Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:44,319 --> 00:04:45,468
Oops.
2
00:04:50,615 --> 00:04:52,388
Do you remember maman?
3
00:04:56,127 --> 00:04:58,281
Have you done your homework, Master?
4
00:04:58,428 --> 00:04:59,308
No.
5
00:04:59,857 --> 00:05:01,100
No what?
6
00:05:16,204 --> 00:05:18,031
What's wrong with you?
7
00:05:18,342 --> 00:05:19,863
Go home.
8
00:05:37,719 --> 00:05:39,419
Do you remember?
9
00:05:40,558 --> 00:05:42,176
Do you remember maman?
10
00:05:43,059 --> 00:05:47,229
Do you remember how she taught you to read?
11
00:05:48,662 --> 00:05:51,497
Do you remember how she taught you to read?
12
00:05:51,710 --> 00:05:53,229
Do you remember her voice?
13
00:05:54,091 --> 00:05:55,705
Do you remember maman?
14
00:05:57,029 --> 00:05:58,680
Do you remember maman?
15
00:06:00,938 --> 00:06:03,239
Do you remember maman?
16
00:06:08,756 --> 00:06:10,548
Things don't obey me.
17
00:06:10,883 --> 00:06:12,000
Things don't obey me.
18
00:06:12,788 --> 00:06:14,394
What a heavy spoon.
19
00:06:14,922 --> 00:06:16,668
The window won't open.
20
00:06:16,973 --> 00:06:18,903
The child won't sit still.
21
00:06:19,260 --> 00:06:22,056
Here's a yellow flower,
here's a red flower,
22
00:06:23,241 --> 00:06:24,765
here's a white flower.
23
00:06:24,932 --> 00:06:26,934
What a heavy blue flower!
24
00:06:27,832 --> 00:06:29,963
The flower is heavier than the spoon.
25
00:06:30,252 --> 00:06:31,332
There's blood.
26
00:06:31,851 --> 00:06:33,225
I'm afraid of blood.
27
00:06:33,855 --> 00:06:35,773
I'll present you with binoculars,
28
00:06:35,970 --> 00:06:38,451
and Sonya - with another doll
29
00:06:38,720 --> 00:06:40,947
for children to remember their mother.
30
00:07:51,133 --> 00:07:52,750
I forbid everything!
31
00:07:58,045 --> 00:08:01,054
I do not recognize truces and neutrality!
32
00:08:02,340 --> 00:08:04,312
I am general Turkevich!
33
00:08:04,965 --> 00:08:06,841
I am general Turkevich!
34
00:08:07,422 --> 00:08:09,286
I forbid everything!
35
00:08:09,458 --> 00:08:10,937
Everything!
36
00:08:11,195 --> 00:08:12,852
I forbid hypocrisy!
37
00:08:13,014 --> 00:08:16,073
I am a general, and I won't have
anyone spitting in my porridge!
38
00:08:16,290 --> 00:08:17,913
I forbid everything!
39
00:08:18,090 --> 00:08:19,685
I forbid everything!
40
00:08:20,135 --> 00:08:21,598
I forbid everything!
41
00:08:21,784 --> 00:08:24,189
Why do you sit all silent
42
00:08:24,506 --> 00:08:26,944
Hugging the window, old gran?
43
00:08:27,601 --> 00:08:29,899
Has the howling of the storm
44
00:08:31,110 --> 00:08:34,142
Wearied you, at last, dear friend?
45
00:08:34,675 --> 00:08:38,079
Or are you dozing fitfully...
46
00:08:43,519 --> 00:08:45,576
Basements and ruins
of the former count's castle...
47
00:08:45,810 --> 00:08:50,552
Basements and ruins
of the former count's castle...
48
00:08:51,226 --> 00:08:52,629
are to be cleaned.
49
00:08:52,789 --> 00:08:55,139
are to be cleaned.
50
00:08:56,800 --> 00:08:58,600
Sojourn and overnight stay...
51
00:08:59,065 --> 00:09:03,110
Sojourn and overnight stay...
52
00:09:03,447 --> 00:09:05,043
are forbidden...
53
00:09:05,218 --> 00:09:07,024
are forbidden...
54
00:09:07,397 --> 00:09:09,197
for those without permanent residence...
55
00:09:09,418 --> 00:09:13,570
for those without permanent residence...
56
00:09:13,772 --> 00:09:14,978
and decent occupation.
57
00:09:15,174 --> 00:09:17,426
and decent occupation.
58
00:09:17,585 --> 00:09:20,997
Taking into account the
recommendations of his Excellency
59
00:09:21,331 --> 00:09:24,859
sojourn in the ruins
of the castle is allowed
60
00:09:26,025 --> 00:09:28,536
for former servants of his Excellency
61
00:09:29,061 --> 00:09:32,667
according to the presented list...
62
00:09:33,908 --> 00:09:34,671
Jean, simply Jean...
63
00:09:34,830 --> 00:09:36,570
Justice, high justice...
64
00:09:37,205 --> 00:09:40,849
Here you are, some demand justice,
some roof above their heads.
65
00:09:41,700 --> 00:09:43,225
Did you have to smoke?
66
00:09:45,717 --> 00:09:47,131
I'm gifted with understanding,
67
00:09:47,274 --> 00:09:49,849
with understanding and knowledge,
68
00:09:50,326 --> 00:09:52,768
on stormy autumn nights I clearly heard
69
00:09:52,909 --> 00:09:55,990
the screams coming from below the ground.
It's Turks
70
00:09:56,344 --> 00:09:59,332
on whose bones the castle was built.
71
00:09:59,495 --> 00:10:01,808
Those are Turks screaming underground,
72
00:10:01,996 --> 00:10:04,667
loudly reproaching old count
73
00:10:04,823 --> 00:10:08,574
for cruelty, while weapons
are glittering in the hall,
74
00:10:08,833 --> 00:10:12,016
and captains are summoning cossacks.
75
00:10:13,523 --> 00:10:16,446
Let him throw as he wants,
it's his business!
76
00:10:16,552 --> 00:10:20,775
Don't impose your own rules!
Mind your own, or you'll lose your last!
77
00:10:26,534 --> 00:10:29,324
Hey! Let me have a bite of your apple!
78
00:10:31,004 --> 00:10:35,758
Master, let me have a bite of your apple,
please!
79
00:10:35,929 --> 00:10:38,042
My name is also Vasya.
80
00:10:38,772 --> 00:10:41,767
Once I even clearly heard
81
00:10:42,905 --> 00:10:47,223
the Count's late great grandfather
riding and screaming,
82
00:10:48,104 --> 00:10:51,460
"Shut up, heretics! Shut up, heretics!"
83
00:10:51,875 --> 00:10:53,241
Go away!
84
00:10:53,986 --> 00:10:55,013
I'm a valet.
85
00:10:55,158 --> 00:10:56,110
Yes, Jean.
86
00:10:56,263 --> 00:10:58,564
- My grandfather was a valet.
- Yes, Jean.
87
00:10:58,689 --> 00:11:00,301
- My great grandfather was a valet.
- Yes, Jean.
88
00:11:00,417 --> 00:11:03,341
I'm also a valet,
not some Turk or Zulu.
89
00:11:03,610 --> 00:11:05,536
No, no.
Yes.
90
00:11:06,429 --> 00:11:07,186
I'm a valet.
91
00:11:07,199 --> 00:11:08,959
Yes, Jean, yes.
92
00:11:09,637 --> 00:11:12,438
When a southwester
93
00:11:14,089 --> 00:11:16,937
gusted from behind the reed
94
00:11:18,176 --> 00:11:20,471
poplars were swinging loudly,
95
00:11:20,867 --> 00:11:22,625
and through them
96
00:11:23,154 --> 00:11:24,538
windows
97
00:11:24,660 --> 00:11:26,310
were shining,
98
00:11:27,083 --> 00:11:29,370
and the castles seemed to
99
00:11:29,702 --> 00:11:31,746
cast a gloomy glance...
