Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,690 --> 00:02:39,910
I've had it up to here with these
Americans.
2
00:02:40,410 --> 00:02:43,790
I can't work with them anymore. If we
were doing business in France everything
3
00:02:43,790 --> 00:02:45,110
would go smoothly.
4
00:02:48,270 --> 00:02:49,330
What are you doing?
5
00:02:49,550 --> 00:02:50,970
You have a photo shoot today?
6
00:02:51,950 --> 00:02:56,570
I don't know. I'll have to check my
schedule.
7
00:02:57,570 --> 00:02:58,690
Your schedule?
8
00:02:59,750 --> 00:03:03,350
I know that look.
9
00:03:04,570 --> 00:03:09,730
We're going to end up with 5 ,000 euros
of abandoned photo gear in the garage
10
00:03:09,730 --> 00:03:12,010
collecting dust next to your other
hobbies.
11
00:03:17,000 --> 00:03:18,100
I've got to get going.
12
00:03:18,680 --> 00:03:21,840
I'm going to have a late day at the
office today. I'm going to stay in the
13
00:03:22,060 --> 00:03:26,360
Do me a favor, clean all of this up.
Tommy is coming by later to pick up some
14
00:03:26,360 --> 00:03:28,700
contracts. Make sure he gets them all,
please.
15
00:03:29,980 --> 00:03:30,980
Tommy?
16
00:03:31,940 --> 00:03:33,580
Which Tommy is that?
17
00:03:34,820 --> 00:03:39,500
The only one we know?
18
00:03:40,780 --> 00:03:42,300
The best man from our wedding?
19
00:03:44,200 --> 00:03:48,080
He went to university with us. He's been
on the payroll for 15 years.
20
00:05:13,469 --> 00:05:17,850
Tommy, I've been having trouble finding
the contracts. We've been moving stuff
21
00:05:17,850 --> 00:05:21,010
around, so they may have been misplaced.
22
00:05:21,410 --> 00:05:23,650
Oh, no worries. We'll look together.
23
00:05:23,990 --> 00:05:25,550
You look lovely, by the way.
24
00:05:25,790 --> 00:05:27,530
Oh, thank you.
25
00:05:30,150 --> 00:05:31,330
You doing okay?
26
00:05:31,650 --> 00:05:35,870
You seem a little off. Are you a little
frustrated?
27
00:05:36,730 --> 00:05:38,290
I'm just a little bit overwhelmed.
28
00:05:39,390 --> 00:05:40,390
Well...
29
00:05:41,160 --> 00:05:43,240
Completely out of it would be more
accurate.
30
00:05:44,260 --> 00:05:46,920
Okay, so let's go have a seat then.
31
00:05:47,900 --> 00:05:48,900
Okay.
32
00:05:53,300 --> 00:05:57,180
Would you like a water?
33
00:05:57,460 --> 00:05:59,260
A vodka soda would be amazing.
34
00:05:59,940 --> 00:06:02,660
If there's any vodka in this house.
35
00:06:03,320 --> 00:06:06,960
No, because Francois believes there's
gluten in it. Oh.
36
00:06:09,290 --> 00:06:15,030
Diet coke then unless there's gluten in
that too that I could do coming up
37
00:06:15,030 --> 00:06:20,270
I
38
00:06:20,270 --> 00:06:32,830
Was
39
00:06:32,830 --> 00:06:36,730
just thinking about when you would order
this pocket soda
40
00:06:37,610 --> 00:06:41,710
You ordered so many during the New
Year's Eve party. Our freshman year.
41
00:06:43,130 --> 00:06:45,890
I love vodka sodas. I drink them all the
time.
42
00:06:46,350 --> 00:06:51,730
Nice double vodka soda with a hint of
lime, a joint, and some dark chocolate
43
00:06:51,730 --> 00:06:52,730
-covered strawberries.
44
00:06:53,030 --> 00:06:56,050
I always make sure my manager... Whoa,
wait.
45
00:06:56,270 --> 00:06:59,950
Joint manager? Who are you and what did
you do with Josh?
46
00:07:15,280 --> 00:07:16,279
I guess.
47
00:07:16,280 --> 00:07:17,860
I mean, I can't complain.
48
00:07:19,080 --> 00:07:22,660
Architecture wasn't my first choice, but
I mean, nobody really goes with their
49
00:07:22,660 --> 00:07:23,660
first choice.
50
00:07:24,240 --> 00:07:28,960
When you weigh the risk and the benefits
of your career, you tend to go with the
51
00:07:28,960 --> 00:07:32,420
safer one. And that's what I did. I
definitely went with the safer choice.
52
00:07:34,700 --> 00:07:35,700
Yeah.
53
00:07:37,200 --> 00:07:38,480
I guess I did too.
54
00:07:41,040 --> 00:07:44,060
You know, I always thought I'd be an
actress.
55
00:07:46,860 --> 00:07:52,000
Who knows what I'd be missing out on
here if I'd gone down that route.
