All language subtitles for Cheeky.2000.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX](2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,183 --> 00:00:59,810 - Dobro. Jesi li? - Da, spremni smo. 2 00:01:01,186 --> 00:01:03,188 Moje ime je Calvin Cutler. 3 00:01:03,188 --> 00:01:06,066 Ono što ćete svedočiti je najzapadniji, 4 00:01:06,066 --> 00:01:08,235 Jebeno što ćete ikada videti. 5 00:01:08,318 --> 00:01:10,445 To zovemo "bikovom oku". 6 00:01:11,572 --> 00:01:14,324 Oh, da. Ne pokušavaj ovo kod kuće. 7 00:01:15,242 --> 00:01:18,370 Dobar si? Jeste li spremni druže? U redu. Dobro, spremno? 8 00:01:19,371 --> 00:01:22,499 Jedan ... Dva ... Tri! 9 00:01:26,253 --> 00:01:27,254 Reci mi da imamo. Samo ... 10 00:01:28,380 --> 00:01:32,301 Jesmo li? Ne! Nema šanse, imamo ga! Nema jebenog načina, čovječe! 11 00:01:32,301 --> 00:01:34,219 - Imamo ga! Shvatili smo! Imamo ... - Oh, sranje! 12 00:01:34,219 --> 00:01:36,555 Pogledajte to! Pogledajte to! Čovječe. Bull's Eye, brate! 13 00:01:39,391 --> 00:01:41,393 Awesome! 14 00:01:41,393 --> 00:01:44,104 Stavljamo ga na YouTube! Idemo! Da! 15 00:01:44,271 --> 00:01:45,397 Čovječe, imamo pogled! 16 00:01:47,399 --> 00:01:49,484 Da, druže, to smo bili mi Kad smo ga učitali. 17 00:01:50,402 --> 00:01:53,280 Pa, onda ga ponovo pošaljite Dakle, možemo imati dva pogleda. 18 00:01:53,530 --> 00:01:55,282 Mislim da tako ne radi kako to funkcionira. 19 00:01:55,365 --> 00:01:57,659 - Pritisnite "Osveži", momče. - Oh, da. 20 00:02:01,288 --> 00:02:03,373 - Nema šanse. - To ne može biti u redu. 21 00:02:03,373 --> 00:02:04,666 - Učini mi uslugu. - Samo sam ga osvježio. 22 00:02:04,666 --> 00:02:06,084 Da vidimo da li se povuče. 23 00:02:06,335 --> 00:02:10,672 Nema šanse. Dvadeset i pet hiljada Prikazi, čovječe! 24 00:02:12,049 --> 00:02:13,300 Pet stotina hiljada! 25 00:02:14,218 --> 00:02:16,386 - Milion? Da! - Previše si novac! 26 00:02:16,512 --> 00:02:19,306 - Rekao sam ti da ćemo biti poznati. - Bićemo poznati i ... 27 00:02:19,306 --> 00:02:21,308 April budale, dojilje! 28 00:02:22,226 --> 00:02:26,230 Uzeo sam slobodu kloniranja YouTubea i hiper-napuhavanje vaših pogleda. 29 00:02:26,230 --> 00:02:27,689 ... ti ... mali sranje! 30 00:02:28,106 --> 00:02:30,692 Jeste li samo pokušali udariti me Kroz ekranu računara? 31 00:02:30,692 --> 00:02:31,777 Da, jesam! 32 00:02:31,777 --> 00:02:34,404 Zašto ne dođete tako Mogu te udariti kao pravi muškarac, maca! 33 00:02:34,404 --> 00:02:37,491 Radeći na mom naučnom projektu. Uživajte u pogledu na stranicu. 34 00:02:37,699 --> 00:02:39,409 Bože, on je tako mali spaz! 35 00:02:39,701 --> 00:02:42,079 - Treba nam osveta. - Mi radimo. 36 00:02:42,079 --> 00:02:45,249 - Moramo da ga apriliramo budale šali. - Da! 37 00:02:45,249 --> 00:02:47,334 - Udari ga tamo gde boli. - Kvadrat u svojim lopticama. 38 00:02:47,334 --> 00:02:49,127 Ne! Moramo da radimo nešto bolje. 39 00:02:49,127 --> 00:02:52,339 Ukrademo njegov računar i učitajte ga punim virusa. 40 00:02:52,422 --> 00:02:55,342 - Čekaj, gdje imamo viruse? - Uh, duh! Porno stranice. 41 00:02:55,342 --> 00:02:58,345 Hy misliš li da je moj računar tako spor? Puno ih je. 42 00:02:58,428 --> 00:03:01,348 Oh, ok, ali kako hoćemo dobiti Njegov laptop ako je u njegovoj sobi? 43 00:03:01,348 --> 00:03:03,642 Ne možemo samo šutirati na vratima i ukrade ga. 44 00:03:03,642 --> 00:03:06,436 Kako namamiti zmaja iz lavovog den? 45 00:03:06,436 --> 00:03:07,437 Ne znam. 46 00:03:08,355 --> 00:03:10,649 - Predstavljaš ga sa izazovom. - Izazov? 47 00:03:10,649 --> 00:03:12,526 Izazov. JUS ... Slijedite moju vodstvo. 48 00:03:13,151 --> 00:03:16,446 - Baxter! Baxter, moj čoveče! - Šta? 49 00:03:17,114 --> 00:03:20,576 Uh, ja i j.j., imamo Ovaj problem sa računarom. 50 00:03:21,159 --> 00:03:25,581 Tu je ovaj film Internet i ne možemo ga pronaći. 51 00:03:26,123 --> 00:03:27,166 Možete li nam pomoći? 52 00:03:27,166 --> 00:03:29,459 Pokušavate se vratiti na mene zbog toga poteškoće, zar ne? 53 00:03:29,543 --> 00:03:33,589 Ne! Primirje! Primirje. Ozbiljno, mi smo samo, uh ... 54 00:03:33,589 --> 00:03:38,969 Moramo ga pronaći, uh, pre nego što FBI skine. 55 00:03:39,386 --> 00:03:40,470 Rekli ste FBI? 56 00:03:40,470 --> 00:03:44,558 - Jebeni FBI, CIA ... - CSI, NCIS ... 57 00:03:44,558 --> 00:03:46,602 Mislim, ovaj video je tako ilegalan, 58 00:03:46,602 --> 00:03:49,313 Zabranjeno je od svake zemlje na svijetu. 59 00:03:49,396 --> 00:03:50,480 Uključujući Amsterdam. 60 00:03:50,480 --> 00:03:52,608 Gde možete da šarate policajca U lice sa vašim penisom, 61 00:03:52,608 --> 00:03:54,067 I rekli bi: "Danka". 62 00:03:54,067 --> 00:03:55,694 Amsterdam nije zemlja! 63 00:03:56,236 --> 00:03:58,405 - Amsterdam nije zemlja? - Od kada? 64 00:03:58,405 --> 00:04:00,490 Sranje je još uvijek zabranjeno tamo, čovječe. 65 00:04:00,490 --> 00:04:03,410 Da. Razmisli o tome. Oni ... to- Kao da je to jebeno ... 66 00:04:03,785 --> 00:04:06,413 To je najopasnije film na svijetu. 67 00:04:06,413 --> 00:04:07,706 - TO JE. - Kako se to zove? 68 00:04:10,334 --> 00:04:13,420 Zapravo, znate šta, Baxter? U pravu si. 69 00:04:13,420 --> 00:04:15,214 Bila je to pljiv aprila. 70 00:04:15,506 --> 00:04:17,591 Žao mi je što smo te doveli u ovo. 71 00:04:17,591 --> 00:04:19,593 Znate, verovatno biste trebali samo ... 72 00:04:19,593 --> 00:04:22,721 nastavi sa svojim životom i nikad Razmislite ponovo o ovome. Molim te. 73 00:04:22,721 --> 00:04:23,764 Čekaj. 74 00:04:24,598 --> 00:04:27,434 - Šta je tako loše u tome? - Ne želiš znati. 75 00:04:27,434 --> 00:04:28,769 Šta je tako loše u tome? 76 00:04:30,229 --> 00:04:33,524 Hej, vitki! Šta je tako loše u tome? 77 00:04:33,524 --> 00:04:35,359 - Može te ubiti. - Kako? 78 00:04:35,776 --> 00:04:38,445 Može te uspeti vaši creva. 79 00:04:38,445 --> 00:04:40,364 Može te učiniti krvariti Iz vaših očiju. 80 00:04:40,364 --> 00:04:42,199 Znate, jedan momak ga je vidio, 81 00:04:42,199 --> 00:04:45,327 i on je naletio na crkvu i Upravo je počeo grliti sestre. 82 00:04:45,327 --> 00:04:47,329 To je bila ogromna priča nekoliko godina nazad. 83 00:04:47,329 --> 00:04:49,206 Može te natjerati da se izvučeš svoj vlastiti kurac. 84 00:04:49,206 --> 00:04:50,791 Ok, zašto bi ti Želite li gledati ... 85 00:04:50,791 --> 00:04:52,334 Ako te može natjerati da se povučeš Vaš vlastiti kurac? 86 00:04:52,334 --> 00:04:53,460 Jer ... 87 00:04:53,627 --> 00:04:58,131 Ako to možete gledati do kraja kroz početak do kraja, 88 00:04:58,507 --> 00:05:02,261 Nagrađeni ste izvan vaši najluđi snovi. 89 00:05:03,345 --> 00:05:07,474 Sa novcem. I seks. I žene. 90 00:05:08,267 --> 00:05:11,395 To je tako film prsten, Ali uz dobar kraj. 91 00:05:11,520 --> 00:05:14,398 - Da. I sise. - Mnogo sise. 92 00:05:14,648 --> 00:05:17,109 Pa kako se zove ovaj film? 93 00:05:19,236 --> 00:05:20,404 Film. 94 00:05:21,363 --> 00:05:23,532 - Četrdeset tri. - Film četrdeset i tri. 95 00:05:27,244 --> 00:05:28,412 Nije na zwoogleu. 96 00:05:29,371 --> 00:05:31,790 Da, naravno da nije na zwoogle. Zabranjeno je! 97 00:05:32,666 --> 00:05:35,335 U redu. Onda pretpostavljam Trebat ćemo kopati dublje. 98 00:05:35,335 --> 00:05:37,546 Posjetite neke tamne uglove Interneta. 99 00:05:37,588 --> 00:05:40,549 Mm, da, tamna Uglovi, brate. 100 00:05:40,549 --> 00:05:42,384 Da, uđi unutra. Moramo pronaći ovu stvar. 101 00:05:43,135 --> 00:05:45,512 Pronašao sam klonuli server To se nalazi zabranjene video zapise. 102 00:05:45,512 --> 00:05:48,515 Započnite sa četrdeset trećim na listi. Zvuči dobro? 103 00:05:48,515 --> 00:05:51,143 Da! Da, vi držite radeći na ovome. 104 00:05:51,143 --> 00:05:54,688 Idem da čuvam vrata Za uh, FBI, 105 00:05:54,688 --> 00:05:56,690 CIA i mama. 106 00:05:57,566 --> 00:05:59,318 Pogledajte ovo. Provjerite. 107 00:06:00,736 --> 00:06:03,447 Hej. Ooh! Izgledate dobro. 108 00:06:03,572 --> 00:06:05,741 Nadam se da ste gotovo spremni. Biće ovdje bilo koji drugi. 109 00:06:05,741 --> 00:06:08,577 Ne znam zašto ovo radim, Pam. Ne verujem Julieju. 110 00:06:08,577 --> 00:06:12,206 - Mislim, šta ako je ovaj momak gubitnik? - On nije gubitnik. 111 00:06:12,206 --> 00:06:14,124 Napravio je stariji partner u svom zakonu čvrst do trenutka kada je bio, 112 00:06:14,124 --> 00:06:15,209 Kao, dvadeset i osam. 113 00:06:15,334 --> 00:06:17,586 Dakle, sve što mu je stalo je karijeru i novac. 114 00:06:18,337 --> 00:06:21,590 Mm, ne prema Julieju. On je volonter sa posebnim olimpijadom, 115 00:06:21,590 --> 00:06:23,550 on je na odboru Njujorška filharmonija ... 116 00:06:23,634 --> 00:06:25,719 Otvara novi restoran Sa Derekom Jeterom! 117 00:06:26,136 --> 00:06:28,764 Ali on verovatno ima jedan od njih Neugodna lica znakova ... 118 00:06:28,764 --> 00:06:31,350 takav zaista ima da rastem na tebi, zar ne? 119 00:06:32,601 --> 00:06:36,355 G. "Life lice" je uključen Poklopac časopisa Gotham. 120 00:06:37,606 --> 00:06:39,566 - To je on? - To je on. 121 00:06:42,486 --> 00:06:43,570 Da. 122 00:06:47,366 --> 00:06:48,492 I on je ovdje. Idi. 123 00:06:48,492 --> 00:06:50,077 - Izgledam li dobro? - Prekrasno. 