All language subtitles for Blisko coraz blizej - odc 15 Wycieczka w niedziele Rok 1941

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,000 --> 00:00:26,360 Jest czerwiec 1941 roku. 2 00:00:27,580 --> 00:00:32,780 Rozp臋tana przez Hitlera wojna obezw艂adni艂a wi臋kszo艣膰 pa艅stw 3 00:00:33,140 --> 00:00:36,680 Trwa gospodarcza eksploatacja kraj贸w okupowanych. 4 00:00:37,060 --> 00:00:40,220 Front przeni贸s艂 si臋 na teren p贸艂nocnej Afryki. 5 00:00:40,560 --> 00:00:45,180 Na morzach, zw艂aszcza na Atlantyku, tocz膮 si臋 wielkie bitwy morskie. 6 00:00:46,680 --> 00:00:49,560 Hitlerowskie Niemcy s膮 u szczytu swej pot臋gi. 7 00:00:50,800 --> 00:00:55,120 W podbitych krajach stosuj膮 terror i polityk臋 eksterminacyjn膮. 8 00:00:56,260 --> 00:01:01,080 Szczeg贸lne okrucie艅stwo tej polityki dotyka ludno艣膰 okupowanej Polski. 9 00:01:02,680 --> 00:01:07,780 W tym czasie G贸rny 艢l膮sk i Zag艂臋bie s膮 ju偶 formalnie w艂膮czone do Rzeszy. 10 00:01:08,760 --> 00:01:13,700 Podobnie jak w ca艂ym kraju i w rodzinie pasternik贸w wojna zaczyna czyni膰 11 00:01:13,700 --> 00:01:14,700 spustoszenia. 12 00:01:15,540 --> 00:01:18,300 Tomasz nie wr贸ci艂 do domu po kampanii wrze艣niowej. 13 00:01:18,920 --> 00:01:20,360 Nie wiadomo, co si臋 z nim sta艂o. 14 00:01:21,020 --> 00:01:23,080 Bolek te偶 nie da艂 znaku 偶ycia. 15 00:01:24,580 --> 00:01:26,120 Zygmunt pracuje w kopalni. 16 00:01:26,760 --> 00:01:28,880 O losie Zbyszka rodzina nic nie wie. 17 00:01:29,880 --> 00:01:32,040 Robert pracuje znowu w kopalni. 18 00:01:33,340 --> 00:01:37,020 Gustek, zwolniony przez Niemc贸w z aresztu, wyjecha艂 do Krakowa. 19 00:01:37,960 --> 00:01:41,480 Rysiek zosta艂 powo艂any do wojska jeszcze w 1940 roku. 20 00:01:42,340 --> 00:01:45,400 Henryk przes艂a艂 wiadomo艣膰 z W臋gier, 偶e udaje si臋 do Francji. 21 00:01:46,510 --> 00:01:48,810 Wanda z c贸reczkami mieszka w Krakowie. 22 00:01:51,810 --> 00:01:54,130 Jerzy i Irma zostali sami. 23 00:01:56,830 --> 00:02:01,230 Obaj synowie, Willi i Werner, zg艂osili si臋 ochotniczo do Waffen SS. 24 00:02:03,450 --> 00:02:08,910 Paulina i Teresa pracuj膮 zarobkowo. 25 00:02:11,270 --> 00:02:14,350 Stanik i R贸偶a z godno艣ci膮 znosz膮 trudy wojny. 26 00:02:16,560 --> 00:02:18,620 Wisia nadal pracuje w szpitalu. 27 00:02:19,960 --> 00:02:21,880 Krysia czeka na powr贸t Bolka. 28 00:03:38,220 --> 00:03:39,620 Dziadku, dziadku. 29 00:03:43,560 --> 00:03:45,160 P贸jd藕, chabut, p贸jd藕. 30 00:03:47,300 --> 00:03:51,460 Piotrku, jak偶e艣 tak d艂ugo by艂o. 31 00:03:53,140 --> 00:03:58,120 Zbyszek, Zbyszek, nie uciekaj. 32 00:03:59,720 --> 00:04:01,800 Zatrzekaj, Zbyszek. 33 00:04:17,779 --> 00:04:18,739 Obudzi艂 si臋? 34 00:04:18,740 --> 00:04:20,240 Tak, da艂am mu zastrzyk. 35 00:04:20,600 --> 00:04:21,600 Zbyszek, 36 00:04:22,240 --> 00:04:23,820 p贸jd藕 sam ku mnie. 37 00:04:25,160 --> 00:04:26,780 Kto to jest ten Zbyszek, nie wiesz? 38 00:04:27,140 --> 00:04:28,280 Wnuk najm艂odszy. 39 00:04:28,680 --> 00:04:31,580 Od pocz膮tku wojny nie maj膮 o nim 偶adnej wiadomo艣ci. 40 00:04:32,020 --> 00:04:34,540 A dziadek wci膮偶 czeka na tego harcerzyka. 41 00:04:36,100 --> 00:04:38,440 Od pocz膮tku wojny czeka na harcerza. 42 00:04:40,700 --> 00:04:41,760 Dziadek wie, co robi. 43 00:04:43,420 --> 00:04:44,420 Tak. 44 00:04:45,480 --> 00:04:46,480 Trzeba czeka膰. 45 00:04:49,270 --> 00:04:50,270 Zostaniesz w nim. 46 00:05:20,320 --> 00:05:21,560 Antek, mo偶na zakurzy膰? 47 00:05:22,040 --> 00:05:24,720 Mnie si臋 moje sko艅czy艂y. Za ma艂o daj膮 na kartki. 48 00:05:26,300 --> 00:05:28,380 Eee, sk膮d masz taki fajny tabak? 49 00:05:32,580 --> 00:05:39,500 Nie widzisz, 50 00:05:39,500 --> 00:05:43,060 co tu napisane? A ty mo偶e jeste艣 kr贸tkowidzem? 51 00:05:44,300 --> 00:05:47,260 Jak jeszcze raz us艂yszycie, 偶e gadacie po polsku, to was ka偶臋 przerobi膰 na 52 00:05:47,260 --> 00:05:48,260 myd艂o, wy 艣liskie psy. 53 00:05:55,080 --> 00:05:56,080 Chod藕, zakurz. 54 00:06:02,060 --> 00:06:03,060 Widzia艂em. 55 00:06:04,180 --> 00:06:06,060 Trzeba im b臋dzie kiedy艣 o tym przypomnie膰, nie? 56 00:06:07,420 --> 00:06:08,420 Nie. 57 00:06:16,060 --> 00:06:17,680 Boli ci臋 jeszcze, Staniczko? 58 00:06:19,120 --> 00:06:20,600 Nie ma prawa. 59 00:06:21,900 --> 00:06:23,820 Wisia mnie, dzi臋kuj臋. 60 00:06:25,550 --> 00:06:26,850 Dobre ci臋 艂贸偶ysko. 61 00:06:28,590 --> 00:06:31,270 A co tam w domu? 62 00:06:32,650 --> 00:06:34,190 Zbyszek ju偶 jest? 63 00:06:35,730 --> 00:06:39,870 Oj, stanik, stanik. A c贸偶 tym dziwnego? 64 00:06:40,510 --> 00:06:42,350 Jow wlaza rycie. 65 00:06:42,930 --> 00:06:46,030 A Zbyszek przyszed艂 do domu. 66 00:06:48,970 --> 00:06:50,450 Kiedy艣 i tak musi. 67 00:06:54,890 --> 00:06:56,370 Teraz mam du偶o czasu. 68 00:06:57,450 --> 00:06:59,550 To se tak my艣l臋 i my艣l臋. 69 00:07:02,670 --> 00:07:06,450 Dogustka te偶 by艂 jak niesprawiedliwy. 70 00:07:08,870 --> 00:07:11,790 A synek dobrze zrobi艂 z t膮 list膮. 71 00:07:14,430 --> 00:07:16,390 B臋d臋 musia艂 go przeprosi膰. 72 00:07:19,430 --> 00:07:21,070 I co ju偶? 73 00:07:21,530 --> 00:07:24,010 A pozdr贸w. 74 00:07:24,880 --> 00:07:28,660 Wszystkie wr贸ble i go艂臋bie na dachu. 75 00:07:40,040 --> 00:07:41,040 Idziesz, Kaj? 76 00:07:41,140 --> 00:07:42,340 Nie, dzisiaj nie. 77 00:07:44,020 --> 00:07:45,740 Ale trzeba si臋 b臋dzie gdzie艣 wybra膰. 78 00:07:46,020 --> 00:07:47,160 Ciep艂o si臋 zrobi艂o. 79 00:07:47,880 --> 00:07:49,160 Dziewiciel czy艣 si臋 widzia艂? 80 00:07:49,380 --> 00:07:51,180 A tu dziadka. W porz膮dku. 81 00:07:51,680 --> 00:07:53,360 Goi si臋 z przeproszeniem jak na ksi臋. 82 00:07:54,080 --> 00:07:57,860 Tylko jak si臋 budzi艂 z narkozy, to kryl膮 po Polskach si臋 kudziulo. Dobrze, 偶e go 83 00:07:57,860 --> 00:07:58,860 Kulicki operowa艂. 84 00:07:59,460 --> 00:08:01,860 Patrz, kto dzisiaj przyni贸s艂 nasz blokowy. 85 00:08:11,360 --> 00:08:13,960 No, grzecznie mamy zapraszaj膮. 86 00:08:14,420 --> 00:08:16,720 Ja tylko, co te esamany ode mnie chc膮? 87 00:08:17,020 --> 00:08:19,060 To nie ESA, to kierownictwo miejscowe IP. 88 00:08:19,760 --> 00:08:21,780 Oraz grup臋 Zajtung zaprasza mamy. 89 00:08:23,240 --> 00:08:26,400 A jak my艣lisz, o co tutaj chodzi? A sk膮d mog臋 wiedzie膰? 