All language subtitles for Among Grey Stones.-Muratova.1983.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:44,319 --> 00:04:45,468 Oops. 2 00:04:50,615 --> 00:04:52,388 Do you remember maman? 3 00:04:56,127 --> 00:04:58,281 Have you done your homework, Master? 4 00:04:58,428 --> 00:04:59,308 No. 5 00:04:59,857 --> 00:05:01,100 No what? 6 00:05:16,204 --> 00:05:18,031 What's wrong with you? 7 00:05:18,342 --> 00:05:19,863 Go home. 8 00:05:37,719 --> 00:05:39,419 Do you remember? 9 00:05:40,558 --> 00:05:42,176 Do you remember maman? 10 00:05:43,059 --> 00:05:47,229 Do you remember how she taught you to read? 11 00:05:48,662 --> 00:05:51,497 Do you remember how she taught you to read? 12 00:05:51,710 --> 00:05:53,229 Do you remember her voice? 13 00:05:54,091 --> 00:05:55,705 Do you remember maman? 14 00:05:57,029 --> 00:05:58,680 Do you remember maman? 15 00:06:00,938 --> 00:06:03,239 Do you remember maman? 16 00:06:08,756 --> 00:06:10,548 Things don't obey me. 17 00:06:10,883 --> 00:06:12,000 Things don't obey me. 18 00:06:12,788 --> 00:06:14,394 What a heavy spoon. 19 00:06:14,922 --> 00:06:16,668 The window won't open. 20 00:06:16,973 --> 00:06:18,903 The child won't sit still. 21 00:06:19,260 --> 00:06:22,056 Here's a yellow flower, here's a red flower, 22 00:06:23,241 --> 00:06:24,765 here's a white flower. 23 00:06:24,932 --> 00:06:26,934 What a heavy blue flower! 24 00:06:27,832 --> 00:06:29,963 The flower is heavier than the spoon. 25 00:06:30,252 --> 00:06:31,332 There's blood. 26 00:06:31,851 --> 00:06:33,225 I'm afraid of blood. 27 00:06:33,855 --> 00:06:35,773 I'll present you with binoculars, 28 00:06:35,970 --> 00:06:38,451 and Sonya - with another doll 29 00:06:38,720 --> 00:06:40,947 for children to remember their mother. 30 00:07:51,133 --> 00:07:52,750 I forbid everything! 31 00:07:58,045 --> 00:08:01,054 I do not recognize truces and neutrality! 32 00:08:02,340 --> 00:08:04,312 I am general Turkevich! 33 00:08:04,965 --> 00:08:06,841 I am general Turkevich! 34 00:08:07,422 --> 00:08:09,286 I forbid everything! 35 00:08:09,458 --> 00:08:10,937 Everything! 36 00:08:11,195 --> 00:08:12,852 I forbid hypocrisy! 37 00:08:13,014 --> 00:08:16,073 I am a general, and I won't have anyone spitting in my porridge! 38 00:08:16,290 --> 00:08:17,913 I forbid everything! 39 00:08:18,090 --> 00:08:19,685 I forbid everything! 40 00:08:20,135 --> 00:08:21,598 I forbid everything! 41 00:08:21,784 --> 00:08:24,189 Why do you sit all silent 42 00:08:24,506 --> 00:08:26,944 Hugging the window, old gran? 43 00:08:27,601 --> 00:08:29,899 Has the howling of the storm 44 00:08:31,110 --> 00:08:34,142 Wearied you, at last, dear friend? 45 00:08:34,675 --> 00:08:38,079 Or are you dozing fitfully... 46 00:08:43,519 --> 00:08:45,576 Basements and ruins of the former count's castle... 47 00:08:45,810 --> 00:08:50,552 Basements and ruins of the former count's castle... 48 00:08:51,226 --> 00:08:52,629 are to be cleaned. 49 00:08:52,789 --> 00:08:55,139 are to be cleaned. 50 00:08:56,800 --> 00:08:58,600 Sojourn and overnight stay... 51 00:08:59,065 --> 00:09:03,110 Sojourn and overnight stay... 52 00:09:03,447 --> 00:09:05,043 are forbidden... 53 00:09:05,218 --> 00:09:07,024 are forbidden... 54 00:09:07,397 --> 00:09:09,197 for those without permanent residence... 55 00:09:09,418 --> 00:09:13,570 for those without permanent residence... 56 00:09:13,772 --> 00:09:14,978 and decent occupation. 57 00:09:15,174 --> 00:09:17,426 and decent occupation. 58 00:09:17,585 --> 00:09:20,997 Taking into account the recommendations of his Excellency 59 00:09:21,331 --> 00:09:24,859 sojourn in the ruins of the castle is allowed 60 00:09:26,025 --> 00:09:28,536 for former servants of his Excellency 61 00:09:29,061 --> 00:09:32,667 according to the presented list... 62 00:09:33,908 --> 00:09:34,671 Jean, simply Jean... 63 00:09:34,830 --> 00:09:36,570 Justice, high justice... 64 00:09:37,205 --> 00:09:40,849 Here you are, some demand justice, some roof above their heads. 65 00:09:41,700 --> 00:09:43,225 Did you have to smoke? 66 00:09:45,717 --> 00:09:47,131 I'm gifted with understanding, 67 00:09:47,274 --> 00:09:49,849 with understanding and knowledge, 68 00:09:50,326 --> 00:09:52,768 on stormy autumn nights I clearly heard 69 00:09:52,909 --> 00:09:55,990 the screams coming from below the ground. It's Turks 70 00:09:56,344 --> 00:09:59,332 on whose bones the castle was built. 71 00:09:59,495 --> 00:10:01,808 Those are Turks screaming underground, 72 00:10:01,996 --> 00:10:04,667 loudly reproaching old count 73 00:10:04,823 --> 00:10:08,574 for cruelty, while weapons are glittering in the hall, 74 00:10:08,833 --> 00:10:12,016 and captains are summoning cossacks. 75 00:10:13,523 --> 00:10:16,446 Let him throw as he wants, it's his business! 76 00:10:16,552 --> 00:10:20,775 Don't impose your own rules! Mind your own, or you'll lose your last! 77 00:10:26,534 --> 00:10:29,324 Hey! Let me have a bite of your apple! 78 00:10:31,004 --> 00:10:35,758 Master, let me have a bite of your apple, please! 79 00:10:35,929 --> 00:10:38,042 My name is also Vasya. 80 00:10:38,772 --> 00:10:41,767 Once I even clearly heard 81 00:10:42,905 --> 00:10:47,223 the Count's late great grandfather riding and screaming, 82 00:10:48,104 --> 00:10:51,460 "Shut up, heretics! Shut up, heretics!" 83 00:10:51,875 --> 00:10:53,241 Go away! 84 00:10:53,986 --> 00:10:55,013 I'm a valet. 85 00:10:55,158 --> 00:10:56,110 Yes, Jean. 86 00:10:56,263 --> 00:10:58,564 - My grandfather was a valet. - Yes, Jean. 87 00:10:58,689 --> 00:11:00,301 - My great grandfather was a valet. - Yes, Jean. 88 00:11:00,417 --> 00:11:03,341 I'm also a valet, not some Turk or Zulu. 89 00:11:03,610 --> 00:11:05,536 No, no. Yes. 90 00:11:06,429 --> 00:11:07,186 I'm a valet. 91 00:11:07,199 --> 00:11:08,959 Yes, Jean, yes. 92 00:11:09,637 --> 00:11:12,438 When a southwester 93 00:11:14,089 --> 00:11:16,937 gusted from behind the reed 94 00:11:18,176 --> 00:11:20,471 poplars were swinging loudly, 95 00:11:20,867 --> 00:11:22,625 and through them 96 00:11:23,154 --> 00:11:24,538 windows 97 00:11:24,660 --> 00:11:26,310 were shining, 98 00:11:27,083 --> 00:11:29,370 and the castles seemed to 99 00:11:29,702 --> 00:11:31,746 cast a gloomy glance... 100 00:11:37,229 --> 00:11:39,177 The Count's descendants 101 00:11:39,384 --> 00:11:43,184 have long ago abandoned the place of their ancestors. But we are their 102 00:11:44,045 --> 00:11:45,540 loyal servants. 103 00:11:49,900 --> 00:11:51,501 Your Honour! 104 00:11:53,550 --> 00:11:54,803 Your Honour! 105 00:11:54,990 --> 00:11:56,243 Bravo, Jean! 106 00:11:57,654 --> 00:11:59,253 Look! 107 00:12:00,624 --> 00:12:02,052 But this is an onion! 108 00:12:03,886 --> 00:12:05,152 ...have seen many times during the day... 109 00:12:05,613 --> 00:12:06,964 Your Honour! 110 00:12:07,147 --> 00:12:08,354 How is your papa? 111 00:12:08,606 --> 00:12:09,501 And your maman? 112 00:12:09,807 --> 00:12:11,315 Are they in good health? 113 00:12:11,843 --> 00:12:12,884 They are. Now sod off! 114 00:12:12,991 --> 00:12:14,464 Thank God, Sir. 115 00:12:14,621 --> 00:12:15,522 Great. 116 00:12:15,873 --> 00:12:17,323 How are your children? 117 00:12:17,455 --> 00:12:18,793 Are they in good health? 118 00:12:18,886 --> 00:12:20,525 And your spouse? 119 00:12:29,023 --> 00:12:30,819 I used to have both money and children. 120 00:12:30,962 --> 00:12:32,711 And now I have nothing. 121 00:12:35,327 --> 00:12:37,845 My father was a military man 122 00:12:37,945 --> 00:12:40,604 so he was on the move all the time, and we too. 123 00:12:40,771 --> 00:12:42,939 You know, as his family. 