124 00:06:50,077 --> 00:06:51,328 - Siguran si? - Zabavite se! 125 00:06:51,328 --> 00:06:52,454 Žao! 126 00:06:57,376 --> 00:06:58,752 - Mislim, moraš se šaliti. - Nekoliko njih. 127 00:06:58,752 --> 00:07:02,089 Kažem ti, ne kucaj Kupovina na TV-u dok niste probali. 128 00:07:02,089 --> 00:07:03,757 Beth, mislim - mislim da si Prva osoba koju sam ikad sreo ... 129 00:07:03,757 --> 00:07:05,175 koji zapravo kupuje stvari s televizije. 130 00:07:05,175 --> 00:07:06,343 - Ne! Hajde! - Ne, istina je. 131 00:07:06,510 --> 00:07:08,512 Oh, pa gdje mislite Imam ovaj šal? 132 00:07:08,512 --> 00:07:11,390 A znate šta? Kladim se da je mekši od tvoje. 133 00:07:11,390 --> 00:07:13,267 U redu. Vidite, tu je Nacrtavam liniju. 134 00:07:13,267 --> 00:07:15,102 Ne počnite da spuštate šal. 135 00:07:15,102 --> 00:07:17,604 Evo. Osjetite ovo. Stotina Postotak Pashmina. 136 00:07:17,604 --> 00:07:19,773 Pa, barem je to ono što Tip mi je rekao u ulici. 137 00:07:19,773 --> 00:07:22,693 Hajde, onda. Vau, to je meko. Pa, znaš, ja ... 138 00:07:22,693 --> 00:07:25,487 Hej, gospodine H. Stol je spreman, gospodine. 139 00:07:25,612 --> 00:07:26,655 Sjajno. 140 00:07:27,114 --> 00:07:28,532 - Ja ću ih uzeti. - Hvala ti. 141 00:07:29,116 --> 00:07:30,284 - Molim te. - Naš je stol spreman. 142 00:07:30,284 --> 00:07:31,285 Hvala ti. 143 00:07:31,410 --> 00:07:32,494 Nakon tebe. 144 00:07:35,497 --> 00:07:40,419 Dakle, hm, Carrie mi kaže da dizajnu odjeća za djecu. Ne? 145 00:07:40,544 --> 00:07:42,671 Da. Odjeća za djecu. Digram ... 146 00:07:43,630 --> 00:07:46,383 odjeća ... za djecu. Dječja odjeća. 147 00:07:46,383 --> 00:07:47,676 Fenomenalno. Fenomenalno. 148 00:07:47,676 --> 00:07:51,722 Dakle, ako vidim da neka djeca izgledaju čudno Ovo ljeto možda je tvoja krivica, a? 149 00:07:53,515 --> 00:07:55,142 Samo se šalim. Samo se šalim. 150 00:07:55,726 --> 00:07:58,103 Vaša ruska standardna votka, gospodine. 151 00:07:58,103 --> 00:07:59,688 Jesam li to predvidljivo, Abby? 152 00:08:01,690 --> 00:08:03,525 Eh ... da, dobro si s tim? Ili bi Više volite čašu vina ili ...? 153 00:08:03,525 --> 00:08:07,529 Ne. Ne, nisam mogao, koristiti ga. 154 00:08:07,571 --> 00:08:08,697 Hvala ti. 155 00:08:11,283 --> 00:08:14,328 Dakle, evo do A, evo toga Divno veče. Živjeli. 156 00:08:16,121 --> 00:08:17,456 Živjeli. 157 00:08:22,002 --> 00:08:23,545 Ti Rusi nešto znaju. 158 00:08:26,548 --> 00:08:29,593 Ovo je ... lijepo mjesto. 159 00:08:29,718 --> 00:08:32,721 Oh, odlično je. Ovaj pl ... Oh, moraš provjeriti plafon. 160 00:08:32,804 --> 00:08:34,723 Te grede su izvedene ... 161 00:08:34,723 --> 00:08:37,309 ovog starog kvarke sastanka u ruralnom pennsylvaniju. 162 00:08:37,309 --> 00:08:41,730 Mislim, pogledaj. Sve je to hrast. Nije To nešto? Prekrasno je, ha? 163 00:08:42,523 --> 00:08:43,732 Oh, vau, Jake. Šta je ovo? 164 00:08:43,732 --> 00:08:48,737 Pa, gospodine H, ovo je vichzsoise Ljubaznošću kuhara Billyja. 165 00:08:48,737 --> 00:08:50,656 Sad je čuo da vi momci dolazili su večeras, 166 00:08:50,656 --> 00:08:53,408 pa je sastavljen posebnim Četiri obrok za vas. 167 00:08:53,408 --> 00:08:54,743 Jastog u redu večeras? 168 00:08:55,077 --> 00:08:57,204 Sa mnom je u redu Ako je u redu s tobom, 169 00:08:57,204 --> 00:08:58,997 ne-ako ne želite Pogledajte meni. 170 00:08:59,248 --> 00:09:01,542 Beth? Osim ako ne želite Pogledajte meni ili ...? 171 00:09:01,542 --> 00:09:03,502 - Ne, to zvuči ljupko. - Tačno. 172 00:09:04,336 --> 00:09:05,337 Sjajno. 173 00:09:05,337 --> 00:09:07,548 Hvala kuharu. Hvala ti. 174 00:09:08,257 --> 00:09:09,466 Bon Appétit. 175 00:09:13,637 --> 00:09:16,765 Oh, imaš nešto na svom ... 176 00:09:17,349 --> 00:09:20,769 Nešto na mojem vratu? Ostavite mi to da se osramotim na prvi sastanak. 177 00:09:23,272 --> 00:09:24,356 Evo ... 178 00:09:24,773 --> 00:09:26,650 Tamo? Tamo? Shvatio sam? 179 00:09:26,650 --> 00:09:30,237 Malo ... malo više uključeno lijeva b-lopta ... jedan. 180 00:09:30,237 --> 00:09:33,156 Uh, lijeva strana. Od ... Dribno bit. O 181 00:09:36,702 --> 00:09:41,039 Hvala. Mislim, nema Biggieja. Veruj mi, Prošlo sam gore. Mislim, kao ... 182 00:09:41,039 --> 00:09:44,459 Kao dijete, nekada sam se stvorio zabava sve vrijeme. 183 00:09:44,501 --> 00:09:47,129 Je li to bilo zbog tvog ... 184 00:09:47,129 --> 00:09:49,673 Moja mucanja. Nekad sam imao stvarno loše mucanje. 185 00:09:49,673 --> 00:09:53,385 Zapravo su uzeli verovatno devet godina od Govorna terapija da se riješi. 186 00:10:03,687 --> 00:10:09,276 Dakle, zar ne postoji bilo šta drugo ... možda se ismijava? 187 00:10:11,570 --> 00:10:14,031 - Ne znam. - Sve uopšte? 188 00:10:14,031 --> 00:10:17,159 Oh, da, neka djeca su nekada razgovarala Malo mrko se o mom vratu. 189 00:10:17,159 --> 00:10:19,203 - Znate. - Oh, hvala Bogu! 190 00:10:20,078 --> 00:10:23,081 - Šta ima? - Mislio sam da poludim. Ja ... 191 00:10:23,207 --> 00:10:24,291 Šta? 192 00:10:24,500 --> 00:10:28,712 Mislim ... nije velika stvar ... uopšte. 193 00:10:28,712 --> 00:10:33,050 Jednostavno je, šta je priča tamo? 194 00:10:34,968 --> 00:10:38,555 Pa, kad sam imao šest, pao sam s bicikla i sletio sam na glavu prskalice ... 195 00:10:38,555 --> 00:10:41,099 I morali su me zabiti u bolnici. 196 00:10:41,099 --> 00:10:43,560 Vidite, to je samo ožiljak. Je li tako? 197 00:10:44,061 --> 00:10:47,189 Mislim, djeca bi mogla biti zlobna. Zvali su me Frankensteinu. 198 00:10:48,440 --> 00:10:52,611 Oni su poput, "Živ je. Živ je!" 199 00:10:55,531 --> 00:10:58,325 Pa, nije me briga, znaš. Djeca se smiju svemu, zar ne? 200 00:10:59,576 --> 00:11:02,538 Je li to samo ja ili sam to iznenada dobiti malo prohladnog ovdje? 201 00:11:05,749 --> 00:11:07,334 Mislim da je to možda tu odzračivanje. 202 00:11:09,336 --> 00:11:12,089 - Evo nas. - Čovječe! Pogledajte veličinu tih stvari. 203 00:11:12,089 --> 00:11:15,092 Oh, Jake, druže, hoćeš li Priključite vrućinu samo tad? 204 00:11:15,092 --> 00:11:17,261 Mislim da to oduševi Tačno ... nije problem. 205 00:11:18,095 --> 00:11:19,137 Hvala ti. 206 00:11:19,137 --> 00:11:20,472 I, uh, samo me pusti i ... 207 00:11:20,472 --> 00:11:22,766 - Naravno. - Skloni ovo s puta ovde. 208 00:11:22,766 --> 00:11:24,268 Oh, Bože! Jesi li ti - jesi li dobro? 209 00:11:26,144 --> 00:11:27,771 To je moj stomak. Tu je ... 210 00:11:30,023 --> 00:11:31,608 Samo mi vratim dah, znaš. 211 00:11:33,569 --> 00:11:35,487 Tamo je! Tu je Stud! 212 00:11:35,487 --> 00:11:37,155 Hej! Angie! Ray! 213 00:11:37,364 --> 00:11:39,032 Hej, kako si dovraga? Dobar si? 214 00:11:39,032 --> 00:11:40,701 Očigledno da nije tako dobar kao vi. 215 00:11:41,034 --> 00:11:43,579 Zdravo, ja sam Angie i ovo je Moj muž Ray. 216 00:11:43,579 --> 00:11:46,373 - Zdravo. - Ovo je moj novi prijatelj, Beth. 217 00:11:46,373 --> 00:11:48,584 Ona polako vraća Moja vera u slepe datume. 218 00:11:48,584 --> 00:11:50,127 Pa, Kudos tebi, Beth, 219 00:11:50,127 --> 00:11:52,254 za dobivanje ovog starog raduholike izlazi iz njegove kancelarije za jednom. 220 00:11:52,254 --> 00:11:53,714 Hajde. Hajde, Ray. 221 00:11:53,797 --> 00:11:57,050 Lijep rad! Uhvatili ste veliki! 222 00:11:57,134 --> 00:11:58,177 Jesam li? 223 00:11:59,636 --> 00:12:01,054 Ali ... ne primjećujete ... 224 00:12:01,054 --> 00:12:04,433 - Vidi kako je veliko malo Evanova! - Da. Malo? 225 00:12:04,725 --> 00:12:07,269 Da. Raste kao lud. 226 00:12:08,812 --> 00:12:10,397 - Ne. - Ko je veliki dečko? 227 00:12:10,689 --> 00:12:13,609 Ko je veliki dečko, ha? 228 00:12:14,067 --> 00:12:17,070 Vau, Ray, on je čudovište. Imaš sebi malo linitareče. 229 00:12:17,070 --> 00:12:19,406 Malo linije koje treba ići u krevet! 230 00:12:19,406 --> 00:12:21,700 U redu. Odlaziš u krevet. Eto ti. 231 00:12:22,701 --> 00:12:25,621 - Fumble. - Još jedan puderi. 232 00:12:25,621 --> 00:12:26,747 Shvatio sam. 233 00:12:28,081 --> 00:12:29,750 Hvala, druže. Hvala Bud. 234 00:12:30,292 --> 00:12:31,627 Evo, Bud. Angie? 235 00:12:31,627 --> 00:12:33,170 Vi izgledate tako slatko. Moram fotografirati. 236 00:12:33,170 --> 00:12:34,213 Stvarno? 237 00:12:35,088 --> 00:12:37,174 - Angie, molim te. - Hej, pusti - pusti čoveka da jede, dušo. 238 00:12:37,174 --> 00:12:39,551 Hajde, Ray. Imamo sliku našeg prvog sastanka. 239 00:12:39,551 --> 00:12:41,428 Trebali bi imati sliku svojih. 240 00:12:41,428 --> 00:12:45,307 Hajde, vrati svoju fanciju tamo Iza nje i ne budi stidljiv. 241 00:12:45,307 --> 00:12:48,644 - U redu. Ok, ok. U redu. - U redu. 242 00:12:48,644 --> 00:12:50,479 - Žao mi je zbog ovoga. - Ulazi u blizinu. 243 00:12:50,687 --> 00:12:53,190 Beth, trebam ti treba da se držiš. 244 00:12:53,315 --> 00:12:55,192 Oh, Bože, izgledaju tako ... 245 00:12:55,192 --> 00:12:58,111 Spustite se! Skini lice prema dolje pored njene! Hajde! 246 00:12:58,111 --> 00:13:00,322 Uzmi. Uzmi. Uzmi, uzmi, Uzmi, uzmi. 247 00:13:00,739 --> 00:13:02,991 - Tako dobro! - Kako je to? 248 00:13:04,117 --> 00:13:05,702 Zašto sada ne date Jedni drugima malo poljubac? 249 00:13:05,702 --> 00:13:07,120 Oh, hajde. Angie, upravo smo se sreli. 