90 00:08:28,280 --> 00:08:31,940 Ciebie to nic nie obchodzi. Nic. Tylko ta twoja, dzisiaj ta twoja robota. 91 00:08:32,320 --> 00:08:35,220 A jak tu si臋 rozchodzi o Zbyska albo o Bolka, to to. 92 00:08:35,520 --> 00:08:36,700 Nie wydaje mi si臋. 93 00:08:37,400 --> 00:08:39,320 Ju偶 przesz艂o dwa lata, jak nic o nich nie wiemy. 94 00:08:39,799 --> 00:08:42,020 Gdyby na przyk艂ad ich aresztowali, to... Ty nie gadaj tak! 95 00:08:42,440 --> 00:08:44,940 Gdyby o nich chodzi艂o, to parti臋 by to nie interesowa艂o. 96 00:08:45,280 --> 00:08:46,280 Tylko gestapo. 97 00:08:47,760 --> 00:08:49,820 Urodzi艂a si臋 pani przed pierwsz膮 wojn膮. 98 00:08:50,730 --> 00:08:57,130 Wtedy G贸rny 艢l膮sk by艂 cz臋艣ci膮 pa艅stwa niemieckiego, a pani jego obywatelk膮. 99 00:08:58,870 --> 00:09:03,890 Dlaczego teraz nie chce pani podpisa膰 wniosku o przyj臋cie na Volkslist臋? 100 00:09:07,850 --> 00:09:11,570 O pani m臋偶u i synach na razie nic nie wiemy. 101 00:09:13,290 --> 00:09:14,910 Na razie. 102 00:09:15,510 --> 00:09:18,670 Nie mamy teraz czasu na takie zabawy. 103 00:09:19,970 --> 00:09:23,570 Ale przyjdzie czas, 偶e b臋dziemy ich mie膰 w gar艣ci. 104 00:09:24,870 --> 00:09:26,610 I wtedy co? 105 00:09:27,830 --> 00:09:32,550 Wtedy Pani jako obywatelka III Rzeszy b臋dzie w stanie im pom贸c. 106 00:09:33,590 --> 00:09:36,310 Nad tym niech si臋 Pani zastanowi. 107 00:09:37,130 --> 00:09:41,610 A poza tym ci bez Volkslisty b臋d膮 wysiedlani. 108 00:09:44,890 --> 00:09:47,290 Daj臋 Pani formularz. 109 00:09:47,550 --> 00:09:49,730 Radz臋 go wype艂ni膰 i podpisa膰. 110 00:09:51,410 --> 00:09:52,430 Dobrze radz臋. 111 00:09:55,730 --> 00:09:59,230 Kiedy艣 mia艂em porachunki z pani膮 synem, z Wolkiem. 112 00:09:59,450 --> 00:10:00,630 Dalej dzieje. 113 00:10:01,290 --> 00:10:04,190 W ko艅cu okaza艂o si臋, 偶e to ja mia艂em racj臋. 114 00:10:13,670 --> 00:10:14,670 Podpisz臋 mama? 115 00:10:17,219 --> 00:10:20,760 Zygmu艣, a mo偶e tu si臋 rozchodzi o ciebie? Mo偶e jak podpisz臋, to ci臋 wezm膮 116 00:10:20,760 --> 00:10:21,960 wojska? Nie, mama, to nie tak. 117 00:10:23,320 --> 00:10:25,380 Ja jestem pe艂noletni i musz臋 podpisa膰 sam. 118 00:10:26,320 --> 00:10:27,380 A ja nie podpisz臋. 119 00:10:27,620 --> 00:10:28,740 To wysiedlono. 120 00:10:29,520 --> 00:10:30,560 Nie tak szybko. 121 00:10:32,460 --> 00:10:36,100 G贸rnik贸w potrzebuj膮 tak samo, jak i 偶o艂nierzy. 122 00:10:37,320 --> 00:10:40,200 Ja no to... To ja mam teraz robi膰. 123 00:10:40,580 --> 00:10:41,580 Nie podpisa膰. 124 00:10:42,120 --> 00:10:43,980 Tobie to tak lekko goda膰, a ja... 125 00:10:46,410 --> 00:10:52,130 Jeszcze chcia艂am zapyta膰, jak to jest z t膮 polsk膮 list膮? 126 00:10:53,750 --> 00:10:55,810 To nie nale偶y do spowiedzi. 127 00:10:56,590 --> 00:10:58,970 O tym mo偶emy porozmawia膰 w zakresie. 128 00:11:29,260 --> 00:11:35,120 Je偶eli chodzi o folsklist臋, nie jest to spraw膮 duszpastersk膮. 129 00:11:36,760 --> 00:11:43,080 Trzeba ratowa膰 polsko艣膰 tej ziemi, o kt贸r膮 walczyli zar贸wno tw贸j m膮偶, jak i 130 00:11:43,080 --> 00:11:44,080 te艣膰. 131 00:11:45,160 --> 00:11:47,040 Niemcy s膮 bezwzgl臋dni. 132 00:11:47,800 --> 00:11:49,240 Rozpiera ich pycha. 133 00:11:52,020 --> 00:11:56,540 Wytrzebi膮, wykarczuj膮 polsko艣膰 艣l膮ska. Tym razem ju偶 na zawsze. 134 00:11:58,600 --> 00:12:05,300 Z Abismarka byli艣my wszyscy obywatelami niemieckimi, a przecie偶 w 135 00:12:05,300 --> 00:12:08,780 sercu pozostali艣my Polakami. 136 00:12:09,600 --> 00:12:12,540 I dlatego uratowali艣my Polsko艣膰 艢l膮ska. 137 00:12:14,320 --> 00:12:18,940 Tak, ale oni potrzebuj膮 g贸rnik贸w, a m贸j syn jest g贸rnikiem. 138 00:12:20,340 --> 00:12:22,240 Nie wierz im, droga siostro. 139 00:12:22,900 --> 00:12:26,700 Oni zap臋dz膮 je艅c贸w, wi臋藕ni贸w na d贸艂. 140 00:12:27,400 --> 00:12:29,180 Je偶eli tak trzeba b臋dzie. 141 00:12:30,060 --> 00:12:34,820 Musimy tu trwa膰 i przetrwa膰. 142 00:13:05,450 --> 00:13:11,350 To znaczy, 偶e oddzia艂u ortopedycznego pan nie ma, doktorze. Jest tylko 143 00:13:11,350 --> 00:13:13,210 chirurgia. Operujemy wszystko. 144 00:13:14,470 --> 00:13:16,130 Ortopedi臋 trzeba wy艂膮czy膰. 145 00:13:16,390 --> 00:13:18,150 Nie mam ludzi. 146 00:13:18,610 --> 00:13:22,850 Jedynym ortoped膮 z prawdziwego zdarzenia i 艣wietnym chirurgiem jest Polak. 147 00:13:24,110 --> 00:13:26,430 Przede mn膮 by艂 dyrektorem tego szpitala. 148 00:13:27,370 --> 00:13:31,910 Wprawdzie studiowa艂 w Wiedniu i tam praktykowa艂, ale ze wzgl臋d贸w 149 00:13:31,910 --> 00:13:34,030 nie mog臋 mu powierzy膰 kierowania oddzia艂em. 150 00:13:35,320 --> 00:13:38,460 Wcale nie musi by膰 ordynatorem. Ma operowa膰. 151 00:13:39,840 --> 00:13:42,580 Trzeba wykorzysta膰 jego wiedz臋 i umiej臋tno艣ci. 152 00:13:43,200 --> 00:13:45,620 Ortopedia musi zosta膰 wydzielona i wzmocniona. 153 00:13:46,160 --> 00:13:47,700 To b臋dzie trudne. 154 00:13:48,580 --> 00:13:51,940 Na wojnie nie ma 艂atwych problem贸w. 155 00:13:54,400 --> 00:13:57,600 Nast臋pna sprawa. Trzeba zwolni膰 po艂ow臋 艂贸偶ek. 156 00:13:58,880 --> 00:14:03,420 Ale偶 panowie, niech pan nie b臋dzie taki nerwowy, panie doktorze. 157 00:14:04,240 --> 00:14:07,840 Niemo偶liwe. Panie doktorze, nie przyszli艣my tu dyskutowa膰. 158 00:14:09,080 --> 00:14:12,240 Pan przegl膮da艂 nasze pe艂nomocnictwa? 159 00:14:14,100 --> 00:14:20,000 Ale na lito艣膰 bosk膮, po co mam zwalnia膰 po艂ow臋 艂贸偶ek? Bo tak jest rozkaz, a 160 00:14:20,000 --> 00:14:21,480 teraz chcieliby艣my obejrze膰 sal臋. 161 00:14:22,840 --> 00:14:24,980 Pan b臋dzie uprzejmie towarzyszy膰 nam. 162 00:15:06,620 --> 00:15:08,100 Troch臋 tu lu藕no. 163 00:15:08,940 --> 00:15:12,860 Gdyby nie to, 偶e panowie jeste艣cie lekarzami, to bym si臋 roze艣mia艂. 164 00:15:13,440 --> 00:15:16,980 Pan pewnie nigdy nie by艂 na froncie w szpitalu polowym. 165 00:15:19,220 --> 00:15:21,140 Czy to gro藕ba? 166 00:15:22,320 --> 00:15:25,020 Panie kolego, po prostu nie widzia艂 pan ciasnoty. 167 00:15:28,160 --> 00:15:31,560 To Polak. 168 00:15:32,640 --> 00:15:34,160 Co on tu robi? 169 00:15:34,920 --> 00:15:38,100 To stary cz艂owiek, jest po operacji przy Pukliny. 170 00:15:49,480 --> 00:15:53,240 I pan twierdzi, 偶e trudno b臋dzie zwolni膰 po艂ow臋 艂贸偶ek? 