124 00:12:43,047 --> 00:12:44,570 What's the time? 125 00:12:44,976 --> 00:12:47,270 We don't know the time. Have a smoke then? 126 00:12:47,367 --> 00:12:50,633 We don't have a smoke either. If you smoke, have your own tobacco. 127 00:12:50,823 --> 00:12:51,959 I stand for private property. 128 00:12:52,190 --> 00:12:55,342 You have money for wine, don't you? Then you should have some for tobacco too. 129 00:12:55,456 --> 00:12:57,174 You tried to beat up general Turkevich? 130 00:12:57,289 --> 00:12:58,885 I forgive you as a Christian, 131 00:12:59,001 --> 00:13:01,382 however, as a nobleman I can't tolerate it. 132 00:13:01,495 --> 00:13:03,004 You'll atone with your blood! 133 00:13:03,091 --> 00:13:04,413 Take this! 134 00:13:11,423 --> 00:13:13,411 I don't recognize truces! 135 00:13:13,576 --> 00:13:16,109 I don't recognize neutrality! 136 00:13:16,388 --> 00:13:18,143 I forbid everything! 137 00:13:18,475 --> 00:13:22,099 I forbid everything! 138 00:13:22,338 --> 00:13:23,859 I forbid! 139 00:13:24,013 --> 00:13:25,912 I forbid everything! 140 00:13:30,728 --> 00:13:32,572 You know very well, I forbid 141 00:13:32,680 --> 00:13:34,783 hypocrisy and dying one's hair. 142 00:13:42,556 --> 00:13:43,973 Mother. 143 00:13:45,475 --> 00:13:48,050 I had a sister, but no parents. 144 00:13:48,177 --> 00:13:50,204 They say habit is second nature. 145 00:13:50,282 --> 00:13:52,237 He was elderly, although it was difficult to identify his age. 146 00:13:52,345 --> 00:13:54,472 Welcome, Sir Valentin! 147 00:13:59,417 --> 00:14:02,166 Sir Valentin can stay, Sir Valentin speaks Latin. 148 00:14:02,438 --> 00:14:05,019 Sir Valentin and and two or three of his close friends. 149 00:14:05,186 --> 00:14:07,451 Please, make yourself at home. 150 00:14:07,699 --> 00:14:10,029 Welcome Sir, you can stay. 151 00:14:14,631 --> 00:14:15,578 I'm sly, you know. 152 00:14:15,695 --> 00:14:19,423 If I see you alone in the woods, I'll slit your throat. 153 00:14:19,704 --> 00:14:21,922 And here and I bow before you. 154 00:14:25,142 --> 00:14:26,150 What for? 155 00:14:26,272 --> 00:14:28,083 Sir Valentin, what for? 156 00:14:29,781 --> 00:14:31,475 Your Excellency! 157 00:14:31,758 --> 00:14:33,266 There's been a mishap. 158 00:14:33,416 --> 00:14:35,369 Your Excellency! 159 00:14:35,608 --> 00:14:37,938 An old man died suddenly. 160 00:14:38,073 --> 00:14:39,080 His name is Jean. 161 00:14:39,295 --> 00:14:40,626 Sir Valentin, what for? 162 00:14:40,953 --> 00:14:42,235 You must have misunderstood me! 163 00:14:42,357 --> 00:14:43,801 You can stay! 164 00:14:43,902 --> 00:14:45,025 Me? 165 00:14:45,534 --> 00:14:47,803 Here? With you? 166 00:14:48,854 --> 00:14:50,240 Me? 167 00:14:51,714 --> 00:14:53,904 I don't live here! 168 00:14:55,072 --> 00:14:56,501 Mr Professor. 169 00:14:56,677 --> 00:14:58,129 Your Excellency! 170 00:14:59,545 --> 00:15:01,458 Shut up, stupid old man! 171 00:15:01,873 --> 00:15:04,237 I won't have anyone spitting in my porridge! 172 00:15:04,439 --> 00:15:05,456 No way! 173 00:15:05,700 --> 00:15:07,841 I'm general Turkevich! 174 00:15:07,983 --> 00:15:08,681 I'm a general! 175 00:15:09,150 --> 00:15:11,505 Now, the son of venerated parents 176 00:15:11,817 --> 00:15:14,304 can easily visit our castle, 177 00:15:15,206 --> 00:15:17,956 for he will find there a decent society, 178 00:15:18,875 --> 00:15:22,470 a homogeneous and a close-knit circle. 179 00:15:24,081 --> 00:15:26,296 Why have you banished those people? 180 00:15:26,517 --> 00:15:27,651 I don't like it. 181 00:15:27,914 --> 00:15:28,866 Those are not people. 182 00:15:28,938 --> 00:15:31,186 You yourself? Who are you? 183 00:15:31,672 --> 00:15:33,522 You're a beggar! 184 00:15:34,116 --> 00:15:35,623 You're a beggar! 185 00:15:56,537 --> 00:15:59,957 Don't weep, I'll give you some sweets! Don't wail, I'll tell you a tale! 186 00:16:00,140 --> 00:16:02,105 A wanderer's lot is the road. 187 00:16:02,883 --> 00:16:06,963 It's nice to go in the night, dear Sir, fields are enveloped in darkness, 188 00:16:07,576 --> 00:16:10,877 in a grove nearby a nightingale sings. 189 00:16:11,544 --> 00:16:13,329 Where are you going to? 190 00:16:14,123 --> 00:16:15,517 To Paris. 191 00:16:15,893 --> 00:16:17,409 Or somewhere nearer. 192 00:16:18,025 --> 00:16:20,832 To Italy, or something like that. 193 00:16:21,642 --> 00:16:24,641 Me and my sister 194 00:16:24,983 --> 00:16:27,033 are the best people in town. 195 00:16:36,688 --> 00:16:38,025 Thanks. 196 00:16:41,143 --> 00:16:43,992 All these creatures are like us, my friends 197 00:16:44,421 --> 00:16:46,381 all these graveyard worms 198 00:16:46,579 --> 00:16:52,079 relieve themselves in an unknown way... In reverse direction! 199 00:16:52,530 --> 00:16:55,029 Look at the birds in the sky, signors... 200 00:16:55,410 --> 00:16:57,925 we don't sow, don't reap and don't fill the granaries... 201 00:16:58,112 --> 00:17:00,778 We are surrounded by nutrient medium 202 00:17:01,215 --> 00:17:04,140 existence of which, from the point of view of animal economy, 203 00:17:04,203 --> 00:17:06,357 should be acknowledged as perfect, because 204 00:17:06,580 --> 00:17:09,381 drawing as much as possible from life 205 00:17:09,437 --> 00:17:12,086 with minimum energy consumption, 206 00:17:12,221 --> 00:17:15,470 isn't it the main principle of adaptation? 207 00:17:15,836 --> 00:17:20,137 And adaptation, gentlemen, is the law of life! 208 00:17:25,487 --> 00:17:27,400 Good morning, gentlemen. 209 00:17:27,608 --> 00:17:29,655 Good evening! Bon soir! What do you mean, evening? 210 00:17:29,830 --> 00:17:31,628 Not morning, evening. 211 00:17:32,259 --> 00:17:34,738 Spending a lot of time underground, one loses track of time. 212 00:17:34,859 --> 00:17:36,409 I haven't been out for a week. 213 00:17:36,550 --> 00:17:38,705 Add to this insomnia, stress... 214 00:17:39,661 --> 00:17:41,023 Bon soir! 215 00:17:41,293 --> 00:17:43,888 Lend me your shawl! No way. 216 00:17:44,308 --> 00:17:45,133 No way. 217 00:17:45,356 --> 00:17:48,095 Anyway, be it morning or evening, welcome! 218 00:17:48,651 --> 00:17:51,156 Where...? In reverse direction. 219 00:17:51,282 --> 00:17:52,700 It's damp at our place. 220 00:17:53,449 --> 00:17:55,395 But I think that it's not the place 221 00:17:55,488 --> 00:17:59,586 but one's individuality that determines the extent to which one can be happy. 222 00:17:59,952 --> 00:18:04,016 After all, even being in the same place, people still exist in different worlds. 223 00:18:04,952 --> 00:18:08,647 What is only a curious incident for a sanguine person is a tragedy for a melancholic one. 224 00:18:08,739 --> 00:18:11,526 And a phlegmatic person won't even pay attention. 225 00:18:11,766 --> 00:18:16,146 We ourselves are the source of all our pleasures and sufferings. 226 00:18:21,573 --> 00:18:24,272 Everyone, bow to a goat! 227 00:18:24,470 --> 00:18:26,619 Everyone, bow to a goat! 228 00:18:38,071 --> 00:18:39,618 Stop stealing! Stop hiding then! 229 00:18:39,896 --> 00:18:41,467 ...is growing terrible! 230 00:18:41,928 --> 00:18:44,651 His eyes are glittering with madness. 231 00:18:46,039 --> 00:18:47,537 Wipe your feet! 232 00:18:58,685 --> 00:19:00,915 I'm coming to expose the heretics! 233 00:19:07,457 --> 00:19:08,816 Careful! 234 00:19:27,553 --> 00:19:29,726 Blue flames will now kindle. 235 00:19:29,839 --> 00:19:33,520 All the geese are sleeping, all the ducks are sleeping, 236 00:19:33,734 --> 00:19:36,835 Only you are not sleeping, Cooking the hand 237 00:19:37,217 --> 00:19:40,719 All the geese are sleeping, all the ducks are sleeping, 238 00:19:41,148 --> 00:19:44,663 Only you are not sleeping, Cooking the hand 239 00:19:45,039 --> 00:19:47,489 Give me a bite of your apple! 