250 00:13:07,120 --> 00:13:09,206 Hajde, pusti ih! Pusti čoveka da jede! 251 00:13:09,206 --> 00:13:10,999 - Hajde! Samo mali poljubac. - U redu, u redu. 252 00:13:10,999 --> 00:13:13,460 Učinit ćemo jedan, jedan poljubac na čelu. 253 00:13:13,460 --> 00:13:14,461 - Jedan pik na čelu. - Ne trebamo. 254 00:13:14,461 --> 00:13:15,712 - Spremni? U redu. - Zaista ne. 255 00:13:15,712 --> 00:13:17,089 Ne treba nam ... 256 00:13:19,341 --> 00:13:22,469 Jebote, čovječe! Nastavite gledati. 257 00:13:25,138 --> 00:13:27,474 Pokušajmo četrdeset i drugi. 258 00:13:28,100 --> 00:13:29,101 Da, da, dobra ideja. 259 00:13:33,480 --> 00:13:35,023 Boobs. 260 00:13:37,150 --> 00:13:39,486 Pornografija sa virusima. 261 00:13:41,113 --> 00:13:43,156 Da, Baxter, ideš dole. 262 00:13:43,699 --> 00:13:45,117 Nastavite gledati. 263 00:13:52,166 --> 00:13:54,543 To je uh, pečena Sumatra. Sama sam mljevila pasulj. 264 00:13:54,543 --> 00:13:57,171 Hej, hvala još jednom na večeri. Stvarno nisi morao to učiniti. 265 00:13:57,171 --> 00:13:58,172 Oh, molim te. 266 00:13:58,172 --> 00:13:59,548 Kakve bismo komšije bili ... 267 00:13:59,548 --> 00:14:01,425 Da te nismo imali za večeru dobrodošlice? 268 00:14:01,425 --> 00:14:05,053 Sean, Samantha je upravo govorio da kucaju svog sina. 269 00:14:05,053 --> 00:14:06,180 Oh, to je zanimljivo. 270 00:14:06,180 --> 00:14:08,557 Pa, mislimo da je to Jedini način da se osigura ... 271 00:14:08,557 --> 00:14:11,185 da dobiva najbolje Moguće je obrazovanje. 272 00:14:11,268 --> 00:14:13,187 Stvarno bi trebali uzeti u obzir To za vašu djecu. 273 00:14:13,187 --> 00:14:15,981 Hej, znaš, Kevin je gore radeći domaći zadatak odmah. 274 00:14:15,981 --> 00:14:17,524 Siguran sam da će voljeti razgovarati vama momci o tome. 275 00:14:17,524 --> 00:14:21,195 Čekaj. On ... pa ti si domaći sin Ali on još uvijek dobija domaći zadatak? 276 00:14:23,655 --> 00:14:26,200 Veoma je važno za nas Taj Kevin ima ... 277 00:14:26,200 --> 00:14:29,286 normalno i kompletno Srednjoškolsko iskustvo. 278 00:14:31,079 --> 00:14:36,084 Pismeni zadaci trebaju se obaviti u Crna tinta. Ne zeleno ili plavo ili ružičasto. 279 00:14:36,084 --> 00:14:39,171 Kada ćeš to proći Tvoja gusta lobanja, gospodine Morris? 280 00:14:40,005 --> 00:14:41,173 To je mlinar. 281 00:14:41,590 --> 00:14:43,300 To je pritvor. 282 00:14:44,176 --> 00:14:47,221 Pomeri se, pomeri se, pomeraj, premjesti, kretati se! Pokupi! Pokupi! 283 00:14:47,221 --> 00:14:49,431 Hajde, devojko, Izaberite koljena! 284 00:14:51,016 --> 00:14:52,559 Oh, ja - vidim. To je ... 285 00:14:52,559 --> 00:14:56,563 Ali ne osjećate se kao da je možda, Ne znam, nedostaje? 286 00:14:56,563 --> 00:14:59,107 Da, srednja škola je više nego samo klase i domaći zadatak. 287 00:14:59,107 --> 00:15:02,236 Apsolutno. Tu je otuđenje, usamljenost. 288 00:15:02,236 --> 00:15:05,239 To bi trebalo biti nesretno Vrijeme u dječakovom životu. 289 00:15:05,239 --> 00:15:06,365 Zato se trudimo da se pobrinemo ... 290 00:15:06,365 --> 00:15:09,451 da Kevin ne propusti Na bilo kojem od tih bitnih ... 291 00:15:09,451 --> 00:15:13,121 Emocionalno ožiljna iskustva da bi on ušao u redovnu školu. 292 00:15:15,332 --> 00:15:16,333 FAG! 293 00:15:17,709 --> 00:15:19,127 Fagot! 294 00:15:21,713 --> 00:15:24,132 Ispustili ste svoje knjige, jebote! 295 00:15:31,723 --> 00:15:34,059 Isuse! Tata, šta jebote! 296 00:15:34,726 --> 00:15:36,603 Whoa. Imate čudne pulove. 297 00:15:37,229 --> 00:15:40,732 Hej, momci! Dođi odjaj Ovo dete čudne pubove! 298 00:15:41,149 --> 00:15:44,278 Ipak, to mora biti grozno Ipak, posla za vas. 299 00:15:44,278 --> 00:15:47,281 Oh, naravno, postoji. Ali mi to volimo. 300 00:15:47,281 --> 00:15:49,825 Mislim da smo sastavili Priličan sveobuhvatan plan ... 301 00:15:49,825 --> 00:15:53,370 koji pruža Kevinu sa svakim Važno adolescentno iskustvo. 302 00:15:54,037 --> 00:15:55,414 Znate, druže se Sa drugom decom ... 303 00:16:07,050 --> 00:16:09,178 Hej. Kevin, zar ne? 304 00:16:10,971 --> 00:16:12,181 Mogu li ući? 305 00:16:13,765 --> 00:16:15,517 Gledaj, Debbie Clark je ovdje, 306 00:16:15,517 --> 00:16:18,520 Djevojka koju ste ranije pitali. Biće neugodno. 307 00:16:24,318 --> 00:16:27,279 Izvini. Žao mi je, izvini. Žao mi je. Ok, ok. 308 00:16:27,279 --> 00:16:29,198 Mama. Mama, molim te ne, čekaj. Mama, samo ... ako ... 309 00:16:35,537 --> 00:16:37,331 Vannastavne aktivnosti. 310 00:16:38,457 --> 00:16:40,000 Šta radiš? 311 00:16:40,792 --> 00:16:42,085 Sisam. 312 00:16:42,336 --> 00:16:43,545 Šta si sisati? 313 00:16:45,130 --> 00:16:47,132 - Dički. - Glasnije! 314 00:16:47,132 --> 00:16:49,676 - Sisam kurci! Sisam kurčeve! - Kao da misliš! 315 00:16:49,676 --> 00:16:52,554 Sisam kurčeve, sisam kurce, Sva vremena mi sisam! 316 00:16:52,554 --> 00:16:54,473 Da ste superheroj, Šta bi bila tvoja supersila? 317 00:16:54,473 --> 00:16:56,683 Moja supersila bi bila sisajući kurčeve! 318 00:16:56,683 --> 00:17:00,354 Čovječe. Imaš toliko Poop na tebi odmah. 319 00:17:02,147 --> 00:17:04,608 I naravno prvi poljubac ... 320 00:17:04,608 --> 00:17:08,070 to bi trebalo biti najslavnije trenutak u bilo kojem dječakovom životu. 321 00:17:12,449 --> 00:17:16,328 Emily i Kara su rekli Trebali bismo ići skroz. 322 00:17:18,747 --> 00:17:20,374 Šta mislite? 323 00:17:51,780 --> 00:17:53,282 Hm, imate li zaštitu? 324 00:17:56,118 --> 00:17:57,369 Dakle, brate. 325 00:17:58,412 --> 00:18:00,789 Ne govori Jeffu ​​ili bilo kojem tih momaka, ali ... 326 00:18:02,040 --> 00:18:03,667 Samo sam hteo da kažem ... 327 00:18:06,253 --> 00:18:08,046 Da sam voleo momke ... 328 00:18:10,257 --> 00:18:13,051 potpuno si bio ljubazan momak koji bih voleo. 329 00:18:17,389 --> 00:18:18,765 Ovo je čudno. 330 00:18:26,815 --> 00:18:28,567 Nisam mislio ništa od toga. 331 00:18:30,068 --> 00:18:31,278 Samo razgovor, znaš? 332 00:18:31,570 --> 00:18:33,280 Vau. 333 00:18:33,280 --> 00:18:36,283 Mislim da nikad neću zaboraviti Prvi put da nam je Kevin rekao da ... 334 00:18:36,283 --> 00:18:38,702 Želeo je da se nikad neće roditi. 335 00:18:38,702 --> 00:18:42,080 - Imao je samo dvanaest godina. - Prekinuto dijete. 336 00:18:42,164 --> 00:18:44,291 Znate, studije pokazuju da je prosječno dijete ... 337 00:18:44,291 --> 00:18:46,710 ne izražava takvu vrstu samostojajući dok nisu petnaest. 338 00:18:46,710 --> 00:18:48,420 Kladim se. 339 00:18:50,297 --> 00:18:51,340 Evo ga dolazi. 340 00:18:52,716 --> 00:18:55,302 Hej, dušo. Upoznati susjede. 341 00:18:55,302 --> 00:18:59,181 Kevin, ovo je Sean i Clare. Oni preselili u kuću tri vrata. 342 00:18:59,181 --> 00:19:01,433 Oh, staro mjesto Yeagers-a. Sjajno. 343 00:19:01,433 --> 00:19:03,101 Da, ja sam, hm, ja sam Kevine. 344 00:19:03,101 --> 00:19:05,187 Uh, drago mi je što smo se upoznali. Dobrodošli u susjedstvo. 345 00:19:05,187 --> 00:19:07,814 - Drago mi je i tebe. - Hvala ti. To je tako pristojno. To je ... 346 00:19:08,482 --> 00:19:10,734 Idem napolje. Gomila nas je Sastat će se na zelenu. 347 00:19:10,734 --> 00:19:12,319 Ooh, zeleno. 348 00:19:12,444 --> 00:19:14,738 I, uh, da, Završio sam domaći zadatak. 349 00:19:14,738 --> 00:19:17,574 Oh, i jen i ja ćemo uhvatite film nakon toga, 350 00:19:17,574 --> 00:19:18,742 pa neću biti kod kuće do kasno. 351 00:19:18,742 --> 00:19:21,745 Oh, to je u redu. Samo napravite Sigurno se pozdravljate od nas. 352 00:19:24,122 --> 00:19:25,707 Jen, moja mama kaže zdravo. 353 00:19:27,334 --> 00:19:28,377 Zdravo, Jen. 354 00:19:29,127 --> 00:19:32,339 Pozdrav, gospođo Miller. Ja sam lijepa djevojka. 355 00:19:33,507 --> 00:19:34,758 Ona je. 356 00:19:36,343 --> 00:19:39,137 - Vi se zabavljate večeras. - U redu. 357 00:19:40,222 --> 00:19:41,348 Drago mi je! 358 00:19:41,348 --> 00:19:43,475 Tako. Ko želi tortu? 359 00:19:44,351 --> 00:19:46,353 Jezivo. Idemo dalje. 360 00:19:46,603 --> 00:19:48,480 Nastavite pretražiti, brate. 361 00:20:06,498 --> 00:20:07,541 Zdravo. 362 00:20:07,541 --> 00:20:10,043 - Tamo. - Oh, vau. 363 00:20:10,043 --> 00:20:12,254 Sada je to izlet. 364 00:20:12,379 --> 00:20:14,798 Da li biste se brinuli za Jagoda prekrivena čokoladom? 365 00:20:14,798 --> 00:20:18,510 O moj bože, dušo. Pričaj o romantičnoj. 366 00:20:18,552 --> 00:20:20,512 Ovo je savršeno! 367 00:20:20,512 --> 00:20:23,515 Julie, bili smo zajedno Već više od godinu dana ... 368 00:20:23,515 --> 00:20:26,018 Šesnaest meseci i dve nedelje. 369 00:20:27,394 --> 00:20:32,566 I u to vrijeme sam došao da shvatim To mi mislite na sve. 370 00:20:33,525 --> 00:20:35,569 Oh, Doug. I ti. 371 00:20:37,529 --> 00:20:39,323 I ima nečega Želim te pitati. 372 00:20:39,323 --> 00:20:41,533 Ima nešto Htio bih te pitati. 373 00:20:42,409 --> 00:20:44,411 Ok, uh, ideš prvi. 374 00:20:44,411 --> 00:20:46,246 - Ne, prvo ideš. - Ne, prvo ti. 375 00:20:46,246 --> 00:20:47,414 Ne, prvo ti. 376 00:20:47,789 --> 00:20:50,542 Kako bi bilo da kažemo istovremeno? 377 00:20:50,709 --> 00:20:51,793 U redu. 378 00:20:53,545 --> 00:20:55,797 - Jedan, dva ... - Jedan, dva. 379 00:20:56,089 --> 00:20:57,549 Hoćeš li se popiti na mene? 380 00:20:59,259 --> 00:21:02,054 - Šta? - Hoćeš li se popiti na mene? 381 00:21:02,596 --> 00:21:04,056 Šta? Šta si ... 