100
00:11:37,229 --> 00:11:39,177
The Count's descendants
101
00:11:39,384 --> 00:11:43,184
have long ago abandoned the place
of their ancestors. But we are their
102
00:11:44,045 --> 00:11:45,540
loyal servants.
103
00:11:49,900 --> 00:11:51,501
Your Honour!
104
00:11:53,550 --> 00:11:54,803
Your Honour!
105
00:11:54,990 --> 00:11:56,243
Bravo, Jean!
106
00:11:57,654 --> 00:11:59,253
Look!
107
00:12:00,624 --> 00:12:02,052
But this is an onion!
108
00:12:03,886 --> 00:12:05,152
...have seen many times
during the day...
109
00:12:05,613 --> 00:12:06,964
Your Honour!
110
00:12:07,147 --> 00:12:08,354
How is your papa?
111
00:12:08,606 --> 00:12:09,501
And your maman?
112
00:12:09,807 --> 00:12:11,315
Are they in good health?
113
00:12:11,843 --> 00:12:12,884
They are. Now sod off!
114
00:12:12,991 --> 00:12:14,464
Thank God, Sir.
115
00:12:14,621 --> 00:12:15,522
Great.
116
00:12:15,873 --> 00:12:17,323
How are your children?
117
00:12:17,455 --> 00:12:18,793
Are they in good health?
118
00:12:18,886 --> 00:12:20,525
And your spouse?
119
00:12:29,023 --> 00:12:30,819
I used to have both money and children.
120
00:12:30,962 --> 00:12:32,711
And now I have nothing.
121
00:12:35,327 --> 00:12:37,845
My father was a military man
122
00:12:37,945 --> 00:12:40,604
so he was on the move
all the time, and we too.
123
00:12:40,771 --> 00:12:42,939
You know, as his family.
124
00:12:43,047 --> 00:12:44,570
What's the time?
125
00:12:44,976 --> 00:12:47,270
We don't know the time.
Have a smoke then?
126
00:12:47,367 --> 00:12:50,633
We don't have a smoke either.
If you smoke, have your own tobacco.
127
00:12:50,823 --> 00:12:51,959
I stand for private property.
128
00:12:52,190 --> 00:12:55,342
You have money for wine, don't you?
Then you should have some for tobacco too.
129
00:12:55,456 --> 00:12:57,174
You tried to beat up general Turkevich?
130
00:12:57,289 --> 00:12:58,885
I forgive you as a Christian,
131
00:12:59,001 --> 00:13:01,382
however, as a nobleman I can't tolerate it.
132
00:13:01,495 --> 00:13:03,004
You'll atone with your blood!
133
00:13:03,091 --> 00:13:04,413
Take this!
134
00:13:11,423 --> 00:13:13,411
I don't recognize truces!
135
00:13:13,576 --> 00:13:16,109
I don't recognize neutrality!
136
00:13:16,388 --> 00:13:18,143
I forbid everything!
137
00:13:18,475 --> 00:13:22,099
I forbid everything!
138
00:13:22,338 --> 00:13:23,859
I forbid!
139
00:13:24,013 --> 00:13:25,912
I forbid everything!
140
00:13:30,728 --> 00:13:32,572
You know very well, I forbid
141
00:13:32,680 --> 00:13:34,783
hypocrisy and dying one's hair.
142
00:13:42,556 --> 00:13:43,973
Mother.
143
00:13:45,475 --> 00:13:48,050
I had a sister, but no parents.
144
00:13:48,177 --> 00:13:50,204
They say habit is second nature.
145
00:13:50,282 --> 00:13:52,237
He was elderly, although it was
difficult to identify his age.
146
00:13:52,345 --> 00:13:54,472
Welcome, Sir Valentin!
147
00:13:59,417 --> 00:14:02,166
Sir Valentin can stay,
Sir Valentin speaks Latin.
148
00:14:02,438 --> 00:14:05,019
Sir Valentin and and two or three
of his close friends.
149
00:14:05,186 --> 00:14:07,451
Please, make yourself at home.
150
00:14:07,699 --> 00:14:10,029
Welcome Sir, you can stay.
151
00:14:14,631 --> 00:14:15,578
I'm sly, you know.
152
00:14:15,695 --> 00:14:19,423
If I see you alone in the woods,
I'll slit your throat.
153
00:14:19,704 --> 00:14:21,922
And here and I bow before you.
154
00:14:25,142 --> 00:14:26,150
What for?
155
00:14:26,272 --> 00:14:28,083
Sir Valentin, what for?
156
00:14:29,781 --> 00:14:31,475
Your Excellency!
157
00:14:31,758 --> 00:14:33,266
There's been a mishap.
158
00:14:33,416 --> 00:14:35,369
Your Excellency!
159
00:14:35,608 --> 00:14:37,938
An old man died suddenly.
160
00:14:38,073 --> 00:14:39,080
His name is Jean.
161
00:14:39,295 --> 00:14:40,626
Sir Valentin, what for?
162
00:14:40,953 --> 00:14:42,235
You must have misunderstood me!
163
00:14:42,357 --> 00:14:43,801
You can stay!
164
00:14:43,902 --> 00:14:45,025
Me?
165
00:14:45,534 --> 00:14:47,803
Here? With you?
166
00:14:48,854 --> 00:14:50,240
Me?
167
00:14:51,714 --> 00:14:53,904
I don't live here!
168
00:14:55,072 --> 00:14:56,501
Mr Professor.
169
00:14:56,677 --> 00:14:58,129
Your Excellency!
170
00:14:59,545 --> 00:15:01,458
Shut up, stupid old man!
171
00:15:01,873 --> 00:15:04,237
I won't have anyone
spitting in my porridge!
172
00:15:04,439 --> 00:15:05,456
No way!
173
00:15:05,700 --> 00:15:07,841
I'm general Turkevich!
174
00:15:07,983 --> 00:15:08,681
I'm a general!
175
00:15:09,150 --> 00:15:11,505
Now, the son of venerated parents
176
00:15:11,817 --> 00:15:14,304
can easily visit our castle,
177
00:15:15,206 --> 00:15:17,956
for he will find there a decent society,
178
00:15:18,875 --> 00:15:22,470
a homogeneous and a close-knit circle.
179
00:15:24,081 --> 00:15:26,296
Why have you banished those people?
180
00:15:26,517 --> 00:15:27,651
I don't like it.
181
00:15:27,914 --> 00:15:28,866
Those are not people.
182
00:15:28,938 --> 00:15:31,186
You yourself? Who are you?
183
00:15:31,672 --> 00:15:33,522
You're a beggar!
184
00:15:34,116 --> 00:15:35,623
You're a beggar!
185
00:15:56,537 --> 00:15:59,957
Don't weep, I'll give you some sweets!
Don't wail, I'll tell you a tale!
186
00:16:00,140 --> 00:16:02,105
A wanderer's lot is the road.
187
00:16:02,883 --> 00:16:06,963
It's nice to go in the night, dear Sir,
fields are enveloped in darkness,
188
00:16:07,576 --> 00:16:10,877
in a grove nearby a nightingale sings.
189
00:16:11,544 --> 00:16:13,329
Where are you going to?
190
00:16:14,123 --> 00:16:15,517
To Paris.
191
00:16:15,893 --> 00:16:17,409
Or somewhere nearer.
192
00:16:18,025 --> 00:16:20,832
To Italy, or something like that.
193
00:16:21,642 --> 00:16:24,641
Me and my sister
194
00:16:24,983 --> 00:16:27,033
are the best people in town.
195
00:16:36,688 --> 00:16:38,025
Thanks.
196
00:16:41,143 --> 00:16:43,992
All these creatures are like us, my friends
197
00:16:44,421 --> 00:16:46,381
all these graveyard worms
198
00:16:46,579 --> 00:16:52,079
relieve themselves in an unknown way...
In reverse direction!
199
00:16:52,530 --> 00:16:55,029
Look at the birds in the sky, signors...