171 00:15:54,360 --> 00:15:57,080 W pierwszym rz臋dzie trzeba si臋 pozby膰 Polak贸w. 172 00:15:57,400 --> 00:15:58,440 Nie ma ich tu. 173 00:15:58,780 --> 00:15:59,960 A ten stary? 174 00:16:00,420 --> 00:16:03,900 Jaki on Polak? To pr贸bki podofiter jeszcze sprzed tamtej wojny. 175 00:16:04,400 --> 00:16:08,020 Mundur zmienia wygl膮d cz艂owieka, ale nie jego dusz臋. 176 00:16:31,280 --> 00:16:33,580 Przyszed艂 mi jaki艣 Zygmunt Pasternik. 177 00:16:35,510 --> 00:16:36,590 Prosi膰. 178 00:16:41,710 --> 00:16:43,910 Co go tu sprowadza? 179 00:16:50,030 --> 00:16:51,290 Dzie艅 dobry. 180 00:16:53,270 --> 00:16:56,790 W tym domu obowi膮zuje niemieckie pozdrowienie. 181 00:16:59,690 --> 00:17:02,490 Przepraszam. Zosta艅, Zygmunt. 182 00:17:05,729 --> 00:17:06,730 Wili, zapominasz si臋. 183 00:17:07,750 --> 00:17:09,150 On jest go艣ciem. 184 00:17:12,010 --> 00:17:13,589 Czujesz taki obra偶alski. 185 00:17:15,990 --> 00:17:18,849 To twoje dzie艅 dobry w tym domu jest ponownie nie na miejscu. 186 00:17:19,069 --> 00:17:23,609 Nie rozumiem, o co ci chodzi. Ja do stryja. O, Wili w艣cieka si臋, bo jest na 187 00:17:23,609 --> 00:17:26,130 urlopie, a dosta艂 w艂a艣nie telegram i musi jecha膰 do jednostki. 188 00:17:35,630 --> 00:17:40,570 Prosz臋, siadaj, Zygmunt. Dzi臋kuj臋, tylko na chwil臋. O co chodzi? 189 00:17:41,270 --> 00:17:42,890 Dziadka wypisuj膮 ze szpitala. 190 00:17:43,490 --> 00:17:44,710 Ze szpitala? 191 00:17:44,950 --> 00:17:46,450 To ojciec w szpitalu? 192 00:17:46,690 --> 00:17:50,830 Jest po operacji. Mo偶e by stryj kaza艂 go przewie藕膰 swoim samochodem. 193 00:17:53,050 --> 00:17:55,730 Ojciec w szpitalu, a oni mnie nawet nie raczyli powiadomi膰. 194 00:17:56,150 --> 00:17:57,250 Radzi nam si臋 krew. 195 00:17:57,950 --> 00:18:00,790 Taks贸wek nie ma, szpital nie da karetki, wi臋c ja dostrzej臋 z pro艣b膮. 196 00:18:02,070 --> 00:18:03,870 Kiedy trzeba przewie藕膰 dziadka? 197 00:18:04,110 --> 00:18:05,370 Morgen. Jutro. 198 00:18:06,510 --> 00:18:07,870 Zaraz zatelefonuj臋. 199 00:18:08,090 --> 00:18:10,470 Jutro o 11 pod szpitalem b臋dzie samoch贸d. 200 00:18:10,670 --> 00:18:13,030 Dzi臋kuj臋. Do widzenia. 201 00:18:14,330 --> 00:18:15,350 Nie zostaniesz na chwilk臋? 202 00:18:18,430 --> 00:18:19,430 Poczekaj na mnie. 203 00:18:20,010 --> 00:18:21,870 Ja te偶 id臋 do miasta. 204 00:18:29,390 --> 00:18:31,170 To dziadek. 205 00:18:31,440 --> 00:18:32,760 Ju偶 si臋 dobrze czuje? 206 00:18:33,440 --> 00:18:35,120 Dlaczego wypitali do szpitala? 207 00:18:35,540 --> 00:18:39,480 Nie wiem. Po prostu musi opu艣ci膰 szpital. 208 00:18:41,780 --> 00:18:45,800 Mo偶e potrzebuje jakich艣 specjalnych lek贸w. 209 00:18:46,200 --> 00:18:50,540 Nie mam poj臋cia, ciociu. Trzeba by si臋 zapyta膰 lekarza. 210 00:18:50,780 --> 00:18:51,780 No w艂a艣nie. 211 00:18:53,660 --> 00:18:54,740 To idziemy? 212 00:18:55,300 --> 00:18:56,300 Pa, mamo. 213 00:18:56,740 --> 00:18:57,740 Do widzenia. 214 00:18:57,940 --> 00:18:58,940 Do widzenia. 215 00:19:10,780 --> 00:19:15,540 Jak tam Bolek? Nic o nim nie wiemy. Nie da艂 znaku 偶ycia. 216 00:19:16,220 --> 00:19:17,220 Na pewno? 217 00:19:17,740 --> 00:19:19,320 Tak m贸wisz, jakby艣 co艣 wiedzia艂. 218 00:19:20,300 --> 00:19:22,060 A co z mieszkaniem? 219 00:19:22,480 --> 00:19:24,040 Krysia tam mieszka. 220 00:19:24,360 --> 00:19:27,620 W zesz艂ym roku po 艣mierci matki mia艂a dwa mieszkania i zostawi艂a sobie to 221 00:19:27,620 --> 00:19:28,620 bolkowe. 222 00:19:31,660 --> 00:19:32,840 Pozdr贸w ode mnie dziadka. 223 00:19:33,480 --> 00:19:34,480 Id臋 do kasyna. 224 00:19:34,720 --> 00:19:37,200 Trzeba si臋 troch臋 rozerwa膰 przed powrotem do jednostki. 225 00:20:04,330 --> 00:20:05,330 Czego pan chce? 226 00:20:05,670 --> 00:20:07,290 B臋dziemy rozmawiali przy zamkni臋tej drzwi? 227 00:20:14,770 --> 00:20:15,770 O co chodzi? 228 00:20:16,310 --> 00:20:17,510 Nie poprosi膰 do 艣rodka? 229 00:20:17,910 --> 00:20:18,910 Nie. 230 00:20:22,330 --> 00:20:23,330 Rozumiem. 231 00:20:25,250 --> 00:20:27,110 Jeszcze si臋 nie przeprosi艂em, ale nie by艂o okazji. 232 00:20:35,560 --> 00:20:36,700 Mam wiadomo艣膰 o Bolku. 233 00:20:45,060 --> 00:20:46,060 Porozmawiamy? 234 00:20:47,860 --> 00:20:48,860 Nie. 235 00:21:14,580 --> 00:21:16,660 Co u ciebie? 236 00:21:17,600 --> 00:21:19,320 Spotka艂em Krysia, ty od Bolka. 237 00:21:19,820 --> 00:21:21,660 Bolek ci臋 jeszcze interesuje? 238 00:21:22,640 --> 00:21:24,880 Zawsze. Dop贸ki 偶yje. 239 00:21:25,680 --> 00:21:27,400 A 偶yje? 240 00:21:28,080 --> 00:21:29,120 Niestety nie wiem. 241 00:21:30,900 --> 00:21:33,280 Krysia te偶 nic o nim nie wie. 242 00:21:35,790 --> 00:21:37,550 My艣lisz, 偶e Willi naprawd臋 wie co艣 o Bolku? 243 00:21:38,830 --> 00:21:42,910 Kiedy go spyta艂em, to zrobi艂 tak膮 tajemnicz膮 min臋, jakby co艣 wiedzia艂. 244 00:21:43,410 --> 00:21:46,450 Nie powiedzia艂 wyra藕nie, 偶e wie, ale ja go nie wpu艣ci艂am do domu. 245 00:21:46,710 --> 00:21:48,890 Dobrze zrobi艂a艣. To by艂 tylko pretekst. 246 00:21:50,090 --> 00:21:51,270 Jemu chodzi艂o o ciebie. 247 00:22:11,450 --> 00:22:13,170 Dziadku, mo偶emy jecha膰 do domu. 248 00:22:13,450 --> 00:22:17,110 Chwa艂a Bogu, bo by si臋 tu jeszcze rozchorowa艂. 249 00:22:59,280 --> 00:23:00,380 Witaj, witaj. 250 00:23:03,420 --> 00:23:04,480 Dzi臋kuj臋 ci. 251 00:23:04,960 --> 00:23:05,960 Dzi臋kuj臋. 252 00:23:07,280 --> 00:23:08,860 Czyje to auto? 253 00:23:09,140 --> 00:23:10,140 S艂u偶bowe. 254 00:23:10,600 --> 00:23:11,600 Stryja Jerzego. 255 00:23:13,060 --> 00:23:16,560 Ja do tego auta nie wsiadam. 256 00:23:17,620 --> 00:23:19,620 O w艂asnych si艂ach dziadek nie zajdzie. 257 00:23:22,320 --> 00:23:25,940 Jed藕cie, synku, do domu, a ja p贸jd臋 piechty. No, co was? 258 00:23:27,000 --> 00:23:28,000 Doktory. 259 00:23:28,350 --> 00:23:29,670 Kozali mi du偶o chodzi膰. 260 00:23:31,390 --> 00:23:32,490 Dziadku, nie znajdziecie. 261 00:23:32,730 --> 00:23:33,750 No to po furgom. 262 00:23:34,410 --> 00:23:38,370 Ale tym autem nie pojada. Te lat powinny艣 ju偶 wiedzie膰. 263 00:23:41,410 --> 00:23:43,930 Po co艣 do niego poszed艂? 264 00:23:44,150 --> 00:23:45,390 Kto ci o to prosi艂? 