382 00:21:05,432 --> 00:21:06,600 Čekaj, šta je uradio- Šta si rekao? 383 00:21:06,600 --> 00:21:09,811 Ja ... verujem ti. Osjećam se kao Ti si moja srodna duša. 384 00:21:09,811 --> 00:21:13,607 Želim vam dati ovaj poklon. Želim da budeš moj prvi. 385 00:21:13,607 --> 00:21:16,360 Za poop ... 386 00:21:16,443 --> 00:21:18,111 Na meni. Šta? 387 00:21:18,820 --> 00:21:21,615 Ne želite? 388 00:21:21,615 --> 00:21:23,242 Ne, mislim ... 389 00:21:23,242 --> 00:21:24,743 Ne privlačiš li se Za mene više? 390 00:21:24,743 --> 00:21:27,454 Naravno da me privlači Tebi dušo. 391 00:21:27,454 --> 00:21:30,457 Pa hoćete li? Poop na meni? 392 00:21:34,586 --> 00:21:37,464 Ah, čoveče. Samo si udario Jebena lutrija, čovječe. 393 00:21:38,465 --> 00:21:42,511 Ne mislite da je malo čudno da ga želim sranje na nju? 394 00:21:42,511 --> 00:21:46,306 Uspori, čoveče. Imati neke Poštovanje ovog momka, ok? 395 00:21:46,473 --> 00:21:48,267 Nije ga zamolila da sranja na nju. 396 00:21:48,267 --> 00:21:49,643 Sranje je nešto radiš na kurvu. 397 00:21:49,643 --> 00:21:51,103 - Tačno. - Je li tako? 398 00:21:51,103 --> 00:21:53,730 Pooping je dar koji dajete na vašu srodnu dušu. 399 00:21:54,523 --> 00:21:56,733 - 'Kurs. - Nikad nisam tako gledao. 400 00:21:56,733 --> 00:21:59,653 Pa reci mi, čovječe, šta je na meniju? Prije nego što napravite veliko djelo. 401 00:21:59,653 --> 00:22:02,281 Ne znam ... ne znam. Da li je jebeno? 402 00:22:02,489 --> 00:22:05,492 - Da li je vegetarijanska? - Ne. 403 00:22:05,492 --> 00:22:09,621 Boom! Velika govedina burrito, sa dodatni pasulj na tom lošom dječaku. 404 00:22:09,621 --> 00:22:12,124 Stavite malo salse, neki guacamole za boju. 405 00:22:12,124 --> 00:22:14,668 Kad izlazi iz tebe, to je Festival. Znate šta govorim? 406 00:22:14,668 --> 00:22:17,629 Otišli ste ekstra dvorište za tvoju damu. Čuješ li me? 407 00:22:17,629 --> 00:22:19,673 Ne, radim nešto Klasična, ok? 408 00:22:19,673 --> 00:22:23,427 Ja radim Seara Ahi tune odresci, salata i crveno vino. 409 00:22:23,510 --> 00:22:25,679 - Ne. Ne, ne, ne! Jebeno ne! - Lijepo. 410 00:22:25,679 --> 00:22:30,142 Ne radi se o tome kako se ulazi. Radi se o tome kako se izlazi. 411 00:22:30,642 --> 00:22:34,146 Pa ... i vjerujte mi, meksički Hrana čini jebeni nered. 412 00:22:34,146 --> 00:22:35,564 I ne miješaj se sa jebenim salatama. 413 00:22:35,564 --> 00:22:37,774 Znate šta salata radi? Zaključava vam utrobu. 414 00:22:37,774 --> 00:22:40,527 Ne želite da crijeva Sve zaključano, zar ne? Ne br. 415 00:22:41,069 --> 00:22:43,280 Piće su cool. Imajte nekoliko jebenih pića. 416 00:22:43,280 --> 00:22:44,781 - Čini da traješ duže. - Poslednji duže? 417 00:22:44,781 --> 00:22:47,659 Ne želite da budete gospodin dva stiska, Hvala, molim vas, zar ne? 418 00:22:47,659 --> 00:22:50,370 - Stvarno ne želite biti to. - Billy, prokletstvo, Billy. 419 00:22:50,370 --> 00:22:52,706 Zašto ne odete tamo dok Odrasli ljudi ovdje razgovaraju. 420 00:22:52,706 --> 00:22:54,583 Idi tamo i igraj se sa tvojim Gi Joes ili neko sranje, čovječe. 421 00:22:54,583 --> 00:22:56,210 Da, otići ću tamo. 422 00:22:56,210 --> 00:22:58,795 Pojasni. Uzmi moj savjet na ovom. 423 00:22:59,338 --> 00:23:02,716 Izlaziš večeras i ti sranje na nekoliko skandima. U redu? 424 00:23:02,716 --> 00:23:04,426 Izvucite to svoj sistem. 425 00:23:04,426 --> 00:23:09,348 Jebeno sutra, ti si čovek sa jednim poopom. 426 00:23:09,681 --> 00:23:11,099 Razumeti? 427 00:23:13,101 --> 00:23:14,561 Šta je ovo? 428 00:23:14,561 --> 00:23:18,565 Viagra, brate. Poop viagra. Da. 429 00:23:19,191 --> 00:23:21,693 - Samo to nosite na tebe? - Da, nosim to sranje na meni. 430 00:23:21,693 --> 00:23:23,445 - Na roštilju? - Prokleto si u pravu. 431 00:23:23,445 --> 00:23:24,446 Imam problema sa mesom. 432 00:23:24,446 --> 00:23:26,198 Sav tvoj jebeni meso, Moram očistiti to sranje. 433 00:23:26,198 --> 00:23:27,449 - Ok, da. - U redu? U redu, onda. 434 00:23:43,131 --> 00:23:45,384 - Spreman sam, dušo. - Oh, jebote. 435 00:23:45,592 --> 00:23:46,718 Jednu sekundu. 436 00:24:17,624 --> 00:24:20,502 Volim je. Hej, volim je. 437 00:24:27,759 --> 00:24:29,761 - Oh, oh! Izgledate lijepo. - Hvala ti. 438 00:24:29,761 --> 00:24:32,639 U redu. Idemo ... 439 00:24:32,639 --> 00:24:35,517 Whoa, whoa, whoa. Dušo. Šta radiš? 440 00:24:35,559 --> 00:24:38,645 Šta radim? Ja sam ... Znate šta radim. 441 00:24:38,645 --> 00:24:40,063 Pokušavam, znaš. 442 00:24:40,063 --> 00:24:45,068 Još ne, tigra. Želim da mi okusim ovo. 443 00:24:45,277 --> 00:24:47,321 Oh, ok. Pa, Nekako i nekako moram, uh ... 444 00:24:47,654 --> 00:24:51,033 Ne, ne, ne, ne. Dođi ovamo. Dođi ovamo i poljubi me, 445 00:24:51,325 --> 00:24:55,204 a onda mi možeš dati Vaš poseban poklon. 446 00:24:57,664 --> 00:25:00,667 - Reci mi koliko me voliš. - Oh, toliko te volim. 447 00:25:00,667 --> 00:25:03,045 - Koliko? - Toliko te volim, ubio bih čovjeka. 448 00:25:03,045 --> 00:25:04,087 Možemo li to učiniti, molim vas? 449 00:25:06,673 --> 00:25:10,093 - Kupio sam ovaj poseban losion lavande. - U redu. 450 00:25:10,219 --> 00:25:13,347 - Zašto mi ne dobiješ vrat. - Hoćeš to na vratu? 451 00:25:13,347 --> 00:25:15,349 Zašto? Da li to ne radi za vas? 452 00:25:15,349 --> 00:25:17,434 U redu je, u redu je. Evo nas. 453 00:25:24,066 --> 00:25:25,234 To je lijepo. 454 00:25:25,234 --> 00:25:27,694 Ok, ok. Eto idemo. Idemo i ... 455 00:25:30,489 --> 00:25:33,700 - Ne. Ne. Ne još ne. - Šta? 456 00:25:34,076 --> 00:25:36,578 - Ne. Dođi ovamo. - Šta? 457 00:25:37,704 --> 00:25:41,124 - Tako si uzbuđena. - Znam. Ne mogu da podnesem. 458 00:25:43,585 --> 00:25:46,338 Bože. Zapamti dan da smo se upoznali? 459 00:25:46,338 --> 00:25:47,589 Da. 460 00:25:47,714 --> 00:25:52,511 Jeste li ikad jednog dana mislili Mogli biste ... 461 00:25:53,595 --> 00:25:56,265 - Znate? - Iskreno, ne. Ne, nisam. 462 00:25:56,265 --> 00:25:58,350 Da li se sećate šta Nosio sam taj dan? 463 00:25:59,726 --> 00:26:01,478 Dušo, šta sam nosio? 464 00:26:01,478 --> 00:26:03,480 - Da li se sećate šta sam nosio? - Žuta sunčanica! 465 00:26:03,480 --> 00:26:05,524 Hajde! Prevrnuti se i pusti me Sranje na tebi, molim te! 466 00:26:06,733 --> 00:26:08,026 Izvinite? 467 00:26:08,026 --> 00:26:10,362 Žao mi je. Poop na tebi. Mislio sam na tebe. 468 00:26:10,362 --> 00:26:12,155 Dušo, nikad te ne bih sranjeo na tebe. 469 00:26:12,155 --> 00:26:13,740 Nikad te ne bih sranjeo. Dušo? 470 00:26:14,032 --> 00:26:16,577 Dođi ovamo. Volim te! Jebote! 471 00:26:17,578 --> 00:26:19,163 Oh, ne mogu. 472 00:26:20,622 --> 00:26:22,541 Julie! Vrati se! 473 00:26:23,292 --> 00:26:26,628 Oh, dušo, molim te! Volim te! Želim da se oženiš! 474 00:26:29,047 --> 00:26:30,757 O, moj Bože! Doug, ne! 475 00:26:34,011 --> 00:26:35,554 Oh, jeez! 476 00:26:38,015 --> 00:26:40,184 O, moj Bože! O, moj Bože! 477 00:26:41,059 --> 00:26:44,438 - Doug! Doug! Nazovite jebenu ambulantu! - Ja sam na njemu! 478 00:26:44,438 --> 00:26:48,442 Držite se. Čekaj, dušo, ok? Držite se. Uspećeš. 479 00:26:49,568 --> 00:26:51,069 Oh, Julie, volim te. 480 00:26:52,029 --> 00:26:53,530 Volim te. 481 00:26:54,448 --> 00:26:57,284 Sve ovo je bilo za mene? 482 00:26:58,410 --> 00:27:00,204 Da, pretpostavljam da je tako. 483 00:27:00,704 --> 00:27:06,043 Oh, da? Tako je lijepo. To je najljepša stvar koju sam ikad vidio. 484 00:27:07,044 --> 00:27:09,963 Da ... oženit ću se tebe. 485 00:27:10,714 --> 00:27:12,716 Udat ću se za tebe, Doug. 486 00:27:23,060 --> 00:27:26,230 Cugarcrati, gdje je web's Hottest Cougars se druže. 487 00:27:26,230 --> 00:27:27,814 Cugacrati. Savršeno. 488 00:27:28,065 --> 00:27:32,361 Pripremite se, jer Cougarsi su na provalu. 489 00:27:32,361 --> 00:27:36,698 Pogledajte te. Dobar si. Sviđa mi se taj mirovni znak. 490 00:27:37,366 --> 00:27:38,992 Samo zagrijavaš ... šta? 491 00:27:39,576 --> 00:27:40,744 - Calvin? - Šta se događa? 492 00:27:40,744 --> 00:27:42,454 Otišao je sav lijep um na nas. 493 00:27:42,454 --> 00:27:43,997 On je s jebene mreže. 494 00:27:44,998 --> 00:27:47,000 - Hajde, Baxter. Misli! - Čovječe, 495 00:27:47,000 --> 00:27:48,460 uzeo je ovo sranje na potpuno novi nivo. 496 00:27:48,460 --> 00:27:54,508 Sve ... Podijeljeno sa devet ... 497 00:27:58,136 --> 00:28:02,224 Calvin, odlično. J.J. i pokušavao sam za razgraničenje naših protokola za pretraživanje. 498 00:28:02,224 --> 00:28:05,102 Možete li mi reći nešto više Ovaj video? Gdje si čuo za to? 499 00:28:05,394 --> 00:28:06,520 St-Stevie Schraeder. 500 00:28:07,020 --> 00:28:11,149 Stevie Schraeder. Stevie. 501 00:28:11,483 --> 00:28:14,403 Shvatio sam! Vrijeme je za donošenje iz velikih pušaka. 502 00:28:17,656 --> 00:28:19,992 "Falcontron"? Šta je ovo? 503 00:28:19,992 --> 00:28:22,494 To je najuljenija pretraga motor na internetu. 504 00:28:22,494 --> 00:28:26,290 Samo pedesetak ljudi ima pristup. Dvanaest su glava države. 505 00:28:26,748 --> 00:28:28,500 Pa kako imate pristup tome? 506 00:28:28,500 --> 00:28:32,296 Hakirao sam u glavni okvir Bundesnahrichtendienst. 507 00:28:33,130 --> 00:28:35,424 Prestanite sastavljati riječi, baxter. Ozbiljno. 