240 00:19:48,332 --> 00:19:51,435 I'm not afraid of the cemetery, my mother is here. 241 00:19:58,485 --> 00:20:01,008 Take it all out, it's all unnecessary. 242 00:20:02,564 --> 00:20:04,862 Take it all out, all of it. 243 00:20:11,372 --> 00:20:13,107 It's all unnecessary. 244 00:20:16,944 --> 00:20:18,261 Trouble. 245 00:20:24,210 --> 00:20:26,026 Spit it out. 246 00:20:27,936 --> 00:20:28,885 Shame. 247 00:20:29,071 --> 00:20:30,053 Take it. 248 00:20:30,222 --> 00:20:31,524 Open your mouth, wider. 249 00:20:32,634 --> 00:20:33,953 Take it all out, all of it. 250 00:20:34,040 --> 00:20:37,040 Take it to the blue room, it's opened. 251 00:20:39,074 --> 00:20:41,949 Nothing unnecessary - just a chair, a table and a bed. 252 00:20:42,082 --> 00:20:44,971 Man should be free and alone. And children must go an orphanage then? 253 00:20:45,130 --> 00:20:47,834 Free and alone. And children must go an orphanage then? 254 00:20:48,031 --> 00:20:50,935 And unattached. To the blue room. 255 00:20:52,491 --> 00:20:54,090 Go away! 256 00:20:55,726 --> 00:20:58,558 To the blue room, the blue one! 257 00:20:59,011 --> 00:21:01,866 Take it all out, my wife is dead! 258 00:21:02,559 --> 00:21:04,460 You can burn or sell all of it! 259 00:21:04,659 --> 00:21:06,957 Why have you brought it here? Why? 260 00:21:07,866 --> 00:21:09,664 I want to be healed. 261 00:21:09,879 --> 00:21:11,854 I want to be healed. 262 00:21:12,529 --> 00:21:14,156 I want to be healed. 263 00:21:14,720 --> 00:21:16,720 I want to be healed. 264 00:21:18,648 --> 00:21:20,760 It can be glued back together. 265 00:21:21,036 --> 00:21:24,030 It can be glued back together. And you, stand on one foot! 266 00:21:24,583 --> 00:21:26,164 The other one is unnecessary, huh? 267 00:21:26,374 --> 00:21:27,936 Stand on one foot! 268 00:21:28,835 --> 00:21:30,785 And how many unnecessary words! 269 00:21:31,690 --> 00:21:33,344 Say only 'yes' or 'no'! 270 00:21:33,485 --> 00:21:35,015 Since for him all is unnecessary. 271 00:21:35,128 --> 00:21:36,948 It can be glued back together. 272 00:21:37,405 --> 00:21:38,994 What, my dear? 273 00:21:39,153 --> 00:21:42,419 My dolls, dad isn't going to throw them away, is he? 274 00:21:42,504 --> 00:21:44,237 No, we won't let him to. 275 00:21:45,713 --> 00:21:49,377 Does this also go to the blue one? Yes. Go round the children. 276 00:21:51,284 --> 00:21:54,490 No, Sonya, brother is not our company. 277 00:21:54,759 --> 00:21:57,245 Who knows what he might be like. 278 00:21:57,360 --> 00:21:59,758 Get away from her! 279 00:21:59,862 --> 00:22:02,068 Sonya, we'll go play with the dolls now. 280 00:22:02,274 --> 00:22:03,795 I told you to get away from her! 281 00:22:04,224 --> 00:22:05,826 I told you to get away! 282 00:22:06,946 --> 00:22:08,547 Get away! 283 00:22:12,014 --> 00:22:13,514 Take that! 284 00:22:15,991 --> 00:22:17,446 Take that! 285 00:22:18,097 --> 00:22:19,700 Go to your room, please! 286 00:22:23,097 --> 00:22:25,303 Nothing can be taken from children's rooms, or I'll leave! 287 00:22:25,478 --> 00:22:27,732 Go to your room, I said! 288 00:22:29,097 --> 00:22:31,206 Love does not suppose justice. 289 00:22:32,524 --> 00:22:34,110 Love hurts, 290 00:22:35,470 --> 00:22:37,070 love is hard, 291 00:22:37,692 --> 00:22:39,687 and, of course, love is not just. 292 00:22:39,949 --> 00:22:42,305 You see, I loved your mother too much, 293 00:22:43,079 --> 00:22:45,003 and now I'm punished. 294 00:22:45,770 --> 00:22:47,479 I can't forget her. 295 00:22:49,761 --> 00:22:51,265 I want to forget 296 00:22:52,296 --> 00:22:53,459 and I can't. 297 00:22:54,653 --> 00:22:58,050 Why is it that one wants a cake so much, and then one is so disgusted? 298 00:22:58,296 --> 00:23:03,511 Love and hate multiply injustices of the world which is already unjust. 299 00:23:05,496 --> 00:23:06,921 See how he resembles mother? 300 00:23:07,432 --> 00:23:10,151 No, she has red cheeks and she's fat. 301 00:23:14,499 --> 00:23:18,598 Yes, I have red cheeks and I'm fat. 302 00:23:18,714 --> 00:23:22,088 I'm beautiful, I'm beautiful. You've forgotten her. 303 00:23:22,838 --> 00:23:24,424 Why can't I fogey? 304 00:23:25,320 --> 00:23:29,473 Look at my hands, look at my feet! 305 00:23:31,341 --> 00:23:33,891 I'm a ball, I bounce like a ball! 306 00:23:37,100 --> 00:23:39,272 Have you done your homework? Yes. 307 00:23:40,704 --> 00:23:42,795 Where are your binoculars? Have you lost them? 308 00:23:43,480 --> 00:23:46,822 Dad, it's holidays now, there's no homework. 309 00:23:49,161 --> 00:23:50,890 Yes, children are healthy, 310 00:23:52,177 --> 00:23:53,709 children all well fed, 311 00:23:54,092 --> 00:23:57,233 and health, they have everything they need, 312 00:23:58,257 --> 00:23:59,657 they'll grow up and... 313 00:24:00,784 --> 00:24:03,192 Are you satisfied with your life, children? 314 00:24:03,381 --> 00:24:05,567 Are you satisfied with your life? 315 00:24:08,994 --> 00:24:11,534 I asked you, are you satisfied with your life? 316 00:24:11,858 --> 00:24:12,722 Yes. 317 00:24:13,009 --> 00:24:15,454 - You've lost your binoculars. - Yes. 318 00:24:16,477 --> 00:24:18,655 - Do you know who you are? - Yes. 319 00:24:19,520 --> 00:24:22,426 I'm a bad spoilt boy 320 00:24:23,062 --> 00:24:25,963 with a callous and egoistic heart. 321 00:24:26,249 --> 00:24:29,114 You think I'm unjust towards you, don't you? 322 00:24:29,883 --> 00:24:34,208 Being just means rendering according to one's deserts 323 00:24:35,053 --> 00:24:36,745 and fulfilling one's duty. 324 00:24:37,027 --> 00:24:39,784 What about Sonya? Sonya isn't to be loved? 325 00:24:40,870 --> 00:24:43,401 Sonya is your sister, it's your duty. 326 00:24:49,021 --> 00:24:50,544 Your duty. 327 00:24:52,304 --> 00:24:53,282 No. 328 00:24:55,218 --> 00:24:57,493 An inkpot is necessary, take it back. 329 00:25:05,315 --> 00:25:06,714 Yes, go on. 330 00:25:07,649 --> 00:25:09,185 You're right. 331 00:28:18,023 --> 00:28:20,876 The door is closed, it's fastened with nails. 332 00:28:21,483 --> 00:28:22,749 How did you get in? 333 00:28:30,368 --> 00:28:32,462 I know what you want! 334 00:28:48,806 --> 00:28:50,816 I have some more apples! 335 00:28:51,062 --> 00:28:52,816 I have some more apples! 336 00:28:53,469 --> 00:28:55,455 I have some more apples... 337 00:29:01,757 --> 00:29:02,571 Hang on. 338 00:29:34,677 --> 00:29:35,407 Hey! 339 00:29:37,923 --> 00:29:41,125 Why have you come here? Have I ever come to your garden? 340 00:29:46,427 --> 00:29:48,262 I like you, what's your name? 341 00:29:48,378 --> 00:29:49,539 I'm inviting you! 342 00:29:49,643 --> 00:29:52,281 I'm not supposed to play with you. Why? 343 00:29:52,684 --> 00:29:54,732 Because your father is a judge. 344 00:29:55,256 --> 00:29:58,626 So what, you're going to play with me, not with my father. 345 00:29:59,984 --> 00:30:01,493 Ok then, my name is Valyok. 346 00:30:01,640 --> 00:30:02,523 Mine is Vasya. 347 00:30:03,039 --> 00:30:05,488 Stay there, I'll lead you another way. 348 00:30:09,321 --> 00:30:10,798 Just don't be afraid. 349 00:30:11,027 --> 00:30:14,058 Don't be afraid, I'll just lead you another way. 350 00:30:14,797 --> 00:30:16,373 Don't be afraid. 351 00:30:17,692 --> 00:30:19,914 Careful, don't be afraid. 352 00:30:34,290 --> 00:30:35,980 Marusya, where are you? 353 00:30:36,377 --> 00:30:37,661 Is that you, Marusya? 354 00:30:37,798 --> 00:30:39,688 Marusya, I can't see anything. 355 00:30:39,922 --> 00:30:42,190 I can't see you, Marusya, where are you? 356 00:30:42,502 --> 00:30:44,507 Marusya? 357 00:30:44,897 --> 00:30:48,165 Where are you? I can't see you. I can't see anything. 