265 00:23:58,160 --> 00:24:04,760 P贸jd臋 po leku艣ku, jak na pogrzebie Korfantego. 266 00:24:06,840 --> 00:24:13,020 A widzisz, ta twoja wyzgarnica zrobi艂a mi taki opatrunek, 267 00:24:13,080 --> 00:24:17,180 偶e si臋 cz艂owiekowi chce chorowa膰 po czym艣 takim. 268 00:24:18,040 --> 00:24:19,160 Dobro, dzie艂ko. 269 00:24:22,660 --> 00:24:26,740 A teraz siedlimy tu na 艂awce. 270 00:24:28,520 --> 00:24:31,060 I troch臋 odpocznijmy. 271 00:24:36,360 --> 00:24:39,280 Bo si臋 pewnie ju偶 zm臋cz膮. 272 00:24:48,780 --> 00:24:52,280 Panie doktorze, zosta艂 jeszcze ten w si贸demki. 273 00:24:53,120 --> 00:24:57,080 Przysz艂a paniego 偶ona, te偶 stara, sama sobie nie poradzi. 274 00:24:58,190 --> 00:24:59,550 呕ona niech wraca do domu. 275 00:25:01,130 --> 00:25:02,130 Zostawimy go tutaj. 276 00:25:02,470 --> 00:25:04,570 Pozw贸lmy mu umrze膰 spokojnie. 277 00:25:05,970 --> 00:25:07,790 B臋dzie pan mia艂 nieprzyjemno艣ci. 278 00:25:08,190 --> 00:25:11,550 Najwi臋ksz膮 dla mnie nieprzyjemno艣ci膮 jest bezpardonowe wyrzucanie chorych we 279 00:25:11,550 --> 00:25:12,550 szpitala. 280 00:25:14,750 --> 00:25:17,210 Widzia艂a siostra, do czego lekarze s膮 zdolni? 281 00:25:18,110 --> 00:25:19,890 Nie wszyscy, panie doktorze. 282 00:25:21,410 --> 00:25:22,410 Siostro. 283 00:25:33,620 --> 00:25:34,800 Siostro, znamy si臋 dobrze. 284 00:25:35,920 --> 00:25:37,460 My艣l臋, 偶e mog臋 mie膰 zaufanie. 285 00:25:39,260 --> 00:25:41,460 Niekt贸rzy z tych chorych nie s膮 ca艂kowicie zdrowi. 286 00:25:42,380 --> 00:25:44,660 My艣l臋 o pacjentach, kt贸rzy wyszli ze szpitala. 287 00:25:45,140 --> 00:25:46,500 Ot贸偶 chcia艂bym ich leczy膰. 288 00:25:46,900 --> 00:25:47,900 Dalej. 289 00:25:48,140 --> 00:25:49,680 B臋d臋 potrzebowa艂 piel臋gniarki. 290 00:25:51,740 --> 00:25:52,740 Jestem. 291 00:25:54,280 --> 00:25:55,280 Spodziewa艂em si臋 tego. 292 00:25:56,440 --> 00:25:59,880 Musz臋, siostro, uprzedzi膰, 偶e Niemcy mog膮 wykorzysta膰 to, co dziewko nam. 293 00:26:00,780 --> 00:26:04,700 Po prostu mog膮 to uzna膰 za pewien rodzaj dzia艂alno艣ci konspiracyjnej. Panie 294 00:26:04,700 --> 00:26:07,140 doktorze, to nie zmienia mojego postanowienia. 295 00:26:16,400 --> 00:26:20,540 Co zrobisz, jak ci臋 wezm膮 do wojska? 296 00:26:21,800 --> 00:26:23,220 Nie wezm膮, dziadku. 297 00:26:24,340 --> 00:26:25,580 Nie maj膮 prawa. 298 00:26:27,860 --> 00:26:29,540 Oni si臋 nie b臋d膮 pyta膰. 299 00:26:33,260 --> 00:26:34,260 No to nie p贸jd臋. 300 00:26:35,020 --> 00:26:37,060 To si臋 tak lepko goda. 301 00:26:38,580 --> 00:26:41,220 Ale na to trzeba by膰 przygotowanym. 302 00:26:42,400 --> 00:26:47,040 Trzeba zachorowa膰 albo co艣 takiego. 303 00:26:49,860 --> 00:26:53,580 Trzeba mie膰 艣wi艅skie ziele na przyk艂ad. 304 00:26:54,320 --> 00:26:55,480 Co to jest? 305 00:26:59,300 --> 00:27:01,800 O, pan doktor na pewno wiedz膮. 306 00:27:02,380 --> 00:27:03,780 Co to 艣wi艅skie ziele? 307 00:27:05,000 --> 00:27:06,000 Dzie艅 dobry. 308 00:27:06,040 --> 00:27:07,040 Dzie艅 dobry. 309 00:27:07,120 --> 00:27:08,660 Nie, nie wiem, co to jest. 310 00:27:17,820 --> 00:27:18,860 No i jak tam? 311 00:27:20,320 --> 00:27:22,260 Dzi臋kuj臋, panie doktorze. 312 00:27:46,960 --> 00:27:48,320 No i wszystko w porz膮dku. 313 00:27:49,060 --> 00:27:51,660 Siostro, trzeba zmieni膰 opatrunek. 314 00:27:56,280 --> 00:28:01,040 W tamta wojna niejeden to wypr贸bowa艂. 315 00:28:02,140 --> 00:28:06,920 Znaczy si臋 korze艅 tego 艣wi艅skiego ziela. 316 00:28:07,760 --> 00:28:14,760 Trzeba go pokraja膰 na plasterki, tak jak kie艂basa i po艂o偶y膰 na 317 00:28:14,760 --> 00:28:15,760 cia艂o. 318 00:28:16,240 --> 00:28:19,780 Najlepiej na r臋kach albo nogach. 319 00:28:22,100 --> 00:28:25,600 Tu na przyk艂ad. 320 00:28:25,920 --> 00:28:31,740 呕eby to nie spad艂o, trzeba ten plaster owin膮膰 321 00:28:31,740 --> 00:28:38,020 banda偶em. Na drugi dzie艅 ca艂a r臋ka we wrzodach. 322 00:28:38,380 --> 00:28:40,360 I trzeba ch艂opa leczy膰. 323 00:28:41,740 --> 00:28:44,400 Niejeden si臋 wymiga艂 od frontu. 324 00:28:45,450 --> 00:28:47,030 A nawet i od 艣mierci. 325 00:28:48,270 --> 00:28:49,970 Przez to 艣wi艅skie dziele. 326 00:28:50,250 --> 00:28:51,910 Panie doktorze, musz臋 si臋 poskar偶y膰. 327 00:28:52,650 --> 00:28:55,270 Opatrunek by艂 zdj臋ty. Nie wiem po co. 328 00:28:57,270 --> 00:28:59,730 Bo mnie tam paskudnie sw臋dzia艂o. 329 00:29:00,990 --> 00:29:04,370 Tu ju偶 si臋 podrapa膰 po swoim brzuchu nie wolno. 330 00:29:06,230 --> 00:29:10,170 Panie pasternik, naprawd臋 nie wolno tego robi膰. 331 00:29:10,990 --> 00:29:12,470 Bo zaka偶enie 艂atwo. 332 00:29:13,450 --> 00:29:17,490 A jak dziadek jeszcze raz tak zrobi, to przy艂o偶臋 tego 艣wi艅skiego ziela. Nie 333 00:29:17,490 --> 00:29:18,590 wiesz, kaj ro艣nie. 334 00:29:31,250 --> 00:29:32,390 Do zobaczenia. 335 00:29:32,630 --> 00:29:33,630 Do widzenia. 336 00:29:34,330 --> 00:29:36,370 Dzi臋kuj臋, panie doktorze. 337 00:29:44,220 --> 00:29:47,740 Dziadku, z tym 艣wi艅skim ziarem to prawda? 338 00:29:49,500 --> 00:29:51,580 A bo ja wiem, synku. 339 00:29:53,340 --> 00:29:59,220 Nie widzia艂em go, nie wypr贸bowa艂em na swojej sk贸rze. 340 00:30:00,520 --> 00:30:04,700 Ale bez tamta wojna tak go dali. 341 00:30:05,580 --> 00:30:09,340 A jak go dali, to co艣 w tym jest. 342 00:30:11,820 --> 00:30:15,520 Teraz te偶 by si臋 niejednemu takiej ziele przyda艂o. 343 00:30:17,500 --> 00:30:18,500 Popatrz. 344 00:30:20,080 --> 00:30:21,220 Wszystko si臋 zieleni. 345 00:30:21,620 --> 00:30:22,980 Wkr贸tce b臋dzie lato. 346 00:30:23,320 --> 00:30:26,980 Tak, a my ci膮gle w tym mie艣cie, w tych okopconych murach. To jed藕my gdzie艣. 347 00:30:28,520 --> 00:30:31,700 W przysz艂膮 niedziel臋 mam nocny dy偶ur. Mogliby艣my pojecha膰. 348 00:30:33,800 --> 00:30:34,800 Rower masz? 349 00:30:35,160 --> 00:30:36,600 Zepsuty. Ko艂a ma? 350 00:30:37,040 --> 00:30:37,819 Tylko dwa. 351 00:30:37,820 --> 00:30:39,440 Kierownica. Kr臋ci si臋. 352 00:30:39,660 --> 00:30:41,580 艢wietnie. Mo偶emy jecha膰. 353 00:30:42,880 --> 00:30:43,880 Dzie艅 dobry. 354 00:30:44,140 --> 00:30:45,140 Dzie艅 dobry. 355 00:30:50,240 --> 00:30:51,540 Co si臋 sta艂o? 356 00:30:53,620 --> 00:30:54,620 No. 357 00:30:57,420 --> 00:30:59,360 Z Kuliskim mo偶na porozmawia膰? 