Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,000 --> 00:00:26,360
Jest czerwiec 1941 roku.
2
00:00:27,580 --> 00:00:32,780
Rozp臋tana przez Hitlera wojna
obezw艂adni艂a wi臋kszo艣膰 pa艅stw
3
00:00:33,140 --> 00:00:36,680
Trwa gospodarcza eksploatacja kraj贸w
okupowanych.
4
00:00:37,060 --> 00:00:40,220
Front przeni贸s艂 si臋 na teren p贸艂nocnej
Afryki.
5
00:00:40,560 --> 00:00:45,180
Na morzach, zw艂aszcza na Atlantyku,
tocz膮 si臋 wielkie bitwy morskie.
6
00:00:46,680 --> 00:00:49,560
Hitlerowskie Niemcy s膮 u szczytu swej
pot臋gi.
7
00:00:50,800 --> 00:00:55,120
W podbitych krajach stosuj膮 terror i
polityk臋 eksterminacyjn膮.
8
00:00:56,260 --> 00:01:01,080
Szczeg贸lne okrucie艅stwo tej polityki
dotyka ludno艣膰 okupowanej Polski.
9
00:01:02,680 --> 00:01:07,780
W tym czasie G贸rny 艢l膮sk i Zag艂臋bie s膮
ju偶 formalnie w艂膮czone do Rzeszy.
10
00:01:08,760 --> 00:01:13,700
Podobnie jak w ca艂ym kraju i w rodzinie
pasternik贸w wojna zaczyna czyni膰
11
00:01:13,700 --> 00:01:14,700
spustoszenia.
12
00:01:15,540 --> 00:01:18,300
Tomasz nie wr贸ci艂 do domu po kampanii
wrze艣niowej.
13
00:01:18,920 --> 00:01:20,360
Nie wiadomo, co si臋 z nim sta艂o.
14
00:01:21,020 --> 00:01:23,080
Bolek te偶 nie da艂 znaku 偶ycia.
15
00:01:24,580 --> 00:01:26,120
Zygmunt pracuje w kopalni.
16
00:01:26,760 --> 00:01:28,880
O losie Zbyszka rodzina nic nie wie.
17
00:01:29,880 --> 00:01:32,040
Robert pracuje znowu w kopalni.
18
00:01:33,340 --> 00:01:37,020
Gustek, zwolniony przez Niemc贸w z
aresztu, wyjecha艂 do Krakowa.
19
00:01:37,960 --> 00:01:41,480
Rysiek zosta艂 powo艂any do wojska jeszcze
w 1940 roku.
20
00:01:42,340 --> 00:01:45,400
Henryk przes艂a艂 wiadomo艣膰 z W臋gier, 偶e
udaje si臋 do Francji.
21
00:01:46,510 --> 00:01:48,810
Wanda z c贸reczkami mieszka w Krakowie.
22
00:01:51,810 --> 00:01:54,130
Jerzy i Irma zostali sami.
23
00:01:56,830 --> 00:02:01,230
Obaj synowie, Willi i Werner, zg艂osili
si臋 ochotniczo do Waffen SS.
24
00:02:03,450 --> 00:02:08,910
Paulina i Teresa pracuj膮 zarobkowo.
25
00:02:11,270 --> 00:02:14,350
Stanik i R贸偶a z godno艣ci膮 znosz膮 trudy
wojny.
26
00:02:16,560 --> 00:02:18,620
Wisia nadal pracuje w szpitalu.
27
00:02:19,960 --> 00:02:21,880
Krysia czeka na powr贸t Bolka.
28
00:03:38,220 --> 00:03:39,620
Dziadku, dziadku.
29
00:03:43,560 --> 00:03:45,160
P贸jd藕, chabut, p贸jd藕.
30
00:03:47,300 --> 00:03:51,460
Piotrku, jak偶e艣 tak d艂ugo by艂o.
31
00:03:53,140 --> 00:03:58,120
Zbyszek, Zbyszek, nie uciekaj.
32
00:03:59,720 --> 00:04:01,800
Zatrzekaj, Zbyszek.
33
00:04:17,779 --> 00:04:18,739
Obudzi艂 si臋?
34
00:04:18,740 --> 00:04:20,240
Tak, da艂am mu zastrzyk.
35
00:04:20,600 --> 00:04:21,600
Zbyszek,
36
00:04:22,240 --> 00:04:23,820
p贸jd藕 sam ku mnie.
37
00:04:25,160 --> 00:04:26,780
Kto to jest ten Zbyszek, nie wiesz?
38
00:04:27,140 --> 00:04:28,280
Wnuk najm艂odszy.
39
00:04:28,680 --> 00:04:31,580
Od pocz膮tku wojny nie maj膮 o nim 偶adnej
wiadomo艣ci.
40
00:04:32,020 --> 00:04:34,540
A dziadek wci膮偶 czeka na tego
harcerzyka.
41
00:04:36,100 --> 00:04:38,440
Od pocz膮tku wojny czeka na harcerza.
42
00:04:40,700 --> 00:04:41,760
Dziadek wie, co robi.
43
00:04:43,420 --> 00:04:44,420
Tak.
44
00:04:45,480 --> 00:04:46,480
Trzeba czeka膰.
45
00:04:49,270 --> 00:04:50,270
Zostaniesz w nim.
46
00:05:20,320 --> 00:05:21,560
Antek, mo偶na zakurzy膰?
47
00:05:22,040 --> 00:05:24,720
Mnie si臋 moje sko艅czy艂y. Za ma艂o daj膮 na
kartki.
48
00:05:26,300 --> 00:05:28,380
Eee, sk膮d masz taki fajny tabak?
49
00:05:32,580 --> 00:05:39,500
Nie widzisz,
50
00:05:39,500 --> 00:05:43,060
co tu napisane? A ty mo偶e jeste艣
kr贸tkowidzem?
51
00:05:44,300 --> 00:05:47,260
Jak jeszcze raz us艂yszycie, 偶e gadacie
po polsku, to was ka偶臋 przerobi膰 na
52
00:05:47,260 --> 00:05:48,260
myd艂o, wy 艣liskie psy.
53
00:05:55,080 --> 00:05:56,080
Chod藕, zakurz.
54
00:06:02,060 --> 00:06:03,060
Widzia艂em.
55
00:06:04,180 --> 00:06:06,060
Trzeba im b臋dzie kiedy艣 o tym
przypomnie膰, nie?
56
00:06:07,420 --> 00:06:08,420
Nie.
57
00:06:16,060 --> 00:06:17,680
Boli ci臋 jeszcze, Staniczko?
58
00:06:19,120 --> 00:06:20,600
Nie ma prawa.
59
00:06:21,900 --> 00:06:23,820
Wisia mnie, dzi臋kuj臋.
60
00:06:25,550 --> 00:06:26,850
Dobre ci臋 艂贸偶ysko.
61
00:06:28,590 --> 00:06:31,270
A co tam w domu?
62
00:06:32,650 --> 00:06:34,190
Zbyszek ju偶 jest?
63
00:06:35,730 --> 00:06:39,870
Oj, stanik, stanik. A c贸偶 tym dziwnego?
64
00:06:40,510 --> 00:06:42,350
Jow wlaza rycie.
65
00:06:42,930 --> 00:06:46,030
A Zbyszek przyszed艂 do domu.
66
00:06:48,970 --> 00:06:50,450
Kiedy艣 i tak musi.
67
00:06:54,890 --> 00:06:56,370
Teraz mam du偶o czasu.
68
00:06:57,450 --> 00:06:59,550
To se tak my艣l臋 i my艣l臋.
69
00:07:02,670 --> 00:07:06,450
Dogustka te偶 by艂 jak niesprawiedliwy.
70
00:07:08,870 --> 00:07:11,790
A synek dobrze zrobi艂 z t膮 list膮.
71
00:07:14,430 --> 00:07:16,390
B臋d臋 musia艂 go przeprosi膰.
72
00:07:19,430 --> 00:07:21,070
I co ju偶?
73
00:07:21,530 --> 00:07:24,010
A pozdr贸w.
74
00:07:24,880 --> 00:07:28,660
Wszystkie wr贸ble i go艂臋bie na dachu.
75
00:07:40,040 --> 00:07:41,040
Idziesz, Kaj?
76
00:07:41,140 --> 00:07:42,340
Nie, dzisiaj nie.
77
00:07:44,020 --> 00:07:45,740
Ale trzeba si臋 b臋dzie gdzie艣 wybra膰.
78
00:07:46,020 --> 00:07:47,160
Ciep艂o si臋 zrobi艂o.
79
00:07:47,880 --> 00:07:49,160
Dziewiciel czy艣 si臋 widzia艂?
80
00:07:49,380 --> 00:07:51,180
A tu dziadka. W porz膮dku.
81
00:07:51,680 --> 00:07:53,360
Goi si臋 z przeproszeniem jak na ksi臋.
82
00:07:54,080 --> 00:07:57,860
Tylko jak si臋 budzi艂 z narkozy, to kryl膮
po Polskach si臋 kudziulo. Dobrze, 偶e go
83
00:07:57,860 --> 00:07:58,860
Kulicki operowa艂.
84
00:07:59,460 --> 00:08:01,860
Patrz, kto dzisiaj przyni贸s艂 nasz
blokowy.
85
00:08:11,360 --> 00:08:13,960
No, grzecznie mamy zapraszaj膮.
86
00:08:14,420 --> 00:08:16,720
Ja tylko, co te esamany ode mnie chc膮?
87
00:08:17,020 --> 00:08:19,060
To nie ESA, to kierownictwo miejscowe
IP.
88
00:08:19,760 --> 00:08:21,780
Oraz grup臋 Zajtung zaprasza mamy.
89
00:08:23,240 --> 00:08:26,400
A jak my艣lisz, o co tutaj chodzi? A sk膮d
mog臋 wiedzie膰?