56
00:07:55,480 --> 00:07:56,660
You could have done it.
57
00:07:58,460 --> 00:08:05,200
I think out of everybody in our group, I
really felt you were the one that could
58
00:08:05,200 --> 00:08:09,720
have done it. I mean, yeah, sure,
everyone picked a safer thing, you know,
59
00:08:09,720 --> 00:08:15,080
but... Man, you always had that drive.
60
00:08:16,110 --> 00:08:17,110
get more.
61
00:08:18,230 --> 00:08:21,730
I really believe you would have made a
name for yourself.
62
00:08:23,010 --> 00:08:29,970
Do you remember when we worked at Cinema
6 and you quit the weekend of
63
00:08:29,970 --> 00:08:30,970
spring break?
64
00:08:31,350 --> 00:08:35,289
I'll never forget what you said to the
manager right before you left.
65
00:08:35,510 --> 00:08:39,870
You said, you're going to remember my
face because the next time you see it,
66
00:08:39,950 --> 00:08:43,750
it's going to be on a 270 degree
panorama screen.
67
00:08:45,040 --> 00:08:46,340
That was so cool.
68
00:08:49,860 --> 00:08:56,540
Do you remember why I never ended up
going to L .A.?
69
00:08:56,540 --> 00:08:58,260
Um, yeah.
70
00:08:58,860 --> 00:09:00,180
It was Francois.
71
00:09:00,840 --> 00:09:04,560
I mean, you and I planned on going to L
.A. after we graduated.
72
00:09:11,880 --> 00:09:17,700
to go out there together, but things
with you and Francois got more serious,
73
00:09:17,700 --> 00:09:21,840
right when your student loan was
approved, he proposed to you.
74
00:09:22,980 --> 00:09:25,620
So you never went.
75
00:09:27,240 --> 00:09:29,500
Funny how that worked out.
76
00:09:29,900 --> 00:09:32,840
But we still could have gone, all three
of us.
77
00:09:34,280 --> 00:09:35,280
No.
78
00:09:37,240 --> 00:09:39,380
His business started to get...
79
00:09:39,630 --> 00:09:41,730
bigger and he wouldn't have budged.
80
00:09:42,810 --> 00:09:46,750
You know, honestly, I'm surprised you
don't remember any of this.
81
00:09:47,110 --> 00:09:49,470
You and him almost split up because of
it.
82
00:09:50,470 --> 00:09:51,470
Oh.
83
00:09:52,210 --> 00:09:53,210
I see.
84
00:09:56,950 --> 00:10:02,270
Hey, the last time you saw me, did I
seem
85
00:10:02,270 --> 00:10:04,110
happy?
86
00:10:06,590 --> 00:10:10,470
Jocelyn, are you okay? Is everything all
right? Do you have a fever or
87
00:10:10,470 --> 00:10:17,410
something? No, I just, I... Listen, if I
tell you
88
00:10:17,410 --> 00:10:22,730
what's going on, do you promise just to
hear me out and not tell anyone?
89
00:10:23,990 --> 00:10:24,990
Of course.
90
00:10:26,150 --> 00:10:29,590
Until this morning, I was living a
completely different life.
91
00:10:29,970 --> 00:10:35,530
In fact, I can recall every moment of my
life up until last night.
92
00:10:36,040 --> 00:10:39,320
which makes this feel like a dream.
93
00:10:40,460 --> 00:10:45,640
So I had friends over for dinner, and
when I went to bed, I was woken up by an
94
00:10:45,640 --> 00:10:51,920
intruder. I went out to confront them,
and when they turned around, I was
95
00:10:51,920 --> 00:10:52,920
shocked.
96
00:10:54,640 --> 00:10:58,160
And now I'm here, and I know what it's
like.
97
00:10:58,880 --> 00:11:01,260
I just don't know if I made the right
decision.
98
00:11:08,430 --> 00:11:09,830
Do you know what you'll do now?
99
00:11:11,730 --> 00:11:12,730
I don't know.
100
00:11:15,690 --> 00:11:19,650
By what you've told me, it seems like I
never really found my calling.
101
00:11:21,350 --> 00:11:23,130
Yeah, you and I both.
102
00:11:25,950 --> 00:11:30,230
I always wondered what would have
happened if we both took the leap
103
00:11:33,290 --> 00:11:37,150
I was so afraid of losing you.
104
00:11:38,979 --> 00:11:42,160
Or having a chance or something with
you.
105
00:11:45,340 --> 00:11:49,020
Um, you know what? I shouldn't have said
that.
106
00:11:50,520 --> 00:11:52,020
What are you talking about?
107
00:11:58,980 --> 00:12:05,640
From the day I met you, I knew you were
different.
108
00:12:07,400 --> 00:12:13,440
I always had a little crush on you when
we were working together and it grew the
109
00:12:13,440 --> 00:12:15,060
two years we were in college.