358 00:30:59,700 --> 00:31:00,700 Oczywi艣cie. 359 00:31:00,940 --> 00:31:04,260 A r贸wnie偶 powiedzmy na temat niebezpieczny? 360 00:31:04,620 --> 00:31:05,620 Nie rozumiem. 361 00:31:06,060 --> 00:31:10,300 Nie, bo ty go znasz tylko jako dobrego lekarza. Nie tylko. To bardzo dobry i 362 00:31:10,300 --> 00:31:11,300 uczciwy cz艂owiek. 363 00:31:12,160 --> 00:31:14,460 Mam do niego spraw臋, a nie wiem, jak zareaguje. 364 00:31:15,080 --> 00:31:16,560 Na pewno ci臋 wys艂ucha. 365 00:31:17,880 --> 00:31:18,880 Jaka to sprawa? 366 00:31:20,120 --> 00:31:22,060 Chcia艂em powiedzie膰 mu o tym 艣wi艅skim zielu. 367 00:31:22,940 --> 00:31:26,880 Panie doktorze, prosz臋 nie pyta膰, sk膮d moja szmia艂o艣膰. 368 00:31:27,660 --> 00:31:28,660 Domy艣lam si臋. 369 00:31:30,640 --> 00:31:31,760 Trzeba im przeszkadza膰. 370 00:31:32,040 --> 00:31:33,600 Zawsze i wsz臋dzie, gdzie si臋 tylko da. 371 00:31:35,280 --> 00:31:36,560 Po co ten wst臋p? 372 00:31:37,520 --> 00:31:39,080 Si膮d藕my i m贸wmy o konkretach. 373 00:31:45,720 --> 00:31:46,960 Naszych bior膮 do wojska. 374 00:31:47,700 --> 00:31:49,020 No nie wszyscy chc膮 walczy膰. 375 00:31:49,820 --> 00:31:52,680 Jedni ze strachu, inni z wy偶szych pog贸dek. 376 00:31:53,220 --> 00:31:57,420 No jednym i drugim trzeba pom贸c, 偶eby nie musieli i艣膰 na front, 偶eby nie 377 00:31:57,420 --> 00:32:00,560 zabija膰 tych, kt贸rzy chc膮 nam pom贸c. 378 00:32:05,770 --> 00:32:09,110 Mo偶e periatkowe ziele to jest bajka, ale ja my艣l臋, 偶e co艣 w tym jest. 379 00:32:10,610 --> 00:32:12,410 No, za艂贸偶my, 偶e jest. I co dalej? 380 00:32:13,750 --> 00:32:18,910 No, trzeba po prostu je da膰 tym, kt贸rzy chc膮 z niego skorzysta膰. Pom贸c im. 381 00:32:20,270 --> 00:32:22,490 呕eby im pom贸c, trzeba najpierw zaszkodzi膰. 382 00:32:23,670 --> 00:32:26,870 A pierwsz膮 zasad膮 lekarza jest primum non nocere. 383 00:32:27,390 --> 00:32:28,790 Przede wszystkim nie szkodzi膰. 384 00:32:31,250 --> 00:32:34,150 Nawet... Nawet w imi臋 wy偶szego dobra? 385 00:32:37,290 --> 00:32:38,370 To bardzo trudne pytanie. 386 00:32:38,730 --> 00:32:42,890 Ja rozumiem, 偶e to jest niebezpieczne, 偶e skorzysta膰 z tego mog艂yby tylko 387 00:32:42,890 --> 00:32:43,890 zaufane osoby. 388 00:32:44,130 --> 00:32:46,990 Ale ja zobowi膮zuj臋 si臋 wzi膮膰 na siebie ca艂膮 odpowiedzialno艣膰 za to. 389 00:32:47,490 --> 00:32:48,490 Jak to? 390 00:32:49,690 --> 00:32:50,810 Nie rozumiem. 391 00:32:51,930 --> 00:32:53,650 W czyim imieniu pan wyst臋puje? 392 00:32:53,930 --> 00:32:56,110 We w艂asnym. Ja nie mam 偶adnych kontakt贸w. 393 00:32:56,390 --> 00:32:58,190 Moi koledzy z kopalni te偶 nie maj膮. 394 00:32:59,010 --> 00:33:00,550 Ale to wcale nie znaczy, 偶e w pinie. 395 00:33:02,030 --> 00:33:05,710 Po prostu wiemy o sobie to, co najwa偶niejsze. 396 00:33:07,080 --> 00:33:08,340 偶e jeste艣my Polakami. 397 00:33:09,320 --> 00:33:11,660 Nie 艂膮czy was 偶adna przysi臋ga? 398 00:33:11,960 --> 00:33:14,520 Jeszcze nie, ale je偶eli zajdzie potrzeba, to j膮 z艂o偶ymy. 399 00:33:17,580 --> 00:33:22,480 No c贸偶, na razie nie mog臋 da膰 konkretnej odpowiedzi. 400 00:33:23,860 --> 00:33:28,560 My艣l臋, 偶e w tym pomy艣le z tym medycznym, 艣wi艅skim zielem jest jaki艣 sens. 401 00:33:30,580 --> 00:33:33,780 No, trzeba go na razie zdoby膰. 402 00:33:34,500 --> 00:33:35,500 Dzi臋kuj臋. 403 00:33:36,490 --> 00:33:37,490 Za co? 404 00:33:38,310 --> 00:33:39,750 Za to, 偶e mog臋 mie膰 nadziej臋. 405 00:33:48,290 --> 00:33:52,130 Panie kolego, przysz艂a przepustka dla pana. 406 00:33:52,670 --> 00:33:55,390 Jako, 偶e jest pan Polakiem, musia艂em por臋czy膰 za pana. 407 00:33:55,950 --> 00:33:56,950 Dzi臋kuj臋. 408 00:33:58,130 --> 00:34:01,230 Tylko, doktorze, nie wiem, pan tam nie sp艂ada jakiego艣 pigla. 409 00:34:02,530 --> 00:34:04,930 Jad臋 do Krakowa w rodzinnej sprawie. 410 00:34:06,190 --> 00:34:07,410 Do widzenia. 411 00:34:11,130 --> 00:34:12,530 Dokumenty. 412 00:34:21,590 --> 00:34:22,989 Nazwisko. 413 00:34:24,770 --> 00:34:26,170 Dzi臋kuj臋. 414 00:34:37,929 --> 00:34:38,929 On tego nie za艂atwi. 415 00:34:40,170 --> 00:34:41,489 Nie wiem, kto ci pomo偶e. 416 00:34:42,750 --> 00:34:43,750 Zdaje si臋. 417 00:34:49,510 --> 00:34:50,510 Prosz臋 ci臋 wej艣膰. 418 00:34:53,949 --> 00:34:57,590 To jest m贸j kuzyn, o kt贸rym ci wspomina艂em. 419 00:35:03,010 --> 00:35:05,730 A panowie mo偶e znaj膮 si臋? 420 00:35:08,760 --> 00:35:10,320 Przepraszam, p贸jd臋 po recepcj臋. 421 00:35:15,900 --> 00:35:16,900 Rozgo艣膰 si臋. 422 00:35:17,000 --> 00:35:18,220 Przepraszam ci臋 na moment. 423 00:35:19,280 --> 00:35:20,280 Teraz wraz. 424 00:35:25,620 --> 00:35:26,620 Poszala艂e艣? 425 00:35:29,000 --> 00:35:30,160 Wiesz, kto to jest? 426 00:35:30,480 --> 00:35:31,480 Wiem. 427 00:35:32,080 --> 00:35:33,960 呕o艂nierz. M贸j podg艂adny. 428 00:35:34,940 --> 00:35:36,540 C贸偶 jeszcze mog臋 powiedzie膰? 429 00:35:36,860 --> 00:35:37,860 艢l膮zak. 430 00:35:38,400 --> 00:35:39,400 Zaprzysi臋偶ony i pewny. 431 00:35:39,960 --> 00:35:42,160 Przecie偶 on przed wojn膮 wsp贸艂pracowa艂 z Niemcami. 432 00:35:43,000 --> 00:35:45,980 Teraz te偶 wsp贸艂pracuje, ale to nasz膮 zgod膮. 433 00:35:46,740 --> 00:35:50,640 Pracuje ju偶 w urz臋dzie generalnego gubernatora. Wiesz, co to znaczy? 434 00:35:51,160 --> 00:35:53,440 Ma wgl膮dy do tajnych dokument贸w. 435 00:35:53,740 --> 00:35:55,140 Robi dla nas fotokopie. 436 00:35:56,140 --> 00:35:58,360 Cz臋艣膰 z nich dostaje si臋 do Londynu. 437 00:35:58,620 --> 00:36:00,620 Wiele cennych informacji mamy od niego. 438 00:36:01,360 --> 00:36:05,500 Wiem, wiem, wiem, co robi艂 przed wojn膮, ale gwarantuj臋 za niego. 439 00:36:06,100 --> 00:36:07,320 Mo偶esz by膰 pokojny. 440 00:36:20,170 --> 00:36:23,330 To takie 艣wi艅stwa, z kt贸rych ma powsta膰 艣wi艅skie ziele. 441 00:36:25,170 --> 00:36:26,170 Dobrze. 442 00:36:26,510 --> 00:36:27,810 Zreszt膮 to mnie nie obchodzi. 443 00:36:28,170 --> 00:36:30,690 I to mo偶na dosta膰 tylko w zaufanych aptekach. 444 00:36:32,850 --> 00:36:37,210 Apteki na 艢l膮sku s膮 w r臋kach niemieckich, dlatego musia艂em tu 445 00:36:37,210 --> 00:36:38,330 musz臋 jeszcze dzi艣 i wr贸ci膰. 446 00:36:39,370 --> 00:36:41,450 Dzisiaj to ju偶 nie zd膮偶臋. 