200
00:16:55,410 --> 00:16:57,925
we don't sow, don't reap
and don't fill the granaries...
201
00:16:58,112 --> 00:17:00,778
We are surrounded by nutrient medium
202
00:17:01,215 --> 00:17:04,140
existence of which, from the point
of view of animal economy,
203
00:17:04,203 --> 00:17:06,357
should be acknowledged as perfect, because
204
00:17:06,580 --> 00:17:09,381
drawing as much as possible from life
205
00:17:09,437 --> 00:17:12,086
with minimum energy consumption,
206
00:17:12,221 --> 00:17:15,470
isn't it the main principle of adaptation?
207
00:17:15,836 --> 00:17:20,137
And adaptation, gentlemen,
is the law of life!
208
00:17:25,487 --> 00:17:27,400
Good morning, gentlemen.
209
00:17:27,608 --> 00:17:29,655
Good evening! Bon soir!
What do you mean, evening?
210
00:17:29,830 --> 00:17:31,628
Not morning, evening.
211
00:17:32,259 --> 00:17:34,738
Spending a lot of time underground,
one loses track of time.
212
00:17:34,859 --> 00:17:36,409
I haven't been out for a week.
213
00:17:36,550 --> 00:17:38,705
Add to this insomnia, stress...
214
00:17:39,661 --> 00:17:41,023
Bon soir!
215
00:17:41,293 --> 00:17:43,888
Lend me your shawl!
No way.
216
00:17:44,308 --> 00:17:45,133
No way.
217
00:17:45,356 --> 00:17:48,095
Anyway, be it morning or evening, welcome!
218
00:17:48,651 --> 00:17:51,156
Where...?
In reverse direction.
219
00:17:51,282 --> 00:17:52,700
It's damp at our place.
220
00:17:53,449 --> 00:17:55,395
But I think that it's not the place
221
00:17:55,488 --> 00:17:59,586
but one's individuality that determines
the extent to which one can be happy.
222
00:17:59,952 --> 00:18:04,016
After all, even being in the same place,
people still exist in different worlds.
223
00:18:04,952 --> 00:18:08,647
What is only a curious incident for a sanguine
person is a tragedy for a melancholic one.
224
00:18:08,739 --> 00:18:11,526
And a phlegmatic person
won't even pay attention.
225
00:18:11,766 --> 00:18:16,146
We ourselves are the source of
all our pleasures and sufferings.
226
00:18:21,573 --> 00:18:24,272
Everyone, bow to a goat!
227
00:18:24,470 --> 00:18:26,619
Everyone, bow to a goat!
228
00:18:38,071 --> 00:18:39,618
Stop stealing!
Stop hiding then!
229
00:18:39,896 --> 00:18:41,467
...is growing terrible!
230
00:18:41,928 --> 00:18:44,651
His eyes are glittering with madness.
231
00:18:46,039 --> 00:18:47,537
Wipe your feet!
232
00:18:58,685 --> 00:19:00,915
I'm coming to expose the heretics!
233
00:19:07,457 --> 00:19:08,816
Careful!
234
00:19:27,553 --> 00:19:29,726
Blue flames will now kindle.
235
00:19:29,839 --> 00:19:33,520
All the geese are sleeping,
all the ducks are sleeping,
236
00:19:33,734 --> 00:19:36,835
Only you are not sleeping,
Cooking the hand
237
00:19:37,217 --> 00:19:40,719
All the geese are sleeping,
all the ducks are sleeping,
238
00:19:41,148 --> 00:19:44,663
Only you are not sleeping,
Cooking the hand
239
00:19:45,039 --> 00:19:47,489
Give me a bite of your apple!
240
00:19:48,332 --> 00:19:51,435
I'm not afraid of the cemetery,
my mother is here.
241
00:19:58,485 --> 00:20:01,008
Take it all out, it's all unnecessary.
242
00:20:02,564 --> 00:20:04,862
Take it all out, all of it.
243
00:20:11,372 --> 00:20:13,107
It's all unnecessary.
244
00:20:16,944 --> 00:20:18,261
Trouble.
245
00:20:24,210 --> 00:20:26,026
Spit it out.
246
00:20:27,936 --> 00:20:28,885
Shame.
247
00:20:29,071 --> 00:20:30,053
Take it.
248
00:20:30,222 --> 00:20:31,524
Open your mouth, wider.
249
00:20:32,634 --> 00:20:33,953
Take it all out, all of it.
250
00:20:34,040 --> 00:20:37,040
Take it to the blue room, it's opened.
251
00:20:39,074 --> 00:20:41,949
Nothing unnecessary - just
a chair, a table and a bed.
252
00:20:42,082 --> 00:20:44,971
Man should be free and alone.
And children must go an orphanage then?
253
00:20:45,130 --> 00:20:47,834
Free and alone.
And children must go an orphanage then?
254
00:20:48,031 --> 00:20:50,935
And unattached.
To the blue room.
255
00:20:52,491 --> 00:20:54,090
Go away!
256
00:20:55,726 --> 00:20:58,558
To the blue room, the blue one!
257
00:20:59,011 --> 00:21:01,866
Take it all out, my wife is dead!
258
00:21:02,559 --> 00:21:04,460
You can burn or sell all of it!
259
00:21:04,659 --> 00:21:06,957
Why have you brought it here? Why?
260
00:21:07,866 --> 00:21:09,664
I want to be healed.
261
00:21:09,879 --> 00:21:11,854
I want to be healed.
262
00:21:12,529 --> 00:21:14,156
I want to be healed.
263
00:21:14,720 --> 00:21:16,720
I want to be healed.
264
00:21:18,648 --> 00:21:20,760
It can be glued back together.
265
00:21:21,036 --> 00:21:24,030
It can be glued back together.
And you, stand on one foot!
266
00:21:24,583 --> 00:21:26,164
The other one is unnecessary, huh?
267
00:21:26,374 --> 00:21:27,936
Stand on one foot!
268
00:21:28,835 --> 00:21:30,785
And how many unnecessary words!
269
00:21:31,690 --> 00:21:33,344
Say only 'yes' or 'no'!
270
00:21:33,485 --> 00:21:35,015
Since for him all is unnecessary.
271
00:21:35,128 --> 00:21:36,948
It can be glued back together.
272
00:21:37,405 --> 00:21:38,994
What, my dear?
273
00:21:39,153 --> 00:21:42,419
My dolls, dad isn't going
to throw them away, is he?
274
00:21:42,504 --> 00:21:44,237
No, we won't let him to.
275
00:21:45,713 --> 00:21:49,377
Does this also go to the blue one?
Yes. Go round the children.
276
00:21:51,284 --> 00:21:54,490
No, Sonya, brother is not our company.
277
00:21:54,759 --> 00:21:57,245
Who knows what he might be like.
278
00:21:57,360 --> 00:21:59,758
Get away from her!
279
00:21:59,862 --> 00:22:02,068
Sonya, we'll go play with the dolls now.
280
00:22:02,274 --> 00:22:03,795
I told you to get away from her!
281
00:22:04,224 --> 00:22:05,826
I told you to get away!
282
00:22:06,946 --> 00:22:08,547
Get away!
283
00:22:12,014 --> 00:22:13,514
Take that!
284
00:22:15,991 --> 00:22:17,446
Take that!
285
00:22:18,097 --> 00:22:19,700
Go to your room, please!
286
00:22:23,097 --> 00:22:25,303
Nothing can be taken from children's rooms,
or I'll leave!
287
00:22:25,478 --> 00:22:27,732
Go to your room, I said!
288
00:22:29,097 --> 00:22:31,206
Love does not suppose justice.
289
00:22:32,524 --> 00:22:34,110
Love hurts,
290
00:22:35,470 --> 00:22:37,070
love is hard,
291
00:22:37,692 --> 00:22:39,687
and, of course, love is not just.
292
00:22:39,949 --> 00:22:42,305
You see, I loved your mother too much,
293
00:22:43,079 --> 00:22:45,003
and now I'm punished.