358 00:30:48,746 --> 00:30:51,077 Marusya, where are you? 359 00:30:51,927 --> 00:30:53,034 Marusya? 360 00:30:53,213 --> 00:30:55,523 Marusya, where are you? 361 00:30:55,794 --> 00:30:57,595 I can't see you. 362 00:30:58,541 --> 00:31:00,842 Come here, come to me. 363 00:31:01,144 --> 00:31:03,445 Come here, come to me. 364 00:31:14,227 --> 00:31:17,897 Stands a mountain high and steep In it lies a cavern deep, 365 00:31:18,726 --> 00:31:21,495 In this cave in shadows dismal 366 00:31:22,599 --> 00:31:27,557 Sways a coffin, made of crystal. 367 00:31:31,851 --> 00:31:33,478 Master, spare some change! 368 00:31:33,883 --> 00:31:36,108 Your maman's always spared us some change. 369 00:31:36,426 --> 00:31:39,547 I don't have any change, take my cross if you want. 370 00:31:47,137 --> 00:31:49,438 Give me your hat! Let's exchange! 371 00:32:09,305 --> 00:32:10,630 Look what I've got. 372 00:32:10,789 --> 00:32:11,788 It's nice, isn't it? 373 00:32:12,003 --> 00:32:14,098 One, two, here comes a goat... 374 00:32:29,476 --> 00:32:30,634 A judge, 375 00:32:30,800 --> 00:32:34,399 big and terrible, proudly strutted about his old dark castle alone. 376 00:32:34,662 --> 00:32:38,463 Everyone trembled at the sight of him, going in his carriage 377 00:32:38,606 --> 00:32:40,809 to the downtown market. Mr Judge! 378 00:32:42,760 --> 00:32:44,745 Let's diaper it. 379 00:32:45,643 --> 00:32:47,120 A doll! 380 00:32:47,682 --> 00:32:49,857 One, two, here comes a goat. 381 00:32:50,174 --> 00:32:52,168 One, two, here comes a goat. 382 00:33:24,168 --> 00:33:25,866 Marusya, run, I'll catch you! 383 00:33:32,476 --> 00:33:33,590 Are you crying? 384 00:33:33,690 --> 00:33:35,721 She just doesn't like playing. 385 00:33:38,425 --> 00:33:41,079 It's because of dampness and grey stone. 386 00:33:42,547 --> 00:33:46,403 Grey stone sucks the life out of one, that's what Valentin says, he knows. 387 00:33:46,610 --> 00:33:48,110 Valentin knows. 388 00:33:48,872 --> 00:33:51,441 Grey stone sucks the life out of one? 389 00:33:52,884 --> 00:33:55,685 It must be happening at night. 390 00:33:56,026 --> 00:33:58,128 Do you want to get out? Is there another way out? 391 00:33:58,342 --> 00:33:59,430 Be patient. 392 00:33:59,572 --> 00:34:02,695 You've pull my hat on my eyes again, don't you believe me? 393 00:34:02,967 --> 00:34:04,077 You know what Valentin says, 394 00:34:04,181 --> 00:34:07,066 "Necessity has its own laws, and it forces me to act this way. " 395 00:34:30,409 --> 00:34:32,078 Who eats flowers? 396 00:34:36,384 --> 00:34:38,017 No one eats flowers. 397 00:34:38,361 --> 00:34:39,861 Who eats flowers? 398 00:34:39,932 --> 00:34:41,337 No one eats flowers. 399 00:34:43,972 --> 00:34:45,480 No one gives me apples. 400 00:34:46,068 --> 00:34:47,346 Shut up! 401 00:34:50,344 --> 00:34:52,042 I told you to shut up! 402 00:34:52,503 --> 00:34:54,209 Don't bite me! 403 00:35:10,061 --> 00:35:11,588 Here, eat! 404 00:35:15,684 --> 00:35:16,619 Hey! 405 00:35:19,073 --> 00:35:20,220 You won't tell anyone? 406 00:35:20,370 --> 00:35:22,203 He won't tell anyone. 407 00:35:24,052 --> 00:35:25,740 I won't. 408 00:35:42,982 --> 00:35:44,380 Let's go. 409 00:36:16,049 --> 00:36:17,836 The don't have a home. 410 00:36:20,187 --> 00:36:22,296 They live underground. 411 00:36:23,454 --> 00:36:26,358 I'm a ball, I'm a ball, I bounce like a ball! 412 00:36:26,819 --> 00:36:29,506 And who are you? I know who you are! 413 00:36:30,586 --> 00:36:31,665 You're a beggar. 414 00:36:31,824 --> 00:36:34,459 I'm a spoilt boy. 415 00:36:36,521 --> 00:36:39,346 You're a little rogue. 416 00:36:42,425 --> 00:36:44,856 You've got bad inclinations. 417 00:36:47,161 --> 00:36:48,660 Beggar, night owl. 418 00:36:49,415 --> 00:36:51,319 Rogue, scoundrel. 419 00:36:52,010 --> 00:36:53,968 Shame. 420 00:36:55,675 --> 00:36:57,052 You should have been in bed a long time ago. 421 00:36:57,137 --> 00:36:58,663 Is it a collar? 422 00:36:59,153 --> 00:37:00,843 You're a rogue. 423 00:37:01,812 --> 00:37:05,870 You late mother personally presented me with this kerchief. 424 00:37:05,973 --> 00:37:09,074 Don't you dare say that, it's mother's collar. 425 00:37:10,453 --> 00:37:13,421 All right, take it if you want, it's yours, but your late mother... 426 00:37:13,569 --> 00:37:16,296 Don't you dare say that, it's mother's collar. 427 00:37:16,418 --> 00:37:18,197 And I don't like this word. 428 00:37:18,781 --> 00:37:21,436 - Which word, a 'kerchief'? - No, another one. 429 00:37:21,707 --> 00:37:24,677 Alright, let is be a 'collar' then, nut your late mother... No! 430 00:37:24,796 --> 00:37:27,454 Don't you dare say that, I don't like this word! 431 00:37:27,796 --> 00:37:29,511 But your late mother... 432 00:37:34,159 --> 00:37:36,668 A cat ate a bird today. 433 00:37:38,500 --> 00:37:39,757 Is a cat evil? 434 00:37:39,906 --> 00:37:41,757 No, it's hungry. Now sleep. 435 00:37:42,818 --> 00:37:44,286 Do you feel sorry for a bird? 436 00:37:44,572 --> 00:37:46,349 I feel sorry both for a bird and for a cat. 437 00:37:46,803 --> 00:37:48,121 Now sleep. 438 00:38:09,490 --> 00:38:10,404 What's going on? 439 00:38:10,594 --> 00:38:14,177 It's broken down all by itself, I have nothing to do with it. 440 00:38:27,340 --> 00:38:29,185 Why have you forsaken us? 441 00:38:31,509 --> 00:38:33,208 Why have you left us? 442 00:38:38,918 --> 00:38:40,418 Maman! 443 00:38:44,333 --> 00:38:47,404 Who will look after your poor orphans? 444 00:39:54,243 --> 00:39:56,512 Mr Judge, I'm very inventive. 445 00:39:56,703 --> 00:39:58,958 They say, I used to be a tutor once. 446 00:39:59,744 --> 00:40:01,720 I have a limitless supply of jokes and witticisms, 447 00:40:01,735 --> 00:40:03,956 I myself grow faint under the weight of my paradoxes. 448 00:40:04,133 --> 00:40:06,075 The doors of best restaurants are opened to me, 449 00:40:06,149 --> 00:40:09,644 proficient knowledge of sorcery is also attributed to me. 450 00:40:10,092 --> 00:40:12,839 I can't find words to express this, although I've lived 451 00:40:12,940 --> 00:40:16,262 in Petersburg for a long time, where there are words for all purposes. 452 00:40:16,446 --> 00:40:19,565 And if you arrive in our town from the East, 453 00:40:19,756 --> 00:40:23,724 you'll no doubt notice our best piece of architecture - a prison. 454 00:40:23,811 --> 00:40:28,461 It's a beautiful building, isn't it? Oh, a church is also beautiful, of course. 455 00:40:29,805 --> 00:40:33,106 Don't take away your hand, Mr Judge. 456 00:40:33,947 --> 00:40:37,446 Why are you looking at me like this? Yes, I'm a beggar. 457 00:40:37,994 --> 00:40:42,219 You're feeding me, but I'll still tell you who you are, and criticize your food. 458 00:40:42,878 --> 00:40:47,484 Gentlemen! I'm Valentin! Your most humble servant. 459 00:40:47,818 --> 00:40:51,620 The most wonderful personality I've ever met. 460 00:40:51,812 --> 00:40:54,510 The most complicated nature. 461 00:40:55,653 --> 00:40:57,267 Money is nonsense. 462 00:40:57,684 --> 00:40:59,522 Money is nonsense. 463 00:41:01,724 --> 00:41:03,190 Money is nonsense. 464 00:42:03,862 --> 00:42:04,575 Valyok! 465 00:42:10,040 --> 00:42:11,619 Why are you screaming? Who are you? 466 00:42:11,818 --> 00:42:14,723 I asked, who are you? I'm not afraid of you. Why are you screaming? 467 00:42:15,256 --> 00:42:16,715 I'm Vasya. 468 00:42:16,947 --> 00:42:18,487 I see you for the first time. 469 00:42:22,033 --> 00:42:24,549 You've forgotten me. 470 00:42:25,474 --> 00:42:26,673 I doubt. 471 00:42:26,983 --> 00:42:28,820 I don't know you, bug off. 472 00:42:29,134 --> 00:42:31,332 Look at me, and you'll remember. 