447 00:36:42,090 --> 00:36:43,570 Jest dla mnie co艣 nowego. 448 00:36:45,270 --> 00:36:46,390 Tamto Panu przywioz艂. 449 00:36:46,850 --> 00:36:48,010 To niebezpieczne. 450 00:36:49,460 --> 00:36:51,800 Innych prac nie da was. 451 00:36:53,280 --> 00:36:56,400 Ciesz臋 si臋, 偶e b臋d臋 m贸g艂 panu pom贸c, panie doktorze. 452 00:37:02,420 --> 00:37:03,420 Nie id藕 tam. 453 00:37:07,100 --> 00:37:08,160 Boj臋 si臋 ciebie. 454 00:37:09,640 --> 00:37:12,060 Nie my艣l, 偶e chodzimy o twoj膮 pomoc, Brynem. 455 00:37:12,860 --> 00:37:13,880 Nie szcz臋dzisz. 456 00:37:14,140 --> 00:37:15,280 Nic mi si臋 nie stanie. 457 00:37:17,480 --> 00:37:18,480 Powiem ci co艣. 458 00:37:19,320 --> 00:37:20,320 Okropnego. 459 00:37:21,760 --> 00:37:25,800 Ale tak naprawd臋 to ja lubi臋 te wojny. 460 00:37:27,360 --> 00:37:28,360 Wiel dlatego. 461 00:37:32,180 --> 00:37:33,180 Dlatego. 462 00:37:35,580 --> 00:37:37,560 Tylko dzi臋ki niej mog臋 by膰 blisko. 463 00:37:37,880 --> 00:37:38,880 Was. 464 00:37:43,720 --> 00:37:45,660 Dzie艅 dobry. Dzie艅 dobry. 465 00:37:46,580 --> 00:37:47,580 To dla was. 466 00:37:47,960 --> 00:37:51,220 Dzi臋kuj臋. Dzie艅 dobry. 467 00:37:57,600 --> 00:37:58,598 Dzie艅 dobry. 468 00:37:58,600 --> 00:37:59,600 S艂ucham pana. 469 00:37:59,740 --> 00:38:01,380 W Wi艣le nie ma wody. 470 00:38:01,660 --> 00:38:03,680 Woda rybom niepotrzebna. 471 00:38:15,160 --> 00:38:16,940 Panie z farmaceut膮? 472 00:38:17,360 --> 00:38:18,360 Nie. 473 00:38:18,680 --> 00:38:20,520 Te etykiety s膮 fa艂szywe. 474 00:38:20,800 --> 00:38:22,460 No to jak pozna膰, co jest co? 475 00:38:22,980 --> 00:38:26,900 Ten, co wystar膮 recept臋, b臋dzie wiedzia艂. Ile si臋 nale偶y? 476 00:38:27,160 --> 00:38:28,280 No to ju偶 zobaczymy. 477 00:38:29,820 --> 00:38:30,820 Dzi臋kuj臋. 478 00:38:41,920 --> 00:38:42,920 Wsta膰. 479 00:38:43,520 --> 00:38:44,520 Chod藕 tutaj. 480 00:38:49,230 --> 00:38:50,510 Co tam masz? 481 00:38:51,190 --> 00:38:53,190 Trucizn臋. Wyjmij to. 482 00:38:54,010 --> 00:38:55,610 Panowie, to moje dokumenty. 483 00:39:02,570 --> 00:39:03,570 Prosz臋. 484 00:39:05,690 --> 00:39:06,970 Czemu艣 go pu艣ci艂. 485 00:39:07,530 --> 00:39:11,530 Mia艂 na pewno bimber. Ma za dobre dokumenty. 486 00:39:12,870 --> 00:39:16,330 I przeka偶 m贸j adres ciotce Paulinie. 487 00:39:17,290 --> 00:39:20,830 Ona do tej pory wie tylko tyle, 偶e 偶yj臋 i 偶e jestem tutaj. 488 00:39:21,750 --> 00:39:24,070 Ale niech go zatrzyma tylko dla siebie. 489 00:39:24,850 --> 00:39:29,110 Mo偶e z niego skorzysta膰, no, w razie gdyby Zygmunta chcieli wzi膮膰 do wojska. 490 00:39:42,630 --> 00:39:43,630 Mo偶na? 491 00:39:44,730 --> 00:39:45,730 Gutek. 492 00:39:58,570 --> 00:39:59,570 Dzie艅 dobry. 493 00:40:00,050 --> 00:40:01,750 Po co艣 tu przyszed艂, ty lumpie? 494 00:40:02,330 --> 00:40:04,370 Co ty od niego chcesz? Nic. 495 00:40:04,630 --> 00:40:05,630 Niech si臋 wynosi. 496 00:40:06,610 --> 00:40:09,130 Przed wojn膮 wys艂ugiwa艂 si臋 Niemcom, co i teraz bym s艂u偶y艂. 497 00:40:09,790 --> 00:40:13,370 Mo偶e przyszed艂 tu z policj膮, 偶eby aresztowa膰 ojca, co go wycierpn膮艂 z 498 00:40:15,390 --> 00:40:16,390 Wyjrzyj oknem. 499 00:40:18,390 --> 00:40:22,650 Mo偶e tam stoj膮 i czekaj膮 na jego znak. Ojcy by jak dawniej dobrze 500 00:40:22,690 --> 00:40:24,570 Tak jest, zaraz przyjd膮. Ale co ty gudosz? 501 00:40:25,830 --> 00:40:27,130 Powiedz, 偶e to nieprawda. 502 00:40:29,930 --> 00:40:30,930 Sk膮d si臋 wzi膮艂e艣? 503 00:40:34,050 --> 00:40:35,050 Pog贸d藕cie si臋. 504 00:40:35,130 --> 00:40:36,130 Nigdy. 505 00:40:36,190 --> 00:40:37,370 To za przemys艂. 506 00:40:37,630 --> 00:40:38,630 Mog臋 co艣 wyt艂umaczy膰? 507 00:40:48,690 --> 00:40:50,450 Co to ma znaczy膰? 508 00:40:51,390 --> 00:40:53,450 Nie wiecie, 偶e obowi膮zuje zaciemnienie? 509 00:40:57,160 --> 00:40:59,620 To si臋 nie powt贸rzy, panie wachmeister. 510 00:41:00,480 --> 00:41:01,480 My艣l臋. 511 00:41:26,480 --> 00:41:27,920 呕ebym go tu rano nie widzia艂. 512 00:41:35,580 --> 00:41:39,420 On idzie na nocne odmiany. Ci臋偶ko pracuje. 513 00:41:39,900 --> 00:41:40,920 I ci臋偶ko my艣li. 514 00:41:42,820 --> 00:41:43,820 Gustek. 515 00:41:45,280 --> 00:41:46,500 Sk膮d si臋 tu wzi膮艂e艣? 516 00:41:47,280 --> 00:41:50,240 Po co przyszed艂e艣? Gdzie ty mieszkasz? No, gody艅. 517 00:41:50,760 --> 00:41:52,460 Powiem o mnie wszystko po wojnie. 518 00:41:54,120 --> 00:41:55,900 Teraz si臋 musz臋 spotka膰 z cioci膮 Paulin膮. 519 00:41:56,680 --> 00:41:59,800 Trzeba j膮 uprzedzi膰, 偶eby si臋 te偶 mnie nie wystraszy艂a. 520 00:42:01,340 --> 00:42:03,040 My艣l臋, 偶e na mam臋 jeszcze mog臋 liczy膰. 521 00:42:05,820 --> 00:42:06,820 Pomog臋 ci. 522 00:42:10,240 --> 00:42:12,460 Wujek, pozdrawia ci臋. 523 00:42:12,800 --> 00:42:14,200 Ja, Bo偶e, gusztu艣. 524 00:42:14,660 --> 00:42:18,340 Powiedz mu, 偶eby se do艂 poz贸r. Szukali go. Nie, terazki to ju偶 nie. 525 00:42:18,660 --> 00:42:19,680 Ale na jak d艂ugo? 526 00:42:20,220 --> 00:42:22,480 No a Bolek, Zbyszek, no co z nimi? 527 00:42:22,920 --> 00:42:23,920 O nich nic nie wiemy. 528 00:42:24,160 --> 00:42:30,160 Ciociu, najwa偶niejsze jest, 偶e musicie podpisa膰 folklist臋, jak was b臋d膮 mocno 529 00:42:30,160 --> 00:42:35,260 naciska膰. Tak wujek powiedzia艂. Kto艣 tu musi zosta膰 i nagotowa膰 mu dobrego 偶uru, 530 00:42:35,260 --> 00:42:36,158 jak wr贸ci. 531 00:42:36,160 --> 00:42:38,620 Nie. No nie no, Zygmunt nie podpisze. 532 00:42:39,580 --> 00:42:41,260 Mog臋 mu powiedzie膰, 偶e ojciec tak poda艂? 533 00:42:41,800 --> 00:42:44,620 I w og贸le tak, o wujku wie tylko ciocia. 534 00:42:45,260 --> 00:42:49,060 Ja cioci zostawi臋 adres, czyli si臋 go nauczy na pami臋膰, dobrze? I skorzysta z 535 00:42:49,060 --> 00:42:50,060 niego ciocia tylko raz. 536 00:42:50,760 --> 00:42:56,180 Jak Zygmunta b臋d膮 chcieli wzi膮膰 do wojska. I nikomu ani s艂owa. Nie, 537 00:42:56,380 --> 00:42:59,060 A i moja matka te偶 nic nie wie i tak musi zosta膰. 538 00:43:00,720 --> 00:43:03,020 No dobra, synek. 539 00:43:12,620 --> 00:43:13,800 Gotowe? Gotowe. 540 00:43:14,360 --> 00:43:15,360 Spr贸bujesz? 541 00:43:37,360 --> 00:43:38,940 Tatu艣, rower naprawiony. 542 00:43:39,340 --> 00:43:40,800 Jutro jedziemy na wycieczk臋. 