294
00:22:45,770 --> 00:22:47,479
I can't forget her.
295
00:22:49,761 --> 00:22:51,265
I want to forget
296
00:22:52,296 --> 00:22:53,459
and I can't.
297
00:22:54,653 --> 00:22:58,050
Why is it that one wants a cake so much,
and then one is so disgusted?
298
00:22:58,296 --> 00:23:03,511
Love and hate multiply injustices
of the world which is already unjust.
299
00:23:05,496 --> 00:23:06,921
See how he resembles mother?
300
00:23:07,432 --> 00:23:10,151
No, she has red cheeks and she's fat.
301
00:23:14,499 --> 00:23:18,598
Yes, I have red cheeks and I'm fat.
302
00:23:18,714 --> 00:23:22,088
I'm beautiful, I'm beautiful.
You've forgotten her.
303
00:23:22,838 --> 00:23:24,424
Why can't I fogey?
304
00:23:25,320 --> 00:23:29,473
Look at my hands, look at my feet!
305
00:23:31,341 --> 00:23:33,891
I'm a ball, I bounce like a ball!
306
00:23:37,100 --> 00:23:39,272
Have you done your homework?
Yes.
307
00:23:40,704 --> 00:23:42,795
Where are your binoculars?
Have you lost them?
308
00:23:43,480 --> 00:23:46,822
Dad, it's holidays now,
there's no homework.
309
00:23:49,161 --> 00:23:50,890
Yes, children are healthy,
310
00:23:52,177 --> 00:23:53,709
children all well fed,
311
00:23:54,092 --> 00:23:57,233
and health, they have
everything they need,
312
00:23:58,257 --> 00:23:59,657
they'll grow up and...
313
00:24:00,784 --> 00:24:03,192
Are you satisfied with your life, children?
314
00:24:03,381 --> 00:24:05,567
Are you satisfied with your life?
315
00:24:08,994 --> 00:24:11,534
I asked you,
are you satisfied with your life?
316
00:24:11,858 --> 00:24:12,722
Yes.
317
00:24:13,009 --> 00:24:15,454
- You've lost your binoculars.
- Yes.
318
00:24:16,477 --> 00:24:18,655
- Do you know who you are?
- Yes.
319
00:24:19,520 --> 00:24:22,426
I'm a bad spoilt boy
320
00:24:23,062 --> 00:24:25,963
with a callous and egoistic heart.
321
00:24:26,249 --> 00:24:29,114
You think I'm unjust towards you,
don't you?
322
00:24:29,883 --> 00:24:34,208
Being just means
rendering according to one's deserts
323
00:24:35,053 --> 00:24:36,745
and fulfilling one's duty.
324
00:24:37,027 --> 00:24:39,784
What about Sonya?
Sonya isn't to be loved?
325
00:24:40,870 --> 00:24:43,401
Sonya is your sister, it's your duty.
326
00:24:49,021 --> 00:24:50,544
Your duty.
327
00:24:52,304 --> 00:24:53,282
No.
328
00:24:55,218 --> 00:24:57,493
An inkpot is necessary, take it back.
329
00:25:05,315 --> 00:25:06,714
Yes, go on.
330
00:25:07,649 --> 00:25:09,185
You're right.
331
00:28:18,023 --> 00:28:20,876
The door is closed,
it's fastened with nails.
332
00:28:21,483 --> 00:28:22,749
How did you get in?
333
00:28:30,368 --> 00:28:32,462
I know what you want!
334
00:28:48,806 --> 00:28:50,816
I have some more apples!
335
00:28:51,062 --> 00:28:52,816
I have some more apples!
336
00:28:53,469 --> 00:28:55,455
I have some more apples...
337
00:29:01,757 --> 00:29:02,571
Hang on.
338
00:29:34,677 --> 00:29:35,407
Hey!
339
00:29:37,923 --> 00:29:41,125
Why have you come here?
Have I ever come to your garden?
340
00:29:46,427 --> 00:29:48,262
I like you, what's your name?
341
00:29:48,378 --> 00:29:49,539
I'm inviting you!
342
00:29:49,643 --> 00:29:52,281
I'm not supposed to play with you.
Why?
343
00:29:52,684 --> 00:29:54,732
Because your father is a judge.
344
00:29:55,256 --> 00:29:58,626
So what, you're going to play
with me, not with my father.
345
00:29:59,984 --> 00:30:01,493
Ok then, my name is Valyok.
346
00:30:01,640 --> 00:30:02,523
Mine is Vasya.
347
00:30:03,039 --> 00:30:05,488
Stay there, I'll lead you another way.
348
00:30:09,321 --> 00:30:10,798
Just don't be afraid.
349
00:30:11,027 --> 00:30:14,058
Don't be afraid, I'll just
lead you another way.
350
00:30:14,797 --> 00:30:16,373
Don't be afraid.
351
00:30:17,692 --> 00:30:19,914
Careful, don't be afraid.
352
00:30:34,290 --> 00:30:35,980
Marusya, where are you?
353
00:30:36,377 --> 00:30:37,661
Is that you, Marusya?
354
00:30:37,798 --> 00:30:39,688
Marusya, I can't see anything.
355
00:30:39,922 --> 00:30:42,190
I can't see you, Marusya, where are you?
356
00:30:42,502 --> 00:30:44,507
Marusya?
357
00:30:44,897 --> 00:30:48,165
Where are you? I can't see you.
I can't see anything.
358
00:30:48,746 --> 00:30:51,077
Marusya, where are you?
359
00:30:51,927 --> 00:30:53,034
Marusya?
360
00:30:53,213 --> 00:30:55,523
Marusya, where are you?
361
00:30:55,794 --> 00:30:57,595
I can't see you.
362
00:30:58,541 --> 00:31:00,842
Come here, come to me.
363
00:31:01,144 --> 00:31:03,445
Come here, come to me.
364
00:31:14,227 --> 00:31:17,897
Stands a mountain high and steep
In it lies a cavern deep,
365
00:31:18,726 --> 00:31:21,495
In this cave in shadows dismal
366
00:31:22,599 --> 00:31:27,557
Sways a coffin, made of crystal.
367
00:31:31,851 --> 00:31:33,478
Master, spare some change!
368
00:31:33,883 --> 00:31:36,108
Your maman's always spared us some change.
369
00:31:36,426 --> 00:31:39,547
I don't have any change,
take my cross if you want.
370
00:31:47,137 --> 00:31:49,438
Give me your hat! Let's exchange!
371
00:32:09,305 --> 00:32:10,630
Look what I've got.
372
00:32:10,789 --> 00:32:11,788
It's nice, isn't it?
373
00:32:12,003 --> 00:32:14,098
One, two, here comes a goat...
374
00:32:29,476 --> 00:32:30,634
A judge,
375
00:32:30,800 --> 00:32:34,399
big and terrible, proudly strutted
about his old dark castle alone.
376
00:32:34,662 --> 00:32:38,463
Everyone trembled at the sight
of him, going in his carriage
377
00:32:38,606 --> 00:32:40,809
to the downtown market. Mr Judge!
378
00:32:42,760 --> 00:32:44,745
Let's diaper it.
379
00:32:45,643 --> 00:32:47,120
A doll!
380
00:32:47,682 --> 00:32:49,857
One, two, here comes a goat.
381
00:32:50,174 --> 00:32:52,168
One, two, here comes a goat.
382
00:33:24,168 --> 00:33:25,866
Marusya, run, I'll catch you!
383
00:33:32,476 --> 00:33:33,590
Are you crying?
384
00:33:33,690 --> 00:33:35,721
She just doesn't like playing.
385
00:33:38,425 --> 00:33:41,079
It's because of dampness
and grey stone.
386
00:33:42,547 --> 00:33:46,403
Grey stone sucks the life out of one,
that's what Valentin says, he knows.
387
00:33:46,610 --> 00:33:48,110
Valentin knows.
388
00:33:48,872 --> 00:33:51,441
Grey stone sucks the life out of one?