473 00:42:31,674 --> 00:42:33,430 You'll remember my face. 474 00:42:38,609 --> 00:42:40,603 Ah, here is your face. 475 00:42:43,204 --> 00:42:44,239 How about that? 476 00:42:44,338 --> 00:42:45,674 Do you remember now? 477 00:42:46,354 --> 00:42:48,155 I do now, you're Vasya. 478 00:42:49,373 --> 00:42:50,839 Can I come again? 479 00:42:51,286 --> 00:42:53,436 Invite me. 480 00:42:53,968 --> 00:42:56,115 Alright, I'll take that risk, there's no one home. 481 00:42:57,578 --> 00:42:59,428 I'll hang you above the fire 482 00:42:59,967 --> 00:43:01,421 and fry you. 483 00:43:04,750 --> 00:43:06,480 Good nourishing boy. 484 00:43:08,674 --> 00:43:09,813 It's not true, he doesn't eat boys. 485 00:43:09,893 --> 00:43:13,345 I didn't before, but now I'll have one. I've got nothing to eat. 486 00:43:14,039 --> 00:43:15,595 You haven't brought anything for me. 487 00:43:15,729 --> 00:43:18,729 Here, take. I'm just kidding. 488 00:43:19,935 --> 00:43:23,331 We'll have a dinner today, Marusya"ll have a dinner today. 489 00:43:24,728 --> 00:43:26,527 How many times do I have to tell you? 490 00:43:26,618 --> 00:43:28,593 Don't take anyone here! 491 00:43:29,185 --> 00:43:31,124 You've made a mess out of this place! 492 00:43:31,283 --> 00:43:32,835 You don't wipe your feet! 493 00:43:32,958 --> 00:43:35,059 I'll punish you severely! 494 00:43:36,188 --> 00:43:38,193 It's not a hotel! Not an orphanage! 495 00:43:38,310 --> 00:43:40,195 - You've got a silver voice. - It's not a poorhouse! 496 00:43:40,286 --> 00:43:43,168 I've lost my mattress. Or maybe it's been stolen. 497 00:43:44,741 --> 00:43:46,147 Look at Marusya. 498 00:43:47,051 --> 00:43:48,704 Look how beautiful she is. 499 00:43:49,900 --> 00:43:51,911 Delicate hair, clear eyes. 500 00:43:54,118 --> 00:43:56,469 Her eyes are just glittering of fever. 501 00:43:56,625 --> 00:43:57,730 Don't you understand? 502 00:43:57,834 --> 00:43:59,603 Now don't you say that! 503 00:44:02,476 --> 00:44:05,646 Why do you give her apples? Who told you to do this? 504 00:44:06,277 --> 00:44:08,492 Why do you give her apples? I'm asking you! 505 00:44:08,675 --> 00:44:09,954 Listen, boy, 506 00:44:10,080 --> 00:44:10,921 who sent you here? 507 00:44:11,159 --> 00:44:12,334 No one, I came here by myself. 508 00:44:12,667 --> 00:44:13,681 What for? 509 00:44:14,532 --> 00:44:15,473 I'm curious. 510 00:44:15,675 --> 00:44:16,976 Exploring life, are you? 511 00:44:17,898 --> 00:44:19,305 Rummaging in rubbish? 512 00:44:19,481 --> 00:44:20,998 Mr Judge visits the poor. 513 00:44:21,092 --> 00:44:22,237 Yes, he does. 514 00:44:22,378 --> 00:44:24,413 Mr Judge gets angry! 515 00:44:25,580 --> 00:44:29,450 You've got a sitting room, a hall - Earthly Heaven. Will you judge us? 516 00:44:29,752 --> 00:44:31,409 I'm not a judge, I'm Vasya. 517 00:44:31,598 --> 00:44:34,874 That doesn't make any difference. I'm a beggar and he's a beggar. 518 00:44:35,106 --> 00:44:36,446 I steal and he will. 519 00:44:36,654 --> 00:44:39,749 Your father judges me, and you will someday judge him. 520 00:44:40,154 --> 00:44:41,994 No, I'll never judge him. 521 00:44:43,542 --> 00:44:45,984 Boy, don't make promises you can't keep. 522 00:44:47,202 --> 00:44:49,449 Everyone has their one way. 523 00:44:50,575 --> 00:44:51,920 And when you will judge him, 524 00:44:53,016 --> 00:44:56,981 remember the time when you were both fools and played together. 525 00:44:57,791 --> 00:45:00,840 You followed your way in trousers and with good food, 526 00:45:02,521 --> 00:45:06,521 and he - in ragged clothing and with empty stomach. 527 00:45:07,741 --> 00:45:11,082 Besides, if Mr Judge learns that you've been here, 528 00:45:11,736 --> 00:45:14,513 - you'll remember this day... - I won't tell anyone, ever! 529 00:45:14,736 --> 00:45:17,286 I will never betray you, Valyok. 530 00:45:17,834 --> 00:45:20,740 I'll never... Can I come again? 531 00:45:21,618 --> 00:45:23,133 Alright, you can. 532 00:45:33,108 --> 00:45:36,758 You were born under the sign of Virgo. 533 00:45:38,962 --> 00:45:41,324 You were born under the sign of Virgo. 534 00:45:41,819 --> 00:45:43,433 Your stone is 535 00:45:44,331 --> 00:45:45,587 emerald, 536 00:45:48,847 --> 00:45:51,235 which signifies 537 00:45:52,817 --> 00:45:56,983 eventual settling down... 538 00:45:59,718 --> 00:46:01,217 Old age... 539 00:46:03,579 --> 00:46:05,092 Beware blondes, 540 00:46:05,675 --> 00:46:07,079 avoid eating fish. 541 00:46:07,746 --> 00:46:10,112 Valyok and Marusya, are their your children? 542 00:46:10,441 --> 00:46:11,743 Yes. 543 00:46:12,028 --> 00:46:13,528 Marusya! 544 00:46:14,107 --> 00:46:15,499 - Do you know who I am? - Who? 545 00:46:15,615 --> 00:46:17,009 I'm a young wolf. 546 00:46:17,218 --> 00:46:18,439 Am I too? 547 00:46:18,551 --> 00:46:21,514 No, you're a hound, you're hunter, chase me! 548 00:46:28,465 --> 00:46:29,670 What do you need it for? 549 00:46:29,791 --> 00:46:30,798 I pity him. 550 00:46:30,910 --> 00:46:32,267 You pity him? 551 00:46:34,502 --> 00:46:36,525 So you pity him. 552 00:46:38,184 --> 00:46:39,481 You... 553 00:46:45,561 --> 00:46:49,467 As a child I dreamt about catching a bird. Then I caught it and got disillusioned, 554 00:46:49,786 --> 00:46:54,741 because as soon as you catch a bird, you want to let it out. 555 00:46:55,159 --> 00:46:57,729 He must be asking you, why do we live like this? 556 00:46:57,879 --> 00:47:00,169 - Like what? - Not like everyone else. 557 00:47:00,355 --> 00:47:01,636 No, he's not. 558 00:47:01,763 --> 00:47:02,667 But he will. 559 00:47:04,636 --> 00:47:06,149 And why do we live like this? 560 00:47:06,217 --> 00:47:08,102 Yes, why do we live like this? 561 00:47:15,121 --> 00:47:17,839 Because of the circumstances. 562 00:47:18,960 --> 00:47:20,007 You pity me too. 563 00:47:20,159 --> 00:47:21,134 Me? 564 00:47:21,349 --> 00:47:22,357 You pity everyone. 565 00:47:22,555 --> 00:47:24,055 I pity the ones I love. 566 00:47:24,143 --> 00:47:25,816 And the ones you don't love? 567 00:47:25,959 --> 00:47:28,332 - I pity them too. - You pity them too. 568 00:47:29,673 --> 00:47:32,873 And me, I don't know how to live. 569 00:47:34,416 --> 00:47:36,148 Just sleep. 570 00:47:37,913 --> 00:47:40,335 Valyok and Marusya are your children? 571 00:47:41,484 --> 00:47:42,912 You're their father? 572 00:47:45,176 --> 00:47:48,173 Yes, they are mine, boy. 573 00:47:48,411 --> 00:47:50,980 I dare anyone to try and take them from me! 574 00:47:51,284 --> 00:47:53,416 Do you know such a man? 575 00:47:53,957 --> 00:47:56,639 So tell him, he won't get out of it alive. 576 00:47:58,053 --> 00:47:59,955 No, just tell him... 577 00:48:00,445 --> 00:48:04,457 I want to be with them, and they want to be with me, we feel good together. 578 00:48:05,323 --> 00:48:08,172 Children are my support, my joy, my comfort. 579 00:48:10,541 --> 00:48:13,175 - They are real. - Dinner is served. 580 00:48:17,823 --> 00:48:19,489 Goodbye. 581 00:48:23,935 --> 00:48:25,529 You must be hungry. 582 00:48:26,680 --> 00:48:29,395 Mother taught you how to be a well-mannered boy 583 00:48:29,633 --> 00:48:32,364 and not to disturb hosts when they sit down to table. 584 00:48:32,444 --> 00:48:34,296 I used to have a mother. 585 00:48:35,924 --> 00:48:36,979 Really? 586 00:48:37,778 --> 00:48:39,948 I didn't. I only had a sister. 587 00:48:41,898 --> 00:48:43,334 No, I didn't. 588 00:48:43,650 --> 00:48:45,095 Would you 589 00:48:45,413 --> 00:48:48,022 be so kind to have dinner with us? 590 00:49:14,351 --> 00:49:16,199 Mr Professor, 591 00:49:16,898 --> 00:49:18,032 get to the table. 592 00:49:18,184 --> 00:49:20,485 I like my soup hot. 593 00:49:21,221 --> 00:49:23,131 It has to be hot, mind you. 594 00:49:24,027 --> 00:49:25,976 Here's how little man needs. 