543 00:43:41,540 --> 00:43:42,540 Nareszcie lato. 544 00:43:43,460 --> 00:43:45,660 Lato latem, ale nie jest to czas na wycieczki. 545 00:43:46,400 --> 00:43:47,420 Niedaleko jedziemy. 546 00:43:47,780 --> 00:43:49,180 Jutro mam woln膮 niedziel臋. 547 00:43:53,120 --> 00:43:54,500 Wyjedziemy wcze艣nie, dobra? 548 00:43:54,820 --> 00:43:56,840 Dok膮d pojedziemy? O, jutro si臋 dowiesz. 549 00:45:02,320 --> 00:45:03,320 Dzie艅 dobry. 550 00:45:03,500 --> 00:45:04,500 Dzie艅 dobry. 551 00:45:05,960 --> 00:45:07,260 M贸wi艂em, 偶e nic si臋 nie stanie. 552 00:45:08,940 --> 00:45:10,680 Wujku, tatu艣 偶yje. Tak. 553 00:45:12,400 --> 00:45:13,400 Cieszysz si臋? 554 00:45:14,540 --> 00:45:16,360 No, tak. 555 00:45:17,420 --> 00:45:20,900 Tak samo jak ty, jak Zosia i jak mamusia. 556 00:45:22,960 --> 00:45:25,280 To uzna膰 przez czerwony krzy偶 jest w Anglii. 557 00:45:48,919 --> 00:45:53,700 Naczelne Dow贸dztwo Si艂 Zbrojnych podaje do wiadomo艣ci. Dzisiaj rano oddzia艂y 558 00:45:53,700 --> 00:45:57,300 naszego wojska wkroczy艂y na teren Zwi膮zku Radzieckiego, uprzedzaj膮c napa艣膰 559 00:45:57,300 --> 00:45:58,078 nasz kraj. 560 00:45:58,080 --> 00:45:59,460 Przygotowano od dawna. 561 00:45:59,780 --> 00:46:03,980 Nasze dzielne oddzia艂y posuwaj膮 si臋 naprz贸d na ca艂ej d艂ugo艣ci frontu. 562 00:46:19,050 --> 00:46:23,110 A mo偶e by艣cie jednak dali spok贸j tej wycieczce? Dlaczego? 呕e si臋 tam bij膮? 563 00:46:23,410 --> 00:46:25,330 A niech si臋 bij膮. Co nas to odchodzi? 564 00:46:25,950 --> 00:46:29,650 Przynajmniej wcze艣niej b臋dzie koniec. Teraz rozumiem, dlaczego kazali opr贸偶ni膰 565 00:46:29,650 --> 00:46:30,650 po艂ow臋 szpitala. 566 00:46:31,370 --> 00:46:32,370 No to jed藕cie. 567 00:46:32,890 --> 00:46:33,930 Tylko nie za daleko. 568 00:46:57,770 --> 00:46:58,770 Dzi臋ki. 569 00:47:45,610 --> 00:47:46,610 Sama zobaczysz. 570 00:47:52,890 --> 00:47:54,290 Poziomki? 571 00:48:00,910 --> 00:48:02,310 Poziomki. 572 00:48:22,480 --> 00:48:23,860 Jestem g艂odna. Ja te偶. 573 00:48:24,160 --> 00:48:25,160 A ja naprawd臋. 574 00:50:01,480 --> 00:50:02,480 Co to za transport? 575 00:50:03,480 --> 00:50:04,840 Do O艣wi臋cimia. 576 00:50:05,580 --> 00:50:07,920 Jeszcze tylko 14 kilometr贸w. 577 00:50:10,720 --> 00:50:12,940 Semafor zamkni臋ty, wi臋c poci膮g stoi. 578 00:50:13,960 --> 00:50:16,380 Du偶o tutaj transport贸w do obozu przechodzi. 579 00:50:18,200 --> 00:50:19,780 Co ten wariat robi? 580 00:50:46,580 --> 00:50:47,580 Zatrzymaj ich. 581 00:50:48,340 --> 00:50:50,760 Sta膰! R臋ce do g贸ry. 582 00:50:56,740 --> 00:51:03,400 Co tu 583 00:51:03,400 --> 00:51:04,400 robicie? 584 00:51:05,760 --> 00:51:07,380 Obrali mnie na wycieczk臋. 585 00:51:08,020 --> 00:51:10,420 Szlaban by艂 zamkni臋ty, wi臋c zatrzymali艣my si臋. 586 00:51:12,170 --> 00:51:16,990 Tam na froncie od rana 偶o艂nierze przelewaj膮 krew i gin膮. A oni wybrali 587 00:51:16,990 --> 00:51:17,990 wycieczk臋. 588 00:51:18,990 --> 00:51:23,730 My ci臋偶ko pracujemy. Ja jestem g贸rnikiem do艂owym, a kole偶anka jest piel臋gniark膮. 589 00:51:24,150 --> 00:51:25,250 Dowody osobiste. 590 00:51:32,510 --> 00:51:34,690 A Volkslista? 591 00:51:36,410 --> 00:51:41,090 Jeszcze nie mamy, ale... Jeszcze nie maj膮. 592 00:51:42,440 --> 00:51:43,880 A wi臋c Polaczki. 593 00:51:45,140 --> 00:51:46,980 Rzeczywi艣cie g贸rnik. 594 00:51:47,200 --> 00:51:48,940 No to kopa膰 umiesz. 595 00:51:49,720 --> 00:51:50,720 Wykopiesz mu gr贸b. 596 00:51:54,180 --> 00:51:56,040 Ona ci pomo偶e. 597 00:51:57,460 --> 00:52:01,060 Je藕dzili na pot臋g臋, a nasi walcz膮. 598 00:52:02,200 --> 00:52:04,440 Bierzcie rowery i do budki. Jazda, ju偶. 599 00:52:07,960 --> 00:52:09,740 Ty tu zostaniesz z nimi. 600 00:52:10,080 --> 00:52:11,920 Tu w budce na pewno maj膮 艂opaty. 601 00:52:12,900 --> 00:52:14,400 Przypilnij, 偶eby nie kopali za p艂ytko. 602 00:52:15,140 --> 00:52:16,420 Zaraz przy艣le ci samoch贸d. 603 00:53:35,340 --> 00:53:37,020 Szybciej, szybciej. Ko艅czcie. 604 00:53:51,820 --> 00:53:53,660 Co tam by艂o? 605 00:53:54,280 --> 00:53:56,560 Ruscy uciekaj膮, a偶 si臋 kurzy. 606 00:53:56,920 --> 00:53:58,920 Straty nieprzyjaciele s膮 bardzo powa偶ne. 607 00:54:00,000 --> 00:54:01,880 艢wietnie. Mo偶e my nie zd膮偶ymy na ten front. 608 00:54:02,560 --> 00:54:04,000 Nie wiadomo nic przed tylko temu. 609 00:54:04,680 --> 00:54:05,680 Masz racj臋. 610 00:54:14,700 --> 00:54:16,240 Wyr贸wna膰, odda膰 艂opat臋 i wynocha. 611 00:57:46,480 --> 00:57:48,160 Nie, nie, siadaj. Odpoczniesz sobie. 612 00:57:48,400 --> 00:57:49,400 Nie. 613 00:57:49,580 --> 00:57:53,020 Chod藕my jak najdalej od tego minuta. Prosz臋 ci臋, nie my艣l o tym. Sied藕, 614 00:57:53,020 --> 00:57:54,020 odpoczniesz sobie. 615 00:57:54,460 --> 00:57:56,580 Nie, tej wycieczki to ja d艂ugo nie zaczn臋. 616 00:57:57,320 --> 00:57:58,320 Ale chwil臋. 617 00:58:00,040 --> 00:58:01,360 Nie chcesz na wycieczki? 618 00:58:03,860 --> 00:58:04,860 Zygmusie. 619 00:58:05,780 --> 00:58:07,180 Nie pobierzemy si臋 teraz. 620 00:58:09,640 --> 00:58:10,960 艢lub b臋dzie po wojnie. 621 00:58:11,700 --> 00:58:12,700 Dobrze. 622 00:58:13,300 --> 00:58:14,300 Wracamy. 623 00:58:21,320 --> 00:58:24,600 Ale kierownicy nie utrzyma. Nie wchodzi. Ja poprowadz臋 rowery. 624 00:58:24,800 --> 00:58:26,520 Do stacji kolejowej nie jest daleko. 625 00:58:27,180 --> 00:58:29,340 Nadam je na baga偶. Jako艣 sobie p贸藕niej poradzimy. 626 00:59:26,730 --> 00:59:28,350 Tatusiu... Wisz? 627 00:59:28,910 --> 00:59:30,230 Co si臋 sta艂o? 628 00:59:30,850 --> 00:59:32,890 To by艂a ciekawa wycieczka. 629 00:59:35,410 --> 00:59:37,010 Du偶o widzieli艣my. 630 01:00:03,310 --> 01:00:04,810 Rysie! Zygmunt! 631 01:00:11,170 --> 01:00:12,630 Urlop! Tak. 632 01:00:13,950 --> 01:00:14,950 A jak d艂ugo? 633 01:00:15,210 --> 01:00:16,210 12 dni. 634 01:00:16,350 --> 01:00:21,170 No, ch艂opie, wcze艣niej si臋 wojna sko艅czy. No, sko艅czy si臋. Zaraz po 635 01:00:21,170 --> 01:00:22,650 pewnie mnie wysi膮 na front, do Rosji. 636 01:00:23,020 --> 01:00:24,020 Nie martw si臋. 637 01:00:24,620 --> 01:00:29,180 W radiu to nadaj膮 zwyk艂e komunikaty. Jeden po drugi. Zyga, durnia ze mnie 638 01:00:29,180 --> 01:00:30,180 nie musisz. 