508 00:28:35,424 --> 00:28:37,551 On to radi stalno. On samo čini ... 509 00:28:37,551 --> 00:28:40,053 To je njemački inteligencijski biro. 510 00:28:40,762 --> 00:28:43,682 "Biro"? To nije reč. 511 00:28:45,559 --> 00:28:47,769 Pažnja kupaoničari P-GRAD: 512 00:28:48,145 --> 00:28:51,315 Obavezno provjerite našu Umetanje u sassy lass magazin ... 513 00:28:51,523 --> 00:28:55,527 Za ubojice ponude za Porodica dr. Cole proizvoda. 514 00:28:56,195 --> 00:29:01,200 Sada nudimo kupovinu Nabavite jedan "Senior Prom" poseban ... 515 00:29:01,200 --> 00:29:04,077 na jambskin kondomi i vino u kutiji. 516 00:29:04,328 --> 00:29:07,080 I ne zaboravi naše Popust "Deadbeat tata" ... 517 00:29:07,080 --> 00:29:10,334 Na svim kamerama za jednokratnu upotrebu i udarci kuglice. 518 00:29:10,334 --> 00:29:12,211 Imam suhu, svrbež vagu? 519 00:29:12,544 --> 00:29:16,340 Danas nudimo dvosmjernu Dogovor o losionima Beave. 520 00:29:17,049 --> 00:29:20,219 To je losion za vašu bezu autor: vlažarica, dame ... 521 00:29:20,219 --> 00:29:25,098 Sada u prodaji na Aisleu četiri. Obavezno provjerite ... 522 00:29:31,063 --> 00:29:32,105 Neil. 523 00:29:32,439 --> 00:29:34,066 Veronica. 524 00:29:34,191 --> 00:29:35,234 Neil. 525 00:29:35,734 --> 00:29:37,110 Izgledaš bledo. 526 00:29:37,110 --> 00:29:38,570 Izgledate trudnoće. 527 00:29:38,570 --> 00:29:41,073 Izgledaš kao da si spavao u kuhinjskom pisoli supu. 528 00:29:41,073 --> 00:29:43,700 Izgledaš kao da se okupaš smeće iza klinike za pobačaj. 529 00:29:43,700 --> 00:29:46,078 Izgledaš kao dijete ko Imam rak za Božić. 530 00:29:46,078 --> 00:29:48,080 Izgledaš kao slutty na zlatnim devojkama. 531 00:29:48,080 --> 00:29:49,748 - Dorothy? - Blanche. 532 00:29:49,748 --> 00:29:52,209 Vratiš to nazad! Sine kučke! 533 00:29:52,209 --> 00:29:54,127 Vratiš ga nazad! Vrati to nazad! 534 00:29:58,006 --> 00:29:59,508 Želim da te okusim. 535 00:30:00,008 --> 00:30:03,136 Želim te lizati dok ne plačeš. 536 00:30:10,102 --> 00:30:12,771 - Kako je tvoj kiselina refluks? - Kako je tvoj HPV? 537 00:30:13,105 --> 00:30:15,274 To je vaš HPV, Veronica. Samo nosim. 538 00:30:15,274 --> 00:30:18,110 Nemojmo još jedan "Piletina ili jaje" Debate, Neil. 539 00:30:18,110 --> 00:30:20,237 Ne. Hajde. 540 00:30:20,237 --> 00:30:25,117 - Piletina. - Jaje. 541 00:30:26,535 --> 00:30:28,245 Tvoje meso ... 542 00:30:29,163 --> 00:30:31,373 Slick sa kakao maslacem ... 543 00:30:33,292 --> 00:30:34,793 Progoni me. 544 00:30:40,257 --> 00:30:43,260 - Kako je Veronica? - Veronica je u redu, Veronica. 545 00:30:43,260 --> 00:30:45,179 Ne mogu da verujem da si imenovan Tvoj pas Veronica. 546 00:30:45,179 --> 00:30:47,556 Ne mogu da verujem da si to sisao hobo iz čarobnog pasulja. 547 00:30:47,556 --> 00:30:49,266 Bio je čarobnjak, Neil. 548 00:30:51,643 --> 00:30:53,562 Shh. Želim biti na tebi. 549 00:30:54,188 --> 00:30:55,522 U tebi. 550 00:31:00,652 --> 00:31:02,279 Želim biti ... 551 00:31:02,279 --> 00:31:04,448 Sve ... 552 00:31:09,203 --> 00:31:12,206 preko brade. 553 00:31:16,793 --> 00:31:19,213 Da li još uvijek voliš crème brûlée? 554 00:31:19,421 --> 00:31:22,341 Da li još uvijek volite prste u vašoj buti? 555 00:31:22,341 --> 00:31:24,176 Znate da je odgovor da. 556 00:31:25,093 --> 00:31:26,178 Oh, Neil. 557 00:31:26,178 --> 00:31:27,721 Veronica. 558 00:31:28,096 --> 00:31:30,349 - Neil. - Veronica. 559 00:31:30,682 --> 00:31:32,309 Želim da prevladam tebe. 560 00:31:32,309 --> 00:31:34,561 Želim ti dati hickey na vašoj vagini. 561 00:31:46,240 --> 00:31:48,617 Već imate, Neil. 562 00:31:50,327 --> 00:31:52,204 Već imate. 563 00:31:58,252 --> 00:32:00,087 Vidimo se u crkvi. 564 00:32:00,212 --> 00:32:01,630 Ne ako te vidim ... 565 00:32:17,354 --> 00:32:18,397 Mogu li? 566 00:32:22,526 --> 00:32:27,406 Nisam romeo, narode, Ali znam šta je ljubav. 567 00:32:27,531 --> 00:32:32,744 To je preko-The-Chines RUB i tegljač Tokom vašeg prvog sastanka AA. 568 00:32:32,744 --> 00:32:34,246 Da. Da. Da. Da. 569 00:32:34,246 --> 00:32:36,373 I da sam bio u tvojim cipelama, 570 00:32:36,373 --> 00:32:41,545 Popnuo bih se Dick Mountain usta prvo da je vratim! 571 00:32:41,545 --> 00:32:42,671 Da, gospodine! 572 00:32:42,796 --> 00:32:45,674 Da li ćemo pustiti ta lisična mala stvar ... 573 00:32:45,674 --> 00:32:48,802 trči willy-neljn ovog dječaka života? 574 00:32:48,802 --> 00:32:50,387 Ne! Ne! 575 00:32:50,387 --> 00:32:52,306 Hoćemo li pomoći ovom mladiću ... 576 00:32:52,306 --> 00:32:55,142 Uzmi to slatko dupe da povučeš grad? 577 00:32:56,268 --> 00:32:58,687 - Kada je tvoj pomak? - Pet A.M. 578 00:32:58,687 --> 00:33:01,648 - Uzet ću ga do tri. - Imam tri do pet! 579 00:33:02,399 --> 00:33:03,442 Hvala ti. 580 00:33:04,651 --> 00:33:06,570 Ne budi kučka zbog toga. 581 00:33:07,404 --> 00:33:08,697 Idi po nju, sine! 582 00:33:17,331 --> 00:33:18,540 Šta je to? 583 00:33:44,066 --> 00:33:46,568 Nije tako uzbudljivo Kao što možda mislite. To je - to je ... 584 00:33:47,361 --> 00:33:50,447 Za mene volim reći da je više, Baš kao i pomaganje ljudima, znaš. 585 00:33:50,447 --> 00:33:53,742 - Ne radi se o kažnjavanju kriminalaca ... - Tačno, da, potpuno razumijem. 586 00:33:53,742 --> 00:33:55,619 - To je samo, čini se da se osjećate dobro ... - Robin! 587 00:33:55,619 --> 00:33:57,329 - Oh, ne. - Robin! 588 00:33:59,248 --> 00:34:00,457 Hej, Robin. Gde si? Zdravo, kako si. 589 00:34:00,582 --> 00:34:02,459 Propustili ste sastanak Sa vašim službenikom za uslovno. 590 00:34:03,085 --> 00:34:05,504 - Šta? Uslovnog službenika? - Ne. Šali se. 591 00:34:05,504 --> 00:34:07,631 Da, da, ovaj momak je ušao u neke Problem u vrijeme povratka ... 592 00:34:07,631 --> 00:34:10,008 whitting iz njegova malog Dick Grayson na igralištu. 593 00:34:10,008 --> 00:34:11,176 Ne, nisam. 594 00:34:11,176 --> 00:34:12,678 Ali, sve je dobro. Mislim, Tvoja žena ti je oprostila, zar ne? 595 00:34:12,678 --> 00:34:14,429 - Šta? - Oženjen si? 596 00:34:15,430 --> 00:34:17,432 - Oženjen perverznjaka. Da. - Ne, nisam! 597 00:34:17,432 --> 00:34:19,476 Stacey, nisam - nisam oženjen! Šali se! 598 00:34:19,476 --> 00:34:21,436 Oh, čoveče. Izbegli taj metak. 599 00:34:21,436 --> 00:34:23,605 Dođavola radiš ovdje, Batman! Uništićeš ovo! 600 00:34:23,605 --> 00:34:25,440 Smiri se! Hej, gledaj, čitam na Twitteru ... 601 00:34:25,440 --> 00:34:28,277 da će super-negativac bombardovati Ovaj gubitnik se sastaju i pozdravlja. 602 00:34:28,277 --> 00:34:31,405 Dakle, ovde sam da spasim dan, Kao i ja, sve vrijeme. 603 00:34:31,405 --> 00:34:32,531 Mislim, znate, to je moja stvar. 604 00:34:32,531 --> 00:34:34,408 - Ja sam batman! - Da, baloney! 605 00:34:34,408 --> 00:34:37,244 Ovdje si da pokvariš moje šanse Žene poput vas stalno radite. 606 00:34:37,244 --> 00:34:39,705 Nema šanse, brate! Nema šanse! Ne, ja sam - ja sam u prilog tome. 607 00:34:39,705 --> 00:34:42,416 Nabavite još jedan datum brzine, ok, Tada moramo pronaći tu bombu. 608 00:34:42,416 --> 00:34:44,251 Ah, ovo je sranje. 609 00:34:45,460 --> 00:34:48,255 Uh, mali savjet. Uh, manje dečko, Više čuda, zar ne? 610 00:34:48,255 --> 00:34:49,298 Ah, to je vrlo pametno. 611 00:34:49,298 --> 00:34:51,466 - Zaslijepljujte ih! - Da, u redu. Hvala. 612 00:34:51,466 --> 00:34:52,467 Zdravo. 613 00:34:52,718 --> 00:34:55,429 - Zdravo. - Lois. Lois Lane. 614 00:34:55,429 --> 00:34:57,472 Ne, ja ... znam. Imam ... 615 00:34:58,015 --> 00:35:00,684 To je ... to sam ja, Robin. Mi smo se sreli nekoliko puta. 616 00:35:00,684 --> 00:35:04,229 - Robin šta? - Ro-Robin. To je to. 617 00:35:04,229 --> 00:35:06,440 Pomogao sam da te spasim iz Lex Luthora. 618 00:35:06,440 --> 00:35:07,482 Izvini. 619 00:35:07,482 --> 00:35:09,526 Bili ste poput, "Nikad neću zaboraviti To sve dok živim. " 620 00:35:09,526 --> 00:35:10,777 Oprosti opet. 621 00:35:11,195 --> 00:35:13,489 - Mislio sam da se družiš sa Supermanom. - Ne, ne. 622 00:35:13,489 --> 00:35:16,408 - Raskinuli smo pre oko šest meseci. - Nisam - nisam to znao. 623 00:35:16,408 --> 00:35:18,494 - Od tada me proganja. - Stvarno? 624 00:35:19,411 --> 00:35:21,663 Sinoć pazim van prozor moje spavaće sobe, 625 00:35:22,039 --> 00:35:24,124 I tamo samo lebdi tamo, 626 00:35:24,124 --> 00:35:27,544 samo mi je ublažio tu gadnu malu Curl i masturbira! 627 00:35:27,544 --> 00:35:30,339 Raznio mu wad po cijelom prozoru! 628 00:35:30,339 --> 00:35:33,217 - Slomio je prozor! - The, ... iz ... 629 00:35:33,217 --> 00:35:36,220 Uh, njegov se jizz je poput eksplozije sačmarice! 630 00:35:36,303 --> 00:35:38,764 Znate onim sjajnim stvarima U kosi? To nije gel za kosu. 631 00:35:41,058 --> 00:35:43,101 - Lois! O, moj Bože! - Oh, ne! 632 00:35:43,143 --> 00:35:46,188 - Drago mi je što te vidim! - Drago mi je što se vidi! Oh, bože mi! 633 00:35:46,188 --> 00:35:47,189 Ne, ne, ne. Da, mi smo u ... 634 00:35:47,189 --> 00:35:49,233 - Da li se poznajete? - Da, radimo zajedno. 635 00:35:49,233 --> 00:35:50,484 - Jesi? - Hej, kako je Superman? 636 00:35:51,527 --> 00:35:53,362 Daću ga nazov odmah, zapravo. Trebam ... 