00:13:54,543
To je uh, pečena Sumatra.
Sama sam mljevila pasulj.
264
00:13:54,543 --> 00:13:57,171
Hej, hvala još jednom na večeri.
Stvarno nisi morao to učiniti.
265
00:13:57,171 --> 00:13:58,172
Oh, molim te.
266
00:13:58,172 --> 00:13:59,548
Kakve bismo komšije bili ...
267
00:13:59,548 --> 00:14:01,425
Da te nismo imali
za večeru dobrodošlice?
268
00:14:01,425 --> 00:14:05,053
Sean, Samantha je upravo govorio
da kucaju svog sina.
269
00:14:05,053 --> 00:14:06,180
Oh, to je zanimljivo.
270
00:14:06,180 --> 00:14:08,557
Pa, mislimo da je to
Jedini način da se osigura ...
271
00:14:08,557 --> 00:14:11,185
da dobiva najbolje
Moguće je obrazovanje.
272
00:14:11,268 --> 00:14:13,187
Stvarno bi trebali uzeti u obzir
To za vašu djecu.
273
00:14:13,187 --> 00:14:15,981
Hej, znaš, Kevin je gore
radeći domaći zadatak odmah.
274
00:14:15,981 --> 00:14:17,524
Siguran sam da će voljeti razgovarati
vama momci o tome.
275
00:14:17,524 --> 00:14:21,195
Čekaj. On ... pa ti si domaći sin
Ali on još uvijek dobija domaći zadatak?
276
00:14:23,655 --> 00:14:26,200
Veoma je važno za nas
Taj Kevin ima ...
277
00:14:26,200 --> 00:14:29,286
normalno i kompletno
Srednjoškolsko iskustvo.
278
00:14:31,079 --> 00:14:36,084
Pismeni zadaci trebaju se obaviti u
Crna tinta. Ne zeleno ili plavo ili ružičasto.
279
00:14:36,084 --> 00:14:39,171
Kada ćeš to proći
Tvoja gusta lobanja, gospodine Morris?
280
00:14:40,005 --> 00:14:41,173
To je mlinar.
281
00:14:41,590 --> 00:14:43,300
To je pritvor.
282
00:14:44,176 --> 00:14:47,221
Pomeri se, pomeri se, pomeraj, premjesti, kretati se!
Pokupi! Pokupi!
283
00:14:47,221 --> 00:14:49,431
Hajde, devojko,
Izaberite koljena!
284
00:14:51,016 --> 00:14:52,559
Oh, ja - vidim. To je ...
285
00:14:52,559 --> 00:14:56,563
Ali ne osjećate se kao da je možda,
Ne znam, nedostaje?
286
00:14:56,563 --> 00:14:59,107
Da, srednja škola je više
nego samo klase i domaći zadatak.
287
00:14:59,107 --> 00:15:02,236
Apsolutno. Tu je
otuđenje, usamljenost.
288
00:15:02,236 --> 00:15:05,239
To bi trebalo biti nesretno
Vrijeme u dječakovom životu.
289
00:15:05,239 --> 00:15:06,365
Zato se trudimo da se pobrinemo ...
290
00:15:06,365 --> 00:15:09,451
da Kevin ne propusti
Na bilo kojem od tih bitnih ...
291
00:15:09,451 --> 00:15:13,121
Emocionalno ožiljna iskustva
da bi on ušao u redovnu školu.
292
00:15:15,332 --> 00:15:16,333
FAG!
293
00:15:17,709 --> 00:15:19,127
Fagot!
294
00:15:21,713 --> 00:15:24,132
Ispustili ste svoje knjige, jebote!
295
00:15:31,723 --> 00:15:34,059
Isuse! Tata, šta jebote!
296
00:15:34,726 --> 00:15:36,603
Whoa. Imate čudne pulove.
297
00:15:37,229 --> 00:15:40,732
Hej, momci! Dođi odjaj
Ovo dete čudne pubove!
298
00:15:41,149 --> 00:15:44,278
Ipak, to mora biti grozno
Ipak, posla za vas.
299
00:15:44,278 --> 00:15:47,281
Oh, naravno, postoji.
Ali mi to volimo.
300
00:15:47,281 --> 00:15:49,825
Mislim da smo sastavili
Priličan sveobuhvatan plan ...
301
00:15:49,825 --> 00:15:53,370
koji pruža Kevinu sa svakim
Važno adolescentno iskustvo.
302
00:15:54,037 --> 00:15:55,414
Znate, druže se
Sa drugom decom ...
303
00:16:07,050 --> 00:16:09,178
Hej. Kevin, zar ne?
304
00:16:10,971 --> 00:16:12,181
Mogu li ući?
305
00:16:13,765 --> 00:16:15,517
Gledaj, Debbie Clark je ovdje,
306
00:16:15,517 --> 00:16:18,520
Djevojka koju ste ranije pitali.
Biće neugodno.
307
00:16:24,318 --> 00:16:27,279
Izvini. Žao mi je, izvini.
Žao mi je. Ok, ok.
308
00:16:27,279 --> 00:16:29,198
Mama. Mama, molim te ne, čekaj.
Mama, samo ... ako ...
309
00:16:35,537 --> 00:16:37,331
Vannastavne aktivnosti.
310
00:16:38,457 --> 00:16:40,000
Šta radiš?
311
00:16:40,792 --> 00:16:42,085
Sisam.
312
00:16:42,336 --> 00:16:43,545
Šta si sisati?
313
00:16:45,130 --> 00:16:47,132
- Dički.
- Glasnije!
314
00:16:47,132 --> 00:16:49,676
- Sisam kurci! Sisam kurčeve!
- Kao da misliš!
315
00:16:49,676 --> 00:16:52,554
Sisam kurčeve, sisam kurce,
Sva vremena mi sisam!
316
00:16:52,554 --> 00:16:54,473
Da ste superheroj,
Šta bi bila tvoja supersila?
317
00:16:54,473 --> 00:16:56,683
Moja supersila bi bila
sisajući kurčeve!
318
00:16:56,683 --> 00:17:00,354
Čovječe. Imaš toliko
Poop na tebi odmah.
319
00:17:02,147 --> 00:17:04,608
I naravno prvi poljubac ...
320
00:17:04,608 --> 00:17:08,070
to bi trebalo biti najslavnije
trenutak u bilo kojem dječakovom životu.
321
00:17:12,449 --> 00:17:16,328
Emily i Kara su rekli
Trebali bismo ići skroz.
322
00:17:18,747 --> 00:17:20,374
Šta mislite?
323
00:17:51,780 --> 00:17:53,282
Hm, imate li zaštitu?
324
00:17:56,118 --> 00:17:57,369
Dakle, brate.
325
00:17:58,412 --> 00:18:00,789
Ne govori Jeffu ili bilo kojem
tih momaka, ali ...
326
00:18:02,040 --> 00:18:03,667
Samo sam hteo da kažem ...
327
00:18:06,253 --> 00:18:08,046
Da sam voleo momke ...
328
00:18:10,257 --> 00:18:13,051
potpuno si bio ljubazan
momak koji bih voleo.
329
00:18:17,389 --> 00:18:18,765
Ovo je čudno.
330
00:18:26,815 --> 00:18:28,567
Nisam mislio ništa od toga.
331
00:18:30,068 --> 00:18:31,278
Samo razgovor, znaš?
332
00:18:31,570 --> 00:18:33,280
Vau.
333
00:18:33,280 --> 00:18:36,283
Mislim da nikad neću zaboraviti
Prvi put da nam je Kevin rekao da ...
334
00:18:36,283 --> 00:18:38,702
Želeo je da se nikad neće roditi.
335
00:18:38,702 --> 00:18:42,080
- Imao je samo dvanaest godina.
- Prekinuto dijete.
336
00:18:42,164 --> 00:18:44,291
Znate, studije pokazuju
da je prosječno dijete ...
337
00:18:44,291 --> 00:18:46,710
ne izražava takvu vrstu
samostojajući dok nisu petnaest.
338
00:18:46,710 --> 00:18:48,420
Kladim se.
339
00:18:50,297 --> 00:18:51,340
Evo ga dolazi.
340
00:18:52,716 --> 00:18:55,302
Hej, dušo.
Upoznati susjede.
341
00:18:55,302 --> 00:18:59,181
Kevin, ovo je Sean i Clare. Oni
preselili u kuću tri vrata.
342
00:18:59,181 --> 00:19:01,433
Oh, staro mjesto Yeagers-a. Sjajno.
343
00:19:01,433 --> 00:19:03,101
Da, ja sam, hm, ja sam Kevine.
344
00:19:03,101 --> 00:19:05,187
Uh, drago mi je što smo se upoznali.
Dobrodošli u susjedstvo.
345
00:19:05,187 --> 00:19:07,814
- Drago mi je i tebe.
- Hvala ti. To je tako pristojno. To je ...
346
00:19:08,482 --> 00:19:10,734
Idem napolje. Gomila nas je
Sastat će se na zelenu.
347
00:19:10,734 --> 00:19:12,319
Ooh, zeleno.
348
00:19:12,444 --> 00:19:14,738
I, uh, da,
Završio sam domaći zadatak.
349
00:19:14,738 --> 00:19:17,574
Oh, i jen i ja ćemo
uhvatite film nakon toga,
350
00:19:17,574 --> 00:19:18,742
pa neću biti kod kuće do kasno.
351
00:19:18,742 --> 00:19:21,745
Oh, to je u redu. Samo napravite
Sigurno se pozdravljate od nas.
352
00:19:24,122 --> 00:19:25,707
Jen, moja mama kaže zdravo.
353
00:19:27,334 --> 00:19:28,377
Zdravo, Jen.
354
00:19:29,127 --> 00:19:32,339
Pozdrav, gospođo Miller.
Ja sam lijepa djevojka.
355
00:19:33,507 --> 00:19:34,758
Ona je.
356
00:19:36,343 --> 00:19:39,137
- Vi se zabavljate večeras.