90
00:08:28,280 --> 00:08:31,940
Ciebie to nic nie obchodzi. Nic. Tylko
ta twoja, dzisiaj ta twoja robota.
91
00:08:32,320 --> 00:08:35,220
A jak tu si臋 rozchodzi o Zbyska albo o
Bolka, to to.
92
00:08:35,520 --> 00:08:36,700
Nie wydaje mi si臋.
93
00:08:37,400 --> 00:08:39,320
Ju偶 przesz艂o dwa lata, jak nic o nich
nie wiemy.
94
00:08:39,799 --> 00:08:42,020
Gdyby na przyk艂ad ich aresztowali, to...
Ty nie gadaj tak!
95
00:08:42,440 --> 00:08:44,940
Gdyby o nich chodzi艂o, to parti臋 by to
nie interesowa艂o.
96
00:08:45,280 --> 00:08:46,280
Tylko gestapo.
97
00:08:47,760 --> 00:08:49,820
Urodzi艂a si臋 pani przed pierwsz膮 wojn膮.
98
00:08:50,730 --> 00:08:57,130
Wtedy G贸rny 艢l膮sk by艂 cz臋艣ci膮 pa艅stwa
niemieckiego, a pani jego obywatelk膮.
99
00:08:58,870 --> 00:09:03,890
Dlaczego teraz nie chce pani podpisa膰
wniosku o przyj臋cie na Volkslist臋?
100
00:09:07,850 --> 00:09:11,570
O pani m臋偶u i synach na razie nic nie
wiemy.
101
00:09:13,290 --> 00:09:14,910
Na razie.
102
00:09:15,510 --> 00:09:18,670
Nie mamy teraz czasu na takie zabawy.
103
00:09:19,970 --> 00:09:23,570
Ale przyjdzie czas, 偶e b臋dziemy ich mie膰
w gar艣ci.
104
00:09:24,870 --> 00:09:26,610
I wtedy co?
105
00:09:27,830 --> 00:09:32,550
Wtedy Pani jako obywatelka III Rzeszy
b臋dzie w stanie im pom贸c.
106
00:09:33,590 --> 00:09:36,310
Nad tym niech si臋 Pani zastanowi.
107
00:09:37,130 --> 00:09:41,610
A poza tym ci bez Volkslisty b臋d膮
wysiedlani.
108
00:09:44,890 --> 00:09:47,290
Daj臋 Pani formularz.
109
00:09:47,550 --> 00:09:49,730
Radz臋 go wype艂ni膰 i podpisa膰.
110
00:09:51,410 --> 00:09:52,430
Dobrze radz臋.
111
00:09:55,730 --> 00:09:59,230
Kiedy艣 mia艂em porachunki z pani膮 synem,
z Wolkiem.
112
00:09:59,450 --> 00:10:00,630
Dalej dzieje.
113
00:10:01,290 --> 00:10:04,190
W ko艅cu okaza艂o si臋, 偶e to ja mia艂em
racj臋.
114
00:10:13,670 --> 00:10:14,670
Podpisz臋 mama?
115
00:10:17,219 --> 00:10:20,760
Zygmu艣, a mo偶e tu si臋 rozchodzi o
ciebie? Mo偶e jak podpisz臋, to ci臋 wezm膮
116
00:10:20,760 --> 00:10:21,960
wojska? Nie, mama, to nie tak.
117
00:10:23,320 --> 00:10:25,380
Ja jestem pe艂noletni i musz臋 podpisa膰
sam.
118
00:10:26,320 --> 00:10:27,380
A ja nie podpisz臋.
119
00:10:27,620 --> 00:10:28,740
To wysiedlono.
120
00:10:29,520 --> 00:10:30,560
Nie tak szybko.
121
00:10:32,460 --> 00:10:36,100
G贸rnik贸w potrzebuj膮 tak samo, jak i
偶o艂nierzy.
122
00:10:37,320 --> 00:10:40,200
Ja no to... To ja mam teraz robi膰.
123
00:10:40,580 --> 00:10:41,580
Nie podpisa膰.
124
00:10:42,120 --> 00:10:43,980
Tobie to tak lekko goda膰, a ja...
125
00:10:46,410 --> 00:10:52,130
Jeszcze chcia艂am zapyta膰, jak to jest z
t膮 polsk膮 list膮?
126
00:10:53,750 --> 00:10:55,810
To nie nale偶y do spowiedzi.
127
00:10:56,590 --> 00:10:58,970
O tym mo偶emy porozmawia膰 w zakresie.
128
00:11:29,260 --> 00:11:35,120
Je偶eli chodzi o folsklist臋, nie jest to
spraw膮 duszpastersk膮.
129
00:11:36,760 --> 00:11:43,080
Trzeba ratowa膰 polsko艣膰 tej ziemi, o
kt贸r膮 walczyli zar贸wno tw贸j m膮偶, jak i
130
00:11:43,080 --> 00:11:44,080
te艣膰.
131
00:11:45,160 --> 00:11:47,040
Niemcy s膮 bezwzgl臋dni.
132
00:11:47,800 --> 00:11:49,240
Rozpiera ich pycha.
133
00:11:52,020 --> 00:11:56,540
Wytrzebi膮, wykarczuj膮 polsko艣膰 艣l膮ska.
Tym razem ju偶 na zawsze.
134
00:11:58,600 --> 00:12:05,300
Z Abismarka byli艣my wszyscy obywatelami
niemieckimi, a przecie偶 w
135
00:12:05,300 --> 00:12:08,780
sercu pozostali艣my Polakami.
136
00:12:09,600 --> 00:12:12,540
I dlatego uratowali艣my Polsko艣膰 艢l膮ska.
137
00:12:14,320 --> 00:12:18,940
Tak, ale oni potrzebuj膮 g贸rnik贸w, a m贸j
syn jest g贸rnikiem.
138
00:12:20,340 --> 00:12:22,240
Nie wierz im, droga siostro.
139
00:12:22,900 --> 00:12:26,700
Oni zap臋dz膮 je艅c贸w, wi臋藕ni贸w na d贸艂.
140
00:12:27,400 --> 00:12:29,180
Je偶eli tak trzeba b臋dzie.
141
00:12:30,060 --> 00:12:34,820
Musimy tu trwa膰 i przetrwa膰.
142
00:13:05,450 --> 00:13:11,350
To znaczy, 偶e oddzia艂u ortopedycznego
pan nie ma, doktorze. Jest tylko
143
00:13:11,350 --> 00:13:13,210
chirurgia. Operujemy wszystko.
144
00:13:14,470 --> 00:13:16,130
Ortopedi臋 trzeba wy艂膮czy膰.
145
00:13:16,390 --> 00:13:18,150
Nie mam ludzi.
146
00:13:18,610 --> 00:13:22,850
Jedynym ortoped膮 z prawdziwego zdarzenia
i 艣wietnym chirurgiem jest Polak.
147
00:13:24,110 --> 00:13:26,430
Przede mn膮 by艂 dyrektorem tego szpitala.
148
00:13:27,370 --> 00:13:31,910
Wprawdzie studiowa艂 w Wiedniu i tam
praktykowa艂, ale ze wzgl臋d贸w
149
00:13:31,910 --> 00:13:34,030
nie mog臋 mu powierzy膰 kierowania
oddzia艂em.
150
00:13:35,320 --> 00:13:38,460
Wcale nie musi by膰 ordynatorem. Ma
operowa膰.
151
00:13:39,840 --> 00:13:42,580
Trzeba wykorzysta膰 jego wiedz臋 i
umiej臋tno艣ci.
152
00:13:43,200 --> 00:13:45,620
Ortopedia musi zosta膰 wydzielona i
wzmocniona.
153
00:13:46,160 --> 00:13:47,700
To b臋dzie trudne.
154
00:13:48,580 --> 00:13:51,940
Na wojnie nie ma 艂atwych problem贸w.
155
00:13:54,400 --> 00:13:57,600
Nast臋pna sprawa. Trzeba zwolni膰 po艂ow臋
艂贸偶ek.
156
00:13:58,880 --> 00:14:03,420
Ale偶 panowie, niech pan nie b臋dzie taki
nerwowy, panie doktorze.
157
00:14:04,240 --> 00:14:07,840
Niemo偶liwe. Panie doktorze, nie
przyszli艣my tu dyskutowa膰.
158
00:14:09,080 --> 00:14:12,240
Pan przegl膮da艂 nasze pe艂nomocnictwa?
159
00:14:14,100 --> 00:14:20,000
Ale na lito艣膰 bosk膮, po co mam zwalnia膰
po艂ow臋 艂贸偶ek? Bo tak jest rozkaz, a
160
00:14:20,000 --> 00:14:21,480
teraz chcieliby艣my obejrze膰 sal臋.
161
00:14:22,840 --> 00:14:24,980
Pan b臋dzie uprzejmie towarzyszy膰 nam.
162
00:15:06,620 --> 00:15:08,100
Troch臋 tu lu藕no.
163
00:15:08,940 --> 00:15:12,860
Gdyby nie to, 偶e panowie jeste艣cie
lekarzami, to bym si臋 roze艣mia艂.
164
00:15:13,440 --> 00:15:16,980
Pan pewnie nigdy nie by艂 na froncie w
szpitalu polowym.
165
00:15:19,220 --> 00:15:21,140
Czy to gro藕ba?
166
00:15:22,320 --> 00:15:25,020
Panie kolego, po prostu nie widzia艂 pan
ciasnoty.
167
00:15:28,160 --> 00:15:31,560
To Polak.
168
00:15:32,640 --> 00:15:34,160
Co on tu robi?
169
00:15:34,920 --> 00:15:38,100
To stary cz艂owiek, jest po operacji przy
Pukliny.
170
00:15:49,480 --> 00:15:53,240
I pan twierdzi, 偶e trudno b臋dzie zwolni膰
po艂ow臋 艂贸偶ek?