595 00:49:31,626 --> 00:49:34,936 Now that we're full, we should thank God and priests. 596 00:49:35,031 --> 00:49:35,924 Yes, yes. 597 00:49:36,111 --> 00:49:40,070 You're saying 'yes', but you don't know what priests have to do with it. 598 00:49:40,142 --> 00:49:41,347 A priest gave it to you? 599 00:49:41,427 --> 00:49:43,927 Yes, his Holiness gave us this meat. 600 00:49:45,051 --> 00:49:47,623 Although his left hand didn't know what his right one was doing. 601 00:49:47,764 --> 00:49:51,730 And I think both his hands had no idea whatsoever about it. 602 00:49:52,365 --> 00:49:55,030 You just took it, didn't you? He's a smart kid. 603 00:49:57,194 --> 00:49:58,979 Soup, soup! 604 00:49:59,170 --> 00:50:02,360 Finally, you've expressed your thought appropriately. 605 00:50:03,698 --> 00:50:06,617 I've almost thought this kid is smarter than some scholars. 606 00:50:06,721 --> 00:50:08,339 Stealing is bad. 607 00:50:08,688 --> 00:50:10,958 It's only a prejudice. Why bad? 608 00:50:11,189 --> 00:50:12,221 It's unfair. 609 00:50:12,538 --> 00:50:17,328 You see, it's substituting one dubious term with another one, equally as dubious. 610 00:50:19,065 --> 00:50:23,550 Dear Vasya, honesty and all the rest is nothing but dessert. 611 00:50:23,812 --> 00:50:27,463 And dessert is served after dinner. No dinner, no dessert. 612 00:50:27,662 --> 00:50:28,883 Soup, soup! 613 00:50:29,106 --> 00:50:30,675 Unlike you, she understands. 614 00:50:30,828 --> 00:50:33,429 Tell me, Marusya, was it good of me to bring you this roast? 615 00:50:33,668 --> 00:50:36,663 Yes. Marusya was hungry, and now she's full. 616 00:50:37,774 --> 00:50:39,711 See how little man needs. 617 00:50:39,986 --> 00:50:42,448 That's how little man needs. 618 00:50:43,502 --> 00:50:46,530 Do you want anything else? Do you need anything else? 619 00:50:46,963 --> 00:50:48,262 A doll. 620 00:50:58,790 --> 00:51:02,290 The storm wind covers the sky 621 00:51:02,378 --> 00:51:05,676 Whirling the fleecy snow drifts, 622 00:51:06,065 --> 00:51:09,590 Now it howls like a wolf, 623 00:51:09,733 --> 00:51:12,984 Now it is crying, like a lost child, 624 00:51:13,230 --> 00:51:16,630 You don't like it, right? Of course, you don't. 625 00:51:17,554 --> 00:51:20,149 I can see it. Feeling uncomfortable, huh? 626 00:51:21,245 --> 00:51:22,895 Uncomfortable. 627 00:51:25,807 --> 00:51:26,691 That's right. 628 00:51:26,898 --> 00:51:28,152 Some eat, others watch. 629 00:51:29,065 --> 00:51:30,543 It's like that. 630 00:51:31,708 --> 00:51:33,282 Chew, swallow! 631 00:51:33,545 --> 00:51:35,034 Swallow! Chew! 632 00:51:37,214 --> 00:51:39,499 May God help this peace not to get stuck in your throat 633 00:51:39,690 --> 00:51:43,190 so that you can successfully digest it to the good of your organism. 634 00:51:44,658 --> 00:51:46,750 To the good of your organism, right? 635 00:51:48,187 --> 00:51:49,499 Go on, chew! 636 00:51:49,957 --> 00:51:52,197 - Swallow! - Chew properly! 637 00:51:53,545 --> 00:51:55,048 Enough already! 638 00:51:55,475 --> 00:51:56,981 Enough! 639 00:52:37,752 --> 00:52:42,522 He says, "If you don't finish your soup, you won't get any ice-cream. " 640 00:53:07,013 --> 00:53:09,362 Nanny says, "He doesn't have a... " 641 00:53:11,737 --> 00:53:15,983 She then says, "I'll put on my shawl and go wherever I want. " 642 00:53:37,212 --> 00:53:39,741 I also have a father but he doesn't love me. He's bad. 643 00:53:39,861 --> 00:53:43,110 Valentin says that the judge is the best person in town, 644 00:53:44,565 --> 00:53:46,366 because he even condemned a count once. 645 00:53:47,446 --> 00:53:48,779 It's no joke condemning a count. 646 00:53:49,206 --> 00:53:50,206 Why? 647 00:53:50,470 --> 00:53:52,725 Because he has money, carriages, servants. 648 00:53:53,011 --> 00:53:54,754 He's not an ordinary man, he's rich. 649 00:53:56,454 --> 00:53:57,947 Can you imagine, 650 00:53:58,089 --> 00:54:01,419 this count came to our house and started screaming, 651 00:54:01,935 --> 00:54:04,855 "I can buy and sell anyone!" 652 00:54:05,213 --> 00:54:06,780 And so father told him, 653 00:54:07,196 --> 00:54:09,676 "Go away!" That's it. 654 00:54:10,398 --> 00:54:15,778 See, Valentin also says your father is not afraid of banishing a rich one. 655 00:54:16,218 --> 00:54:18,106 And when old Ivaniha came to him, 656 00:54:18,710 --> 00:54:20,660 he ordered to get her a chair. 657 00:54:23,264 --> 00:54:25,809 I'm a judge, go away! 658 00:54:26,199 --> 00:54:27,605 I'll fry you up! 659 00:54:27,819 --> 00:54:31,821 I'm a famous count, I'll buy and sell everyone, I'll run over everyone with my carriage. 660 00:54:31,948 --> 00:54:34,848 And I'm a judge, go away! 661 00:54:35,451 --> 00:54:38,255 Go away, or I'll get angry! 662 00:54:38,772 --> 00:54:39,813 I'm stronger! 663 00:54:40,029 --> 00:54:43,420 Go away, and bring a chair finally! 664 00:54:43,550 --> 00:54:44,876 I'm stronger! 665 00:54:45,073 --> 00:54:47,594 Leave your crutches, granny! 666 00:54:48,123 --> 00:54:49,297 Count is stronger. 667 00:54:52,545 --> 00:54:55,449 Go away from here! 668 00:54:55,727 --> 00:54:56,748 Count is stronger. 669 00:54:56,759 --> 00:54:57,660 Judge is stronger. 670 00:54:57,819 --> 00:54:58,749 Count is stronger. 671 00:54:58,784 --> 00:54:59,680 Go away from here! 672 00:55:43,238 --> 00:55:44,840 Where's Marusya? 673 00:56:23,318 --> 00:56:25,016 Marusya wants to go home. 674 00:56:25,746 --> 00:56:27,484 Marusya wants to go home. 675 00:56:28,406 --> 00:56:30,191 Marusya wants to go home. 676 00:56:35,251 --> 00:56:36,942 Where is your home? 677 00:56:37,989 --> 00:56:40,947 Why do you want to go home? It's damp there, and here it's sunny. 678 00:56:41,110 --> 00:56:44,073 - The sun is burning. - It's stuffy there, and here it's windy. 679 00:56:44,213 --> 00:56:46,047 The wind is gusting. 680 00:56:46,885 --> 00:56:49,170 Home, home. 681 00:57:47,274 --> 00:57:50,576 Oh God, how many times did I say... 682 00:58:39,815 --> 00:58:42,106 Something gets lost - the cook is to blame! 683 00:58:42,322 --> 00:58:44,425 A cup breaks - the cook is to blame. 684 00:58:44,624 --> 00:58:47,204 A knife is lost - the cook is to blame again. 685 00:58:47,902 --> 00:58:51,663 What happened? I'm always the one to blame, that's what's happened! 686 00:58:52,903 --> 00:58:55,958 Something gets lost - the cook is to blame. I'm not the only one in this house! 687 00:58:56,356 --> 00:58:59,838 They're always stealing knives from me. It has to be around here! 688 00:59:04,148 --> 00:59:05,634 I know where the knives are! 689 00:59:05,768 --> 00:59:08,517 That's what happened with a fork last time! 690 00:59:11,600 --> 00:59:14,381 I'll find it! Go away, children are sleeping! 691 00:59:14,648 --> 00:59:16,549 Sleeping? I bet they are! 692 00:59:16,748 --> 00:59:18,295 Go away! 693 00:59:40,468 --> 00:59:42,116 She lost a knife. 694 00:59:43,036 --> 00:59:44,976 She says, it's a good one. 695 00:59:45,513 --> 00:59:46,399 She thinks it's you. 696 00:59:46,893 --> 00:59:49,316 And I thought, why wake you up for no reason? 697 00:59:49,482 --> 00:59:51,607 Why wake children up so early? 698 00:59:51,737 --> 00:59:53,511 You won't tell anyway, even if you take a knife. 699 00:59:53,704 --> 00:59:56,053 You won't tell if you take it, right? 700 00:59:58,273 --> 00:59:59,582 Right? 701 00:59:59,955 --> 01:00:01,822 It's pointless to search. 702 01:00:02,352 --> 01:00:05,313 Don't open the window, we won't air the room today. 703 01:00:05,608 --> 01:00:08,189 - Why? It's stuffy here. - No, it's not. 704 01:00:08,426 --> 01:00:10,118 - It is. - It's not. 705 01:00:12,315 --> 01:00:13,903 Take your shoes. 