- U redu.
357
00:19:40,222 --> 00:19:41,348
Drago mi je!
358
00:19:41,348 --> 00:19:43,475
Tako. Ko želi tortu?
359
00:19:44,351 --> 00:19:46,353
Jezivo. Idemo dalje.
360
00:19:46,603 --> 00:19:48,480
Nastavite pretražiti, brate.
361
00:20:06,498 --> 00:20:07,541
Zdravo.
362
00:20:07,541 --> 00:20:10,043
- Tamo.
- Oh, vau.
363
00:20:10,043 --> 00:20:12,254
Sada je to izlet.
364
00:20:12,379 --> 00:20:14,798
Da li biste se brinuli za
Jagoda prekrivena čokoladom?
365
00:20:14,798 --> 00:20:18,510
O moj bože, dušo.
Pričaj o romantičnoj.
366
00:20:18,552 --> 00:20:20,512
Ovo je savršeno!
367
00:20:20,512 --> 00:20:23,515
Julie, bili smo zajedno
Već više od godinu dana ...
368
00:20:23,515 --> 00:20:26,018
Šesnaest meseci i dve nedelje.
369
00:20:27,394 --> 00:20:32,566
I u to vrijeme sam došao da shvatim
To mi mislite na sve.
370
00:20:33,525 --> 00:20:35,569
Oh, Doug. I ti.
371
00:20:37,529 --> 00:20:39,323
I ima nečega
Želim te pitati.
372
00:20:39,323 --> 00:20:41,533
Ima nešto
Htio bih te pitati.
373
00:20:42,409 --> 00:20:44,411
Ok, uh, ideš prvi.
374
00:20:44,411 --> 00:20:46,246
- Ne, prvo ideš.
- Ne, prvo ti.
375
00:20:46,246 --> 00:20:47,414
Ne, prvo ti.
376
00:20:47,789 --> 00:20:50,542
Kako bi bilo da kažemo
istovremeno?
377
00:20:50,709 --> 00:20:51,793
U redu.
378
00:20:53,545 --> 00:20:55,797
- Jedan, dva ...
- Jedan, dva.
379
00:20:56,089 --> 00:20:57,549
Hoćeš li se popiti na mene?
380
00:20:59,259 --> 00:21:02,054
- Šta?
- Hoćeš li se popiti na mene?
381
00:21:02,596 --> 00:21:04,056
Šta? Šta si ...
382
00:21:05,432 --> 00:21:06,600
Čekaj, šta je uradio-
Šta si rekao?
383
00:21:06,600 --> 00:21:09,811
Ja ... verujem ti. Osjećam se kao
Ti si moja srodna duša.
384
00:21:09,811 --> 00:21:13,607
Želim vam dati ovaj poklon.
Želim da budeš moj prvi.
385
00:21:13,607 --> 00:21:16,360
Za poop ...
386
00:21:16,443 --> 00:21:18,111
Na meni. Šta?
387
00:21:18,820 --> 00:21:21,615
Ne želite?
388
00:21:21,615 --> 00:21:23,242
Ne, mislim ...
389
00:21:23,242 --> 00:21:24,743
Ne privlačiš li se
Za mene više?
390
00:21:24,743 --> 00:21:27,454
Naravno da me privlači
Tebi dušo.
391
00:21:27,454 --> 00:21:30,457
Pa hoćete li? Poop na meni?
392
00:21:34,586 --> 00:21:37,464
Ah, čoveče. Samo si udario
Jebena lutrija, čovječe.
393
00:21:38,465 --> 00:21:42,511
Ne mislite da je malo čudno
da ga želim sranje na nju?
394
00:21:42,511 --> 00:21:46,306
Uspori, čoveče. Imati neke
Poštovanje ovog momka, ok?
395
00:21:46,473 --> 00:21:48,267
Nije ga zamolila da sranja na nju.
396
00:21:48,267 --> 00:21:49,643
Sranje je nešto
radiš na kurvu.
397
00:21:49,643 --> 00:21:51,103
- Tačno.
- Je li tako?
398
00:21:51,103 --> 00:21:53,730
Pooping je dar koji dajete
na vašu srodnu dušu.
399
00:21:54,523 --> 00:21:56,733
- 'Kurs.
- Nikad nisam tako gledao.
400
00:21:56,733 --> 00:21:59,653
Pa reci mi, čovječe, šta je na meniju?
Prije nego što napravite veliko djelo.
401
00:21:59,653 --> 00:22:02,281
Ne znam ... ne znam.
Da li je jebeno?
402
00:22:02,489 --> 00:22:05,492
- Da li je vegetarijanska?
- Ne.
403
00:22:05,492 --> 00:22:09,621
Boom! Velika govedina burrito, sa
dodatni pasulj na tom lošom dječaku.
404
00:22:09,621 --> 00:22:12,124
Stavite malo salse,
neki guacamole za boju.
405
00:22:12,124 --> 00:22:14,668
Kad izlazi iz tebe, to je
Festival. Znate šta govorim?
406
00:22:14,668 --> 00:22:17,629
Otišli ste ekstra dvorište
za tvoju damu. Čuješ li me?
407
00:22:17,629 --> 00:22:19,673
Ne, radim nešto
Klasična, ok?
408
00:22:19,673 --> 00:22:23,427
Ja radim Seara Ahi tune odresci,
salata i crveno vino.
409
00:22:23,510 --> 00:22:25,679
- Ne. Ne, ne, ne! Jebeno ne!
- Lijepo.
410
00:22:25,679 --> 00:22:30,142
Ne radi se o tome kako se ulazi.
Radi se o tome kako se izlazi.
411
00:22:30,642 --> 00:22:34,146
Pa ... i vjerujte mi, meksički
Hrana čini jebeni nered.
412
00:22:34,146 --> 00:22:35,564
I ne miješaj se sa jebenim salatama.
413
00:22:35,564 --> 00:22:37,774
Znate šta salata radi?
Zaključava vam utrobu.
414
00:22:37,774 --> 00:22:40,527
Ne želite da crijeva
Sve zaključano, zar ne? Ne br.
415
00:22:41,069 --> 00:22:43,280
Piće su cool.
Imajte nekoliko jebenih pića.
416
00:22:43,280 --> 00:22:44,781
- Čini da traješ duže.
- Poslednji duže?
417
00:22:44,781 --> 00:22:47,659
Ne želite da budete gospodin dva stiska,
Hvala, molim vas, zar ne?
418
00:22:47,659 --> 00:22:50,370
- Stvarno ne želite biti to.
- Billy, prokletstvo, Billy.
419
00:22:50,370 --> 00:22:52,706
Zašto ne odete tamo dok
Odrasli ljudi ovdje razgovaraju.
420
00:22:52,706 --> 00:22:54,583
Idi tamo i igraj se sa tvojim
Gi Joes ili neko sranje, čovječe.
421
00:22:54,583 --> 00:22:56,210
Da, otići ću tamo.
422
00:22:56,210 --> 00:22:58,795
Pojasni. Uzmi moj savjet
na ovom.
423
00:22:59,338 --> 00:23:02,716
Izlaziš večeras i ti
sranje na nekoliko skandima. U redu?
424
00:23:02,716 --> 00:23:04,426
Izvucite to svoj sistem.
425
00:23:04,426 --> 00:23:09,348
Jebeno sutra, ti si
čovek sa jednim poopom.
426
00:23:09,681 --> 00:23:11,099
Razumeti?
427
00:23:13,101 --> 00:23:14,561
Šta je ovo?
428
00:23:14,561 --> 00:23:18,565
Viagra, brate.
Poop viagra. Da.
429
00:23:19,191 --> 00:23:21,693
- Samo to nosite na tebe?
- Da, nosim to sranje na meni.
430
00:23:21,693 --> 00:23:23,445
- Na roštilju?
- Prokleto si u pravu.
431
00:23:23,445 --> 00:23:24,446
Imam problema sa mesom.
432
00:23:24,446 --> 00:23:26,198
Sav tvoj jebeni meso,
Moram očistiti to sranje.
433
00:23:26,198 --> 00:23:27,449
- Ok, da.
- U redu? U redu, onda.
434
00:23:43,131 --> 00:23:45,384
- Spreman sam, dušo.
- Oh, jebote.
435
00:23:45,592 --> 00:23:46,718
Jednu sekundu.
436
00:24:17,624 --> 00:24:20,502
Volim je. Hej, volim je.
437
00:24:27,759 --> 00:24:29,761
- Oh, oh! Izgledate lijepo.
- Hvala ti.
438
00:24:29,761 --> 00:24:32,639
U redu. Idemo ...
439
00:24:32,639 --> 00:24:35,517
Whoa, whoa, whoa. Dušo.
Šta radiš?
440
00:24:35,559 --> 00:24:38,645
Šta radim? Ja sam ...
Znate šta radim.
441
00:24:38,645 --> 00:24:40,063
Pokušavam, znaš.
442
00:24:40,063 --> 00:24:45,068
Još ne, tigra. Želim da mi okusim ovo.
443
00:24:45,277 --> 00:24:47,321
Oh, ok. Pa,
Nekako i nekako moram, uh ...
444
00:24:47,654 --> 00:24:51,033
Ne, ne, ne, ne. Dođi ovamo.
Dođi ovamo i poljubi me,
445
00:24:51,325 --> 00:24:55,204
a onda mi možeš dati
Vaš poseban poklon.
446
00:24:57,664 --> 00:25:00,667
- Reci mi koliko me voliš.
- Oh, toliko te volim.
447
00:25:00,667 --> 00:25:03,045
- Koliko?
- Toliko te volim, ubio bih čovjeka.
448
00:25:03,045 --> 00:25:04,087
Možemo li to učiniti, molim vas?
449
00:25:06,673 --> 00:25:10,093
- Kupio sam ovaj poseban losion lavande.
- U redu.
450
00:25:10,219 --> 00:25:13,347
- Zašto mi ne dobiješ vrat.
- Hoćeš to na vratu?