171
00:15:54,360 --> 00:15:57,080
W pierwszym rz臋dzie trzeba si臋 pozby膰
Polak贸w.
172
00:15:57,400 --> 00:15:58,440
Nie ma ich tu.
173
00:15:58,780 --> 00:15:59,960
A ten stary?
174
00:16:00,420 --> 00:16:03,900
Jaki on Polak? To pr贸bki podofiter
jeszcze sprzed tamtej wojny.
175
00:16:04,400 --> 00:16:08,020
Mundur zmienia wygl膮d cz艂owieka, ale nie
jego dusz臋.
176
00:16:31,280 --> 00:16:33,580
Przyszed艂 mi jaki艣 Zygmunt Pasternik.
177
00:16:35,510 --> 00:16:36,590
Prosi膰.
178
00:16:41,710 --> 00:16:43,910
Co go tu sprowadza?
179
00:16:50,030 --> 00:16:51,290
Dzie艅 dobry.
180
00:16:53,270 --> 00:16:56,790
W tym domu obowi膮zuje niemieckie
pozdrowienie.
181
00:16:59,690 --> 00:17:02,490
Przepraszam. Zosta艅, Zygmunt.
182
00:17:05,729 --> 00:17:06,730
Wili, zapominasz si臋.
183
00:17:07,750 --> 00:17:09,150
On jest go艣ciem.
184
00:17:12,010 --> 00:17:13,589
Czujesz taki obra偶alski.
185
00:17:15,990 --> 00:17:18,849
To twoje dzie艅 dobry w tym domu jest
ponownie nie na miejscu.
186
00:17:19,069 --> 00:17:23,609
Nie rozumiem, o co ci chodzi. Ja do
stryja. O, Wili w艣cieka si臋, bo jest na
187
00:17:23,609 --> 00:17:26,130
urlopie, a dosta艂 w艂a艣nie telegram i
musi jecha膰 do jednostki.
188
00:17:35,630 --> 00:17:40,570
Prosz臋, siadaj, Zygmunt. Dzi臋kuj臋, tylko
na chwil臋. O co chodzi?
189
00:17:41,270 --> 00:17:42,890
Dziadka wypisuj膮 ze szpitala.
190
00:17:43,490 --> 00:17:44,710
Ze szpitala?
191
00:17:44,950 --> 00:17:46,450
To ojciec w szpitalu?
192
00:17:46,690 --> 00:17:50,830
Jest po operacji. Mo偶e by stryj kaza艂 go
przewie藕膰 swoim samochodem.
193
00:17:53,050 --> 00:17:55,730
Ojciec w szpitalu, a oni mnie nawet nie
raczyli powiadomi膰.
194
00:17:56,150 --> 00:17:57,250
Radzi nam si臋 krew.
195
00:17:57,950 --> 00:18:00,790
Taks贸wek nie ma, szpital nie da karetki,
wi臋c ja dostrzej臋 z pro艣b膮.
196
00:18:02,070 --> 00:18:03,870
Kiedy trzeba przewie藕膰 dziadka?
197
00:18:04,110 --> 00:18:05,370
Morgen. Jutro.
198
00:18:06,510 --> 00:18:07,870
Zaraz zatelefonuj臋.
199
00:18:08,090 --> 00:18:10,470
Jutro o 11 pod szpitalem b臋dzie
samoch贸d.
200
00:18:10,670 --> 00:18:13,030
Dzi臋kuj臋. Do widzenia.
201
00:18:14,330 --> 00:18:15,350
Nie zostaniesz na chwilk臋?
202
00:18:18,430 --> 00:18:19,430
Poczekaj na mnie.
203
00:18:20,010 --> 00:18:21,870
Ja te偶 id臋 do miasta.
204
00:18:29,390 --> 00:18:31,170
To dziadek.
205
00:18:31,440 --> 00:18:32,760
Ju偶 si臋 dobrze czuje?
206
00:18:33,440 --> 00:18:35,120
Dlaczego wypitali do szpitala?
207
00:18:35,540 --> 00:18:39,480
Nie wiem. Po prostu musi opu艣ci膰
szpital.
208
00:18:41,780 --> 00:18:45,800
Mo偶e potrzebuje jakich艣 specjalnych
lek贸w.
209
00:18:46,200 --> 00:18:50,540
Nie mam poj臋cia, ciociu. Trzeba by si臋
zapyta膰 lekarza.
210
00:18:50,780 --> 00:18:51,780
No w艂a艣nie.
211
00:18:53,660 --> 00:18:54,740
To idziemy?
212
00:18:55,300 --> 00:18:56,300
Pa, mamo.
213
00:18:56,740 --> 00:18:57,740
Do widzenia.
214
00:18:57,940 --> 00:18:58,940
Do widzenia.
215
00:19:10,780 --> 00:19:15,540
Jak tam Bolek? Nic o nim nie wiemy. Nie
da艂 znaku 偶ycia.
216
00:19:16,220 --> 00:19:17,220
Na pewno?
217
00:19:17,740 --> 00:19:19,320
Tak m贸wisz, jakby艣 co艣 wiedzia艂.
218
00:19:20,300 --> 00:19:22,060
A co z mieszkaniem?
219
00:19:22,480 --> 00:19:24,040
Krysia tam mieszka.
220
00:19:24,360 --> 00:19:27,620
W zesz艂ym roku po 艣mierci matki mia艂a
dwa mieszkania i zostawi艂a sobie to
221
00:19:27,620 --> 00:19:28,620
bolkowe.
222
00:19:31,660 --> 00:19:32,840
Pozdr贸w ode mnie dziadka.
223
00:19:33,480 --> 00:19:34,480
Id臋 do kasyna.
224
00:19:34,720 --> 00:19:37,200
Trzeba si臋 troch臋 rozerwa膰 przed
powrotem do jednostki.
225
00:20:04,330 --> 00:20:05,330
Czego pan chce?
226
00:20:05,670 --> 00:20:07,290
B臋dziemy rozmawiali przy zamkni臋tej
drzwi?
227
00:20:14,770 --> 00:20:15,770
O co chodzi?
228
00:20:16,310 --> 00:20:17,510
Nie poprosi膰 do 艣rodka?
229
00:20:17,910 --> 00:20:18,910
Nie.
230
00:20:22,330 --> 00:20:23,330
Rozumiem.
231
00:20:25,250 --> 00:20:27,110
Jeszcze si臋 nie przeprosi艂em, ale nie
by艂o okazji.
232
00:20:35,560 --> 00:20:36,700
Mam wiadomo艣膰 o Bolku.
233
00:20:45,060 --> 00:20:46,060
Porozmawiamy?
234
00:20:47,860 --> 00:20:48,860
Nie.
235
00:21:14,580 --> 00:21:16,660
Co u ciebie?
236
00:21:17,600 --> 00:21:19,320
Spotka艂em Krysia, ty od Bolka.
237
00:21:19,820 --> 00:21:21,660
Bolek ci臋 jeszcze interesuje?
238
00:21:22,640 --> 00:21:24,880
Zawsze. Dop贸ki 偶yje.
239
00:21:25,680 --> 00:21:27,400
A 偶yje?
240
00:21:28,080 --> 00:21:29,120
Niestety nie wiem.
241
00:21:30,900 --> 00:21:33,280
Krysia te偶 nic o nim nie wie.
242
00:21:35,790 --> 00:21:37,550
My艣lisz, 偶e Willi naprawd臋 wie co艣 o
Bolku?
243
00:21:38,830 --> 00:21:42,910
Kiedy go spyta艂em, to zrobi艂 tak膮
tajemnicz膮 min臋, jakby co艣 wiedzia艂.
244
00:21:43,410 --> 00:21:46,450
Nie powiedzia艂 wyra藕nie, 偶e wie, ale ja
go nie wpu艣ci艂am do domu.
245
00:21:46,710 --> 00:21:48,890
Dobrze zrobi艂a艣. To by艂 tylko pretekst.
246
00:21:50,090 --> 00:21:51,270
Jemu chodzi艂o o ciebie.
247
00:22:11,450 --> 00:22:13,170
Dziadku, mo偶emy jecha膰 do domu.
248
00:22:13,450 --> 00:22:17,110
Chwa艂a Bogu, bo by si臋 tu jeszcze
rozchorowa艂.
249
00:22:59,280 --> 00:23:00,380
Witaj, witaj.
250
00:23:03,420 --> 00:23:04,480
Dzi臋kuj臋 ci.
251
00:23:04,960 --> 00:23:05,960
Dzi臋kuj臋.
252
00:23:07,280 --> 00:23:08,860
Czyje to auto?
253
00:23:09,140 --> 00:23:10,140
S艂u偶bowe.
254
00:23:10,600 --> 00:23:11,600
Stryja Jerzego.
255
00:23:13,060 --> 00:23:16,560
Ja do tego auta nie wsiadam.
256
00:23:17,620 --> 00:23:19,620
O w艂asnych si艂ach dziadek nie zajdzie.
257
00:23:22,320 --> 00:23:25,940
Jed藕cie, synku, do domu, a ja p贸jd臋
piechty. No, co was?
258
00:23:27,000 --> 00:23:28,000
Doktory.
259
00:23:28,350 --> 00:23:29,670
Kozali mi du偶o chodzi膰.
260
00:23:31,390 --> 00:23:32,490
Dziadku, nie znajdziecie.
261
00:23:32,730 --> 00:23:33,750
No to po furgom.
262
00:23:34,410 --> 00:23:38,370
Ale tym autem nie pojada. Te lat
powinny艣 ju偶 wiedzie膰.
263
00:23:41,410 --> 00:23:43,930
Po co艣 do niego poszed艂?
264
00:23:44,150 --> 00:23:45,390
Kto ci o to prosi艂?
265
00:23:58,160 --> 00:24:04,760
P贸jd臋 po leku艣ku, jak na pogrzebie
Korfantego.