389
00:33:52,884 --> 00:33:55,685
It must be happening at night.
390
00:33:56,026 --> 00:33:58,128
Do you want to get out?
Is there another way out?
391
00:33:58,342 --> 00:33:59,430
Be patient.
392
00:33:59,572 --> 00:34:02,695
You've pull my hat on my eyes again,
don't you believe me?
393
00:34:02,967 --> 00:34:04,077
You know what Valentin says,
394
00:34:04,181 --> 00:34:07,066
"Necessity has its own laws, and
it forces me to act this way. "
395
00:34:30,409 --> 00:34:32,078
Who eats flowers?
396
00:34:36,384 --> 00:34:38,017
No one eats flowers.
397
00:34:38,361 --> 00:34:39,861
Who eats flowers?
398
00:34:39,932 --> 00:34:41,337
No one eats flowers.
399
00:34:43,972 --> 00:34:45,480
No one gives me apples.
400
00:34:46,068 --> 00:34:47,346
Shut up!
401
00:34:50,344 --> 00:34:52,042
I told you to shut up!
402
00:34:52,503 --> 00:34:54,209
Don't bite me!
403
00:35:10,061 --> 00:35:11,588
Here, eat!
404
00:35:15,684 --> 00:35:16,619
Hey!
405
00:35:19,073 --> 00:35:20,220
You won't tell anyone?
406
00:35:20,370 --> 00:35:22,203
He won't tell anyone.
407
00:35:24,052 --> 00:35:25,740
I won't.
408
00:35:42,982 --> 00:35:44,380
Let's go.
409
00:36:16,049 --> 00:36:17,836
The don't have a home.
410
00:36:20,187 --> 00:36:22,296
They live underground.
411
00:36:23,454 --> 00:36:26,358
I'm a ball, I'm a ball,
I bounce like a ball!
412
00:36:26,819 --> 00:36:29,506
And who are you? I know who you are!
413
00:36:30,586 --> 00:36:31,665
You're a beggar.
414
00:36:31,824 --> 00:36:34,459
I'm a spoilt boy.
415
00:36:36,521 --> 00:36:39,346
You're a little rogue.
416
00:36:42,425 --> 00:36:44,856
You've got bad inclinations.
417
00:36:47,161 --> 00:36:48,660
Beggar, night owl.
418
00:36:49,415 --> 00:36:51,319
Rogue, scoundrel.
419
00:36:52,010 --> 00:36:53,968
Shame.
420
00:36:55,675 --> 00:36:57,052
You should have been
in bed a long time ago.
421
00:36:57,137 --> 00:36:58,663
Is it a collar?
422
00:36:59,153 --> 00:37:00,843
You're a rogue.
423
00:37:01,812 --> 00:37:05,870
You late mother personally
presented me with this kerchief.
424
00:37:05,973 --> 00:37:09,074
Don't you dare say that,
it's mother's collar.
425
00:37:10,453 --> 00:37:13,421
All right, take it if you want,
it's yours, but your late mother...
426
00:37:13,569 --> 00:37:16,296
Don't you dare say that,
it's mother's collar.
427
00:37:16,418 --> 00:37:18,197
And I don't like this word.
428
00:37:18,781 --> 00:37:21,436
- Which word, a 'kerchief'?
- No, another one.
429
00:37:21,707 --> 00:37:24,677
Alright, let is be a 'collar' then,
nut your late mother... No!
430
00:37:24,796 --> 00:37:27,454
Don't you dare say that,
I don't like this word!
431
00:37:27,796 --> 00:37:29,511
But your late mother...
432
00:37:34,159 --> 00:37:36,668
A cat ate a bird today.
433
00:37:38,500 --> 00:37:39,757
Is a cat evil?
434
00:37:39,906 --> 00:37:41,757
No, it's hungry. Now sleep.
435
00:37:42,818 --> 00:37:44,286
Do you feel sorry for a bird?
436
00:37:44,572 --> 00:37:46,349
I feel sorry both
for a bird and for a cat.
437
00:37:46,803 --> 00:37:48,121
Now sleep.
438
00:38:09,490 --> 00:38:10,404
What's going on?
439
00:38:10,594 --> 00:38:14,177
It's broken down all by itself,
I have nothing to do with it.
440
00:38:27,340 --> 00:38:29,185
Why have you forsaken us?
441
00:38:31,509 --> 00:38:33,208
Why have you left us?
442
00:38:38,918 --> 00:38:40,418
Maman!
443
00:38:44,333 --> 00:38:47,404
Who will look after your poor orphans?
444
00:39:54,243 --> 00:39:56,512
Mr Judge, I'm very inventive.
445
00:39:56,703 --> 00:39:58,958
They say, I used to be a tutor once.
446
00:39:59,744 --> 00:40:01,720
I have a limitless supply
of jokes and witticisms,
447
00:40:01,735 --> 00:40:03,956
I myself grow faint under
the weight of my paradoxes.
448
00:40:04,133 --> 00:40:06,075
The doors of best restaurants
are opened to me,
449
00:40:06,149 --> 00:40:09,644
proficient knowledge of sorcery
is also attributed to me.
450
00:40:10,092 --> 00:40:12,839
I can't find words to express this,
although I've lived
451
00:40:12,940 --> 00:40:16,262
in Petersburg for a long time,
where there are words for all purposes.
452
00:40:16,446 --> 00:40:19,565
And if you arrive in our town
from the East,
453
00:40:19,756 --> 00:40:23,724
you'll no doubt notice our best
piece of architecture - a prison.
454
00:40:23,811 --> 00:40:28,461
It's a beautiful building, isn't it?
Oh, a church is also beautiful, of course.
455
00:40:29,805 --> 00:40:33,106
Don't take away your hand, Mr Judge.
456
00:40:33,947 --> 00:40:37,446
Why are you looking at me like this?
Yes, I'm a beggar.
457
00:40:37,994 --> 00:40:42,219
You're feeding me, but I'll still tell you
who you are, and criticize your food.
458
00:40:42,878 --> 00:40:47,484
Gentlemen! I'm Valentin!
Your most humble servant.
459
00:40:47,818 --> 00:40:51,620
The most wonderful personality
I've ever met.
460
00:40:51,812 --> 00:40:54,510
The most complicated nature.
461
00:40:55,653 --> 00:40:57,267
Money is nonsense.
462
00:40:57,684 --> 00:40:59,522
Money is nonsense.
463
00:41:01,724 --> 00:41:03,190
Money is nonsense.
464
00:42:03,862 --> 00:42:04,575
Valyok!
465
00:42:10,040 --> 00:42:11,619
Why are you screaming? Who are you?
466
00:42:11,818 --> 00:42:14,723
I asked, who are you? I'm not afraid of you.
Why are you screaming?
467
00:42:15,256 --> 00:42:16,715
I'm Vasya.
468
00:42:16,947 --> 00:42:18,487
I see you for the first time.
469
00:42:22,033 --> 00:42:24,549
You've forgotten me.
470
00:42:25,474 --> 00:42:26,673
I doubt.
471
00:42:26,983 --> 00:42:28,820
I don't know you, bug off.
472
00:42:29,134 --> 00:42:31,332
Look at me, and you'll remember.
473
00:42:31,674 --> 00:42:33,430
You'll remember my face.
474
00:42:38,609 --> 00:42:40,603
Ah, here is your face.
475
00:42:43,204 --> 00:42:44,239
How about that?
476
00:42:44,338 --> 00:42:45,674
Do you remember now?
477
00:42:46,354 --> 00:42:48,155
I do now, you're Vasya.
478
00:42:49,373 --> 00:42:50,839
Can I come again?
479
00:42:51,286 --> 00:42:53,436
Invite me.
480
00:42:53,968 --> 00:42:56,115
Alright, I'll take that risk,
there's no one home.
481
00:42:57,578 --> 00:42:59,428
I'll hang you above the fire
482
00:42:59,967 --> 00:43:01,421
and fry you.
483
00:43:04,750 --> 00:43:06,480
Good nourishing boy.