451
00:25:13,347 --> 00:25:15,349
Zašto? Da li to ne radi za vas?
452
00:25:15,349 --> 00:25:17,434
U redu je, u redu je. Evo nas.
453
00:25:24,066 --> 00:25:25,234
To je lijepo.
454
00:25:25,234 --> 00:25:27,694
Ok, ok. Eto idemo.
Idemo i ...
455
00:25:30,489 --> 00:25:33,700
- Ne. Ne. Ne još ne.
- Šta?
456
00:25:34,076 --> 00:25:36,578
- Ne. Dođi ovamo.
- Šta?
457
00:25:37,704 --> 00:25:41,124
- Tako si uzbuđena.
- Znam. Ne mogu da podnesem.
458
00:25:43,585 --> 00:25:46,338
Bože. Zapamti dan
da smo se upoznali?
459
00:25:46,338 --> 00:25:47,589
Da.
460
00:25:47,714 --> 00:25:52,511
Jeste li ikad jednog dana mislili
Mogli biste ...
461
00:25:53,595 --> 00:25:56,265
- Znate?
- Iskreno, ne. Ne, nisam.
462
00:25:56,265 --> 00:25:58,350
Da li se sećate šta
Nosio sam taj dan?
463
00:25:59,726 --> 00:26:01,478
Dušo, šta sam nosio?
464
00:26:01,478 --> 00:26:03,480
- Da li se sećate šta sam nosio?
- Žuta sunčanica!
465
00:26:03,480 --> 00:26:05,524
Hajde! Prevrnuti se i pusti me
Sranje na tebi, molim te!
466
00:26:06,733 --> 00:26:08,026
Izvinite?
467
00:26:08,026 --> 00:26:10,362
Žao mi je. Poop na tebi.
Mislio sam na tebe.
468
00:26:10,362 --> 00:26:12,155
Dušo, nikad te ne bih sranjeo na tebe.
469
00:26:12,155 --> 00:26:13,740
Nikad te ne bih sranjeo. Dušo?
470
00:26:14,032 --> 00:26:16,577
Dođi ovamo. Volim te! Jebote!
471
00:26:17,578 --> 00:26:19,163
Oh, ne mogu.
472
00:26:20,622 --> 00:26:22,541
Julie! Vrati se!
473
00:26:23,292 --> 00:26:26,628
Oh, dušo, molim te! Volim te!
Želim da se oženiš!
474
00:26:29,047 --> 00:26:30,757
O, moj Bože! Doug, ne!
475
00:26:34,011 --> 00:26:35,554
Oh, jeez!
476
00:26:38,015 --> 00:26:40,184
O, moj Bože! O, moj Bože!
477
00:26:41,059 --> 00:26:44,438
- Doug! Doug! Nazovite jebenu ambulantu!
- Ja sam na njemu!
478
00:26:44,438 --> 00:26:48,442
Držite se. Čekaj, dušo, ok?
Držite se. Uspećeš.
479
00:26:49,568 --> 00:26:51,069
Oh, Julie, volim te.
480
00:26:52,029 --> 00:26:53,530
Volim te.
481
00:26:54,448 --> 00:26:57,284
Sve ovo je bilo za mene?
482
00:26:58,410 --> 00:27:00,204
Da, pretpostavljam da je tako.
483
00:27:00,704 --> 00:27:06,043
Oh, da? Tako je lijepo. To je
najljepša stvar koju sam ikad vidio.
484
00:27:07,044 --> 00:27:09,963
Da ... oženit ću se tebe.
485
00:27:10,714 --> 00:27:12,716
Udat ću se za tebe, Doug.
486
00:27:23,060 --> 00:27:26,230
Cugarcrati, gdje je web's
Hottest Cougars se druže.
487
00:27:26,230 --> 00:27:27,814
Cugacrati. Savršeno.
488
00:27:28,065 --> 00:27:32,361
Pripremite se, jer
Cougarsi su na provalu.
489
00:27:32,361 --> 00:27:36,698
Pogledajte te. Dobar si.
Sviđa mi se taj mirovni znak.
490
00:27:37,366 --> 00:27:38,992
Samo zagrijavaš ... šta?
491
00:27:39,576 --> 00:27:40,744
- Calvin?
- Šta se događa?
492
00:27:40,744 --> 00:27:42,454
Otišao je sav lijep um na nas.
493
00:27:42,454 --> 00:27:43,997
On je s jebene mreže.
494
00:27:44,998 --> 00:27:47,000
- Hajde, Baxter. Misli!
- Čovječe,
495
00:27:47,000 --> 00:27:48,460
uzeo je ovo sranje
na potpuno novi nivo.
496
00:27:48,460 --> 00:27:54,508
Sve ...
Podijeljeno sa devet ...
497
00:27:58,136 --> 00:28:02,224
Calvin, odlično. J.J. i pokušavao sam
za razgraničenje naših protokola za pretraživanje.
498
00:28:02,224 --> 00:28:05,102
Možete li mi reći nešto više
Ovaj video? Gdje si čuo za to?
499
00:28:05,394 --> 00:28:06,520
St-Stevie Schraeder.
500
00:28:07,020 --> 00:28:11,149
Stevie Schraeder. Stevie.
501
00:28:11,483 --> 00:28:14,403
Shvatio sam! Vrijeme je za donošenje
iz velikih pušaka.
502
00:28:17,656 --> 00:28:19,992
"Falcontron"? Šta je ovo?
503
00:28:19,992 --> 00:28:22,494
To je najuljenija pretraga
motor na internetu.
504
00:28:22,494 --> 00:28:26,290
Samo pedesetak ljudi ima pristup.
Dvanaest su glava države.
505
00:28:26,748 --> 00:28:28,500
Pa kako imate pristup tome?
506
00:28:28,500 --> 00:28:32,296
Hakirao sam u glavni okvir
Bundesnahrichtendienst.
507
00:28:33,130 --> 00:28:35,424
Prestanite sastavljati riječi, baxter.
Ozbiljno.
508
00:28:35,424 --> 00:28:37,551
On to radi stalno.
On samo čini ...
509
00:28:37,551 --> 00:28:40,053
To je njemački inteligencijski biro.
510
00:28:40,762 --> 00:28:43,682
"Biro"? To nije reč.
511
00:28:45,559 --> 00:28:47,769
Pažnja kupaoničari P-GRAD:
512
00:28:48,145 --> 00:28:51,315
Obavezno provjerite našu
Umetanje u sassy lass magazin ...
513
00:28:51,523 --> 00:28:55,527
Za ubojice ponude za
Porodica dr. Cole proizvoda.
514
00:28:56,195 --> 00:29:01,200
Sada nudimo kupovinu
Nabavite jedan "Senior Prom" poseban ...
515
00:29:01,200 --> 00:29:04,077
na jambskin kondomi
i vino u kutiji.
516
00:29:04,328 --> 00:29:07,080
I ne zaboravi naše
Popust "Deadbeat tata" ...
517
00:29:07,080 --> 00:29:10,334
Na svim kamerama za jednokratnu upotrebu
i udarci kuglice.
518
00:29:10,334 --> 00:29:12,211
Imam suhu, svrbež vagu?
519
00:29:12,544 --> 00:29:16,340
Danas nudimo dvosmjernu
Dogovor o losionima Beave.
520
00:29:17,049 --> 00:29:20,219
To je losion za vašu bezu
autor: vlažarica, dame ...
521
00:29:20,219 --> 00:29:25,098
Sada u prodaji na Aisleu četiri.
Obavezno provjerite ...
522
00:29:31,063 --> 00:29:32,105
Neil.
523
00:29:32,439 --> 00:29:34,066
Veronica.
524
00:29:34,191 --> 00:29:35,234
Neil.
525
00:29:35,734 --> 00:29:37,110
Izgledaš bledo.
526
00:29:37,110 --> 00:29:38,570
Izgledate trudnoće.
527
00:29:38,570 --> 00:29:41,073
Izgledaš kao da si spavao
u kuhinjskom pisoli supu.
528
00:29:41,073 --> 00:29:43,700
Izgledaš kao da se okupaš
smeće iza klinike za pobačaj.
529
00:29:43,700 --> 00:29:46,078
Izgledaš kao dijete ko
Imam rak za Božić.
530
00:29:46,078 --> 00:29:48,080
Izgledaš kao slutty
na zlatnim devojkama.
531
00:29:48,080 --> 00:29:49,748
- Dorothy?
- Blanche.
532
00:29:49,748 --> 00:29:52,209
Vratiš to nazad!
Sine kučke!
533
00:29:52,209 --> 00:29:54,127
Vratiš ga nazad!
Vrati to nazad!
534
00:29:58,006 --> 00:29:59,508
Želim da te okusim.
535
00:30:00,008 --> 00:30:03,136
Želim te lizati dok ne plačeš.
536
00:30:10,102 --> 00:30:12,771
- Kako je tvoj kiselina refluks?
- Kako je tvoj HPV?
537
00:30:13,105 --> 00:30:15,274
To je vaš HPV, Veronica.
Samo nosim.
538
00:30:15,274 --> 00:30:18,110
Nemojmo još jedan
"Piletina ili jaje" Debate, Neil.
539
00:30:18,110 --> 00:30:20,237
Ne. Hajde.
540
00:30:20,237 --> 00:30:25,117
- Piletina.
- Jaje.
541
00:30:26,535 --> 00:30:28,245
Tvoje meso ...
542
00:30:29,163 --> 00:30:31,373
Slick sa kakao maslacem ...
543
00:30:33,292 --> 00:30:34,793
Progoni me.
544
00:30:40,257 --> 00:30:43,260
- Kako je Veronica?
- Veronica je u redu, Veronica.
545
00:30:43,260 --> 00:30:45,179
Ne mogu da verujem da si imenovan
Tvoj pas Veronica.
546
00:30:45,179 --> 00:30:47,556
Ne mogu da verujem da si to sisao
hobo iz čarobnog pasulja.