266
00:24:06,840 --> 00:24:13,020
A widzisz, ta twoja wyzgarnica zrobi艂a
mi taki opatrunek,
267
00:24:13,080 --> 00:24:17,180
偶e si臋 cz艂owiekowi chce chorowa膰 po
czym艣 takim.
268
00:24:18,040 --> 00:24:19,160
Dobro, dzie艂ko.
269
00:24:22,660 --> 00:24:26,740
A teraz siedlimy tu na 艂awce.
270
00:24:28,520 --> 00:24:31,060
I troch臋 odpocznijmy.
271
00:24:36,360 --> 00:24:39,280
Bo si臋 pewnie ju偶 zm臋cz膮.
272
00:24:48,780 --> 00:24:52,280
Panie doktorze, zosta艂 jeszcze ten w
si贸demki.
273
00:24:53,120 --> 00:24:57,080
Przysz艂a paniego 偶ona, te偶 stara, sama
sobie nie poradzi.
274
00:24:58,190 --> 00:24:59,550
呕ona niech wraca do domu.
275
00:25:01,130 --> 00:25:02,130
Zostawimy go tutaj.
276
00:25:02,470 --> 00:25:04,570
Pozw贸lmy mu umrze膰 spokojnie.
277
00:25:05,970 --> 00:25:07,790
B臋dzie pan mia艂 nieprzyjemno艣ci.
278
00:25:08,190 --> 00:25:11,550
Najwi臋ksz膮 dla mnie nieprzyjemno艣ci膮
jest bezpardonowe wyrzucanie chorych we
279
00:25:11,550 --> 00:25:12,550
szpitala.
280
00:25:14,750 --> 00:25:17,210
Widzia艂a siostra, do czego lekarze s膮
zdolni?
281
00:25:18,110 --> 00:25:19,890
Nie wszyscy, panie doktorze.
282
00:25:21,410 --> 00:25:22,410
Siostro.
283
00:25:33,620 --> 00:25:34,800
Siostro, znamy si臋 dobrze.
284
00:25:35,920 --> 00:25:37,460
My艣l臋, 偶e mog臋 mie膰 zaufanie.
285
00:25:39,260 --> 00:25:41,460
Niekt贸rzy z tych chorych nie s膮
ca艂kowicie zdrowi.
286
00:25:42,380 --> 00:25:44,660
My艣l臋 o pacjentach, kt贸rzy wyszli ze
szpitala.
287
00:25:45,140 --> 00:25:46,500
Ot贸偶 chcia艂bym ich leczy膰.
288
00:25:46,900 --> 00:25:47,900
Dalej.
289
00:25:48,140 --> 00:25:49,680
B臋d臋 potrzebowa艂 piel臋gniarki.
290
00:25:51,740 --> 00:25:52,740
Jestem.
291
00:25:54,280 --> 00:25:55,280
Spodziewa艂em si臋 tego.
292
00:25:56,440 --> 00:25:59,880
Musz臋, siostro, uprzedzi膰, 偶e Niemcy
mog膮 wykorzysta膰 to, co dziewko nam.
293
00:26:00,780 --> 00:26:04,700
Po prostu mog膮 to uzna膰 za pewien rodzaj
dzia艂alno艣ci konspiracyjnej. Panie
294
00:26:04,700 --> 00:26:07,140
doktorze, to nie zmienia mojego
postanowienia.
295
00:26:16,400 --> 00:26:20,540
Co zrobisz, jak ci臋 wezm膮 do wojska?
296
00:26:21,800 --> 00:26:23,220
Nie wezm膮, dziadku.
297
00:26:24,340 --> 00:26:25,580
Nie maj膮 prawa.
298
00:26:27,860 --> 00:26:29,540
Oni si臋 nie b臋d膮 pyta膰.
299
00:26:33,260 --> 00:26:34,260
No to nie p贸jd臋.
300
00:26:35,020 --> 00:26:37,060
To si臋 tak lepko goda.
301
00:26:38,580 --> 00:26:41,220
Ale na to trzeba by膰 przygotowanym.
302
00:26:42,400 --> 00:26:47,040
Trzeba zachorowa膰 albo co艣 takiego.
303
00:26:49,860 --> 00:26:53,580
Trzeba mie膰 艣wi艅skie ziele na przyk艂ad.
304
00:26:54,320 --> 00:26:55,480
Co to jest?
305
00:26:59,300 --> 00:27:01,800
O, pan doktor na pewno wiedz膮.
306
00:27:02,380 --> 00:27:03,780
Co to 艣wi艅skie ziele?
307
00:27:05,000 --> 00:27:06,000
Dzie艅 dobry.
308
00:27:06,040 --> 00:27:07,040
Dzie艅 dobry.
309
00:27:07,120 --> 00:27:08,660
Nie, nie wiem, co to jest.
310
00:27:17,820 --> 00:27:18,860
No i jak tam?
311
00:27:20,320 --> 00:27:22,260
Dzi臋kuj臋, panie doktorze.
312
00:27:46,960 --> 00:27:48,320
No i wszystko w porz膮dku.
313
00:27:49,060 --> 00:27:51,660
Siostro, trzeba zmieni膰 opatrunek.
314
00:27:56,280 --> 00:28:01,040
W tamta wojna niejeden to wypr贸bowa艂.
315
00:28:02,140 --> 00:28:06,920
Znaczy si臋 korze艅 tego 艣wi艅skiego ziela.
316
00:28:07,760 --> 00:28:14,760
Trzeba go pokraja膰 na plasterki, tak jak
kie艂basa i po艂o偶y膰 na
317
00:28:14,760 --> 00:28:15,760
cia艂o.
318
00:28:16,240 --> 00:28:19,780
Najlepiej na r臋kach albo nogach.
319
00:28:22,100 --> 00:28:25,600
Tu na przyk艂ad.
320
00:28:25,920 --> 00:28:31,740
呕eby to nie spad艂o, trzeba ten plaster
owin膮膰
321
00:28:31,740 --> 00:28:38,020
banda偶em. Na drugi dzie艅 ca艂a r臋ka we
wrzodach.
322
00:28:38,380 --> 00:28:40,360
I trzeba ch艂opa leczy膰.
323
00:28:41,740 --> 00:28:44,400
Niejeden si臋 wymiga艂 od frontu.
324
00:28:45,450 --> 00:28:47,030
A nawet i od 艣mierci.
325
00:28:48,270 --> 00:28:49,970
Przez to 艣wi艅skie dziele.
326
00:28:50,250 --> 00:28:51,910
Panie doktorze, musz臋 si臋 poskar偶y膰.
327
00:28:52,650 --> 00:28:55,270
Opatrunek by艂 zdj臋ty. Nie wiem po co.
328
00:28:57,270 --> 00:28:59,730
Bo mnie tam paskudnie sw臋dzia艂o.
329
00:29:00,990 --> 00:29:04,370
Tu ju偶 si臋 podrapa膰 po swoim brzuchu nie
wolno.
330
00:29:06,230 --> 00:29:10,170
Panie pasternik, naprawd臋 nie wolno tego
robi膰.
331
00:29:10,990 --> 00:29:12,470
Bo zaka偶enie 艂atwo.
332
00:29:13,450 --> 00:29:17,490
A jak dziadek jeszcze raz tak zrobi, to
przy艂o偶臋 tego 艣wi艅skiego ziela. Nie
333
00:29:17,490 --> 00:29:18,590
wiesz, kaj ro艣nie.
334
00:29:31,250 --> 00:29:32,390
Do zobaczenia.
335
00:29:32,630 --> 00:29:33,630
Do widzenia.
336
00:29:34,330 --> 00:29:36,370
Dzi臋kuj臋, panie doktorze.
337
00:29:44,220 --> 00:29:47,740
Dziadku, z tym 艣wi艅skim ziarem to
prawda?
338
00:29:49,500 --> 00:29:51,580
A bo ja wiem, synku.
339
00:29:53,340 --> 00:29:59,220
Nie widzia艂em go, nie wypr贸bowa艂em na
swojej sk贸rze.
340
00:30:00,520 --> 00:30:04,700
Ale bez tamta wojna tak go dali.
341
00:30:05,580 --> 00:30:09,340
A jak go dali, to co艣 w tym jest.
342
00:30:11,820 --> 00:30:15,520
Teraz te偶 by si臋 niejednemu takiej ziele
przyda艂o.
343
00:30:17,500 --> 00:30:18,500
Popatrz.
344
00:30:20,080 --> 00:30:21,220
Wszystko si臋 zieleni.
345
00:30:21,620 --> 00:30:22,980
Wkr贸tce b臋dzie lato.
346
00:30:23,320 --> 00:30:26,980
Tak, a my ci膮gle w tym mie艣cie, w tych
okopconych murach. To jed藕my gdzie艣.
347
00:30:28,520 --> 00:30:31,700
W przysz艂膮 niedziel臋 mam nocny dy偶ur.
Mogliby艣my pojecha膰.
348
00:30:33,800 --> 00:30:34,800
Rower masz?
349
00:30:35,160 --> 00:30:36,600
Zepsuty. Ko艂a ma?
350
00:30:37,040 --> 00:30:37,819
Tylko dwa.
351
00:30:37,820 --> 00:30:39,440
Kierownica. Kr臋ci si臋.
352
00:30:39,660 --> 00:30:41,580
艢wietnie. Mo偶emy jecha膰.
353
00:30:42,880 --> 00:30:43,880
Dzie艅 dobry.
354
00:30:44,140 --> 00:30:45,140
Dzie艅 dobry.
355
00:30:50,240 --> 00:30:51,540
Co si臋 sta艂o?
356
00:30:53,620 --> 00:30:54,620
No.
357
00:30:57,420 --> 00:30:59,360
Z Kuliskim mo偶na porozmawia膰?