484
00:43:08,674 --> 00:43:09,813
It's not true, he doesn't eat boys.
485
00:43:09,893 --> 00:43:13,345
I didn't before, but now I'll have one.
I've got nothing to eat.
486
00:43:14,039 --> 00:43:15,595
You haven't brought anything for me.
487
00:43:15,729 --> 00:43:18,729
Here, take. I'm just kidding.
488
00:43:19,935 --> 00:43:23,331
We'll have a dinner today,
Marusya"ll have a dinner today.
489
00:43:24,728 --> 00:43:26,527
How many times do I have to tell you?
490
00:43:26,618 --> 00:43:28,593
Don't take anyone here!
491
00:43:29,185 --> 00:43:31,124
You've made a mess out of this place!
492
00:43:31,283 --> 00:43:32,835
You don't wipe your feet!
493
00:43:32,958 --> 00:43:35,059
I'll punish you severely!
494
00:43:36,188 --> 00:43:38,193
It's not a hotel!
Not an orphanage!
495
00:43:38,310 --> 00:43:40,195
- You've got a silver voice.
- It's not a poorhouse!
496
00:43:40,286 --> 00:43:43,168
I've lost my mattress.
Or maybe it's been stolen.
497
00:43:44,741 --> 00:43:46,147
Look at Marusya.
498
00:43:47,051 --> 00:43:48,704
Look how beautiful she is.
499
00:43:49,900 --> 00:43:51,911
Delicate hair, clear eyes.
500
00:43:54,118 --> 00:43:56,469
Her eyes are just glittering of fever.
501
00:43:56,625 --> 00:43:57,730
Don't you understand?
502
00:43:57,834 --> 00:43:59,603
Now don't you say that!
503
00:44:02,476 --> 00:44:05,646
Why do you give her apples?
Who told you to do this?
504
00:44:06,277 --> 00:44:08,492
Why do you give her apples?
I'm asking you!
505
00:44:08,675 --> 00:44:09,954
Listen, boy,
506
00:44:10,080 --> 00:44:10,921
who sent you here?
507
00:44:11,159 --> 00:44:12,334
No one, I came here by myself.
508
00:44:12,667 --> 00:44:13,681
What for?
509
00:44:14,532 --> 00:44:15,473
I'm curious.
510
00:44:15,675 --> 00:44:16,976
Exploring life, are you?
511
00:44:17,898 --> 00:44:19,305
Rummaging in rubbish?
512
00:44:19,481 --> 00:44:20,998
Mr Judge visits the poor.
513
00:44:21,092 --> 00:44:22,237
Yes, he does.
514
00:44:22,378 --> 00:44:24,413
Mr Judge gets angry!
515
00:44:25,580 --> 00:44:29,450
You've got a sitting room, a hall -
Earthly Heaven. Will you judge us?
516
00:44:29,752 --> 00:44:31,409
I'm not a judge, I'm Vasya.
517
00:44:31,598 --> 00:44:34,874
That doesn't make any difference.
I'm a beggar and he's a beggar.
518
00:44:35,106 --> 00:44:36,446
I steal and he will.
519
00:44:36,654 --> 00:44:39,749
Your father judges me, and you
will someday judge him.
520
00:44:40,154 --> 00:44:41,994
No, I'll never judge him.
521
00:44:43,542 --> 00:44:45,984
Boy, don't make promises you can't keep.
522
00:44:47,202 --> 00:44:49,449
Everyone has their one way.
523
00:44:50,575 --> 00:44:51,920
And when you will judge him,
524
00:44:53,016 --> 00:44:56,981
remember the time when you were
both fools and played together.
525
00:44:57,791 --> 00:45:00,840
You followed your way
in trousers and with good food,
526
00:45:02,521 --> 00:45:06,521
and he - in ragged clothing
and with empty stomach.
527
00:45:07,741 --> 00:45:11,082
Besides, if Mr Judge learns
that you've been here,
528
00:45:11,736 --> 00:45:14,513
- you'll remember this day...
- I won't tell anyone, ever!
529
00:45:14,736 --> 00:45:17,286
I will never betray you, Valyok.
530
00:45:17,834 --> 00:45:20,740
I'll never... Can I come again?
531
00:45:21,618 --> 00:45:23,133
Alright, you can.
532
00:45:33,108 --> 00:45:36,758
You were born under the sign of Virgo.
533
00:45:38,962 --> 00:45:41,324
You were born under the sign of Virgo.
534
00:45:41,819 --> 00:45:43,433
Your stone is
535
00:45:44,331 --> 00:45:45,587
emerald,
536
00:45:48,847 --> 00:45:51,235
which signifies
537
00:45:52,817 --> 00:45:56,983
eventual settling down...
538
00:45:59,718 --> 00:46:01,217
Old age...
539
00:46:03,579 --> 00:46:05,092
Beware blondes,
540
00:46:05,675 --> 00:46:07,079
avoid eating fish.
541
00:46:07,746 --> 00:46:10,112
Valyok and Marusya,
are their your children?
542
00:46:10,441 --> 00:46:11,743
Yes.
543
00:46:12,028 --> 00:46:13,528
Marusya!
544
00:46:14,107 --> 00:46:15,499
- Do you know who I am?
- Who?
545
00:46:15,615 --> 00:46:17,009
I'm a young wolf.
546
00:46:17,218 --> 00:46:18,439
Am I too?
547
00:46:18,551 --> 00:46:21,514
No, you're a hound, you're hunter,
chase me!
548
00:46:28,465 --> 00:46:29,670
What do you need it for?
549
00:46:29,791 --> 00:46:30,798
I pity him.
550
00:46:30,910 --> 00:46:32,267
You pity him?
551
00:46:34,502 --> 00:46:36,525
So you pity him.
552
00:46:38,184 --> 00:46:39,481
You...
553
00:46:45,561 --> 00:46:49,467
As a child I dreamt about catching a bird.
Then I caught it and got disillusioned,
554
00:46:49,786 --> 00:46:54,741
because as soon as you catch a bird,
you want to let it out.
555
00:46:55,159 --> 00:46:57,729
He must be asking you,
why do we live like this?
556
00:46:57,879 --> 00:47:00,169
- Like what?
- Not like everyone else.
557
00:47:00,355 --> 00:47:01,636
No, he's not.
558
00:47:01,763 --> 00:47:02,667
But he will.
559
00:47:04,636 --> 00:47:06,149
And why do we live like this?
560
00:47:06,217 --> 00:47:08,102
Yes, why do we live like this?
561
00:47:15,121 --> 00:47:17,839
Because of the circumstances.
562
00:47:18,960 --> 00:47:20,007
You pity me too.
563
00:47:20,159 --> 00:47:21,134
Me?
564
00:47:21,349 --> 00:47:22,357
You pity everyone.
565
00:47:22,555 --> 00:47:24,055
I pity the ones I love.
566
00:47:24,143 --> 00:47:25,816
And the ones you don't love?
567
00:47:25,959 --> 00:47:28,332
- I pity them too.
- You pity them too.
568
00:47:29,673 --> 00:47:32,873
And me, I don't know how to live.
569
00:47:34,416 --> 00:47:36,148
Just sleep.
570
00:47:37,913 --> 00:47:40,335
Valyok and Marusya are your children?
571
00:47:41,484 --> 00:47:42,912
You're their father?
572
00:47:45,176 --> 00:47:48,173
Yes, they are mine, boy.
573
00:47:48,411 --> 00:47:50,980
I dare anyone to try and take them from me!
574
00:47:51,284 --> 00:47:53,416
Do you know such a man?
575
00:47:53,957 --> 00:47:56,639
So tell him, he won't get out of it alive.
576
00:47:58,053 --> 00:47:59,955
No, just tell him...
577
00:48:00,445 --> 00:48:04,457
I want to be with them, and they want
to be with me, we feel good together.
578
00:48:05,323 --> 00:48:08,172
Children are my support,
my joy, my comfort.