547
00:30:47,556 --> 00:30:49,266
Bio je čarobnjak, Neil.
548
00:30:51,643 --> 00:30:53,562
Shh. Želim biti na tebi.
549
00:30:54,188 --> 00:30:55,522
U tebi.
550
00:31:00,652 --> 00:31:02,279
Želim biti ...
551
00:31:02,279 --> 00:31:04,448
Sve ...
552
00:31:09,203 --> 00:31:12,206
preko brade.
553
00:31:16,793 --> 00:31:19,213
Da li još uvijek voliš crème brûlée?
554
00:31:19,421 --> 00:31:22,341
Da li još uvijek volite prste
u vašoj buti?
555
00:31:22,341 --> 00:31:24,176
Znate da je odgovor da.
556
00:31:25,093 --> 00:31:26,178
Oh, Neil.
557
00:31:26,178 --> 00:31:27,721
Veronica.
558
00:31:28,096 --> 00:31:30,349
- Neil.
- Veronica.
559
00:31:30,682 --> 00:31:32,309
Želim da prevladam tebe.
560
00:31:32,309 --> 00:31:34,561
Želim ti dati hickey
na vašoj vagini.
561
00:31:46,240 --> 00:31:48,617
Već imate, Neil.
562
00:31:50,327 --> 00:31:52,204
Već imate.
563
00:31:58,252 --> 00:32:00,087
Vidimo se u crkvi.
564
00:32:00,212 --> 00:32:01,630
Ne ako te vidim ...
565
00:32:17,354 --> 00:32:18,397
Mogu li?
566
00:32:22,526 --> 00:32:27,406
Nisam romeo, narode,
Ali znam šta je ljubav.
567
00:32:27,531 --> 00:32:32,744
To je preko-The-Chines RUB i tegljač
Tokom vašeg prvog sastanka AA.
568
00:32:32,744 --> 00:32:34,246
Da. Da. Da. Da.
569
00:32:34,246 --> 00:32:36,373
I da sam bio u tvojim cipelama,
570
00:32:36,373 --> 00:32:41,545
Popnuo bih se Dick Mountain
usta prvo da je vratim!
571
00:32:41,545 --> 00:32:42,671
Da, gospodine!
572
00:32:42,796 --> 00:32:45,674
Da li ćemo pustiti
ta lisična mala stvar ...
573
00:32:45,674 --> 00:32:48,802
trči willy-neljn
ovog dječaka života?
574
00:32:48,802 --> 00:32:50,387
Ne! Ne!
575
00:32:50,387 --> 00:32:52,306
Hoćemo li pomoći ovom mladiću ...
576
00:32:52,306 --> 00:32:55,142
Uzmi to slatko dupe
da povučeš grad?
577
00:32:56,268 --> 00:32:58,687
- Kada je tvoj pomak?
- Pet A.M.
578
00:32:58,687 --> 00:33:01,648
- Uzet ću ga do tri.
- Imam tri do pet!
579
00:33:02,399 --> 00:33:03,442
Hvala ti.
580
00:33:04,651 --> 00:33:06,570
Ne budi kučka zbog toga.
581
00:33:07,404 --> 00:33:08,697
Idi po nju, sine!
582
00:33:17,331 --> 00:33:18,540
Šta je to?
583
00:33:44,066 --> 00:33:46,568
Nije tako uzbudljivo
Kao što možda mislite. To je - to je ...
584
00:33:47,361 --> 00:33:50,447
Za mene volim reći da je više,
Baš kao i pomaganje ljudima, znaš.
585
00:33:50,447 --> 00:33:53,742
- Ne radi se o kažnjavanju kriminalaca ...
- Tačno, da, potpuno razumijem.
586
00:33:53,742 --> 00:33:55,619
- To je samo, čini se da se osjećate dobro ...
- Robin!
587
00:33:55,619 --> 00:33:57,329
- Oh, ne.
- Robin!
588
00:33:59,248 --> 00:34:00,457
Hej, Robin. Gde si?
Zdravo, kako si.
589
00:34:00,582 --> 00:34:02,459
Propustili ste sastanak
Sa vašim službenikom za uslovno.
590
00:34:03,085 --> 00:34:05,504
- Šta? Uslovnog službenika?
- Ne. Šali se.
591
00:34:05,504 --> 00:34:07,631
Da, da, ovaj momak je ušao u neke
Problem u vrijeme povratka ...
592
00:34:07,631 --> 00:34:10,008
whitting iz njegova malog
Dick Grayson na igralištu.
593
00:34:10,008 --> 00:34:11,176
Ne, nisam.
594
00:34:11,176 --> 00:34:12,678
Ali, sve je dobro. Mislim,
Tvoja žena ti je oprostila, zar ne?
595
00:34:12,678 --> 00:34:14,429
- Šta?
- Oženjen si?
596
00:34:15,430 --> 00:34:17,432
- Oženjen perverznjaka. Da.
- Ne, nisam!
597
00:34:17,432 --> 00:34:19,476
Stacey, nisam - nisam oženjen!
Šali se!
598
00:34:19,476 --> 00:34:21,436
Oh, čoveče. Izbegli taj metak.
599
00:34:21,436 --> 00:34:23,605
Dođavola radiš ovdje, Batman!
Uništićeš ovo!
600
00:34:23,605 --> 00:34:25,440
Smiri se!
Hej, gledaj, čitam na Twitteru ...
601
00:34:25,440 --> 00:34:28,277
da će super-negativac bombardovati
Ovaj gubitnik se sastaju i pozdravlja.
602
00:34:28,277 --> 00:34:31,405
Dakle, ovde sam da spasim dan,
Kao i ja, sve vrijeme.
603
00:34:31,405 --> 00:34:32,531
Mislim, znate, to je moja stvar.
604
00:34:32,531 --> 00:34:34,408
- Ja sam batman!
- Da, baloney!
605
00:34:34,408 --> 00:34:37,244
Ovdje si da pokvariš moje šanse
Žene poput vas stalno radite.
606
00:34:37,244 --> 00:34:39,705
Nema šanse, brate! Nema šanse!
Ne, ja sam - ja sam u prilog tome.
607
00:34:39,705 --> 00:34:42,416
Nabavite još jedan datum brzine, ok,
Tada moramo pronaći tu bombu.
608
00:34:42,416 --> 00:34:44,251
Ah, ovo je sranje.
609
00:34:45,460 --> 00:34:48,255
Uh, mali savjet. Uh, manje dečko,
Više čuda, zar ne?
610
00:34:48,255 --> 00:34:49,298
Ah, to je vrlo pametno.
611
00:34:49,298 --> 00:34:51,466
- Zaslijepljujte ih!
- Da, u redu. Hvala.
612
00:34:51,466 --> 00:34:52,467
Zdravo.
613
00:34:52,718 --> 00:34:55,429
- Zdravo.
- Lois. Lois Lane.
614
00:34:55,429 --> 00:34:57,472
Ne, ja ... znam. Imam ...
615
00:34:58,015 --> 00:35:00,684
To je ... to sam ja, Robin.
Mi smo se sreli nekoliko puta.
616
00:35:00,684 --> 00:35:04,229
- Robin šta?
- Ro-Robin. To je to.
617
00:35:04,229 --> 00:35:06,440
Pomogao sam da te spasim iz Lex Luthora.
618
00:35:06,440 --> 00:35:07,482
Izvini.
619
00:35:07,482 --> 00:35:09,526
Bili ste poput, "Nikad neću zaboraviti
To sve dok živim. "
620
00:35:09,526 --> 00:35:10,777
Oprosti opet.
621
00:35:11,195 --> 00:35:13,489
- Mislio sam da se družiš sa Supermanom.
- Ne, ne.
622
00:35:13,489 --> 00:35:16,408
- Raskinuli smo pre oko šest meseci.
- Nisam - nisam to znao.
623
00:35:16,408 --> 00:35:18,494
- Od tada me proganja.
- Stvarno?
624
00:35:19,411 --> 00:35:21,663
Sinoć pazim van
prozor moje spavaće sobe,
625
00:35:22,039 --> 00:35:24,124
I tamo samo lebdi tamo,
626
00:35:24,124 --> 00:35:27,544
samo mi je ublažio tu gadnu malu
Curl i masturbira!
627
00:35:27,544 --> 00:35:30,339
Raznio mu wad po cijelom prozoru!
628
00:35:30,339 --> 00:35:33,217
- Slomio je prozor!
- The, ... iz ...
629
00:35:33,217 --> 00:35:36,220
Uh, njegov se jizz je poput eksplozije sačmarice!
630
00:35:36,303 --> 00:35:38,764
Znate onim sjajnim stvarima
U kosi? To nije gel za kosu.
631
00:35:41,058 --> 00:35:43,101
- Lois! O, moj Bože!
- Oh, ne!
632
00:35:43,143 --> 00:35:46,188
- Drago mi je što te vidim!
- Drago mi je što se vidi! Oh, bože mi!
633
00:35:46,188 --> 00:35:47,189
Ne, ne, ne. Da, mi smo u ...
634
00:35:47,189 --> 00:35:49,233
- Da li se poznajete?
- Da, radimo zajedno.
635
00:35:49,233 --> 00:35:50,484
- Jesi?
- Hej, kako je Superman?
636
00:35:51,527 --> 00:35:53,362
Daću ga nazov odmah,
zapravo. Trebam ...
637
00:35:53,362 --> 00:35:55,364
- Ne, ne! Ne radi to!
- Oh, ne, ja ću to učiniti.
638
00:35:55,364 --> 00:35:57,032
- Batman, nemoj. Molim te. Molim te.
- Već zvoni.
639
00:35:57,032 --> 00:35:59,785
Hej, supe! Šta ima, brate!
To je mračni vitez.
640
00:35:59,785 --> 00:36:01,328
Hej, čovječe, samo sam razmišljao
O tebi ovdje ...
641
00:36:01,328 --> 00:36:03,121
Jer sjedim s loisom ...