358
00:30:59,700 --> 00:31:00,700
Oczywi艣cie.
359
00:31:00,940 --> 00:31:04,260
A r贸wnie偶 powiedzmy na temat
niebezpieczny?
360
00:31:04,620 --> 00:31:05,620
Nie rozumiem.
361
00:31:06,060 --> 00:31:10,300
Nie, bo ty go znasz tylko jako dobrego
lekarza. Nie tylko. To bardzo dobry i
362
00:31:10,300 --> 00:31:11,300
uczciwy cz艂owiek.
363
00:31:12,160 --> 00:31:14,460
Mam do niego spraw臋, a nie wiem, jak
zareaguje.
364
00:31:15,080 --> 00:31:16,560
Na pewno ci臋 wys艂ucha.
365
00:31:17,880 --> 00:31:18,880
Jaka to sprawa?
366
00:31:20,120 --> 00:31:22,060
Chcia艂em powiedzie膰 mu o tym 艣wi艅skim
zielu.
367
00:31:22,940 --> 00:31:26,880
Panie doktorze, prosz臋 nie pyta膰, sk膮d
moja szmia艂o艣膰.
368
00:31:27,660 --> 00:31:28,660
Domy艣lam si臋.
369
00:31:30,640 --> 00:31:31,760
Trzeba im przeszkadza膰.
370
00:31:32,040 --> 00:31:33,600
Zawsze i wsz臋dzie, gdzie si臋 tylko da.
371
00:31:35,280 --> 00:31:36,560
Po co ten wst臋p?
372
00:31:37,520 --> 00:31:39,080
Si膮d藕my i m贸wmy o konkretach.
373
00:31:45,720 --> 00:31:46,960
Naszych bior膮 do wojska.
374
00:31:47,700 --> 00:31:49,020
No nie wszyscy chc膮 walczy膰.
375
00:31:49,820 --> 00:31:52,680
Jedni ze strachu, inni z wy偶szych
pog贸dek.
376
00:31:53,220 --> 00:31:57,420
No jednym i drugim trzeba pom贸c, 偶eby
nie musieli i艣膰 na front, 偶eby nie
377
00:31:57,420 --> 00:32:00,560
zabija膰 tych, kt贸rzy chc膮 nam pom贸c.
378
00:32:05,770 --> 00:32:09,110
Mo偶e periatkowe ziele to jest bajka, ale
ja my艣l臋, 偶e co艣 w tym jest.
379
00:32:10,610 --> 00:32:12,410
No, za艂贸偶my, 偶e jest. I co dalej?
380
00:32:13,750 --> 00:32:18,910
No, trzeba po prostu je da膰 tym, kt贸rzy
chc膮 z niego skorzysta膰. Pom贸c im.
381
00:32:20,270 --> 00:32:22,490
呕eby im pom贸c, trzeba najpierw
zaszkodzi膰.
382
00:32:23,670 --> 00:32:26,870
A pierwsz膮 zasad膮 lekarza jest primum
non nocere.
383
00:32:27,390 --> 00:32:28,790
Przede wszystkim nie szkodzi膰.
384
00:32:31,250 --> 00:32:34,150
Nawet... Nawet w imi臋 wy偶szego dobra?
385
00:32:37,290 --> 00:32:38,370
To bardzo trudne pytanie.
386
00:32:38,730 --> 00:32:42,890
Ja rozumiem, 偶e to jest niebezpieczne,
偶e skorzysta膰 z tego mog艂yby tylko
387
00:32:42,890 --> 00:32:43,890
zaufane osoby.
388
00:32:44,130 --> 00:32:46,990
Ale ja zobowi膮zuj臋 si臋 wzi膮膰 na siebie
ca艂膮 odpowiedzialno艣膰 za to.
389
00:32:47,490 --> 00:32:48,490
Jak to?
390
00:32:49,690 --> 00:32:50,810
Nie rozumiem.
391
00:32:51,930 --> 00:32:53,650
W czyim imieniu pan wyst臋puje?
392
00:32:53,930 --> 00:32:56,110
We w艂asnym. Ja nie mam 偶adnych
kontakt贸w.
393
00:32:56,390 --> 00:32:58,190
Moi koledzy z kopalni te偶 nie maj膮.
394
00:32:59,010 --> 00:33:00,550
Ale to wcale nie znaczy, 偶e w pinie.
395
00:33:02,030 --> 00:33:05,710
Po prostu wiemy o sobie to, co
najwa偶niejsze.
396
00:33:07,080 --> 00:33:08,340
偶e jeste艣my Polakami.
397
00:33:09,320 --> 00:33:11,660
Nie 艂膮czy was 偶adna przysi臋ga?
398
00:33:11,960 --> 00:33:14,520
Jeszcze nie, ale je偶eli zajdzie
potrzeba, to j膮 z艂o偶ymy.
399
00:33:17,580 --> 00:33:22,480
No c贸偶, na razie nie mog臋 da膰 konkretnej
odpowiedzi.
400
00:33:23,860 --> 00:33:28,560
My艣l臋, 偶e w tym pomy艣le z tym medycznym,
艣wi艅skim zielem jest jaki艣 sens.
401
00:33:30,580 --> 00:33:33,780
No, trzeba go na razie zdoby膰.
402
00:33:34,500 --> 00:33:35,500
Dzi臋kuj臋.
403
00:33:36,490 --> 00:33:37,490
Za co?
404
00:33:38,310 --> 00:33:39,750
Za to, 偶e mog臋 mie膰 nadziej臋.
405
00:33:48,290 --> 00:33:52,130
Panie kolego, przysz艂a przepustka dla
pana.
406
00:33:52,670 --> 00:33:55,390
Jako, 偶e jest pan Polakiem, musia艂em
por臋czy膰 za pana.
407
00:33:55,950 --> 00:33:56,950
Dzi臋kuj臋.
408
00:33:58,130 --> 00:34:01,230
Tylko, doktorze, nie wiem, pan tam nie
sp艂ada jakiego艣 pigla.
409
00:34:02,530 --> 00:34:04,930
Jad臋 do Krakowa w rodzinnej sprawie.
410
00:34:06,190 --> 00:34:07,410
Do widzenia.
411
00:34:11,130 --> 00:34:12,530
Dokumenty.
412
00:34:21,590 --> 00:34:22,989
Nazwisko.
413
00:34:24,770 --> 00:34:26,170
Dzi臋kuj臋.
414
00:34:37,929 --> 00:34:38,929
On tego nie za艂atwi.
415
00:34:40,170 --> 00:34:41,489
Nie wiem, kto ci pomo偶e.
416
00:34:42,750 --> 00:34:43,750
Zdaje si臋.
417
00:34:49,510 --> 00:34:50,510
Prosz臋 ci臋 wej艣膰.
418
00:34:53,949 --> 00:34:57,590
To jest m贸j kuzyn, o kt贸rym ci
wspomina艂em.
419
00:35:03,010 --> 00:35:05,730
A panowie mo偶e znaj膮 si臋?
420
00:35:08,760 --> 00:35:10,320
Przepraszam, p贸jd臋 po recepcj臋.
421
00:35:15,900 --> 00:35:16,900
Rozgo艣膰 si臋.
422
00:35:17,000 --> 00:35:18,220
Przepraszam ci臋 na moment.
423
00:35:19,280 --> 00:35:20,280
Teraz wraz.
424
00:35:25,620 --> 00:35:26,620
Poszala艂e艣?
425
00:35:29,000 --> 00:35:30,160
Wiesz, kto to jest?
426
00:35:30,480 --> 00:35:31,480
Wiem.
427
00:35:32,080 --> 00:35:33,960
呕o艂nierz. M贸j podg艂adny.
428
00:35:34,940 --> 00:35:36,540
C贸偶 jeszcze mog臋 powiedzie膰?
429
00:35:36,860 --> 00:35:37,860
艢l膮zak.
430
00:35:38,400 --> 00:35:39,400
Zaprzysi臋偶ony i pewny.
431
00:35:39,960 --> 00:35:42,160
Przecie偶 on przed wojn膮 wsp贸艂pracowa艂 z
Niemcami.
432
00:35:43,000 --> 00:35:45,980
Teraz te偶 wsp贸艂pracuje, ale to nasz膮
zgod膮.
433
00:35:46,740 --> 00:35:50,640
Pracuje ju偶 w urz臋dzie generalnego
gubernatora. Wiesz, co to znaczy?
434
00:35:51,160 --> 00:35:53,440
Ma wgl膮dy do tajnych dokument贸w.
435
00:35:53,740 --> 00:35:55,140
Robi dla nas fotokopie.
436
00:35:56,140 --> 00:35:58,360
Cz臋艣膰 z nich dostaje si臋 do Londynu.
437
00:35:58,620 --> 00:36:00,620
Wiele cennych informacji mamy od niego.
438
00:36:01,360 --> 00:36:05,500
Wiem, wiem, wiem, co robi艂 przed wojn膮,
ale gwarantuj臋 za niego.
439
00:36:06,100 --> 00:36:07,320
Mo偶esz by膰 pokojny.
440
00:36:20,170 --> 00:36:23,330
To takie 艣wi艅stwa, z kt贸rych ma powsta膰
艣wi艅skie ziele.
441
00:36:25,170 --> 00:36:26,170
Dobrze.
442
00:36:26,510 --> 00:36:27,810
Zreszt膮 to mnie nie obchodzi.
443
00:36:28,170 --> 00:36:30,690
I to mo偶na dosta膰 tylko w zaufanych
aptekach.
444
00:36:32,850 --> 00:36:37,210
Apteki na 艢l膮sku s膮 w r臋kach
niemieckich, dlatego musia艂em tu
445
00:36:37,210 --> 00:36:38,330
musz臋 jeszcze dzi艣 i wr贸ci膰.
446
00:36:39,370 --> 00:36:41,450
Dzisiaj to ju偶 nie zd膮偶臋.