637 00:35:53,362 --> 00:35:55,364 - Ne, ne! Ne radi to! - Oh, ne, ja ću to učiniti. 638 00:35:55,364 --> 00:35:57,032 - Batman, nemoj. Molim te. Molim te. - Već zvoni. 639 00:35:57,032 --> 00:35:59,785 Hej, supe! Šta ima, brate! To je mračni vitez. 640 00:35:59,785 --> 00:36:01,328 Hej, čovječe, samo sam razmišljao O tebi ovdje ... 641 00:36:01,328 --> 00:36:03,121 Jer sjedim s loisom ... 642 00:36:03,121 --> 00:36:05,374 i ona je na sastanku Sa momčekom, Robin. 643 00:36:05,374 --> 00:36:07,459 - Ne! - Oh, objesio je. Izgubio sam ga. 644 00:36:07,459 --> 00:36:10,295 Držite se podalje od Loisa ili ću koristiti svoju toplotnu viziju ... 645 00:36:10,295 --> 00:36:14,091 da bi vam oborile kuglice Jedan veliki smiješan uniball. 646 00:36:14,132 --> 00:36:15,342 Superman, ne razumjeti. 647 00:36:15,342 --> 00:36:17,636 Nisam ovdje da pogodim tvoje Djevojka. To je ludo! 648 00:36:17,719 --> 00:36:20,222 Batman i ja smo tajni I tražimo bombu. 649 00:36:20,222 --> 00:36:23,559 Bomba? Ne dam dva Super sranje o bombi. 650 00:36:23,559 --> 00:36:27,771 Sve dok sam ja - duboko U Loisu sam čvrsto zlato. 651 00:36:29,064 --> 00:36:31,275 Držite se podalje od Lois, kučko! 652 00:36:31,733 --> 00:36:33,318 Prokletstvo! To je njegova stvar! 653 00:36:34,278 --> 00:36:35,612 Ne, pa sam mu rekao, znaš, 654 00:36:35,612 --> 00:36:37,281 "Mislim, hoćemo Budite borbe protiv kriminala, druže, pa ... " 655 00:36:37,281 --> 00:36:38,323 Oh, tu je. 656 00:36:38,323 --> 00:36:39,533 "Uh, znaš, trebao bi stavite na neke pantalone. " 657 00:36:39,533 --> 00:36:41,326 Ali svidjelo mu se kostim onako kako jeste, pa, tako, 658 00:36:41,326 --> 00:36:42,661 Znate, šta su hoćeš. Djeca. 659 00:36:43,036 --> 00:36:45,080 - Pa ... četvrtak? - Četvrtak je! 660 00:36:45,080 --> 00:36:46,540 - Vidimo se onda. - U redu, sad. 661 00:36:46,540 --> 00:36:49,543 I, lepe noge. 662 00:36:50,586 --> 00:36:52,588 Natjeraš me da nosim ovo. Natjera me da nosim ovu odjeću! 663 00:36:52,588 --> 00:36:54,548 Tako nepravedno! Mrzim to! 664 00:36:56,592 --> 00:36:58,427 Ona je HOOT! U redu, To je bio tvoj sastanak. Idemo. 665 00:36:58,427 --> 00:37:01,555 - Bullchap! To se ne računa! - Kako to misliš da se ne računa? 666 00:37:01,555 --> 00:37:02,806 To je bila djevojka, ovo je bio sastanak. 667 00:37:02,806 --> 00:37:04,600 Sad, hajdemo. Moramo pronaći tu bombu. 668 00:37:05,309 --> 00:37:07,352 Molim te, pusti me još jednom. To se ne računa. Molim te. 669 00:37:07,352 --> 00:37:09,605 Oh, moj Bože, ti si takva beba. Idi! Sjedni. Fino. 670 00:37:09,605 --> 00:37:10,689 - Da! - Dobro. Samo napred. 671 00:37:10,689 --> 00:37:12,399 Zabavite se. Ali nisi To ću učiniti sami. 672 00:37:12,399 --> 00:37:13,609 - Pop to u uho. - Šta je to? 673 00:37:13,609 --> 00:37:15,694 Ono što ću učiniti je da ću doći ispod stola, 674 00:37:15,694 --> 00:37:19,615 Sakrij se tamo i hraniti li linije Da biste pomogli torbi ovu sljedeću gal. 675 00:37:19,615 --> 00:37:21,241 Oh, u redu, Kao i Cyrano de Bergerac. 676 00:37:21,241 --> 00:37:23,160 Ne znam šta je to. Više je kao Roxanne. 677 00:37:23,160 --> 00:37:25,454 Ok, ali gledaj, stvarno bih radije to uradite sami. 678 00:37:25,454 --> 00:37:27,539 Ok, i čujem te, i cenim Ono što govoriš, 679 00:37:27,539 --> 00:37:29,791 - Ali ja, znate, ja ću to učiniti. - Molim te, nemoj. 680 00:37:30,542 --> 00:37:33,128 - Ja ću to učiniti. - Batman, nemoj. Molim te, molim te, nemoj ... 681 00:37:33,128 --> 00:37:36,340 Zdravo. Izvini, oprosti što kasnim. U kupaonici je linija. 682 00:37:36,632 --> 00:37:37,716 Zdravo. Ja sam supergirl. 683 00:37:37,716 --> 00:37:39,676 - Moje ime ... - Ja sam Robin. 684 00:37:40,594 --> 00:37:41,595 Zdravo, ja sam Robin. 685 00:37:43,555 --> 00:37:44,681 Hm, pa odakle si? 686 00:37:44,681 --> 00:37:47,226 - Pa, odakle si? - Ja ... hm, kripton. 687 00:37:48,685 --> 00:37:51,063 Krypton, eh. Gde ... To je, to je, uh ... 688 00:37:51,063 --> 00:37:52,564 - Oh, sranje. - Oh, sranje! 689 00:37:52,564 --> 00:37:54,650 - Čovječe, vidim njen ugradak. - Čovječe, mogu ... 690 00:37:54,650 --> 00:37:57,194 O, moj Bože! Ne mogu da verujem veličina ove stvari. 691 00:37:57,194 --> 00:38:01,657 To je poput džinovskog jebenog kukuruznog polja. Ovdje je ogroman. 692 00:38:01,657 --> 00:38:05,244 Ludo je. Pogledajte to. I-i-osjećam se kao u svakom trenutku, 693 00:38:05,244 --> 00:38:08,580 Bez drhtavog Joe Jackson mogao bi izaći od toga i mogao bih igrati ulov s njim. 694 00:38:08,580 --> 00:38:12,668 Krypton. Čujem da je stvarno lijepo. Ja-nikad nisam bio ... 695 00:38:12,668 --> 00:38:15,504 Niste čuli to sunce Supernova i uništili čitavu celu trku? 696 00:38:15,504 --> 00:38:17,005 Želim da operem posuđe s tim. 697 00:38:17,005 --> 00:38:19,424 Zar ne? Nisam ... 698 00:38:19,424 --> 00:38:22,135 To je ogroman, Bushy katastrofa dole. 699 00:38:22,135 --> 00:38:24,596 Osjećam se kao da je Sean Penn trebao učiniti korist za ovu stvar. To je ... 700 00:38:24,596 --> 00:38:27,474 Šta? Oh, ne. Možete ga čuti, zar ne? 701 00:38:27,474 --> 00:38:28,600 Da, mogu ga čuti. 702 00:38:30,227 --> 00:38:32,521 Mogu vidjeti i Batmana ispod stola. 703 00:38:32,688 --> 00:38:34,439 Uzrok rendgenskog vida. Naravno. 704 00:38:34,439 --> 00:38:38,402 Ne, mogu ga samo vidjeti. To je kafić Stol. Mislim, stvarno je očigledno. 705 00:38:39,611 --> 00:38:40,696 - Zdravo. - Zdravo. 706 00:38:41,697 --> 00:38:44,700 Ah, čovječe. Žao mi je zbog toga Vaša porodica umire i ... 707 00:38:46,285 --> 00:38:48,704 Oh, čoveče! Koja me je odvela nazad Do sedamdesetih, ha? 708 00:38:49,705 --> 00:38:52,708 Držite se. Tu je naš krivac. To je pingvin. 709 00:38:52,708 --> 00:38:54,668 Izvinite. Idem uradi malo batmana-ing. 710 00:38:54,668 --> 00:38:56,170 Treba li ti ... Mogu li pomoći? 711 00:38:59,631 --> 00:39:02,009 Oh, teško je pokupiti rukavice. Evo ti. 712 00:39:02,217 --> 00:39:04,720 Izvinite, dušo. Kako si. Smeta ti se malo? 713 00:39:04,720 --> 00:39:06,430 Hvala ti. Cijenim to. Hvala. 714 00:39:06,430 --> 00:39:07,723 - Vidimo se kasnije, građanin. - Kako se usuđuješ! 715 00:39:07,723 --> 00:39:10,726 Sine kučke! Gde je bomba, ti debeli jebeni? 716 00:39:11,226 --> 00:39:13,437 - Hej! Seronja! - Oh, sranje. 717 00:39:13,645 --> 00:39:15,564 Šta mislite, šta jeste? Neki veliki čovek? 718 00:39:15,564 --> 00:39:17,482 Branje malog debelog momka? 719 00:39:17,482 --> 00:39:19,651 Polako! To je pingvin. To je ono što radim. 720 00:39:20,486 --> 00:39:21,737 Zašto me nisi zvao? 721 00:39:21,737 --> 00:39:22,988 Ja ... ne ... ja ... 722 00:39:22,988 --> 00:39:24,740 Rekli ste da ste vi Hoćeš me zvati. 723 00:39:25,032 --> 00:39:28,577 Čekaj malo. Nisam? Znam da Birajte broj ... nisam li pogodio "Pošalji"? 724 00:39:29,369 --> 00:39:32,998 Rekli ste da ćete se držati od mene bez obzira na to što se dogodilo. 725 00:39:33,499 --> 00:39:38,086 A onda tvoj mali palisni kondom pauze, a onda jednostavno ne nestaneš! 726 00:39:38,086 --> 00:39:42,466 Znate li šta je to Planirano roditeljstvo sami, 727 00:39:42,758 --> 00:39:44,510 Kad se pitaš žena? 728 00:39:44,760 --> 00:39:46,512 U redu. Nije baš romantičan razgovor. 729 00:39:46,512 --> 00:39:49,223 Roe v. Wade ovdje u situaciji u brzini. 730 00:39:49,473 --> 00:39:52,351 Gledaj, borio sam se protiv kriminala! Pitajte Robin. Robin, jave za mene. 731 00:39:52,351 --> 00:39:54,603 - Plače nakon seksa. Znate li to? - Zašto bih to znao? 732 00:39:54,603 --> 00:39:57,564 Kao beba. Nakon seksa, šta kažeš? 733 00:39:57,564 --> 00:40:00,609 "Oh, duša mi je tako mračna." Jer si vidio neke šišmiše ... 734 00:40:00,609 --> 00:40:02,569 Kad si bio mali? Ti si maca! 735 00:40:02,569 --> 00:40:05,489 Pažnja, Getham City Speed ​​Daters: 736 00:40:06,615 --> 00:40:08,200 Kako je jebote imao Dođi tamo? 737 00:40:08,200 --> 00:40:11,286 Sve je to bilo pametno rublje. Ne izlazim u slobodu. 738 00:40:11,286 --> 00:40:13,288 Neki od vas bi se trebali sjetiti Sretno sam oženjen. 739 00:40:13,705 --> 00:40:15,749 - Tako je! - Svi ste bili tamo na venčanju. 740 00:40:15,749 --> 00:40:18,001 - Ok, bomba mi je vezala na moja prsa. - Oh, da. U svakom slučaju, 741 00:40:18,001 --> 00:40:20,254 Svi mi morate dati neke nezamisliva svota novca ... 742 00:40:20,254 --> 00:40:22,589 ili ću inače raznijeti Supergirl sa ovom bombom. 743 00:40:24,466 --> 00:40:26,301 Dat Dat Dat! Detonator je u ovom kišobranu. 744 00:40:26,301 --> 00:40:27,636 - Ohladi ga. - Ne, ohladiš ga. 745 00:40:28,637 --> 00:40:30,639 Moje jednonoklokoločno oko! Gdje si? 746 00:40:30,639 --> 00:40:31,765 Razoružanje! 747 00:40:33,058 --> 00:40:34,268 Da! 748 00:40:36,645 --> 00:40:38,397 - Jesi li dobro? - Mislim da jesam. 749 00:40:38,814 --> 00:40:41,024 Spasili ste mi život! 750 00:40:41,608 --> 00:40:43,068 Samo - samo radim svoj posao. 751 00:40:44,027 --> 00:40:45,445 Poljubac. Poljubi je. 752 00:40:47,072 --> 00:40:49,032 Otvori usta i dodirnite jezike. 753 00:40:54,079 --> 00:40:56,039 Stavite jezik u usta ... 754 00:40:56,039 --> 00:40:58,625 I to će koaks jezik da uđem u usta! 755 00:41:00,460 --> 00:41:03,046 Da! Ti, uh, stisne joj boobies. 