579
00:48:10,541 --> 00:48:13,175
- They are real.
- Dinner is served.
580
00:48:17,823 --> 00:48:19,489
Goodbye.
581
00:48:23,935 --> 00:48:25,529
You must be hungry.
582
00:48:26,680 --> 00:48:29,395
Mother taught you how
to be a well-mannered boy
583
00:48:29,633 --> 00:48:32,364
and not to disturb hosts
when they sit down to table.
584
00:48:32,444 --> 00:48:34,296
I used to have a mother.
585
00:48:35,924 --> 00:48:36,979
Really?
586
00:48:37,778 --> 00:48:39,948
I didn't. I only had a sister.
587
00:48:41,898 --> 00:48:43,334
No, I didn't.
588
00:48:43,650 --> 00:48:45,095
Would you
589
00:48:45,413 --> 00:48:48,022
be so kind to have dinner with us?
590
00:49:14,351 --> 00:49:16,199
Mr Professor,
591
00:49:16,898 --> 00:49:18,032
get to the table.
592
00:49:18,184 --> 00:49:20,485
I like my soup hot.
593
00:49:21,221 --> 00:49:23,131
It has to be hot, mind you.
594
00:49:24,027 --> 00:49:25,976
Here's how little man needs.
595
00:49:31,626 --> 00:49:34,936
Now that we're full,
we should thank God and priests.
596
00:49:35,031 --> 00:49:35,924
Yes, yes.
597
00:49:36,111 --> 00:49:40,070
You're saying 'yes', but you don't
know what priests have to do with it.
598
00:49:40,142 --> 00:49:41,347
A priest gave it to you?
599
00:49:41,427 --> 00:49:43,927
Yes, his Holiness gave us this meat.
600
00:49:45,051 --> 00:49:47,623
Although his left hand didn't know
what his right one was doing.
601
00:49:47,764 --> 00:49:51,730
And I think both his hands had
no idea whatsoever about it.
602
00:49:52,365 --> 00:49:55,030
You just took it, didn't you?
He's a smart kid.
603
00:49:57,194 --> 00:49:58,979
Soup, soup!
604
00:49:59,170 --> 00:50:02,360
Finally, you've expressed
your thought appropriately.
605
00:50:03,698 --> 00:50:06,617
I've almost thought this kid
is smarter than some scholars.
606
00:50:06,721 --> 00:50:08,339
Stealing is bad.
607
00:50:08,688 --> 00:50:10,958
It's only a prejudice. Why bad?
608
00:50:11,189 --> 00:50:12,221
It's unfair.
609
00:50:12,538 --> 00:50:17,328
You see, it's substituting one dubious term
with another one, equally as dubious.
610
00:50:19,065 --> 00:50:23,550
Dear Vasya, honesty and all the rest
is nothing but dessert.
611
00:50:23,812 --> 00:50:27,463
And dessert is served after dinner.
No dinner, no dessert.
612
00:50:27,662 --> 00:50:28,883
Soup, soup!
613
00:50:29,106 --> 00:50:30,675
Unlike you, she understands.
614
00:50:30,828 --> 00:50:33,429
Tell me, Marusya, was it
good of me to bring you this roast?
615
00:50:33,668 --> 00:50:36,663
Yes. Marusya was hungry,
and now she's full.
616
00:50:37,774 --> 00:50:39,711
See how little man needs.
617
00:50:39,986 --> 00:50:42,448
That's how little man needs.
618
00:50:43,502 --> 00:50:46,530
Do you want anything else?
Do you need anything else?
619
00:50:46,963 --> 00:50:48,262
A doll.
620
00:50:58,790 --> 00:51:02,290
The storm wind covers the sky
621
00:51:02,378 --> 00:51:05,676
Whirling the fleecy snow drifts,
622
00:51:06,065 --> 00:51:09,590
Now it howls like a wolf,
623
00:51:09,733 --> 00:51:12,984
Now it is crying, like a lost child,
624
00:51:13,230 --> 00:51:16,630
You don't like it, right?
Of course, you don't.
625
00:51:17,554 --> 00:51:20,149
I can see it. Feeling uncomfortable, huh?
626
00:51:21,245 --> 00:51:22,895
Uncomfortable.
627
00:51:25,807 --> 00:51:26,691
That's right.
628
00:51:26,898 --> 00:51:28,152
Some eat, others watch.
629
00:51:29,065 --> 00:51:30,543
It's like that.
630
00:51:31,708 --> 00:51:33,282
Chew, swallow!
631
00:51:33,545 --> 00:51:35,034
Swallow! Chew!
632
00:51:37,214 --> 00:51:39,499
May God help this peace
not to get stuck in your throat
633
00:51:39,690 --> 00:51:43,190
so that you can successfully digest it
to the good of your organism.
634
00:51:44,658 --> 00:51:46,750
To the good of your organism, right?
635
00:51:48,187 --> 00:51:49,499
Go on, chew!
636
00:51:49,957 --> 00:51:52,197
- Swallow!
- Chew properly!
637
00:51:53,545 --> 00:51:55,048
Enough already!
638
00:51:55,475 --> 00:51:56,981
Enough!
639
00:52:37,752 --> 00:52:42,522
He says, "If you don't finish your soup,
you won't get any ice-cream. "
640
00:53:07,013 --> 00:53:09,362
Nanny says, "He doesn't have a... "
641
00:53:11,737 --> 00:53:15,983
She then says, "I'll put on my shawl
and go wherever I want. "
642
00:53:37,212 --> 00:53:39,741
I also have a father
but he doesn't love me. He's bad.
643
00:53:39,861 --> 00:53:43,110
Valentin says that the judge
is the best person in town,
644
00:53:44,565 --> 00:53:46,366
because he even condemned a count once.
645
00:53:47,446 --> 00:53:48,779
It's no joke condemning a count.
646
00:53:49,206 --> 00:53:50,206
Why?
647
00:53:50,470 --> 00:53:52,725
Because he has money, carriages, servants.
648
00:53:53,011 --> 00:53:54,754
He's not an ordinary man, he's rich.
649
00:53:56,454 --> 00:53:57,947
Can you imagine,
650
00:53:58,089 --> 00:54:01,419
this count came to our house
and started screaming,
651
00:54:01,935 --> 00:54:04,855
"I can buy and sell anyone!"
652
00:54:05,213 --> 00:54:06,780
And so father told him,
653
00:54:07,196 --> 00:54:09,676
"Go away!" That's it.
654
00:54:10,398 --> 00:54:15,778
See, Valentin also says your father is
not afraid of banishing a rich one.
655
00:54:16,218 --> 00:54:18,106
And when old Ivaniha came to him,
656
00:54:18,710 --> 00:54:20,660
he ordered to get her a chair.
657
00:54:23,264 --> 00:54:25,809
I'm a judge, go away!
658
00:54:26,199 --> 00:54:27,605
I'll fry you up!
659
00:54:27,819 --> 00:54:31,821
I'm a famous count, I'll buy and sell everyone,
I'll run over everyone with my carriage.
660
00:54:31,948 --> 00:54:34,848
And I'm a judge, go away!
661
00:54:35,451 --> 00:54:38,255
Go away, or I'll get angry!
662
00:54:38,772 --> 00:54:39,813
I'm stronger!
663
00:54:40,029 --> 00:54:43,420
Go away, and bring a chair finally!
664
00:54:43,550 --> 00:54:44,876
I'm stronger!
665
00:54:45,073 --> 00:54:47,594
Leave your crutches, granny!
666
00:54:48,123 --> 00:54:49,297
Count is stronger.
667
00:54:52,545 --> 00:54:55,449
Go away from here!
668
00:54:55,727 --> 00:54:56,748
Count is stronger.
669
00:54:56,759 --> 00:54:57,660
Judge is stronger.
670
00:54:57,819 --> 00:54:58,749
Count is stronger.
671
00:54:58,784 --> 00:54:59,680
Go away from here!
672
00:55:43,238 --> 00:55:44,840
Where's Marusya?