447
00:36:42,090 --> 00:36:43,570
Jest dla mnie co艣 nowego.
448
00:36:45,270 --> 00:36:46,390
Tamto Panu przywioz艂.
449
00:36:46,850 --> 00:36:48,010
To niebezpieczne.
450
00:36:49,460 --> 00:36:51,800
Innych prac nie da was.
451
00:36:53,280 --> 00:36:56,400
Ciesz臋 si臋, 偶e b臋d臋 m贸g艂 panu pom贸c,
panie doktorze.
452
00:37:02,420 --> 00:37:03,420
Nie id藕 tam.
453
00:37:07,100 --> 00:37:08,160
Boj臋 si臋 ciebie.
454
00:37:09,640 --> 00:37:12,060
Nie my艣l, 偶e chodzimy o twoj膮 pomoc,
Brynem.
455
00:37:12,860 --> 00:37:13,880
Nie szcz臋dzisz.
456
00:37:14,140 --> 00:37:15,280
Nic mi si臋 nie stanie.
457
00:37:17,480 --> 00:37:18,480
Powiem ci co艣.
458
00:37:19,320 --> 00:37:20,320
Okropnego.
459
00:37:21,760 --> 00:37:25,800
Ale tak naprawd臋 to ja lubi臋 te wojny.
460
00:37:27,360 --> 00:37:28,360
Wiel dlatego.
461
00:37:32,180 --> 00:37:33,180
Dlatego.
462
00:37:35,580 --> 00:37:37,560
Tylko dzi臋ki niej mog臋 by膰 blisko.
463
00:37:37,880 --> 00:37:38,880
Was.
464
00:37:43,720 --> 00:37:45,660
Dzie艅 dobry. Dzie艅 dobry.
465
00:37:46,580 --> 00:37:47,580
To dla was.
466
00:37:47,960 --> 00:37:51,220
Dzi臋kuj臋. Dzie艅 dobry.
467
00:37:57,600 --> 00:37:58,598
Dzie艅 dobry.
468
00:37:58,600 --> 00:37:59,600
S艂ucham pana.
469
00:37:59,740 --> 00:38:01,380
W Wi艣le nie ma wody.
470
00:38:01,660 --> 00:38:03,680
Woda rybom niepotrzebna.
471
00:38:15,160 --> 00:38:16,940
Panie z farmaceut膮?
472
00:38:17,360 --> 00:38:18,360
Nie.
473
00:38:18,680 --> 00:38:20,520
Te etykiety s膮 fa艂szywe.
474
00:38:20,800 --> 00:38:22,460
No to jak pozna膰, co jest co?
475
00:38:22,980 --> 00:38:26,900
Ten, co wystar膮 recept臋, b臋dzie
wiedzia艂. Ile si臋 nale偶y?
476
00:38:27,160 --> 00:38:28,280
No to ju偶 zobaczymy.
477
00:38:29,820 --> 00:38:30,820
Dzi臋kuj臋.
478
00:38:41,920 --> 00:38:42,920
Wsta膰.
479
00:38:43,520 --> 00:38:44,520
Chod藕 tutaj.
480
00:38:49,230 --> 00:38:50,510
Co tam masz?
481
00:38:51,190 --> 00:38:53,190
Trucizn臋. Wyjmij to.
482
00:38:54,010 --> 00:38:55,610
Panowie, to moje dokumenty.
483
00:39:02,570 --> 00:39:03,570
Prosz臋.
484
00:39:05,690 --> 00:39:06,970
Czemu艣 go pu艣ci艂.
485
00:39:07,530 --> 00:39:11,530
Mia艂 na pewno bimber. Ma za dobre
dokumenty.
486
00:39:12,870 --> 00:39:16,330
I przeka偶 m贸j adres ciotce Paulinie.
487
00:39:17,290 --> 00:39:20,830
Ona do tej pory wie tylko tyle, 偶e 偶yj臋
i 偶e jestem tutaj.
488
00:39:21,750 --> 00:39:24,070
Ale niech go zatrzyma tylko dla siebie.
489
00:39:24,850 --> 00:39:29,110
Mo偶e z niego skorzysta膰, no, w razie
gdyby Zygmunta chcieli wzi膮膰 do wojska.
490
00:39:42,630 --> 00:39:43,630
Mo偶na?
491
00:39:44,730 --> 00:39:45,730
Gutek.
492
00:39:58,570 --> 00:39:59,570
Dzie艅 dobry.
493
00:40:00,050 --> 00:40:01,750
Po co艣 tu przyszed艂, ty lumpie?
494
00:40:02,330 --> 00:40:04,370
Co ty od niego chcesz? Nic.
495
00:40:04,630 --> 00:40:05,630
Niech si臋 wynosi.
496
00:40:06,610 --> 00:40:09,130
Przed wojn膮 wys艂ugiwa艂 si臋 Niemcom, co i
teraz bym s艂u偶y艂.
497
00:40:09,790 --> 00:40:13,370
Mo偶e przyszed艂 tu z policj膮, 偶eby
aresztowa膰 ojca, co go wycierpn膮艂 z
498
00:40:15,390 --> 00:40:16,390
Wyjrzyj oknem.
499
00:40:18,390 --> 00:40:22,650
Mo偶e tam stoj膮 i czekaj膮 na jego znak.
Ojcy by jak dawniej dobrze
500
00:40:22,690 --> 00:40:24,570
Tak jest, zaraz przyjd膮. Ale co ty
gudosz?
501
00:40:25,830 --> 00:40:27,130
Powiedz, 偶e to nieprawda.
502
00:40:29,930 --> 00:40:30,930
Sk膮d si臋 wzi膮艂e艣?
503
00:40:34,050 --> 00:40:35,050
Pog贸d藕cie si臋.
504
00:40:35,130 --> 00:40:36,130
Nigdy.
505
00:40:36,190 --> 00:40:37,370
To za przemys艂.
506
00:40:37,630 --> 00:40:38,630
Mog臋 co艣 wyt艂umaczy膰?
507
00:40:48,690 --> 00:40:50,450
Co to ma znaczy膰?
508
00:40:51,390 --> 00:40:53,450
Nie wiecie, 偶e obowi膮zuje zaciemnienie?
509
00:40:57,160 --> 00:40:59,620
To si臋 nie powt贸rzy, panie wachmeister.
510
00:41:00,480 --> 00:41:01,480
My艣l臋.
511
00:41:26,480 --> 00:41:27,920
呕ebym go tu rano nie widzia艂.
512
00:41:35,580 --> 00:41:39,420
On idzie na nocne odmiany. Ci臋偶ko
pracuje.
513
00:41:39,900 --> 00:41:40,920
I ci臋偶ko my艣li.
514
00:41:42,820 --> 00:41:43,820
Gustek.
515
00:41:45,280 --> 00:41:46,500
Sk膮d si臋 tu wzi膮艂e艣?
516
00:41:47,280 --> 00:41:50,240
Po co przyszed艂e艣? Gdzie ty mieszkasz?
No, gody艅.
517
00:41:50,760 --> 00:41:52,460
Powiem o mnie wszystko po wojnie.
518
00:41:54,120 --> 00:41:55,900
Teraz si臋 musz臋 spotka膰 z cioci膮
Paulin膮.
519
00:41:56,680 --> 00:41:59,800
Trzeba j膮 uprzedzi膰, 偶eby si臋 te偶 mnie
nie wystraszy艂a.
520
00:42:01,340 --> 00:42:03,040
My艣l臋, 偶e na mam臋 jeszcze mog臋 liczy膰.
521
00:42:05,820 --> 00:42:06,820
Pomog臋 ci.
522
00:42:10,240 --> 00:42:12,460
Wujek, pozdrawia ci臋.
523
00:42:12,800 --> 00:42:14,200
Ja, Bo偶e, gusztu艣.
524
00:42:14,660 --> 00:42:18,340
Powiedz mu, 偶eby se do艂 poz贸r. Szukali
go. Nie, terazki to ju偶 nie.
525
00:42:18,660 --> 00:42:19,680
Ale na jak d艂ugo?
526
00:42:20,220 --> 00:42:22,480
No a Bolek, Zbyszek, no co z nimi?
527
00:42:22,920 --> 00:42:23,920
O nich nic nie wiemy.
528
00:42:24,160 --> 00:42:30,160
Ciociu, najwa偶niejsze jest, 偶e musicie
podpisa膰 folklist臋, jak was b臋d膮 mocno
529
00:42:30,160 --> 00:42:35,260
naciska膰. Tak wujek powiedzia艂. Kto艣 tu
musi zosta膰 i nagotowa膰 mu dobrego 偶uru,
530
00:42:35,260 --> 00:42:36,158
jak wr贸ci.
531
00:42:36,160 --> 00:42:38,620
Nie. No nie no, Zygmunt nie podpisze.
532
00:42:39,580 --> 00:42:41,260
Mog臋 mu powiedzie膰, 偶e ojciec tak poda艂?
533
00:42:41,800 --> 00:42:44,620
I w og贸le tak, o wujku wie tylko ciocia.
534
00:42:45,260 --> 00:42:49,060
Ja cioci zostawi臋 adres, czyli si臋 go
nauczy na pami臋膰, dobrze? I skorzysta z
535
00:42:49,060 --> 00:42:50,060
niego ciocia tylko raz.
536
00:42:50,760 --> 00:42:56,180
Jak Zygmunta b臋d膮 chcieli wzi膮膰 do
wojska. I nikomu ani s艂owa. Nie,
537
00:42:56,380 --> 00:42:59,060
A i moja matka te偶 nic nie wie i tak
musi zosta膰.
538
00:43:00,720 --> 00:43:03,020
No dobra, synek.
539
00:43:12,620 --> 00:43:13,800
Gotowe? Gotowe.
540
00:43:14,360 --> 00:43:15,360
Spr贸bujesz?