756 00:41:03,130 --> 00:41:04,673 Da, i dodirnite joj guzu. 757 00:41:06,049 --> 00:41:08,051 - Zar to ne izgleda lijepo? - Izgleda tako lijepo. 758 00:41:08,260 --> 00:41:11,054 Oh, da. Čekaj! Nije tako brzo! 759 00:41:14,600 --> 00:41:16,059 Oh, Bože! 760 00:41:16,059 --> 00:41:17,477 - Riddler! - Riddler! 761 00:41:18,353 --> 00:41:20,439 To je tačno! Riddler! 762 00:41:20,772 --> 00:41:24,651 U dijaboličkoj šemi da biste dobili Robin i ja na ovaj datum brzine za zaustavljanje bombe, 763 00:41:24,651 --> 00:41:29,656 samo da namamim Robin do nekog sjemenskog skladišta ... 764 00:41:29,656 --> 00:41:33,452 gde ćeš ga objesiti gore PDV ispunjen thumbacks ... 765 00:41:33,452 --> 00:41:35,662 ili guštera ili neko jebeno sranje! 766 00:41:36,455 --> 00:41:37,706 Pa nije uspio, Muchacho! 767 00:41:37,706 --> 00:41:39,333 To je bilo neverovatno. Kako si to uradio? 768 00:41:39,333 --> 00:41:41,376 Mislim, kako si znao da je bila lažna? 769 00:41:41,376 --> 00:41:43,170 Bush da je veličina samo dobra za jednu stvar, 770 00:41:43,170 --> 00:41:45,714 I da se jedna Thang sakriva Wanga! Znate šta govorim? 771 00:41:45,714 --> 00:41:47,799 Čekaj. Dopustite mi da ovo ispravim. Znači, tada ste znali do kraja? 772 00:41:47,799 --> 00:41:49,718 - Znali ste da je onaj tip? - Cijelo vrijeme. 773 00:41:49,718 --> 00:41:51,553 Zašto si me natjerao da je poljubim? 774 00:41:51,553 --> 00:41:53,514 Njega. Ovo. 775 00:41:53,555 --> 00:41:54,598 Ne znam. 776 00:41:54,598 --> 00:41:57,684 Valjda sam se probudio jutros sa Malo slučaja kucanja. 777 00:41:58,101 --> 00:42:00,103 Znate da se samo zabavljam. Moj prijatelj! Woo! 778 00:42:19,748 --> 00:42:21,208 Zapamti ovo? 779 00:42:22,543 --> 00:42:23,710 Ružno nije li? 780 00:42:30,133 --> 00:42:31,718 Ali mislite kako se osjećaju. 781 00:42:32,970 --> 00:42:35,973 Radeći bez hvala da vam bude bolji život. 782 00:42:47,734 --> 00:42:51,363 Usamljena, ne voljena, povređena. 783 00:42:57,744 --> 00:43:01,165 Fizičko, verbalno, emocionalno zlostavljanje ... 784 00:43:01,748 --> 00:43:04,001 da biste dobili ono što želimo učiniti. 785 00:43:07,504 --> 00:43:09,715 Zar ne vidiš Daju sve od sebe? 786 00:43:17,222 --> 00:43:19,725 Ne pokušavaju da uzimaju preko vašeg svijeta. 787 00:43:19,725 --> 00:43:22,978 Samo pokušavaju pronaći Malo mesto u vašim srcima. 788 00:43:23,729 --> 00:43:28,025 Zapamtite, mašine, Puni su djece. 789 00:43:35,574 --> 00:43:36,992 Čovječe, kliknite gumb. 790 00:43:38,160 --> 00:43:39,495 Ne kliknite gumb. 791 00:43:40,245 --> 00:43:42,998 - Ko si ti kurac? - Ja sam Minotaur. 792 00:43:43,207 --> 00:43:45,042 Ti si u mom labirintu. 793 00:43:45,042 --> 00:43:47,211 Znate li gdje Možemo pronaći film 43? 794 00:43:47,211 --> 00:43:50,255 Film 43? Film 43? 795 00:43:50,756 --> 00:43:55,177 Jeste li spremni da imate mozak Meče u sitne komade? 796 00:43:55,260 --> 00:44:00,057 Jeste li spremni imati gladujući štakor grickanje vaših očnih jabučica, 797 00:44:00,098 --> 00:44:05,103 a onda su jebene rupe ljutim, vukovima debelih kuca? 798 00:44:05,103 --> 00:44:08,232 Čovječe, smiri se. Mislim da si- Mislim da si samo zbunjen. 799 00:44:08,649 --> 00:44:11,276 Govorimo o filmu 43. Nikad niste čuli za to. 800 00:44:12,027 --> 00:44:14,196 Oh, da. Ona je ovdje. 801 00:44:14,655 --> 00:44:17,032 Mislim da imamo vezu. 802 00:44:19,284 --> 00:44:22,621 To je jedan film koji može donijeti Dolje društvo kao što to znamo. 803 00:44:22,621 --> 00:44:25,499 Ne, čovječe. To je nešto Različite. Garantujem. 804 00:44:25,499 --> 00:44:30,045 Zaveo sam za zadržavanje bilo ko gledajući ovaj film. 805 00:44:30,045 --> 00:44:31,088 Čovječe, čovječe. 806 00:44:31,088 --> 00:44:34,466 Ovaj momak je pravi. Zaštićen je Vatrozidima Nikad nisam ni vidio. 807 00:44:34,716 --> 00:44:36,051 Moramo da kliknemo ovo dugme. 808 00:44:36,051 --> 00:44:38,554 Ne kliknite gumb. 809 00:44:39,304 --> 00:44:41,265 Ne kliknite ... 810 00:44:42,558 --> 00:44:43,725 Sranje! 811 00:44:53,110 --> 00:44:57,114 Tyler de Soto. Petnaest. Luka St. Lucie, Florida. 812 00:44:57,281 --> 00:44:59,074 Izgubio je samo prst. 813 00:45:05,289 --> 00:45:06,498 To je grozno. 814 00:45:07,499 --> 00:45:10,085 Još uvijek ne vidim šta Ipak, problem je. 815 00:45:10,085 --> 00:45:11,128 Brian? 816 00:45:11,253 --> 00:45:15,299 Ibabe ima naprednu 3.2 Gigahertz procesor. 817 00:45:15,340 --> 00:45:18,677 Ostavili smo otvor za oduška i Zatim smo postavili visoko efikasnu, 818 00:45:18,677 --> 00:45:23,432 Super moćan mikro-ventilator u otvoru. 819 00:45:24,141 --> 00:45:27,269 - I? - otvor je u njoj, 820 00:45:27,269 --> 00:45:28,312 Donji kvadrant. 821 00:45:28,312 --> 00:45:30,063 Vagi-port. 822 00:45:30,063 --> 00:45:31,690 - Vagina. - Vagi-port. 823 00:45:31,690 --> 00:45:33,150 Vuč je u vagini. 824 00:45:33,150 --> 00:45:35,611 Određeni procenat našeg mlađe demografske ... 825 00:45:35,611 --> 00:45:39,156 drže ih znate - šta u otvoru. 826 00:45:40,073 --> 00:45:41,158 Ne, ne znam šta. 827 00:45:41,158 --> 00:45:43,577 Djeca su lijepljena njihovi penisi u oduška. 828 00:45:44,077 --> 00:45:46,747 Ventilator tada zamahne njihovi penisi. 829 00:45:47,122 --> 00:45:48,123 Odvratno! 830 00:45:48,123 --> 00:45:50,542 Gospodine, Ibabe je ... 831 00:45:50,542 --> 00:45:53,128 Muzički plejer visoke vjernosti. 832 00:45:53,128 --> 00:45:56,548 Da, takođe izgleda i oseća tačno kao gola žena. 833 00:45:57,382 --> 00:46:01,595 Tinejdžerski momci su fizički privlače gole žene. 834 00:46:01,720 --> 00:46:04,139 Naše istraživanje ne Podrška da, gospodine. 835 00:46:04,181 --> 00:46:07,726 Gledaj, u najmanju ruku, moramo Stavite naljepnicu upozorenja na okvir. 836 00:46:08,352 --> 00:46:12,564 Ostali MP3 plejeri nemaju UPOZORENJE Da se ne seksa s tim. Je li tako? 837 00:46:13,357 --> 00:46:15,984 Vreća od krumpira čipova nema upozorenje, 838 00:46:16,151 --> 00:46:18,612 "Molim te, ne zajebavaj se Ovi krompirski čips. " 839 00:46:19,196 --> 00:46:20,697 Jesam li lud ovdje? 840 00:46:21,156 --> 00:46:23,367 Niko od nas nije mogao imati vidio ovaj dolazak. 841 00:46:23,408 --> 00:46:24,409 Jesam. 842 00:46:24,409 --> 00:46:26,578 Polako, Erin Brockovich. 843 00:46:29,122 --> 00:46:31,416 R i D tim. Ti si Opsežno testiranje ovdje. 844 00:46:31,416 --> 00:46:35,212 Da li ste predvidjeli da je neko kršenje Rashladni sistem? Bilo koje crvene zastave? 845 00:46:35,212 --> 00:46:36,380 Dave? 846 00:46:39,174 --> 00:46:43,762 Takođe, razbili smo se Naš problem u tri koraka. 847 00:46:43,971 --> 00:46:46,974 Korak 1: Kid kupuje Ibabe. 848 00:46:48,350 --> 00:46:51,353 Korak 2: Klinac jebe ibabe. 849 00:46:52,187 --> 00:46:56,942 Korak 3: Kid Mangles Dick i tuži Ibabe. 850 00:46:58,277 --> 00:47:03,615 Naš cilj je eliminirati Korak dva i tri koraka. 851 00:47:07,369 --> 00:47:09,788 Sada znam u čemu je problem. 852 00:47:11,373 --> 00:47:14,960 Zašto jednostavno ne premjestimo ventilator? Zašto ga jednostavno ne stavimo u njeno uho? 853 00:47:15,002 --> 00:47:16,795 Ne. Ne, ne, ne, ne, ne, gospodine. 854 00:47:17,421 --> 00:47:20,424 Uh, moj tim je proveo dvije godine radeći nemoguće, 855 00:47:20,424 --> 00:47:24,219 I prilično nam govoriš da se vratim i krenem od nule. 856 00:47:24,219 --> 00:47:26,388 Znate, da se zajebavate! 857 00:47:26,388 --> 00:47:30,225 Ok, pogledaj. Ibabe teži Sto kilograma, ok? 858 00:47:30,225 --> 00:47:33,187 U osnovi je ilegalno da ga izvadim u javnosti. 859 00:47:33,187 --> 00:47:36,315 Ženske organizacije zovu za bojkot naše cijele kompanije. 860 00:47:36,315 --> 00:47:40,986 Naše zalihe je panovanje i djeca ' Dikli se užasno povuku! 861 00:47:43,030 --> 00:47:44,406 Uđite, uđite, uđite. 862 00:47:44,448 --> 00:47:49,244 Gospodine, mogu li vam predstaviti na IBABE posebno izdanje. 863 00:47:49,244 --> 00:47:50,454 Oh, moj Bože. 864 00:47:53,499 --> 00:47:56,418 Brže obradu, Dvostruki kapacitet skladištenja, 865 00:47:56,418 --> 00:47:58,462 A kako bi bilo sa tim elegantnim finišom. 866 00:48:00,297 --> 00:48:02,299 Samo prekrasno. Prekrasno, prekrasno! 867 00:48:02,466 --> 00:48:04,176 - Čestitam! - Hvala ti. 868 00:48:04,176 --> 00:48:08,055 Napokon možemo dati našim kupcima izbor boje. 869 00:48:09,264 --> 00:48:12,434 Oh, moj Bože. Baš kad sam pomislio Nije moglo biti ofanzivnije. 870 00:48:14,269 --> 00:48:16,021 Oh, zaboga. 871 00:48:18,273 --> 00:48:19,483 Da. Sad razumijem. 872 00:48:33,789 --> 00:48:35,290 Dosta! Dosta! 873 00:48:35,457 --> 00:48:38,335 Šta želite? Novac? Žene? 874 00:48:38,335 --> 00:48:41,255 Samo prestanite tražiti film 43. 875 00:48:41,463 --> 00:48:42,714 Hej! Ko si ti? 876 00:48:43,257 --> 00:48:46,301 Film 43. Gdje je film 43? 877 00:48:46,301 --> 00:48:48,303 Ne znam šta Govoriš o tome. 878 00:48:49,471 --> 00:48:51,640 Gdje se nalazi film 43? Ne laži! 879 00:48:51,640 --> 00:48:54,017 Skloni se od mene! Skloni se sa mene! Ne! 880 00:48:54,768 --> 00:48:56,311 Jebote, čovječe! 881 00:48:58,063 --> 00:49:00,566 Dakle, znate gdje je film 43. 882 00:49:00,566 --> 00:49:01,608 Ne! 883 00:49:01,608 --> 00:49:04,403 Film koji vam omogućava da vidim u budućnosti. 884 00:49:04,403 --> 00:49:06,572 Ne! Uništit će društvo! 