642
00:36:03,121 --> 00:36:05,374
i ona je na sastanku
Sa momčekom, Robin.
643
00:36:05,374 --> 00:36:07,459
- Ne!
- Oh, objesio je. Izgubio sam ga.
644
00:36:07,459 --> 00:36:10,295
Držite se podalje od Loisa
ili ću koristiti svoju toplotnu viziju ...
645
00:36:10,295 --> 00:36:14,091
da bi vam oborile kuglice
Jedan veliki smiješan uniball.
646
00:36:14,132 --> 00:36:15,342
Superman, ne
razumjeti.
647
00:36:15,342 --> 00:36:17,636
Nisam ovdje da pogodim tvoje
Djevojka. To je ludo!
648
00:36:17,719 --> 00:36:20,222
Batman i ja smo tajni
I tražimo bombu.
649
00:36:20,222 --> 00:36:23,559
Bomba? Ne dam dva
Super sranje o bombi.
650
00:36:23,559 --> 00:36:27,771
Sve dok sam ja - duboko
U Loisu sam čvrsto zlato.
651
00:36:29,064 --> 00:36:31,275
Držite se podalje od Lois, kučko!
652
00:36:31,733 --> 00:36:33,318
Prokletstvo!
To je njegova stvar!
653
00:36:34,278 --> 00:36:35,612
Ne, pa sam mu rekao, znaš,
654
00:36:35,612 --> 00:36:37,281
"Mislim, hoćemo
Budite borbe protiv kriminala, druže, pa ... "
655
00:36:37,281 --> 00:36:38,323
Oh, tu je.
656
00:36:38,323 --> 00:36:39,533
"Uh, znaš, trebao bi
stavite na neke pantalone. "
657
00:36:39,533 --> 00:36:41,326
Ali svidjelo mu se kostim
onako kako jeste, pa, tako,
658
00:36:41,326 --> 00:36:42,661
Znate, šta su
hoćeš. Djeca.
659
00:36:43,036 --> 00:36:45,080
- Pa ... četvrtak?
- Četvrtak je!
660
00:36:45,080 --> 00:36:46,540
- Vidimo se onda.
- U redu, sad.
661
00:36:46,540 --> 00:36:49,543
I, lepe noge.
662
00:36:50,586 --> 00:36:52,588
Natjeraš me da nosim ovo.
Natjera me da nosim ovu odjeću!
663
00:36:52,588 --> 00:36:54,548
Tako nepravedno! Mrzim to!
664
00:36:56,592 --> 00:36:58,427
Ona je HOOT! U redu,
To je bio tvoj sastanak. Idemo.
665
00:36:58,427 --> 00:37:01,555
- Bullchap! To se ne računa!
- Kako to misliš da se ne računa?
666
00:37:01,555 --> 00:37:02,806
To je bila djevojka, ovo je bio sastanak.
667
00:37:02,806 --> 00:37:04,600
Sad, hajdemo.
Moramo pronaći tu bombu.
668
00:37:05,309 --> 00:37:07,352
Molim te, pusti me još jednom.
To se ne računa. Molim te.
669
00:37:07,352 --> 00:37:09,605
Oh, moj Bože, ti si takva beba.
Idi! Sjedni. Fino.
670
00:37:09,605 --> 00:37:10,689
- Da!
- Dobro. Samo napred.
671
00:37:10,689 --> 00:37:12,399
Zabavite se. Ali nisi
To ću učiniti sami.
672
00:37:12,399 --> 00:37:13,609
- Pop to u uho.
- Šta je to?
673
00:37:13,609 --> 00:37:15,694
Ono što ću učiniti je da ću
doći ispod stola,
674
00:37:15,694 --> 00:37:19,615
Sakrij se tamo i hraniti li linije
Da biste pomogli torbi ovu sljedeću gal.
675
00:37:19,615 --> 00:37:21,241
Oh, u redu,
Kao i Cyrano de Bergerac.
676
00:37:21,241 --> 00:37:23,160
Ne znam šta je to.
Više je kao Roxanne.
677
00:37:23,160 --> 00:37:25,454
Ok, ali gledaj, stvarno bih
radije to uradite sami.
678
00:37:25,454 --> 00:37:27,539
Ok, i čujem te, i cenim
Ono što govoriš,
679
00:37:27,539 --> 00:37:29,791
- Ali ja, znate, ja ću to učiniti.
- Molim te, nemoj.
680
00:37:30,542 --> 00:37:33,128
- Ja ću to učiniti.
- Batman, nemoj. Molim te, molim te, nemoj ...
681
00:37:33,128 --> 00:37:36,340
Zdravo. Izvini, oprosti što kasnim.
U kupaonici je linija.
682
00:37:36,632 --> 00:37:37,716
Zdravo. Ja sam supergirl.
683
00:37:37,716 --> 00:37:39,676
- Moje ime ...
- Ja sam Robin.
684
00:37:40,594 --> 00:37:41,595
Zdravo, ja sam Robin.
685
00:37:43,555 --> 00:37:44,681
Hm, pa odakle si?
686
00:37:44,681 --> 00:37:47,226
- Pa, odakle si?
- Ja ... hm, kripton.
687
00:37:48,685 --> 00:37:51,063
Krypton, eh. Gde ...
To je, to je, uh ...
688
00:37:51,063 --> 00:37:52,564
- Oh, sranje.
- Oh, sranje!
689
00:37:52,564 --> 00:37:54,650
- Čovječe, vidim njen ugradak.
- Čovječe, mogu ...
690
00:37:54,650 --> 00:37:57,194
O, moj Bože! Ne mogu da verujem
veličina ove stvari.
691
00:37:57,194 --> 00:38:01,657
To je poput džinovskog jebenog kukuruznog polja.
Ovdje je ogroman.
692
00:38:01,657 --> 00:38:05,244
Ludo je. Pogledajte to.
I-i-osjećam se kao u svakom trenutku,
693
00:38:05,244 --> 00:38:08,580
Bez drhtavog Joe Jackson mogao bi izaći
od toga i mogao bih igrati ulov s njim.
694
00:38:08,580 --> 00:38:12,668
Krypton. Čujem da je stvarno lijepo.
Ja-nikad nisam bio ...
695
00:38:12,668 --> 00:38:15,504
Niste čuli to sunce Supernova
i uništili čitavu celu trku?
696
00:38:15,504 --> 00:38:17,005
Želim da operem posuđe s tim.
697
00:38:17,005 --> 00:38:19,424
Zar ne? Nisam ...
698
00:38:19,424 --> 00:38:22,135
To je ogroman, Bushy
katastrofa dole.
699
00:38:22,135 --> 00:38:24,596
Osjećam se kao da je Sean Penn trebao učiniti
korist za ovu stvar. To je ...
700
00:38:24,596 --> 00:38:27,474
Šta? Oh, ne.
Možete ga čuti, zar ne?
701
00:38:27,474 --> 00:38:28,600
Da, mogu ga čuti.
702
00:38:30,227 --> 00:38:32,521
Mogu vidjeti i Batmana
ispod stola.
703
00:38:32,688 --> 00:38:34,439
Uzrok rendgenskog vida.
Naravno.
704
00:38:34,439 --> 00:38:38,402
Ne, mogu ga samo vidjeti. To je kafić
Stol. Mislim, stvarno je očigledno.
705
00:38:39,611 --> 00:38:40,696
- Zdravo.
- Zdravo.
706
00:38:41,697 --> 00:38:44,700
Ah, čovječe. Žao mi je zbog toga
Vaša porodica umire i ...
707
00:38:46,285 --> 00:38:48,704
Oh, čoveče! Koja me je odvela nazad
Do sedamdesetih, ha?
708
00:38:49,705 --> 00:38:52,708
Držite se. Tu je naš krivac.
To je pingvin.
709
00:38:52,708 --> 00:38:54,668
Izvinite. Idem
uradi malo batmana-ing.
710
00:38:54,668 --> 00:38:56,170
Treba li ti ... Mogu li pomoći?
711
00:38:59,631 --> 00:39:02,009
Oh, teško je pokupiti rukavice.
Evo ti.
712
00:39:02,217 --> 00:39:04,720
Izvinite, dušo. Kako si.
Smeta ti se malo?
713
00:39:04,720 --> 00:39:06,430
Hvala ti. Cijenim to.
Hvala.
714
00:39:06,430 --> 00:39:07,723
- Vidimo se kasnije, građanin.
- Kako se usuđuješ!
715
00:39:07,723 --> 00:39:10,726
Sine kučke! Gde je
bomba, ti debeli jebeni?
716
00:39:11,226 --> 00:39:13,437
- Hej! Seronja!
- Oh, sranje.
717
00:39:13,645 --> 00:39:15,564
Šta mislite, šta jeste?
Neki veliki čovek?
718
00:39:15,564 --> 00:39:17,482
Branje malog debelog momka?
719
00:39:17,482 --> 00:39:19,651
Polako! To je pingvin.
To je ono što radim.
720
00:39:20,486 --> 00:39:21,737
Zašto me nisi zvao?
721
00:39:21,737 --> 00:39:22,988
Ja ... ne ... ja ...
722
00:39:22,988 --> 00:39:24,740
Rekli ste da ste vi
Hoćeš me zvati.
723
00:39:25,032 --> 00:39:28,577
Čekaj malo. Nisam? Znam da
Birajte broj ... nisam li pogodio "Pošalji"?
724
00:39:29,369 --> 00:39:32,998
Rekli ste da ćete se držati
od mene bez obzira na to što se dogodilo.
725
00:39:33,499 --> 00:39:38,086
A onda tvoj mali palisni kondom
pauze, a onda jednostavno ne nestaneš!
726
00:39:38,086 --> 00:39:42,466
Znate li šta je to
Planirano roditeljstvo sami,
727
00:39:42,758 --> 00:39:44,510
Kad se pitaš žena?
728
00:39:44,760 --> 00:39:46,512
U redu. Nije baš romantičan razgovor.