541
00:43:37,360 --> 00:43:38,940
Tatu艣, rower naprawiony.
542
00:43:39,340 --> 00:43:40,800
Jutro jedziemy na wycieczk臋.
543
00:43:41,540 --> 00:43:42,540
Nareszcie lato.
544
00:43:43,460 --> 00:43:45,660
Lato latem, ale nie jest to czas na
wycieczki.
545
00:43:46,400 --> 00:43:47,420
Niedaleko jedziemy.
546
00:43:47,780 --> 00:43:49,180
Jutro mam woln膮 niedziel臋.
547
00:43:53,120 --> 00:43:54,500
Wyjedziemy wcze艣nie, dobra?
548
00:43:54,820 --> 00:43:56,840
Dok膮d pojedziemy? O, jutro si臋 dowiesz.
549
00:45:02,320 --> 00:45:03,320
Dzie艅 dobry.
550
00:45:03,500 --> 00:45:04,500
Dzie艅 dobry.
551
00:45:05,960 --> 00:45:07,260
M贸wi艂em, 偶e nic si臋 nie stanie.
552
00:45:08,940 --> 00:45:10,680
Wujku, tatu艣 偶yje. Tak.
553
00:45:12,400 --> 00:45:13,400
Cieszysz si臋?
554
00:45:14,540 --> 00:45:16,360
No, tak.
555
00:45:17,420 --> 00:45:20,900
Tak samo jak ty, jak Zosia i jak
mamusia.
556
00:45:22,960 --> 00:45:25,280
To uzna膰 przez czerwony krzy偶 jest w
Anglii.
557
00:45:48,919 --> 00:45:53,700
Naczelne Dow贸dztwo Si艂 Zbrojnych podaje
do wiadomo艣ci. Dzisiaj rano oddzia艂y
558
00:45:53,700 --> 00:45:57,300
naszego wojska wkroczy艂y na teren
Zwi膮zku Radzieckiego, uprzedzaj膮c napa艣膰
559
00:45:57,300 --> 00:45:58,078
nasz kraj.
560
00:45:58,080 --> 00:45:59,460
Przygotowano od dawna.
561
00:45:59,780 --> 00:46:03,980
Nasze dzielne oddzia艂y posuwaj膮 si臋
naprz贸d na ca艂ej d艂ugo艣ci frontu.
562
00:46:19,050 --> 00:46:23,110
A mo偶e by艣cie jednak dali spok贸j tej
wycieczce? Dlaczego? 呕e si臋 tam bij膮?
563
00:46:23,410 --> 00:46:25,330
A niech si臋 bij膮. Co nas to odchodzi?
564
00:46:25,950 --> 00:46:29,650
Przynajmniej wcze艣niej b臋dzie koniec.
Teraz rozumiem, dlaczego kazali opr贸偶ni膰
565
00:46:29,650 --> 00:46:30,650
po艂ow臋 szpitala.
566
00:46:31,370 --> 00:46:32,370
No to jed藕cie.
567
00:46:32,890 --> 00:46:33,930
Tylko nie za daleko.
568
00:46:57,770 --> 00:46:58,770
Dzi臋ki.
569
00:47:45,610 --> 00:47:46,610
Sama zobaczysz.
570
00:47:52,890 --> 00:47:54,290
Poziomki?
571
00:48:00,910 --> 00:48:02,310
Poziomki.
572
00:48:22,480 --> 00:48:23,860
Jestem g艂odna. Ja te偶.
573
00:48:24,160 --> 00:48:25,160
A ja naprawd臋.
574
00:50:01,480 --> 00:50:02,480
Co to za transport?
575
00:50:03,480 --> 00:50:04,840
Do O艣wi臋cimia.
576
00:50:05,580 --> 00:50:07,920
Jeszcze tylko 14 kilometr贸w.
577
00:50:10,720 --> 00:50:12,940
Semafor zamkni臋ty, wi臋c poci膮g stoi.
578
00:50:13,960 --> 00:50:16,380
Du偶o tutaj transport贸w do obozu
przechodzi.
579
00:50:18,200 --> 00:50:19,780
Co ten wariat robi?
580
00:50:46,580 --> 00:50:47,580
Zatrzymaj ich.
581
00:50:48,340 --> 00:50:50,760
Sta膰! R臋ce do g贸ry.
582
00:50:56,740 --> 00:51:03,400
Co tu
583
00:51:03,400 --> 00:51:04,400
robicie?
584
00:51:05,760 --> 00:51:07,380
Obrali mnie na wycieczk臋.
585
00:51:08,020 --> 00:51:10,420
Szlaban by艂 zamkni臋ty, wi臋c
zatrzymali艣my si臋.
586
00:51:12,170 --> 00:51:16,990
Tam na froncie od rana 偶o艂nierze
przelewaj膮 krew i gin膮. A oni wybrali
587
00:51:16,990 --> 00:51:17,990
wycieczk臋.
588
00:51:18,990 --> 00:51:23,730
My ci臋偶ko pracujemy. Ja jestem g贸rnikiem
do艂owym, a kole偶anka jest piel臋gniark膮.
589
00:51:24,150 --> 00:51:25,250
Dowody osobiste.
590
00:51:32,510 --> 00:51:34,690
A Volkslista?
591
00:51:36,410 --> 00:51:41,090
Jeszcze nie mamy, ale... Jeszcze nie
maj膮.
592
00:51:42,440 --> 00:51:43,880
A wi臋c Polaczki.
593
00:51:45,140 --> 00:51:46,980
Rzeczywi艣cie g贸rnik.
594
00:51:47,200 --> 00:51:48,940
No to kopa膰 umiesz.
595
00:51:49,720 --> 00:51:50,720
Wykopiesz mu gr贸b.
596
00:51:54,180 --> 00:51:56,040
Ona ci pomo偶e.
597
00:51:57,460 --> 00:52:01,060
Je藕dzili na pot臋g臋, a nasi walcz膮.
598
00:52:02,200 --> 00:52:04,440
Bierzcie rowery i do budki. Jazda, ju偶.
599
00:52:07,960 --> 00:52:09,740
Ty tu zostaniesz z nimi.
600
00:52:10,080 --> 00:52:11,920
Tu w budce na pewno maj膮 艂opaty.
601
00:52:12,900 --> 00:52:14,400
Przypilnij, 偶eby nie kopali za p艂ytko.
602
00:52:15,140 --> 00:52:16,420
Zaraz przy艣le ci samoch贸d.
603
00:53:35,340 --> 00:53:37,020
Szybciej, szybciej. Ko艅czcie.
604
00:53:51,820 --> 00:53:53,660
Co tam by艂o?
605
00:53:54,280 --> 00:53:56,560
Ruscy uciekaj膮, a偶 si臋 kurzy.
606
00:53:56,920 --> 00:53:58,920
Straty nieprzyjaciele s膮 bardzo powa偶ne.
607
00:54:00,000 --> 00:54:01,880
艢wietnie. Mo偶e my nie zd膮偶ymy na ten
front.
608
00:54:02,560 --> 00:54:04,000
Nie wiadomo nic przed tylko temu.
609
00:54:04,680 --> 00:54:05,680
Masz racj臋.
610
00:54:14,700 --> 00:54:16,240
Wyr贸wna膰, odda膰 艂opat臋 i wynocha.
611
00:57:46,480 --> 00:57:48,160
Nie, nie, siadaj. Odpoczniesz sobie.
612
00:57:48,400 --> 00:57:49,400
Nie.
613
00:57:49,580 --> 00:57:53,020
Chod藕my jak najdalej od tego minuta.
Prosz臋 ci臋, nie my艣l o tym. Sied藕,
614
00:57:53,020 --> 00:57:54,020
odpoczniesz sobie.
615
00:57:54,460 --> 00:57:56,580
Nie, tej wycieczki to ja d艂ugo nie
zaczn臋.
616
00:57:57,320 --> 00:57:58,320
Ale chwil臋.
617
00:58:00,040 --> 00:58:01,360
Nie chcesz na wycieczki?
618
00:58:03,860 --> 00:58:04,860
Zygmusie.
619
00:58:05,780 --> 00:58:07,180
Nie pobierzemy si臋 teraz.
620
00:58:09,640 --> 00:58:10,960
艢lub b臋dzie po wojnie.
621
00:58:11,700 --> 00:58:12,700
Dobrze.
622
00:58:13,300 --> 00:58:14,300
Wracamy.
623
00:58:21,320 --> 00:58:24,600
Ale kierownicy nie utrzyma. Nie wchodzi.
Ja poprowadz臋 rowery.
624
00:58:24,800 --> 00:58:26,520
Do stacji kolejowej nie jest daleko.
625
00:58:27,180 --> 00:58:29,340
Nadam je na baga偶. Jako艣 sobie p贸藕niej
poradzimy.
626
00:59:26,730 --> 00:59:28,350
Tatusiu... Wisz?
627
00:59:28,910 --> 00:59:30,230
Co si臋 sta艂o?
628
00:59:30,850 --> 00:59:32,890
To by艂a ciekawa wycieczka.
629
00:59:35,410 --> 00:59:37,010
Du偶o widzieli艣my.
630
01:00:03,310 --> 01:00:04,810
Rysie! Zygmunt!
631
01:00:11,170 --> 01:00:12,630
Urlop! Tak.
632
01:00:13,950 --> 01:00:14,950
A jak d艂ugo?
633
01:00:15,210 --> 01:00:16,210
12 dni.
634
01:00:16,350 --> 01:00:21,170
No, ch艂opie, wcze艣niej si臋 wojna
sko艅czy. No, sko艅czy si臋. Zaraz po
635
01:00:21,170 --> 01:00:22,650
pewnie mnie wysi膮 na front, do Rosji.
636
01:00:23,020 --> 01:00:24,020
Nie martw si臋.