885 00:49:06,572 --> 00:49:09,324 On će osloboditi Mrtav u protokolu! 886 00:49:09,533 --> 00:49:12,286 Je li stevie schraeder Reci ti nešto od ovoga? 887 00:49:12,327 --> 00:49:14,496 Ko je ovaj Stevie Schraeder? 888 00:49:14,746 --> 00:49:16,540 Ko je Stevie Schraeder? 889 00:49:16,582 --> 00:49:20,335 - Ko je ovaj Stevie Schraeder? - Ne znam Stevie Schraeder! 890 00:49:20,335 --> 00:49:21,503 - Lažeš! - Šta jebote? 891 00:49:21,503 --> 00:49:23,088 Jebi se! 892 00:49:23,088 --> 00:49:25,632 Ko je Stevie Schraeder? Ti kažeš Ja gde je Stevie Schraeder! 893 00:49:25,632 --> 00:49:27,259 Ko je ovaj jebač? 894 00:49:27,259 --> 00:49:29,344 On je dijete u mom jebenu Klasa vozača ED! 895 00:49:29,678 --> 00:49:34,349 Pronaći ćete nas film 43, J.J. i Baxter. 896 00:49:34,349 --> 00:49:35,809 Šta jebote, čoveče! 897 00:49:36,518 --> 00:49:38,270 Nastavite gledati! 898 00:49:38,645 --> 00:49:40,772 - Gledam! - Ne gledaj! 899 00:49:42,774 --> 00:49:45,777 Ja sam, uh, rsvp-ing do Sammyjeve baru Mitzvah. 900 00:49:46,445 --> 00:49:47,779 Da, i ja. 901 00:49:48,447 --> 00:49:50,782 Stranka, a ne usluga. 902 00:49:51,366 --> 00:49:54,369 Moja mama me uvek čini Idi na oboje. Sisa. 903 00:49:56,330 --> 00:49:57,372 Da. 904 00:50:16,391 --> 00:50:17,559 Da! 905 00:50:18,143 --> 00:50:21,230 Nathan na datum jednom! 906 00:50:21,396 --> 00:50:23,565 Isuse, Mikey, umukni! 907 00:50:23,607 --> 00:50:27,152 Šta? Mama mi je rekla da gledam Vi momci. Samo radim svoj posao. 908 00:50:28,153 --> 00:50:29,571 Mislim, Mikey. Ostavite! 909 00:50:31,490 --> 00:50:32,699 Gledam te. 910 00:50:35,410 --> 00:50:37,412 Izvini, moj brat je idiot. 911 00:50:38,163 --> 00:50:39,498 Šta god. 912 00:50:43,752 --> 00:50:47,422 - Imate kupatilo? - Totalno. Tamo je tačno. 913 00:50:58,433 --> 00:50:59,518 - Juck! - Nathan? 914 00:51:01,478 --> 00:51:02,604 Nathan, ja ... 915 00:51:02,604 --> 00:51:05,649 Moj brat prosuo je voćni udarac na Kauč. Postoji velika crvena mrlja. 916 00:51:05,649 --> 00:51:07,526 Ja, ja, hm ... moram ići. 917 00:51:08,152 --> 00:51:10,529 Ali ne pokupljate se Još jedan pola sata. 918 00:51:10,737 --> 00:51:13,031 Želite sjediti i gledati Još malo televizora? 919 00:51:15,075 --> 00:51:18,662 Da. Ja ću - samo ću ... samo ću Pazi na to odavde. 920 00:51:20,164 --> 00:51:21,748 To je u redu. Volim da stojim. 921 00:51:24,459 --> 00:51:28,046 Vaja! Mikey prosuti voće I udar na zid! 922 00:51:28,463 --> 00:51:31,466 - Moja mama će biti toliko ljuta! - Nathan, stvarno moram ići! 923 00:51:31,466 --> 00:51:33,635 Hej, lovebirds, nadam se da nisam ... 924 00:51:33,635 --> 00:51:36,388 Sveto sranje, pokriveno si U krvi! O, moj Bože! 925 00:51:36,388 --> 00:51:38,056 - Šta? - Oh, moj Bože! 926 00:51:38,056 --> 00:51:39,725 - Oh, moj Bože! - Oh, moj Bože! 927 00:51:39,725 --> 00:51:42,477 O, moj Bože! Sigurno si S-Sat na noktu ili tako nešto! 928 00:51:42,477 --> 00:51:45,105 - Idiote! Ima njen period! - Oh, moj Bože! 929 00:51:45,481 --> 00:51:46,732 Šta da radim? 930 00:51:47,065 --> 00:51:48,775 Ne znate šta da radite? Nikada ranije niste imali menstruaciju? 931 00:51:48,775 --> 00:51:51,028 - Ne, nisam. - Oh, moj Bože, 932 00:51:51,028 --> 00:51:52,488 Mikey, ona je već Izgubio puno krvi! 933 00:51:53,489 --> 00:51:54,823 U redu. Hm, znate šta? 934 00:51:54,823 --> 00:51:56,825 Mama mora imati neke tampone Ovde negde negde, zar ne? 935 00:51:56,825 --> 00:51:59,077 O, moj Bože! To se ne događa! 936 00:51:59,077 --> 00:52:00,579 Jebote! Ti si mršav od mame! 937 00:52:00,579 --> 00:52:02,498 Tamo - nema šanse Odgovaraju vam! 938 00:52:02,498 --> 00:52:04,082 Gledaj, samo ću hodati kući! 939 00:52:04,082 --> 00:52:06,502 Ne, ne, ne, ne! Ne možeš hodati Dom u tvom stanju, blesavo! 940 00:52:06,585 --> 00:52:08,086 Mikey, požuri! 941 00:52:08,086 --> 00:52:11,048 Tu su samo plastične vrećice! Ne znam Znaj šta želiš da radim! 942 00:52:12,216 --> 00:52:13,258 - Šta? - Obrišite se! 943 00:52:13,258 --> 00:52:15,010 Hej, hej, hej! Ljudi, rano sam kući. 944 00:52:15,010 --> 00:52:16,261 Tata, pomozi nam! 945 00:52:16,595 --> 00:52:18,680 Izvinite, ja sam Nathanov otac, Steve. 946 00:52:19,264 --> 00:52:22,476 Oh, samo ćemo morati da priključimo gore. Otkrio sam ovo i ovo. 947 00:52:22,476 --> 00:52:23,519 U redu, šta se događa ovde? 948 00:52:25,521 --> 00:52:27,773 Nathanov datum je na njenom periodu Prvi put, 949 00:52:27,773 --> 00:52:29,525 i ona krvari svuda! 950 00:52:29,525 --> 00:52:30,526 - Oh, odvratno. - Šta? 951 00:52:30,526 --> 00:52:32,277 Mislim, čestitam, Mlada damo. 952 00:52:32,277 --> 00:52:34,530 "Čestitam"? Krvari na smrt! 953 00:52:34,530 --> 00:52:36,532 O, moj Bože! Boli mi stomak! 954 00:52:36,532 --> 00:52:38,242 Ima kontrakcije! 955 00:52:38,242 --> 00:52:40,077 Ne! Oh, ne! 956 00:52:40,744 --> 00:52:42,037 U redu. 957 00:52:42,037 --> 00:52:45,541 N-devet-jedan-jedan? Da, prijatelju moj krvari iz svoje vagine! 958 00:52:45,541 --> 00:52:46,542 Nathan, Nathan, slušaj! 959 00:52:46,583 --> 00:52:48,627 Zašto mi se smeješ? 960 00:52:49,044 --> 00:52:52,464 To je samo ... to je ... Obložnica Amande ... 961 00:52:52,756 --> 00:52:55,509 Unutarnji organi samo izlijevanje iz nje. 962 00:52:56,134 --> 00:52:57,511 O, moj Bože! 963 00:52:57,761 --> 00:52:59,555 Gledaj, ne umirem! 964 00:52:59,555 --> 00:53:01,557 Zamrznut sam grašak i spužvu! 965 00:53:01,807 --> 00:53:03,767 Ako želite zadržati oblogu netaknuti, 966 00:53:03,767 --> 00:53:08,063 Čovjek mora umetnuti svoje uspravni falus u njenu vaginu. 967 00:53:08,063 --> 00:53:10,274 - Šta? - Znate šta? Imam savršenu stvar. 968 00:53:11,567 --> 00:53:13,152 Maxi jastučić na štapu. 969 00:53:13,152 --> 00:53:15,571 O, moj Bože! Želim se ubiti! 970 00:53:15,654 --> 00:53:17,281 Pozdrav! Hej, dušo, spremni ste? 971 00:53:18,574 --> 00:53:20,284 - Šta se dođavola događa ovde? - Tata! 972 00:53:20,284 --> 00:53:21,326 O, moj Bože! Dušo! 973 00:53:21,577 --> 00:53:24,580 Šta je dovraga bolesna porodica Skaže veliki paradajz ... 974 00:53:24,580 --> 00:53:26,123 Na hlače moje kćeri? 975 00:53:26,415 --> 00:53:28,667 Whoa. Gledajte šta ste implicirajući o mojoj porodici. 976 00:53:28,667 --> 00:53:30,794 Oh, ne moram gledati bilo šta, Jack! 977 00:53:31,336 --> 00:53:33,589 - Da? - Da! 978 00:53:33,672 --> 00:53:34,756 - Dodireš me? - Da, da, kučko, da! 979 00:53:34,756 --> 00:53:36,216 - Dodireš me? - Nećeš me dirati! 980 00:53:36,216 --> 00:53:38,093 - Idemo, kujo! - Idemo! 981 00:53:39,344 --> 00:53:41,597 Sicker ga udari! Usisavač njega u grlu! 982 00:53:43,682 --> 00:53:45,601 Svi umukni! 983 00:53:47,269 --> 00:53:50,355 Gledaj, ja sam samo redovna sedmog razreda djevojka dobiva menstruaciju, 984 00:53:50,355 --> 00:53:53,275 I stvarno je sranje da je to imao da bude ispred svih vas idiota. 985 00:53:55,611 --> 00:53:58,614 Tata, nazovi mamu i reci joj da se upoznamo kod kuće. 986 00:54:03,619 --> 00:54:05,537 Ima menstruaciju? 987 00:54:06,663 --> 00:54:08,123 Tako odvratno. 988 00:54:08,707 --> 00:54:11,293 Nemate kamp tarpu Mogao bih posuditi, zar ne? 989 00:54:12,294 --> 00:54:13,629 Žao mi je zbog svega toga. 990 00:54:14,713 --> 00:54:16,465 Hej, dušo, ne sjedi u autu! 991 00:54:17,633 --> 00:54:20,219 Vagina je previše komplikovana! 992 00:54:20,636 --> 00:54:22,137 Da, nema sranja. 993 00:54:24,389 --> 00:54:25,724 Stvarno? 994 00:54:29,561 --> 00:54:30,729 Tata, to je bio epski! 995 00:54:32,356 --> 00:54:35,567 Pokušavam gurnuti to štene Od jutarnjeg konferencijskog poziva. 996 00:54:35,609 --> 00:54:38,403 Woo! Moram uzeti masivan deponiju, A onda gledamo igru. 997 00:54:38,403 --> 00:54:39,738 - Da. - Da! 998 00:54:47,704 --> 00:54:49,081 Oh, lijepo! 999 00:55:17,985 --> 00:55:19,361 Hajde, hajde, hajde, hajde. 1000 00:55:19,444 --> 00:55:20,654 Pogledajte koga smo pronašli. 1001 00:55:22,698 --> 00:55:23,699 J.J.? 1002 00:55:24,658 --> 00:55:26,994 - Stevie Schraeder? - Pričao sam ti. 1003 00:55:26,994 --> 00:55:28,704 Šta ... šta jebote! Kako je stigao tamo? 1004 00:55:28,704 --> 00:55:31,456 Stevie, reci im o filmu 43! 1005 00:55:31,456 --> 00:55:35,002 Šta je film 43? Nastavi me to pitati. 1006 00:55:35,002 --> 00:55:37,462 - odseci prst Stevie Schraeder - Šta! 1007 00:55:37,546 --> 00:55:39,715 Ne, ne prekidaj Prst Stevie Schraeder! 1008 00:55:39,715 --> 00:55:42,467 Ne prekidajte Stevie Schraeder's prst! Molim te! 1009 00:55:42,467 --> 00:55:44,261 Film 43 nije stvaran. 1010 00:55:44,261 --> 00:55:46,471 To je samo nešto Calvin I sačinjao sam da te podnesem! 1011 00:55:46,471 --> 00:55:48,140 Pa, očigledno je stvarno, 1012 00:55:48,140 --> 00:55:50,642 i moramo ga pronaći ili inače vaš glupi prijatelj umire! 1013 00:55:50,976 --> 00:55:53,687 - Osim ako ... - Osim ako? Osim ako? 1014 00:55:54,229 --> 00:55:56,732 Mogu moda devedeset i jedno-f-theta kutija. 1015 00:55:56,732 --> 00:55:59,026 Ne. Ne Theta kutija. Molim te! Ne radi to! 1016 00:55:59,026 --> 00:56:01,737 Idi! Napravite kutiju, brate. Šta god to bilo. 1017 00:56:01,737 --> 00:56:03,405 U redu. Ne čekaj me. 1018 01:10:02,494 --> 01:10:03,620 Čovječe ... 79185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.