706 01:00:18,493 --> 01:00:20,898 Such an unusual caterpillar, 707 01:00:21,057 --> 01:00:25,554 it ate everything. I remember, in 1872... 708 01:00:26,139 --> 01:00:29,639 No, in 1871. 709 01:00:29,893 --> 01:00:31,511 I remember it vividly. 710 01:00:31,603 --> 01:00:33,271 A caterpillar ate everything. 711 01:00:33,484 --> 01:00:35,644 Nobody wants this chair, apparently. 712 01:00:35,897 --> 01:00:40,399 It's master's. He's a strict but fair man. He threw away all the chairs. 713 01:00:41,387 --> 01:00:45,082 One has to dig carefully if one wants to transplant afterwards, 714 01:00:45,506 --> 01:00:48,104 in order not to damage the roots. 715 01:00:48,300 --> 01:00:51,279 Otherwise, it will wither. 716 01:00:52,113 --> 01:00:54,254 This chair can come in handy. 717 01:01:21,434 --> 01:01:22,624 Master! 718 01:01:24,073 --> 01:01:26,506 You don't climb trees any more, why? 719 01:01:26,922 --> 01:01:28,942 Does your cape get in the way? 720 01:01:29,143 --> 01:01:31,333 You want me to climb a tree? 721 01:01:44,685 --> 01:01:47,079 So, you want me to climb a tree? 722 01:01:50,205 --> 01:01:53,326 I can present you with a wolf-mask, if you want! 723 01:01:56,338 --> 01:02:00,186 Do you remember, how she sat in front of the open window 724 01:02:01,562 --> 01:02:03,061 and watched 725 01:02:03,841 --> 01:02:05,638 an autumn landscape, 726 01:02:06,701 --> 01:02:08,907 saying farewell to it during the last year of her life? 727 01:02:09,122 --> 01:02:12,817 - You don't remember, do you? - No, I don't remember anything. 728 01:02:16,878 --> 01:02:18,195 You 729 01:02:18,470 --> 01:02:20,833 have grown to resemble a small animal. 730 01:02:45,806 --> 01:02:48,505 Long live warm clothing! 731 01:02:48,854 --> 01:02:51,005 Long live warm clothing! 732 01:03:45,602 --> 01:03:47,752 Sweet little innocent orphan! 733 01:03:47,943 --> 01:03:50,950 Why do you never come to us? We're waiting! 734 01:06:03,585 --> 01:06:04,950 Where is doll Katya? 735 01:06:08,133 --> 01:06:09,501 Where is doll Katya? 736 01:06:09,652 --> 01:06:10,911 Where is it? 737 01:06:11,120 --> 01:06:12,609 Mischievous doll! 738 01:06:12,874 --> 01:06:14,577 Sonya is angry with you! 739 01:06:19,474 --> 01:06:22,372 I can see you underground, even without glasses. 740 01:06:31,775 --> 01:06:33,448 I want Katya! 741 01:06:37,265 --> 01:06:38,670 I want Katya! 742 01:06:41,279 --> 01:06:43,020 Where is Katya? 743 01:06:50,032 --> 01:06:51,886 It's strange, where is Katya? 744 01:06:53,500 --> 01:06:57,395 That's where she is, our Katya! 745 01:06:58,241 --> 01:07:00,292 You're looking for a knife? Here it is. 746 01:07:00,507 --> 01:07:03,284 Where is this mischievous doll? 747 01:07:04,051 --> 01:07:06,804 Let's go look what father's doing. 748 01:07:07,027 --> 01:07:10,957 Maybe Katya is there. Father has a headache, maybe she's come to treat him. 749 01:07:11,029 --> 01:07:13,149 Maybe she's come to treat him. 750 01:07:13,634 --> 01:07:17,373 When will someone have this door oiled? 751 01:07:18,118 --> 01:07:20,980 Let's go, Sonya, father has a terrible headache. 752 01:07:27,997 --> 01:07:29,552 My life is over. 753 01:07:31,173 --> 01:07:33,752 My life is over, I'm sure. 754 01:07:37,161 --> 01:07:40,494 I still have fear of height. 755 01:07:43,074 --> 01:07:45,185 I still remember rules of grammar. 756 01:07:47,035 --> 01:07:49,539 But these outer signs won't fool me. 757 01:07:51,076 --> 01:07:52,411 Life is over. 758 01:07:52,944 --> 01:07:56,559 There's a kind of grey stone, it sucks life out of one. 759 01:07:57,985 --> 01:07:59,477 Is everything alright? 760 01:08:00,510 --> 01:08:02,455 What are you reading? Jules Verne? 761 01:08:02,786 --> 01:08:04,247 Is it from Jules Verne? 762 01:08:08,414 --> 01:08:10,796 I don't want to limit your freedom. 763 01:08:12,834 --> 01:08:13,896 Love 764 01:08:14,110 --> 01:08:15,760 is limitation of freedom. 765 01:08:18,213 --> 01:08:19,704 Man should live 766 01:08:20,621 --> 01:08:22,063 alone and free. 767 01:08:22,461 --> 01:08:24,172 Why? What for? 768 01:08:25,668 --> 01:08:28,625 - Why is Sonya crying? - She's being capricious. 769 01:08:31,007 --> 01:08:33,135 Mr Judge! 770 01:08:54,069 --> 01:08:56,236 Small flower has fallen ill. 771 01:08:56,657 --> 01:08:59,013 Small flower has fallen ill. 772 01:09:49,488 --> 01:09:51,409 I'll comb your hair. 773 01:10:00,347 --> 01:10:01,981 Hello. 774 01:10:04,057 --> 01:10:05,302 Marusya! 775 01:10:12,156 --> 01:10:14,155 She felt better in the morning. 776 01:10:14,854 --> 01:10:16,533 She asked about you. 777 01:10:16,941 --> 01:10:20,441 I couldn't come in the morning. Everyone's looking for a doll at home. 778 01:10:21,306 --> 01:10:24,145 Take it back then. She won't notice anyway. 779 01:10:24,933 --> 01:10:26,885 Small flower has fallen ill. 780 01:10:36,360 --> 01:10:37,726 How will she get by now? 781 01:10:37,964 --> 01:10:41,129 Ok, they must have forgotten by now. 782 01:11:00,388 --> 01:11:03,948 Old Jean came to my father and said something about you, 783 01:11:04,988 --> 01:11:07,827 but too quietly. And father screamed at him, 784 01:11:08,009 --> 01:11:12,964 "Go away, stop bothering me, you're just an old beggar! 785 01:11:13,190 --> 01:11:15,769 I don't believe a single word you're saying! 786 01:11:17,436 --> 01:11:19,630 What do you want from those people?" 787 01:11:25,340 --> 01:11:28,800 And then he shouted, "Quiet!" and gave him a coin. 788 01:11:29,936 --> 01:11:33,247 Bad news. This damned old hyena. 789 01:11:33,716 --> 01:11:37,046 My father banished him. Although, he then took pity on him 790 01:11:37,435 --> 01:11:40,344 and gave him another coin. 791 01:11:42,442 --> 01:11:45,807 I've also noticed that the more he shouts, 792 01:11:45,982 --> 01:11:48,176 the more money he then gives. 793 01:11:49,229 --> 01:11:52,530 I wouldn't like to get into the judge's clutches! 794 01:11:52,809 --> 01:11:53,797 Is he evil? 795 01:11:53,898 --> 01:11:56,953 He's not evil, he's just a judge, a j-u-d-g-e. 796 01:11:58,360 --> 01:11:59,882 He's kind, he knows a lot. 797 01:11:59,963 --> 01:12:03,446 Perhaps, he knows everything what Jean wanted to tell him. But he remains silent. 798 01:12:03,561 --> 01:12:06,685 He doesn't want to disturb an animal in its last den. 799 01:12:08,269 --> 01:12:12,459 How can I explain this to you? Your father serves a master whose name is the Law. 800 01:12:12,877 --> 01:12:16,209 He has eyes and a heart only while the Law is sleeping on its shelf. 801 01:12:16,325 --> 01:12:18,801 But when the Law gets down from its shelf and tell your father, 802 01:12:18,928 --> 01:12:20,528 "Now, Mr Judge, 803 01:12:20,607 --> 01:12:23,602 let us deal with this, what's-his-name, Valentin. " 804 01:12:24,491 --> 01:12:26,697 Then judge locks his heart with a key, 805 01:12:26,832 --> 01:12:28,838 and then he's got really strong clutches! 806 01:12:28,942 --> 01:12:31,931 - He has hands, not clutches. - Hands? 807 01:12:32,182 --> 01:12:34,038 For you they are hands. But for him they are clutches. 808 01:12:34,721 --> 01:12:37,496 And for me they are clutches. Don't you understand? 809 01:12:37,894 --> 01:12:39,954 A clash occured, don't you understand? 810 01:12:40,772 --> 01:12:42,580 An unexpected quarrel! 811 01:12:43,187 --> 01:12:44,677 Don't ask me! 812 01:12:45,336 --> 01:12:46,997 Don't ask me! I won't speak! 813 01:12:47,190 --> 01:12:49,552 An everyday accident happened! 814 01:12:50,666 --> 01:12:52,586 Enough now! 815 01:12:54,642 --> 01:12:57,292 I'm starting to beat around the bush 816 01:12:58,166 --> 01:13:00,835 about life in general and mine in particular. 