637
01:00:24,620 --> 01:00:29,180
W radiu to nadaj膮 zwyk艂e komunikaty.
Jeden po drugi. Zyga, durnia ze mnie
638
01:00:29,180 --> 01:00:30,180
nie musisz.
639
01:00:30,560 --> 01:00:32,600
Gdybym tylko mia艂 jak膮 mo偶liwo艣膰. To co?
640
01:00:33,100 --> 01:00:35,880
A co ty my艣lisz? 呕e mi si臋 dobrze chodzi
w tym mundurku?
641
01:00:39,920 --> 01:00:40,920
No.
642
01:00:41,640 --> 01:00:42,640
Trzymaj si臋.
643
01:00:45,280 --> 01:00:48,740
Jeszcze si臋 spotkamy i pogadamy, zanim
pojedziesz na front.
644
01:00:54,860 --> 01:00:55,860
No to jak?
645
01:00:57,580 --> 01:00:59,860
Jedziesz. A widzisz inn膮 mo偶liwo艣膰?
646
01:01:03,060 --> 01:01:04,340
Karlika Labusa.
647
01:01:05,680 --> 01:01:08,360
W urlopie szuka艂a 偶andarmeria.
648
01:01:10,720 --> 01:01:12,140
Potem tropi艂o gestapko.
649
01:01:15,980 --> 01:01:17,520
Przepad艂. Tyga.
650
01:01:18,380 --> 01:01:20,460
Albo co艣 wiesz, albo nie. A jak wiesz,
to m贸w.
651
01:01:22,440 --> 01:01:23,520
Jest w pizdu dran.
652
01:01:23,880 --> 01:01:24,880
Teraz twoja kolej.
653
01:01:39,680 --> 01:01:42,020
Co ty my艣lisz? 呕e mi si臋 艣pieszy na
front?
654
01:01:43,800 --> 01:01:44,800
Ale co ja mam robi膰?
655
01:01:45,200 --> 01:01:47,360
Mam i艣膰 do lasu i krzycze膰.
656
01:01:47,660 --> 01:01:49,300
S艂uchajcie partyzanci, ja nie chc臋 na
front.
657
01:01:49,940 --> 01:01:50,940
We藕cie mnie do siebie, tak?
658
01:01:57,930 --> 01:01:59,530
No to si臋 nie pytaj, czy chce tam
jecha膰.
659
01:02:02,570 --> 01:02:04,490
Tu w mie艣cie partyzant贸w nie ma.
660
01:02:07,850 --> 01:02:13,950
No ale jak nie chcesz i艣膰 na front,
m贸g艂bym ci pom贸c.
661
01:02:14,330 --> 01:02:15,330
Jak?
662
01:02:18,890 --> 01:02:20,050
Jeszcze porozmawiamy.
663
01:02:27,560 --> 01:02:28,319
Luz, wajte.
664
01:02:28,320 --> 01:02:29,320
Graj.
665
01:02:32,460 --> 01:02:35,500
Naciskamy lekko strzykawk臋 a偶 do chwili,
kiedy pojawi si臋 p艂yn.
666
01:02:36,860 --> 01:02:40,220
Potem zdecydowanym ruchem wbijamy w
mi臋sie艅, najlepiej w贸dk臋.
667
01:02:41,640 --> 01:02:44,900
Po paru godzinach nast臋puje stan zapalny
i obrz臋k.
668
01:02:45,760 --> 01:02:49,040
Potrzebna b臋dzie pomoc lekarza. Zaczn膮
si臋 b贸le.
669
01:02:49,880 --> 01:02:54,500
Dlatego najlepiej robi膰 to w pobli偶u
lekarza lub gdzie艣, gdzie jest szpital.
670
01:02:55,060 --> 01:02:56,060
Rozumiem.
671
01:02:57,680 --> 01:02:58,780
Od tego si臋 nie umiera.
672
01:02:59,160 --> 01:03:00,800
Ale rana wygl膮da paskudnie.
673
01:03:02,440 --> 01:03:03,440
Ropieje.
674
01:03:04,660 --> 01:03:08,740
S膮 ludzie, kt贸rzy na widok strzykawki
robi膮 w portki. Je偶eli nale偶ysz do nich,
675
01:03:08,820 --> 01:03:10,000
to lepiej daj sobie spok贸j.
676
01:03:11,360 --> 01:03:12,360
Wracaj na front.
677
01:03:15,920 --> 01:03:16,920
Co tu jest?
678
01:03:16,940 --> 01:03:17,940
Woda.
679
01:03:19,240 --> 01:03:20,280
Narwany jeste艣.
680
01:03:20,620 --> 01:03:21,620
Co艣 niedobrze.
681
01:03:22,840 --> 01:03:23,840
Uwa偶aj.
682
01:03:43,120 --> 01:03:44,200
Heichitla? Bratowa?
683
01:03:44,420 --> 01:03:47,900
Dajcie spok贸j, dobra? O, z powodu tego
Heichitla czy bratowa?
684
01:03:49,200 --> 01:03:51,460
Tego genera艂a to pewnie znasz.
685
01:03:52,700 --> 01:03:55,960
Krysienko, mamy do ciebie wielk膮 pro艣b臋.
686
01:03:56,300 --> 01:03:57,500
Ale nie odmawiaj nam.
687
01:03:57,740 --> 01:04:00,000
Przyszekasz? Tak ciemno? No zaryzykuj.
688
01:04:00,240 --> 01:04:01,740
No dobrze, powiem o co chodzi.
689
01:04:02,100 --> 01:04:05,260
Nasz kuzynek odje偶d偶a na front i chcemy
go po偶egna膰, ale nie mamy gdzie.
690
01:04:06,260 --> 01:04:07,620
Moja mama si臋 nie zgodzi.
691
01:04:08,400 --> 01:04:12,120
Jego te偶, no bo rozumiesz, pasterniki
uwa偶aj膮, 偶e...
692
01:04:12,680 --> 01:04:16,160
W czasie wojny nie nale偶y si臋 bawi膰. A
wi臋c chcecie zrobi膰 to u mnie.
693
01:04:16,840 --> 01:04:20,160
No c贸偶, Zygmunt, Bolek to tw贸j brat.
Przecie偶 to jego mieszkanie, nie?
694
01:04:22,140 --> 01:04:23,160
Nie, nie, nie tak.
695
01:04:24,460 --> 01:04:27,800
Piusiu, je偶eli tak uwa偶asz, to w takim
razie przepraszamy i dzi臋kujemy ci za
696
01:04:27,800 --> 01:04:28,800
go艣cin臋.
697
01:04:30,340 --> 01:04:32,520
Zapraszam pani膮 do pani mieszkania.
698
01:04:34,820 --> 01:04:35,820
No dobra.
699
01:04:37,320 --> 01:04:40,400
Jakie艣 kieliszki tam masz?
700
01:04:40,970 --> 01:04:43,670
W mieszkaniu podharcmistrza? Nie
szkodzi.
701
01:04:44,270 --> 01:04:45,270
Przyniesiemy.
702
01:05:46,870 --> 01:05:50,210
Chcia艂bym zapami臋ta膰 zapach swoich
w艂os贸w.
703
01:05:58,470 --> 01:06:00,190
B臋d臋 gdzie艣 daleko.
704
01:06:02,610 --> 01:06:08,190
Nadejdzie taka chwila, co t臋sknie do
stron rodzinnych.
705
01:06:10,350 --> 01:06:11,670
Powieje wiatr.
706
01:06:15,790 --> 01:06:17,490
przyniesie zakaz Twoich w艂os贸w.
707
01:07:38,890 --> 01:07:39,890
Szcz臋艣膰 Bo偶e.
708
01:07:46,530 --> 01:07:47,730
No to z przemiennego.
709
01:09:17,089 --> 01:09:18,089
Musisz ju偶 i艣膰.
710
01:09:19,290 --> 01:09:20,290
Jeszcze wcze艣niej.
711
01:09:20,609 --> 01:09:21,609
Prosz臋 ci臋.
712
01:09:41,069 --> 01:09:42,390
Tak si臋 mamy rozsta膰?
713
01:09:42,670 --> 01:09:43,670
Tak.
714
01:09:44,290 --> 01:09:45,790
I zapomnimy o tym, dobrze?
715
01:09:47,660 --> 01:09:48,660
Nie, Krysiu.
716
01:09:50,760 --> 01:09:52,700
Zapach twoich w艂os贸w p贸jdzie za mn膮
wsz臋dzie.
717
01:09:58,340 --> 01:09:59,340
Dzie艅 dobry.
718
01:09:59,700 --> 01:10:00,700
Dzie艅 dobry.
719
01:10:03,140 --> 01:10:06,640
Panie doktorze, dosta艂em nareszcie list
od kuzyna.
720
01:10:07,720 --> 01:10:08,840
Wszystko w porz膮dku.
721
01:10:09,200 --> 01:10:11,360
Wyl膮dowa艂 w szpitalu, po lewym pod
Lublinem.
722
01:10:11,640 --> 01:10:13,240
No, to pole偶y tam z p贸艂 roku.
723
01:10:14,340 --> 01:10:16,020
To nic, kiezie, ale...
724
01:10:16,350 --> 01:10:17,870
To wcale nie jest tak jak w Mi艅skiem.
725
01:10:19,510 --> 01:10:21,910
Jeden cz艂owiek nie poszed艂 na pr膮d. Co
to jest?
726
01:10:22,190 --> 01:10:24,850
Jeden? Ja mam ju偶 nast臋pnego kandydata.
Tak?
727
01:10:25,150 --> 01:10:26,190
No to dawaj go pan tutaj.
728
01:10:27,310 --> 01:10:30,370
Przynajmniej b臋dziemy mieli satysfakcj臋,
偶e wybijemy co艣 po偶ytecznego.
729
01:10:30,690 --> 01:10:31,690
Dobra.
50112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.