639 01:00:30,560 --> 01:00:32,600 Gdybym tylko mia艂 jak膮 mo偶liwo艣膰. To co? 640 01:00:33,100 --> 01:00:35,880 A co ty my艣lisz? 呕e mi si臋 dobrze chodzi w tym mundurku? 641 01:00:39,920 --> 01:00:40,920 No. 642 01:00:41,640 --> 01:00:42,640 Trzymaj si臋. 643 01:00:45,280 --> 01:00:48,740 Jeszcze si臋 spotkamy i pogadamy, zanim pojedziesz na front. 644 01:00:54,860 --> 01:00:55,860 No to jak? 645 01:00:57,580 --> 01:00:59,860 Jedziesz. A widzisz inn膮 mo偶liwo艣膰? 646 01:01:03,060 --> 01:01:04,340 Karlika Labusa. 647 01:01:05,680 --> 01:01:08,360 W urlopie szuka艂a 偶andarmeria. 648 01:01:10,720 --> 01:01:12,140 Potem tropi艂o gestapko. 649 01:01:15,980 --> 01:01:17,520 Przepad艂. Tyga. 650 01:01:18,380 --> 01:01:20,460 Albo co艣 wiesz, albo nie. A jak wiesz, to m贸w. 651 01:01:22,440 --> 01:01:23,520 Jest w pizdu dran. 652 01:01:23,880 --> 01:01:24,880 Teraz twoja kolej. 653 01:01:39,680 --> 01:01:42,020 Co ty my艣lisz? 呕e mi si臋 艣pieszy na front? 654 01:01:43,800 --> 01:01:44,800 Ale co ja mam robi膰? 655 01:01:45,200 --> 01:01:47,360 Mam i艣膰 do lasu i krzycze膰. 656 01:01:47,660 --> 01:01:49,300 S艂uchajcie partyzanci, ja nie chc臋 na front. 657 01:01:49,940 --> 01:01:50,940 We藕cie mnie do siebie, tak? 658 01:01:57,930 --> 01:01:59,530 No to si臋 nie pytaj, czy chce tam jecha膰. 659 01:02:02,570 --> 01:02:04,490 Tu w mie艣cie partyzant贸w nie ma. 660 01:02:07,850 --> 01:02:13,950 No ale jak nie chcesz i艣膰 na front, m贸g艂bym ci pom贸c. 661 01:02:14,330 --> 01:02:15,330 Jak? 662 01:02:18,890 --> 01:02:20,050 Jeszcze porozmawiamy. 663 01:02:27,560 --> 01:02:28,319 Luz, wajte. 664 01:02:28,320 --> 01:02:29,320 Graj. 665 01:02:32,460 --> 01:02:35,500 Naciskamy lekko strzykawk臋 a偶 do chwili, kiedy pojawi si臋 p艂yn. 666 01:02:36,860 --> 01:02:40,220 Potem zdecydowanym ruchem wbijamy w mi臋sie艅, najlepiej w贸dk臋. 667 01:02:41,640 --> 01:02:44,900 Po paru godzinach nast臋puje stan zapalny i obrz臋k. 668 01:02:45,760 --> 01:02:49,040 Potrzebna b臋dzie pomoc lekarza. Zaczn膮 si臋 b贸le. 669 01:02:49,880 --> 01:02:54,500 Dlatego najlepiej robi膰 to w pobli偶u lekarza lub gdzie艣, gdzie jest szpital. 670 01:02:55,060 --> 01:02:56,060 Rozumiem. 671 01:02:57,680 --> 01:02:58,780 Od tego si臋 nie umiera. 672 01:02:59,160 --> 01:03:00,800 Ale rana wygl膮da paskudnie. 673 01:03:02,440 --> 01:03:03,440 Ropieje. 674 01:03:04,660 --> 01:03:08,740 S膮 ludzie, kt贸rzy na widok strzykawki robi膮 w portki. Je偶eli nale偶ysz do nich, 675 01:03:08,820 --> 01:03:10,000 to lepiej daj sobie spok贸j. 676 01:03:11,360 --> 01:03:12,360 Wracaj na front. 677 01:03:15,920 --> 01:03:16,920 Co tu jest? 678 01:03:16,940 --> 01:03:17,940 Woda. 679 01:03:19,240 --> 01:03:20,280 Narwany jeste艣. 680 01:03:20,620 --> 01:03:21,620 Co艣 niedobrze. 681 01:03:22,840 --> 01:03:23,840 Uwa偶aj. 682 01:03:43,120 --> 01:03:44,200 Heichitla? Bratowa? 683 01:03:44,420 --> 01:03:47,900 Dajcie spok贸j, dobra? O, z powodu tego Heichitla czy bratowa? 684 01:03:49,200 --> 01:03:51,460 Tego genera艂a to pewnie znasz. 685 01:03:52,700 --> 01:03:55,960 Krysienko, mamy do ciebie wielk膮 pro艣b臋. 686 01:03:56,300 --> 01:03:57,500 Ale nie odmawiaj nam. 687 01:03:57,740 --> 01:04:00,000 Przyszekasz? Tak ciemno? No zaryzykuj. 688 01:04:00,240 --> 01:04:01,740 No dobrze, powiem o co chodzi. 689 01:04:02,100 --> 01:04:05,260 Nasz kuzynek odje偶d偶a na front i chcemy go po偶egna膰, ale nie mamy gdzie. 690 01:04:06,260 --> 01:04:07,620 Moja mama si臋 nie zgodzi. 691 01:04:08,400 --> 01:04:12,120 Jego te偶, no bo rozumiesz, pasterniki uwa偶aj膮, 偶e... 692 01:04:12,680 --> 01:04:16,160 W czasie wojny nie nale偶y si臋 bawi膰. A wi臋c chcecie zrobi膰 to u mnie. 693 01:04:16,840 --> 01:04:20,160 No c贸偶, Zygmunt, Bolek to tw贸j brat. Przecie偶 to jego mieszkanie, nie? 694 01:04:22,140 --> 01:04:23,160 Nie, nie, nie tak. 695 01:04:24,460 --> 01:04:27,800 Piusiu, je偶eli tak uwa偶asz, to w takim razie przepraszamy i dzi臋kujemy ci za 696 01:04:27,800 --> 01:04:28,800 go艣cin臋. 697 01:04:30,340 --> 01:04:32,520 Zapraszam pani膮 do pani mieszkania. 698 01:04:34,820 --> 01:04:35,820 No dobra. 699 01:04:37,320 --> 01:04:40,400 Jakie艣 kieliszki tam masz? 700 01:04:40,970 --> 01:04:43,670 W mieszkaniu podharcmistrza? Nie szkodzi. 701 01:04:44,270 --> 01:04:45,270 Przyniesiemy. 702 01:05:46,870 --> 01:05:50,210 Chcia艂bym zapami臋ta膰 zapach swoich w艂os贸w. 703 01:05:58,470 --> 01:06:00,190 B臋d臋 gdzie艣 daleko. 704 01:06:02,610 --> 01:06:08,190 Nadejdzie taka chwila, co t臋sknie do stron rodzinnych. 705 01:06:10,350 --> 01:06:11,670 Powieje wiatr. 706 01:06:15,790 --> 01:06:17,490 przyniesie zakaz Twoich w艂os贸w. 707 01:07:38,890 --> 01:07:39,890 Szcz臋艣膰 Bo偶e. 708 01:07:46,530 --> 01:07:47,730 No to z przemiennego. 709 01:09:17,089 --> 01:09:18,089 Musisz ju偶 i艣膰. 710 01:09:19,290 --> 01:09:20,290 Jeszcze wcze艣niej. 711 01:09:20,609 --> 01:09:21,609 Prosz臋 ci臋. 712 01:09:41,069 --> 01:09:42,390 Tak si臋 mamy rozsta膰? 713 01:09:42,670 --> 01:09:43,670 Tak. 714 01:09:44,290 --> 01:09:45,790 I zapomnimy o tym, dobrze? 715 01:09:47,660 --> 01:09:48,660 Nie, Krysiu. 716 01:09:50,760 --> 01:09:52,700 Zapach twoich w艂os贸w p贸jdzie za mn膮 wsz臋dzie. 717 01:09:58,340 --> 01:09:59,340 Dzie艅 dobry. 718 01:09:59,700 --> 01:10:00,700 Dzie艅 dobry. 719 01:10:03,140 --> 01:10:06,640 Panie doktorze, dosta艂em nareszcie list od kuzyna. 720 01:10:07,720 --> 01:10:08,840 Wszystko w porz膮dku. 721 01:10:09,200 --> 01:10:11,360 Wyl膮dowa艂 w szpitalu, po lewym pod Lublinem. 722 01:10:11,640 --> 01:10:13,240 No, to pole偶y tam z p贸艂 roku. 723 01:10:14,340 --> 01:10:16,020 To nic, kiezie, ale... 724 01:10:16,350 --> 01:10:17,870 To wcale nie jest tak jak w Mi艅skiem. 725 01:10:19,510 --> 01:10:21,910 Jeden cz艂owiek nie poszed艂 na pr膮d. Co to jest? 726 01:10:22,190 --> 01:10:24,850 Jeden? Ja mam ju偶 nast臋pnego kandydata. Tak? 727 01:10:25,150 --> 01:10:26,190 No to dawaj go pan tutaj. 728 01:10:27,310 --> 01:10:30,370 Przynajmniej b臋dziemy mieli satysfakcj臋, 偶e wybijemy co艣 po偶ytecznego. 729 01:10:30,690 --> 01:10:31,690 Dobra. 50112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.