817 01:13:01,953 --> 01:13:03,918 Apparently, we'll have to leave. 818 01:13:04,406 --> 01:13:06,492 As soon as she gets well, we'll leave. 819 01:13:06,604 --> 01:13:08,143 What about me? 820 01:13:31,379 --> 01:13:34,474 When you grow up, you'll be a general, like me! 821 01:13:35,204 --> 01:13:38,198 - You're a nobleman like me, aren't you? - Yes. 822 01:13:39,699 --> 01:13:41,587 Do you like it? Take it. 823 01:13:41,771 --> 01:13:43,721 - Thanks. - Go now. 824 01:13:45,630 --> 01:13:48,489 I like villains. I understand robbers. 825 01:13:48,606 --> 01:13:51,775 If one man has a lot and another was has nothing, 826 01:13:51,894 --> 01:13:54,009 what is there left to do for the one who has nothing? 827 01:13:54,644 --> 01:13:56,653 He also wants something. 828 01:14:25,835 --> 01:14:28,168 You pretend to be sleeping, don't you? 829 01:14:29,138 --> 01:14:30,464 Now listen. 830 01:14:30,646 --> 01:14:33,642 I forbid you to go out. 831 01:14:36,044 --> 01:14:38,160 I'm busy at the court tomorrow morning. 832 01:14:38,313 --> 01:14:40,978 But in the evening I'll be talking to you. 833 01:14:43,813 --> 01:14:46,167 I have never punished you, have I? 834 01:14:47,308 --> 01:14:50,347 I've never beaten you. 835 01:14:57,420 --> 01:14:59,435 You know all the words, you know all the answers! 836 01:14:59,634 --> 01:15:03,192 You're strong, you're tall, you do everything the right way! 837 01:15:09,797 --> 01:15:13,281 Now it howls like a wolf, 838 01:15:13,480 --> 01:15:16,525 Now it is crying, like a lost child. 839 01:15:25,358 --> 01:15:27,866 - You took your sister's doll? - Yes. 840 01:15:30,779 --> 01:15:32,322 I'm trying. 841 01:15:33,311 --> 01:15:34,618 Do you see? 842 01:15:34,866 --> 01:15:36,279 I'm trying. 843 01:15:36,469 --> 01:15:38,834 But I feel I don't have any influence on him. 844 01:15:38,953 --> 01:15:40,530 Come here! 845 01:15:44,392 --> 01:15:46,325 No one limits your freedom. 846 01:15:48,958 --> 01:15:50,456 Do you understand? 847 01:15:51,074 --> 01:15:54,076 Do you understand that no one limits your freedom? 848 01:15:59,857 --> 01:16:01,493 - Who did you give the doll to? - I won't say. 849 01:16:01,614 --> 01:16:03,466 - You will. - I won't. 850 01:16:03,660 --> 01:16:05,916 - Of course, you will. - I won't. 851 01:16:06,555 --> 01:16:08,574 - You will. - I won't. 852 01:16:08,825 --> 01:16:09,587 You will. 853 01:16:09,643 --> 01:16:12,418 I won't. I'm not a traitor, I love them! 854 01:16:21,339 --> 01:16:23,810 I see the boy is used to reproaches. 855 01:16:25,484 --> 01:16:28,992 Mr Judge, you're an honest man, leave the boy alone. 856 01:16:29,667 --> 01:16:33,446 The boy spent time in a bad company but he didn't do anything wrong. 857 01:16:33,668 --> 01:16:36,116 If he likes my little ragamuffins 858 01:16:36,736 --> 01:16:40,655 then order to have me hanged, but I won't allow the boy to suffer. 859 01:16:41,588 --> 01:16:43,283 Leave the boy alone. 860 01:16:50,968 --> 01:16:53,907 You won't get anything from him with threats. 861 01:16:54,008 --> 01:16:57,377 But I'll willingly tell you everything you want to know. 862 01:16:59,921 --> 01:17:03,219 - Let's go to another room. - What about Marusya? 863 01:17:40,110 --> 01:17:42,719 Everything's quite clear, isn't it? 864 01:17:53,589 --> 01:17:55,284 I'm grateful to you. 865 01:17:57,415 --> 01:17:59,859 I'm grateful to you indeed. 866 01:18:00,146 --> 01:18:03,231 I was wrong about you. I was wrong about my son as well. 867 01:18:03,503 --> 01:18:05,344 But one can know 868 01:18:06,471 --> 01:18:08,169 a person only from one side 869 01:18:08,352 --> 01:18:11,140 while thinking that's all there is to it. 870 01:18:11,884 --> 01:18:13,399 But a person 871 01:18:14,249 --> 01:18:16,020 has multiple facets. 872 01:18:17,653 --> 01:18:20,737 - Do you fancy a drink? A snack? - There's no table here though... 873 01:18:20,869 --> 01:18:23,666 We asked and begged but you wouldn't listen. 874 01:18:23,758 --> 01:18:28,113 I like neither wine nor transformation of personality induced by it. 875 01:18:28,248 --> 01:18:30,361 Which door is the exit? Sit down. 876 01:18:34,385 --> 01:18:35,777 I myself 877 01:18:36,068 --> 01:18:37,891 was infected with death. 878 01:18:39,723 --> 01:18:41,451 I was ill with death. 879 01:18:42,382 --> 01:18:43,860 And you, 880 01:18:44,323 --> 01:18:45,885 you've healed me. 881 01:18:46,291 --> 01:18:48,755 Death is decomposition. 882 01:18:49,212 --> 01:18:50,431 And so 883 01:18:50,629 --> 01:18:52,182 I started 884 01:18:52,458 --> 01:18:55,108 decomposing everyone, myself included. 885 01:18:59,332 --> 01:19:01,045 You see, she said, 886 01:19:03,257 --> 01:19:04,710 "Make me a wreath. " 887 01:19:06,154 --> 01:19:07,706 And she died. 888 01:19:09,211 --> 01:19:11,383 Before her death, she cut her finger, 889 01:19:11,790 --> 01:19:13,790 and cried of pain. 890 01:19:15,889 --> 01:19:17,346 Then she died. 891 01:19:20,511 --> 01:19:22,275 Doesn't make any sense, does it? 892 01:19:22,410 --> 01:19:24,067 There's no one to ask 893 01:19:24,330 --> 01:19:26,081 what this all is about. 894 01:19:30,092 --> 01:19:31,691 Who are you? 895 01:19:32,409 --> 01:19:33,966 What's your life like? 896 01:19:34,122 --> 01:19:36,060 My life? Like nothing. 897 01:19:37,067 --> 01:19:40,062 My life is not real, I think I'm not living at all. 898 01:19:41,019 --> 01:19:44,523 Everything is blurry, unremarkable years pass by. 899 01:19:45,181 --> 01:19:46,848 Fragments of memories. 900 01:19:47,026 --> 01:19:51,096 I can eat or forgo eating. I can live without eating altogether, it's my secret. 901 01:19:52,145 --> 01:19:54,800 I can do anything, but what for? 902 01:19:58,530 --> 01:20:00,621 Don't you believe me, I'm sly. 903 01:20:13,958 --> 01:20:15,405 Come to us. 904 01:20:15,591 --> 01:20:18,560 Father will let you come and say goodbye to my little girl. 905 01:20:18,692 --> 01:20:20,248 She died. 906 01:20:20,700 --> 01:20:21,675 Go. 907 01:20:21,872 --> 01:20:23,467 Go, say goodbye. 908 01:20:23,761 --> 01:20:24,681 Go, say goodbye. 909 01:20:24,776 --> 01:20:25,791 Stop. 910 01:20:26,174 --> 01:20:27,100 No, go. 911 01:20:27,237 --> 01:20:28,429 No, wait. 912 01:20:29,021 --> 01:20:29,757 Hang on. 913 01:20:29,831 --> 01:20:32,092 Give this money to Valentin 914 01:20:32,204 --> 01:20:34,452 and tell him that I ask him - do you understand? - 915 01:20:34,633 --> 01:20:37,645 I ask him to accept it from me. 916 01:20:37,751 --> 01:20:39,754 Dad! I have a present for you. 917 01:21:13,602 --> 01:21:15,090 I'm at fault 918 01:21:15,342 --> 01:21:16,842 towards you. 919 01:21:18,424 --> 01:21:20,901 When she was alive I didn't notice you 920 01:21:22,386 --> 01:21:24,525 because of my happiness. 921 01:21:25,643 --> 01:21:28,624 Then I didn't notice you because of my grief. 922 01:21:29,043 --> 01:21:32,009 I hope someday you'll forget about it. 923 01:21:32,132 --> 01:21:35,053 Is there Sonya in the portrait, next to mother? 924 01:21:35,764 --> 01:21:36,658 It's you. 925 01:21:36,883 --> 01:21:38,430 Yes, it's you. 926 01:21:55,273 --> 01:21:58,336 Marusya was little, 927 01:21:59,037 --> 01:22:01,958 Marusya was little, 928 01:22:03,339 --> 01:22:06,396 Marusya was poor, 929 01:22:06,579 --> 01:22:09,980 Marusya was poor, 930 01:22:11,492 --> 01:22:14,301 Marusya was kind, 931 01:22:15,262 --> 01:22:18,791 Marusya was kind, 932 01:22:19,514 --> 01:22:23,214 Vasya, give Marusya some apples, 933 01:22:23,968 --> 01:22:27,520 Vasya, give Marusya some apples, 934 01:22:30,884 --> 01:22:34,664 Vasya, give Marusya a hand, 935 01:22:35,030 --> 01:22:39,085 Vasya, give Marusya a hand, 66204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.