729
00:39:46,512 --> 00:39:49,223
Roe v. Wade ovdje
u situaciji u brzini.
730
00:39:49,473 --> 00:39:52,351
Gledaj, borio sam se protiv kriminala!
Pitajte Robin. Robin, jave za mene.
731
00:39:52,351 --> 00:39:54,603
- Plače nakon seksa. Znate li to?
- Zašto bih to znao?
732
00:39:54,603 --> 00:39:57,564
Kao beba.
Nakon seksa, šta kažeš?
733
00:39:57,564 --> 00:40:00,609
"Oh, duša mi je tako mračna."
Jer si vidio neke šišmiše ...
734
00:40:00,609 --> 00:40:02,569
Kad si bio mali?
Ti si maca!
735
00:40:02,569 --> 00:40:05,489
Pažnja, Getham City Speed Daters:
736
00:40:06,615 --> 00:40:08,200
Kako je jebote imao
Dođi tamo?
737
00:40:08,200 --> 00:40:11,286
Sve je to bilo pametno rublje.
Ne izlazim u slobodu.
738
00:40:11,286 --> 00:40:13,288
Neki od vas bi se trebali sjetiti
Sretno sam oženjen.
739
00:40:13,705 --> 00:40:15,749
- Tako je!
- Svi ste bili tamo na venčanju.
740
00:40:15,749 --> 00:40:18,001
- Ok, bomba mi je vezala na moja prsa.
- Oh, da. U svakom slučaju,
741
00:40:18,001 --> 00:40:20,254
Svi mi morate dati neke
nezamisliva svota novca ...
742
00:40:20,254 --> 00:40:22,589
ili ću inače raznijeti
Supergirl sa ovom bombom.
743
00:40:24,466 --> 00:40:26,301
Dat Dat Dat! Detonator
je u ovom kišobranu.
744
00:40:26,301 --> 00:40:27,636
- Ohladi ga.
- Ne, ohladiš ga.
745
00:40:28,637 --> 00:40:30,639
Moje jednonoklokoločno oko!
Gdje si?
746
00:40:30,639 --> 00:40:31,765
Razoružanje!
747
00:40:33,058 --> 00:40:34,268
Da!
748
00:40:36,645 --> 00:40:38,397
- Jesi li dobro?
- Mislim da jesam.
749
00:40:38,814 --> 00:40:41,024
Spasili ste mi život!
750
00:40:41,608 --> 00:40:43,068
Samo - samo radim svoj posao.
751
00:40:44,027 --> 00:40:45,445
Poljubac. Poljubi je.
752
00:40:47,072 --> 00:40:49,032
Otvori usta
i dodirnite jezike.
753
00:40:54,079 --> 00:40:56,039
Stavite jezik u usta ...
754
00:40:56,039 --> 00:40:58,625
I to će koaks jezik
da uđem u usta!
755
00:41:00,460 --> 00:41:03,046
Da! Ti, uh, stisne joj boobies.
756
00:41:03,130 --> 00:41:04,673
Da, i dodirnite joj guzu.
757
00:41:06,049 --> 00:41:08,051
- Zar to ne izgleda lijepo?
- Izgleda tako lijepo.
758
00:41:08,260 --> 00:41:11,054
Oh, da. Čekaj!
Nije tako brzo!
759
00:41:14,600 --> 00:41:16,059
Oh, Bože!
760
00:41:16,059 --> 00:41:17,477
- Riddler!
- Riddler!
761
00:41:18,353 --> 00:41:20,439
To je tačno! Riddler!
762
00:41:20,772 --> 00:41:24,651
U dijaboličkoj šemi da biste dobili Robin i
ja na ovaj datum brzine za zaustavljanje bombe,
763
00:41:24,651 --> 00:41:29,656
samo da namamim Robin
do nekog sjemenskog skladišta ...
764
00:41:29,656 --> 00:41:33,452
gde ćeš ga objesiti gore
PDV ispunjen thumbacks ...
765
00:41:33,452 --> 00:41:35,662
ili guštera ili neko jebeno sranje!
766
00:41:36,455 --> 00:41:37,706
Pa nije uspio, Muchacho!
767
00:41:37,706 --> 00:41:39,333
To je bilo neverovatno.
Kako si to uradio?
768
00:41:39,333 --> 00:41:41,376
Mislim, kako si znao
da je bila lažna?
769
00:41:41,376 --> 00:41:43,170
Bush da je veličina samo dobra
za jednu stvar,
770
00:41:43,170 --> 00:41:45,714
I da se jedna Thang sakriva Wanga!
Znate šta govorim?
771
00:41:45,714 --> 00:41:47,799
Čekaj. Dopustite mi da ovo ispravim.
Znači, tada ste znali do kraja?
772
00:41:47,799 --> 00:41:49,718
- Znali ste da je onaj tip?
- Cijelo vrijeme.
773
00:41:49,718 --> 00:41:51,553
Zašto si me natjerao da je poljubim?
774
00:41:51,553 --> 00:41:53,514
Njega. Ovo.
775
00:41:53,555 --> 00:41:54,598
Ne znam.
776
00:41:54,598 --> 00:41:57,684
Valjda sam se probudio jutros sa
Malo slučaja kucanja.
777
00:41:58,101 --> 00:42:00,103
Znate da se samo zabavljam.
Moj prijatelj! Woo!
778
00:42:19,748 --> 00:42:21,208
Zapamti ovo?
779
00:42:22,543 --> 00:42:23,710
Ružno nije li?
780
00:42:30,133 --> 00:42:31,718
Ali mislite kako se osjećaju.
781
00:42:32,970 --> 00:42:35,973
Radeći bez hvala
da vam bude bolji život.
782
00:42:47,734 --> 00:42:51,363
Usamljena, ne voljena, povređena.
783
00:42:57,744 --> 00:43:01,165
Fizičko, verbalno, emocionalno zlostavljanje ...
784
00:43:01,748 --> 00:43:04,001
da biste dobili ono što želimo učiniti.
785
00:43:07,504 --> 00:43:09,715
Zar ne vidiš
Daju sve od sebe?
786
00:43:17,222 --> 00:43:19,725
Ne pokušavaju da uzimaju
preko vašeg svijeta.
787
00:43:19,725 --> 00:43:22,978
Samo pokušavaju pronaći
Malo mesto u vašim srcima.
788
00:43:23,729 --> 00:43:28,025
Zapamtite, mašine,
Puni su djece.
789
00:43:35,574 --> 00:43:36,992
Čovječe, kliknite gumb.
790
00:43:38,160 --> 00:43:39,495
Ne kliknite gumb.
791
00:43:40,245 --> 00:43:42,998
- Ko si ti kurac?
- Ja sam Minotaur.
792
00:43:43,207 --> 00:43:45,042
Ti si u mom labirintu.
793
00:43:45,042 --> 00:43:47,211
Znate li gdje
Možemo pronaći film 43?
794
00:43:47,211 --> 00:43:50,255
Film 43? Film 43?
795
00:43:50,756 --> 00:43:55,177
Jeste li spremni da imate mozak
Meče u sitne komade?
796
00:43:55,260 --> 00:44:00,057
Jeste li spremni imati gladujući
štakor grickanje vaših očnih jabučica,
797
00:44:00,098 --> 00:44:05,103
a onda su jebene rupe
ljutim, vukovima debelih kuca?
798
00:44:05,103 --> 00:44:08,232
Čovječe, smiri se. Mislim da si-
Mislim da si samo zbunjen.
799
00:44:08,649 --> 00:44:11,276
Govorimo o filmu 43.
Nikad niste čuli za to.
800
00:44:12,027 --> 00:44:14,196
Oh, da. Ona je ovdje.
801
00:44:14,655 --> 00:44:17,032
Mislim da imamo vezu.
802
00:44:19,284 --> 00:44:22,621
To je jedan film koji može donijeti
Dolje društvo kao što to znamo.
803
00:44:22,621 --> 00:44:25,499
Ne, čovječe. To je nešto
Različite. Garantujem.
804
00:44:25,499 --> 00:44:30,045
Zaveo sam za zadržavanje
bilo ko gledajući ovaj film.
805
00:44:30,045 --> 00:44:31,088
Čovječe, čovječe.
806
00:44:31,088 --> 00:44:34,466
Ovaj momak je pravi. Zaštićen je
Vatrozidima Nikad nisam ni vidio.
807
00:44:34,716 --> 00:44:36,051
Moramo da kliknemo ovo dugme.
808
00:44:36,051 --> 00:44:38,554
Ne kliknite gumb.
809
00:44:39,304 --> 00:44:41,265
Ne kliknite ...
810
00:44:42,558 --> 00:44:43,725
Sranje!
811
00:44:53,110 --> 00:44:57,114
Tyler de Soto. Petnaest.
Luka St. Lucie, Florida.
812
00:44:57,281 --> 00:44:59,074
Izgubio je samo prst.
813
00:45:05,289 --> 00:45:06,498
To je grozno.
814
00:45:07,499 --> 00:45:10,085
Još uvijek ne vidim šta
Ipak, problem je.
815
00:45:10,085 --> 00:45:11,128
Brian?
816
00:45:11,253 --> 00:45:15,299
Ibabe ima naprednu
3.2 Gigahertz procesor.
817
00:45:15,340 --> 00:45:18,677
Ostavili smo otvor za oduška i
Zatim smo postavili visoko efikasnu,
818
00:45:18,677 --> 00:45:23,432
Super moćan mikro-ventilator
u otvoru.
819
00:45:24,141 --> 00:45:27,269
- I?
- otvor je u njoj,
820
00:45:27,269 --> 00:45:28,312
Donji kvadrant.
821
00:45:28,312 --> 00:45:30,063
Vagi-port.
822
00:45:30,063 --> 00:45:31,690
- Vagina.
- Vagi-port.
823
00:45:31,690 --> 00:45:33,150
Vuč je u vagini.
824
00:45:33,150 --> 00:45:35,611
Određeni procenat
našeg mlađe demografske ...