110
00:12:17,880 --> 00:12:24,440
I always wanted to tell you how I felt,
but I wanted to
111
00:12:24,440 --> 00:12:30,080
feel like I was enough for you before I
did.
112
00:12:32,400 --> 00:12:35,280
You know, Francois met you through me.
113
00:12:38,670 --> 00:12:44,210
It was after I confided in him how I
felt about you.
114
00:12:49,130 --> 00:12:50,130
You know what?
115
00:12:50,850 --> 00:12:52,090
None of that matters.
116
00:12:52,710 --> 00:12:54,610
You know it's not too late.
117
00:12:55,750 --> 00:12:56,750
For?
118
00:12:57,350 --> 00:13:00,030
We could go to Los Angeles like we
always planned.
119
00:13:00,590 --> 00:13:02,890
I mean, I've done it once.
120
00:13:03,150 --> 00:13:04,490
I know I could do it again.
121
00:13:04,930 --> 00:13:05,970
We both could.
122
00:13:08,360 --> 00:13:09,360
Come on.
123
00:13:09,800 --> 00:13:10,800
That's crazy.
124
00:13:12,660 --> 00:13:14,180
Your house is here.
125
00:13:14,840 --> 00:13:18,100
Francois, your whole life is here.
126
00:13:19,660 --> 00:13:20,660
I'm not happy.
127
00:13:21,680 --> 00:13:22,840
I see that now.
128
00:13:23,620 --> 00:13:25,520
I could never have been fulfilled here.
129
00:13:26,820 --> 00:13:28,980
I jump from project to project.
130
00:13:29,480 --> 00:13:31,760
My husband speaks down to me like I'm a
child.
131
00:13:33,020 --> 00:13:34,840
There's nothing keeping me in this town.
132
00:13:35,460 --> 00:13:36,560
Just like...
133
00:13:36,970 --> 00:13:37,970
All those years ago.
134
00:13:39,610 --> 00:13:42,410
But to just uproot everything?
135
00:13:42,910 --> 00:13:48,650
I mean, I have no doubt you could get
back to where you were if you went out
136
00:13:48,650 --> 00:13:54,810
there, but I'm pretty sure I missed my
chance, Joss.
137
00:13:55,890 --> 00:13:56,910
That's not true.
138
00:13:57,350 --> 00:14:01,190
And that's a bad excuse to not go after
everything you've always wanted.
139
00:14:03,110 --> 00:14:04,110
Look.
140
00:14:05,230 --> 00:14:07,710
If you think you'd be better off here,
then stay.
141
00:14:08,710 --> 00:14:14,050
But... You're not happy either, are you?
142
00:14:27,090 --> 00:14:31,590
Um... Why do you want to do that with
me?
143
00:14:33,310 --> 00:14:34,310
Why now?
144
00:14:35,850 --> 00:14:39,050
Because you're the only person that ever
believed in me in this town.
145
00:14:44,410 --> 00:14:45,410
Let's do it together.
146
00:17:14,579 --> 00:17:17,380
um hmm
147
00:17:40,909 --> 00:17:42,910
Just tell me. Just say it.
148
00:17:43,130 --> 00:17:44,130
Just say it.
149
00:22:50,190 --> 00:22:51,190
How did you know?
150
00:22:53,050 --> 00:22:54,390
You've talked about it.
151
00:22:56,150 --> 00:22:57,550
Of course I have.
152
00:23:01,270 --> 00:23:03,290
After you had one or two many.
153
00:24:03,630 --> 00:24:04,630
Laughter.
154
00:24:51,290 --> 00:24:53,710
What if what you said changes?
155
00:24:54,670 --> 00:24:55,670
What do you mean?
156
00:24:56,830 --> 00:25:01,050
Say if one morning you wake up and
someone else is there.
157
00:25:09,230 --> 00:25:11,170
I want to see where this leads, you and
I.
158
00:25:12,230 --> 00:25:13,430
Like it was supposed to be.
159
00:25:19,990 --> 00:25:21,270
This feels so right.
160
00:34:39,469 --> 00:34:43,389
Yeah, yeah Wow
161
00:36:09,040 --> 00:36:10,200
Yes, you are. I am too.
162
00:37:20,160 --> 00:37:23,480
Trying. Trying. Let me help.
163
00:37:30,040 --> 00:37:31,040
Oh.
164
00:37:32,060 --> 00:37:34,820
You stayed in for a second.
165
00:47:24,980 --> 00:47:26,380
Don't.
166
00:48:48,919 --> 00:48:52,020
oh my god
167
00:52:22,050 --> 00:52:23,550
That's what I love about you.
168
00:52:51,180 --> 00:52:52,960
I thought it was going to take forever
to pack all.
169
00:52:55,140 --> 00:52:56,140
Nope.
170
00:52:57,420 --> 00:52:58,780
I'm only taking the essentials.
171
00:53:12,500 --> 00:53:14,140
I'll put this in the car. Okay.
12217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.