825
00:45:35,611 --> 00:45:39,156
drže ih
znate - šta u otvoru.
826
00:45:40,073 --> 00:45:41,158
Ne, ne znam šta.
827
00:45:41,158 --> 00:45:43,577
Djeca su lijepljena
njihovi penisi u oduška.
828
00:45:44,077 --> 00:45:46,747
Ventilator tada zamahne
njihovi penisi.
829
00:45:47,122 --> 00:45:48,123
Odvratno!
830
00:45:48,123 --> 00:45:50,542
Gospodine, Ibabe je ...
831
00:45:50,542 --> 00:45:53,128
Muzički plejer visoke vjernosti.
832
00:45:53,128 --> 00:45:56,548
Da, takođe izgleda i oseća
tačno kao gola žena.
833
00:45:57,382 --> 00:46:01,595
Tinejdžerski momci su fizički
privlače gole žene.
834
00:46:01,720 --> 00:46:04,139
Naše istraživanje ne
Podrška da, gospodine.
835
00:46:04,181 --> 00:46:07,726
Gledaj, u najmanju ruku, moramo
Stavite naljepnicu upozorenja na okvir.
836
00:46:08,352 --> 00:46:12,564
Ostali MP3 plejeri nemaju
UPOZORENJE Da se ne seksa s tim. Je li tako?
837
00:46:13,357 --> 00:46:15,984
Vreća od krumpira čipova
nema upozorenje,
838
00:46:16,151 --> 00:46:18,612
"Molim te, ne zajebavaj se
Ovi krompirski čips. "
839
00:46:19,196 --> 00:46:20,697
Jesam li lud ovdje?
840
00:46:21,156 --> 00:46:23,367
Niko od nas nije mogao imati
vidio ovaj dolazak.
841
00:46:23,408 --> 00:46:24,409
Jesam.
842
00:46:24,409 --> 00:46:26,578
Polako, Erin Brockovich.
843
00:46:29,122 --> 00:46:31,416
R i D tim. Ti si
Opsežno testiranje ovdje.
844
00:46:31,416 --> 00:46:35,212
Da li ste predvidjeli da je neko kršenje
Rashladni sistem? Bilo koje crvene zastave?
845
00:46:35,212 --> 00:46:36,380
Dave?
846
00:46:39,174 --> 00:46:43,762
Takođe, razbili smo se
Naš problem u tri koraka.
847
00:46:43,971 --> 00:46:46,974
Korak 1: Kid kupuje Ibabe.
848
00:46:48,350 --> 00:46:51,353
Korak 2: Klinac jebe ibabe.
849
00:46:52,187 --> 00:46:56,942
Korak 3: Kid Mangles Dick
i tuži Ibabe.
850
00:46:58,277 --> 00:47:03,615
Naš cilj je eliminirati
Korak dva i tri koraka.
851
00:47:07,369 --> 00:47:09,788
Sada znam u čemu je problem.
852
00:47:11,373 --> 00:47:14,960
Zašto jednostavno ne premjestimo ventilator?
Zašto ga jednostavno ne stavimo u njeno uho?
853
00:47:15,002 --> 00:47:16,795
Ne. Ne, ne, ne, ne, ne, gospodine.
854
00:47:17,421 --> 00:47:20,424
Uh, moj tim je proveo dvije godine
radeći nemoguće,
855
00:47:20,424 --> 00:47:24,219
I prilično nam govoriš
da se vratim i krenem od nule.
856
00:47:24,219 --> 00:47:26,388
Znate, da se zajebavate!
857
00:47:26,388 --> 00:47:30,225
Ok, pogledaj. Ibabe teži
Sto kilograma, ok?
858
00:47:30,225 --> 00:47:33,187
U osnovi je ilegalno
da ga izvadim u javnosti.
859
00:47:33,187 --> 00:47:36,315
Ženske organizacije zovu
za bojkot naše cijele kompanije.
860
00:47:36,315 --> 00:47:40,986
Naše zalihe je panovanje i djeca '
Dikli se užasno povuku!
861
00:47:43,030 --> 00:47:44,406
Uđite, uđite, uđite.
862
00:47:44,448 --> 00:47:49,244
Gospodine, mogu li vam predstaviti
na IBABE posebno izdanje.
863
00:47:49,244 --> 00:47:50,454
Oh, moj Bože.
864
00:47:53,499 --> 00:47:56,418
Brže obradu,
Dvostruki kapacitet skladištenja,
865
00:47:56,418 --> 00:47:58,462
A kako bi bilo sa tim elegantnim finišom.
866
00:48:00,297 --> 00:48:02,299
Samo prekrasno. Prekrasno, prekrasno!
867
00:48:02,466 --> 00:48:04,176
- Čestitam!
- Hvala ti.
868
00:48:04,176 --> 00:48:08,055
Napokon možemo dati našim kupcima
izbor boje.
869
00:48:09,264 --> 00:48:12,434
Oh, moj Bože. Baš kad sam pomislio
Nije moglo biti ofanzivnije.
870
00:48:14,269 --> 00:48:16,021
Oh, zaboga.
871
00:48:18,273 --> 00:48:19,483
Da. Sad razumijem.
872
00:48:33,789 --> 00:48:35,290
Dosta! Dosta!
873
00:48:35,457 --> 00:48:38,335
Šta želite?
Novac? Žene?
874
00:48:38,335 --> 00:48:41,255
Samo prestanite tražiti film 43.
875
00:48:41,463 --> 00:48:42,714
Hej! Ko si ti?
876
00:48:43,257 --> 00:48:46,301
Film 43. Gdje je film 43?
877
00:48:46,301 --> 00:48:48,303
Ne znam šta
Govoriš o tome.
878
00:48:49,471 --> 00:48:51,640
Gdje se nalazi film 43? Ne laži!
879
00:48:51,640 --> 00:48:54,017
Skloni se od mene! Skloni se sa mene! Ne!
880
00:48:54,768 --> 00:48:56,311
Jebote, čovječe!
881
00:48:58,063 --> 00:49:00,566
Dakle, znate gdje je film 43.
882
00:49:00,566 --> 00:49:01,608
Ne!
883
00:49:01,608 --> 00:49:04,403
Film koji vam omogućava
da vidim u budućnosti.
884
00:49:04,403 --> 00:49:06,572
Ne! Uništit će društvo!
885
00:49:06,572 --> 00:49:09,324
On će osloboditi
Mrtav u protokolu!
886
00:49:09,533 --> 00:49:12,286
Je li stevie schraeder
Reci ti nešto od ovoga?
887
00:49:12,327 --> 00:49:14,496
Ko je ovaj Stevie Schraeder?
888
00:49:14,746 --> 00:49:16,540
Ko je Stevie Schraeder?
889
00:49:16,582 --> 00:49:20,335
- Ko je ovaj Stevie Schraeder?
- Ne znam Stevie Schraeder!
890
00:49:20,335 --> 00:49:21,503
- Lažeš!
- Šta jebote?
891
00:49:21,503 --> 00:49:23,088
Jebi se!
892
00:49:23,088 --> 00:49:25,632
Ko je Stevie Schraeder? Ti kažeš
Ja gde je Stevie Schraeder!
893
00:49:25,632 --> 00:49:27,259
Ko je ovaj jebač?
894
00:49:27,259 --> 00:49:29,344
On je dijete u mom jebenu
Klasa vozača ED!
895
00:49:29,678 --> 00:49:34,349
Pronaći ćete nas film 43,
J.J. i Baxter.
896
00:49:34,349 --> 00:49:35,809
Šta jebote, čoveče!
897
00:49:36,518 --> 00:49:38,270
Nastavite gledati!
898
00:49:38,645 --> 00:49:40,772
- Gledam!
- Ne gledaj!
899
00:49:42,774 --> 00:49:45,777
Ja sam, uh, rsvp-ing
do Sammyjeve baru Mitzvah.
900
00:49:46,445 --> 00:49:47,779
Da, i ja.
901
00:49:48,447 --> 00:49:50,782
Stranka, a ne usluga.
902
00:49:51,366 --> 00:49:54,369
Moja mama me uvek čini
Idi na oboje. Sisa.
903
00:49:56,330 --> 00:49:57,372
Da.
904
00:50:16,391 --> 00:50:17,559
Da!
905
00:50:18,143 --> 00:50:21,230
Nathan na datum jednom!
906
00:50:21,396 --> 00:50:23,565
Isuse, Mikey, umukni!
907
00:50:23,607 --> 00:50:27,152
Šta? Mama mi je rekla da gledam
Vi momci. Samo radim svoj posao.
908
00:50:28,153 --> 00:50:29,571
Mislim, Mikey. Ostavite!
909
00:50:31,490 --> 00:50:32,699
Gledam te.
910
00:50:35,410 --> 00:50:37,412
Izvini, moj brat je idiot.
911
00:50:38,163 --> 00:50:39,498
Šta god.
912
00:50:43,752 --> 00:50:47,422
- Imate kupatilo?
- Totalno. Tamo je tačno.
913
00:50:58,433 --> 00:50:59,518
- Juck!
- Nathan?
914
00:51:01,478 --> 00:51:02,604
Nathan, ja ...
915
00:51:02,604 --> 00:51:05,649
Moj brat prosuo je voćni udarac na
Kauč. Postoji velika crvena mrlja.
916
00:51:05,649 --> 00:51:07,526
Ja, ja, hm ... moram ići.
917
00:51:08,152 --> 00:51:10,529
Ali ne pokupljate se
Još jedan pola sata.
918
00:51:10,737 --> 00:51:13,031
Želite sjediti i gledati
Još malo televizora?
919
00:51:15,075 --> 00:51:18,662
Da. Ja ću - samo ću ... samo ću
Pazi na to odavde.
920
00:51:20,164 --> 00:51:21,748
To je u redu. Volim da stojim.
921
00:51:24,459 --> 00:51:28,046
Vaja! Mikey prosuti voće
I udar na zid!
922
00:51:28,463 --> 00:51:31,466
- Moja mama će biti toliko ljuta!
- Nathan, stvarno moram ići!
923
00:51:31,466 --> 00:51:33,635
Hej, lovebirds, nadam se da nisam ...
924
00:51:33,635 --> 00:51:36,388
Sveto sranje, pokriveno si
U krvi! O, moj Bože!
925
00:51:36,388 --> 00:51:38,056
- Šta?
- Oh, moj Bože!
926
00:51:38,056 --> 00:51:39,725
- Oh, moj Bože!
- Oh, moj Bože!
927
00:51:39,725 --> 00:51:42,477
O, moj Bože! Sigurno si S-Sat
na noktu ili tako nešto!
928
00:51:42,477 --> 00:51:45,105
- Idiote! Ima njen period!
- Oh, moj Bože!
929
00:51:45,481 --> 00:51:46,732
Šta da radim?
930
00:51:47,065 --> 00:51:48,775
Ne znate šta da radite?
Nikada ranije niste imali menstruaciju?
931
00:51:48,775 --> 00:51:51,028
- Ne, nisam.
- Oh, moj Bože,
932
00:51:51,028 --> 00:51:52,488
Mikey, ona je već
Izgubio puno krvi!
933
00:51:53,489 --> 00:51:54,823
U redu. Hm, znate šta?
934
00:51:54,823 --> 00:51:56,825
Mama mora imati neke tampone
Ovde negde negde, zar ne?
935
00:51:56,825 --> 00:51:59,077
O, moj Bože!
To se ne događa!
936
00:51:59,077 --> 00:52:00,579
Jebote! Ti si mršav od mame!
937
00:52:00,579 --> 00:52:02,498
Tamo - nema šanse
Odgovaraju vam!
938
00:52:02,498 --> 00:52:04,082
Gledaj, samo ću hodati kući!
939
00:52:04,082 --> 00:52:06,502
Ne, ne, ne, ne! Ne možeš hodati
Dom u tvom stanju, blesavo!
940
00:52:06,585 --> 00:52:08,086
Mikey, požuri!
941
00:52:08,086 --> 00:52:11,048
Tu su samo plastične vrećice! Ne znam
Znaj šta želiš da radim!
942
00:52:12,216 --> 00:52:13,258
- Šta?
- Obrišite se!
943
00:52:13,258 --> 00:52:15,010
Hej, hej, hej!
Ljudi, rano sam kući.
944
00:52:15,010 --> 00:52:16,261
Tata, pomozi nam!
945
00:52:16,595 --> 00:52:18,680
Izvinite, ja sam Nathanov otac, Steve.
946
00:52:19,264 --> 00:52:22,476
Oh, samo ćemo morati da priključimo
gore. Otkrio sam ovo i ovo.
947
00:52:22,476 --> 00:52:23,519
U redu, šta se događa ovde?
948
00:52:25,521 --> 00:52:27,773
Nathanov datum je na njenom periodu
Prvi put,
949
00:52:27,773 --> 00:52:29,525
i ona krvari svuda!
950
00:52:29,525 --> 00:52:30,526
- Oh, odvratno.
- Šta?
951
00:52:30,526 --> 00:52:32,277
Mislim, čestitam,
Mlada damo.
952
00:52:32,277 --> 00:52:34,530
"Čestitam"?
Krvari na smrt!
953
00:52:34,530 --> 00:52:36,532
O, moj Bože!
Boli mi stomak!
954
00:52:36,532 --> 00:52:38,242
Ima kontrakcije!
955
00:52:38,242 --> 00:52:40,077
Ne! Oh, ne!
956
00:52:40,744 --> 00:52:42,037
U redu.
957
00:52:42,037 --> 00:52:45,541
N-devet-jedan-jedan? Da, prijatelju moj
krvari iz svoje vagine!
958
00:52:45,541 --> 00:52:46,542
Nathan, Nathan, slušaj!
959
00:52:46,583 --> 00:52:48,627
Zašto mi se smeješ?
960
00:52:49,044 --> 00:52:52,464
To je samo ... to je ...
Obložnica Amande ...
961
00:52:52,756 --> 00:52:55,509
Unutarnji organi samo
izlijevanje iz nje.
962
00:52:56,134 --> 00:52:57,511
O, moj Bože!
963
00:52:57,761 --> 00:52:59,555
Gledaj, ne umirem!
964
00:52:59,555 --> 00:53:01,557
Zamrznut sam grašak i spužvu!
965
00:53:01,807 --> 00:53:03,767
Ako želite zadržati oblogu netaknuti,
966
00:53:03,767 --> 00:53:08,063
Čovjek mora umetnuti svoje
uspravni falus u njenu vaginu.
967
00:53:08,063 --> 00:53:10,274
- Šta?
- Znate šta? Imam savršenu stvar.
968
00:53:11,567 --> 00:53:13,152
Maxi jastučić na štapu.
969
00:53:13,152 --> 00:53:15,571
O, moj Bože! Želim se ubiti!
970
00:53:15,654 --> 00:53:17,281
Pozdrav! Hej, dušo, spremni ste?
971
00:53:18,574 --> 00:53:20,284
- Šta se dođavola događa ovde?
- Tata!
972
00:53:20,284 --> 00:53:21,326
O, moj Bože! Dušo!
973
00:53:21,577 --> 00:53:24,580
Šta je dovraga bolesna porodica
Skaže veliki paradajz ...
974
00:53:24,580 --> 00:53:26,123
Na hlače moje kćeri?
975
00:53:26,415 --> 00:53:28,667
Whoa. Gledajte šta ste
implicirajući o mojoj porodici.
976
00:53:28,667 --> 00:53:30,794
Oh, ne moram gledati
bilo šta, Jack!
977
00:53:31,336 --> 00:53:33,589
- Da?
- Da!
978
00:53:33,672 --> 00:53:34,756
- Dodireš me?
- Da, da, kučko, da!
979
00:53:34,756 --> 00:53:36,216
- Dodireš me?
- Nećeš me dirati!
980
00:53:36,216 --> 00:53:38,093
- Idemo, kujo!
- Idemo!
981
00:53:39,344 --> 00:53:41,597
Sicker ga udari! Usisavač
njega u grlu!
982
00:53:43,682 --> 00:53:45,601
Svi umukni!
983
00:53:47,269 --> 00:53:50,355
Gledaj, ja sam samo redovna sedmog razreda
djevojka dobiva menstruaciju,
984
00:53:50,355 --> 00:53:53,275
I stvarno je sranje da je to imao
da bude ispred svih vas idiota.
985
00:53:55,611 --> 00:53:58,614
Tata, nazovi mamu i reci joj
da se upoznamo kod kuće.
986
00:54:03,619 --> 00:54:05,537
Ima menstruaciju?
987
00:54:06,663 --> 00:54:08,123
Tako odvratno.
988
00:54:08,707 --> 00:54:11,293
Nemate kamp tarpu
Mogao bih posuditi, zar ne?
989
00:54:12,294 --> 00:54:13,629
Žao mi je zbog svega toga.
990
00:54:14,713 --> 00:54:16,465
Hej, dušo, ne sjedi u autu!
991
00:54:17,633 --> 00:54:20,219
Vagina je previše komplikovana!
992
00:54:20,636 --> 00:54:22,137
Da, nema sranja.
993
00:54:24,389 --> 00:54:25,724
Stvarno?
994
00:54:29,561 --> 00:54:30,729
Tata, to je bio epski!
995
00:54:32,356 --> 00:54:35,567
Pokušavam gurnuti to štene
Od jutarnjeg konferencijskog poziva.
996
00:54:35,609 --> 00:54:38,403
Woo! Moram uzeti masivan deponiju,
A onda gledamo igru.
997
00:54:38,403 --> 00:54:39,738
- Da.
- Da!
998
00:54:47,704 --> 00:54:49,081
Oh, lijepo!
999
00:55:17,985 --> 00:55:19,361
Hajde, hajde, hajde, hajde.
1000
00:55:19,444 --> 00:55:20,654
Pogledajte koga smo pronašli.
1001
00:55:22,698 --> 00:55:23,699
J.J.?
1002
00:55:24,658 --> 00:55:26,994
- Stevie Schraeder?
- Pričao sam ti.
1003
00:55:26,994 --> 00:55:28,704
Šta ... šta jebote!
Kako je stigao tamo?
1004
00:55:28,704 --> 00:55:31,456
Stevie, reci im o filmu 43!
1005
00:55:31,456 --> 00:55:35,002
Šta je film 43?
Nastavi me to pitati.
1006
00:55:35,002 --> 00:55:37,462
- odseci prst Stevie Schraeder
- Šta!
1007
00:55:37,546 --> 00:55:39,715
Ne, ne prekidaj
Prst Stevie Schraeder!
1008
00:55:39,715 --> 00:55:42,467
Ne prekidajte Stevie Schraeder's
prst! Molim te!
1009
00:55:42,467 --> 00:55:44,261
Film 43 nije stvaran.
1010
00:55:44,261 --> 00:55:46,471
To je samo nešto Calvin
I sačinjao sam da te podnesem!
1011
00:55:46,471 --> 00:55:48,140
Pa, očigledno je stvarno,
1012
00:55:48,140 --> 00:55:50,642
i moramo ga pronaći
ili inače vaš glupi prijatelj umire!
1013
00:55:50,976 --> 00:55:53,687
- Osim ako ...
- Osim ako? Osim ako?
1014
00:55:54,229 --> 00:55:56,732
Mogu moda
devedeset i jedno-f-theta kutija.
1015
00:55:56,732 --> 00:55:59,026
Ne. Ne Theta kutija. Molim te!
Ne radi to!
1016
00:55:59,026 --> 00:56:01,737
Idi! Napravite kutiju, brate.
Šta god to bilo.
1017
00:56:01,737 --> 00:56:03,405
U redu. Ne čekaj me.
1018
01:10:02,494 --> 01:10:03,620
Čovječe ...
79185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.