673
00:56:23,318 --> 00:56:25,016
Marusya wants to go home.
674
00:56:25,746 --> 00:56:27,484
Marusya wants to go home.
675
00:56:28,406 --> 00:56:30,191
Marusya wants to go home.
676
00:56:35,251 --> 00:56:36,942
Where is your home?
677
00:56:37,989 --> 00:56:40,947
Why do you want to go home?
It's damp there, and here it's sunny.
678
00:56:41,110 --> 00:56:44,073
- The sun is burning.
- It's stuffy there, and here it's windy.
679
00:56:44,213 --> 00:56:46,047
The wind is gusting.
680
00:56:46,885 --> 00:56:49,170
Home, home.
681
00:57:47,274 --> 00:57:50,576
Oh God, how many times did I say...
682
00:58:39,815 --> 00:58:42,106
Something gets lost - the cook is to
blame!
683
00:58:42,322 --> 00:58:44,425
A cup breaks - the cook is to blame.
684
00:58:44,624 --> 00:58:47,204
A knife is lost - the cook
is to blame again.
685
00:58:47,902 --> 00:58:51,663
What happened? I'm always the one to blame,
that's what's happened!
686
00:58:52,903 --> 00:58:55,958
Something gets lost - the cook is to
blame. I'm not the only one in this house!
687
00:58:56,356 --> 00:58:59,838
They're always stealing knives from me.
It has to be around here!
688
00:59:04,148 --> 00:59:05,634
I know where the knives are!
689
00:59:05,768 --> 00:59:08,517
That's what happened
with a fork last time!
690
00:59:11,600 --> 00:59:14,381
I'll find it!
Go away, children are sleeping!
691
00:59:14,648 --> 00:59:16,549
Sleeping? I bet they are!
692
00:59:16,748 --> 00:59:18,295
Go away!
693
00:59:40,468 --> 00:59:42,116
She lost a knife.
694
00:59:43,036 --> 00:59:44,976
She says, it's a good one.
695
00:59:45,513 --> 00:59:46,399
She thinks it's you.
696
00:59:46,893 --> 00:59:49,316
And I thought, why wake you up
for no reason?
697
00:59:49,482 --> 00:59:51,607
Why wake children up so early?
698
00:59:51,737 --> 00:59:53,511
You won't tell anyway,
even if you take a knife.
699
00:59:53,704 --> 00:59:56,053
You won't tell if you take it, right?
700
00:59:58,273 --> 00:59:59,582
Right?
701
00:59:59,955 --> 01:00:01,822
It's pointless to search.
702
01:00:02,352 --> 01:00:05,313
Don't open the window,
we won't air the room today.
703
01:00:05,608 --> 01:00:08,189
- Why? It's stuffy here.
- No, it's not.
704
01:00:08,426 --> 01:00:10,118
- It is.
- It's not.
705
01:00:12,315 --> 01:00:13,903
Take your shoes.
706
01:00:18,493 --> 01:00:20,898
Such an unusual caterpillar,
707
01:00:21,057 --> 01:00:25,554
it ate everything. I remember, in 1872...
708
01:00:26,139 --> 01:00:29,639
No, in 1871.
709
01:00:29,893 --> 01:00:31,511
I remember it vividly.
710
01:00:31,603 --> 01:00:33,271
A caterpillar ate everything.
711
01:00:33,484 --> 01:00:35,644
Nobody wants this chair, apparently.
712
01:00:35,897 --> 01:00:40,399
It's master's. He's a strict but fair man.
He threw away all the chairs.
713
01:00:41,387 --> 01:00:45,082
One has to dig carefully if one
wants to transplant afterwards,
714
01:00:45,506 --> 01:00:48,104
in order not to damage the roots.
715
01:00:48,300 --> 01:00:51,279
Otherwise, it will wither.
716
01:00:52,113 --> 01:00:54,254
This chair can come in handy.
717
01:01:21,434 --> 01:01:22,624
Master!
718
01:01:24,073 --> 01:01:26,506
You don't climb trees any more, why?
719
01:01:26,922 --> 01:01:28,942
Does your cape get in the way?
720
01:01:29,143 --> 01:01:31,333
You want me to climb a tree?
721
01:01:44,685 --> 01:01:47,079
So, you want me to climb a tree?
722
01:01:50,205 --> 01:01:53,326
I can present you with a wolf-mask,
if you want!
723
01:01:56,338 --> 01:02:00,186
Do you remember, how she sat
in front of the open window
724
01:02:01,562 --> 01:02:03,061
and watched
725
01:02:03,841 --> 01:02:05,638
an autumn landscape,
726
01:02:06,701 --> 01:02:08,907
saying farewell to it
during the last year of her life?
727
01:02:09,122 --> 01:02:12,817
- You don't remember, do you?
- No, I don't remember anything.
728
01:02:16,878 --> 01:02:18,195
You
729
01:02:18,470 --> 01:02:20,833
have grown to resemble a small animal.
730
01:02:45,806 --> 01:02:48,505
Long live warm clothing!
731
01:02:48,854 --> 01:02:51,005
Long live warm clothing!
732
01:03:45,602 --> 01:03:47,752
Sweet little innocent orphan!
733
01:03:47,943 --> 01:03:50,950
Why do you never come to us?
We're waiting!
734
01:06:03,585 --> 01:06:04,950
Where is doll Katya?
735
01:06:08,133 --> 01:06:09,501
Where is doll Katya?
736
01:06:09,652 --> 01:06:10,911
Where is it?
737
01:06:11,120 --> 01:06:12,609
Mischievous doll!
738
01:06:12,874 --> 01:06:14,577
Sonya is angry with you!
739
01:06:19,474 --> 01:06:22,372
I can see you underground,
even without glasses.
740
01:06:31,775 --> 01:06:33,448
I want Katya!
741
01:06:37,265 --> 01:06:38,670
I want Katya!
742
01:06:41,279 --> 01:06:43,020
Where is Katya?
743
01:06:50,032 --> 01:06:51,886
It's strange, where is Katya?
744
01:06:53,500 --> 01:06:57,395
That's where she is, our Katya!
745
01:06:58,241 --> 01:07:00,292
You're looking for a knife?
Here it is.
746
01:07:00,507 --> 01:07:03,284
Where is this mischievous doll?
747
01:07:04,051 --> 01:07:06,804
Let's go look what father's doing.
748
01:07:07,027 --> 01:07:10,957
Maybe Katya is there. Father has
a headache, maybe she's come to treat him.
749
01:07:11,029 --> 01:07:13,149
Maybe she's come to treat him.
750
01:07:13,634 --> 01:07:17,373
When will someone have this door oiled?
751
01:07:18,118 --> 01:07:20,980
Let's go, Sonya, father
has a terrible headache.
752
01:07:27,997 --> 01:07:29,552
My life is over.
753
01:07:31,173 --> 01:07:33,752
My life is over, I'm sure.
754
01:07:37,161 --> 01:07:40,494
I still have fear of height.
755
01:07:43,074 --> 01:07:45,185
I still remember rules of grammar.
756
01:07:47,035 --> 01:07:49,539
But these outer signs won't fool me.
757
01:07:51,076 --> 01:07:52,411
Life is over.
758
01:07:52,944 --> 01:07:56,559
There's a kind of grey stone,
it sucks life out of one.
759
01:07:57,985 --> 01:07:59,477
Is everything alright?
760
01:08:00,510 --> 01:08:02,455
What are you reading?
Jules Verne?
761
01:08:02,786 --> 01:08:04,247
Is it from Jules Verne?
762
01:08:08,414 --> 01:08:10,796
I don't want to limit your freedom.
763
01:08:12,834 --> 01:08:13,896
Love
764
01:08:14,110 --> 01:08:15,760
is limitation of freedom.
765
01:08:18,213 --> 01:08:19,704
Man should live
766
01:08:20,621 --> 01:08:22,063
alone and free.
767
01:08:22,461 --> 01:08:24,172
Why? What for?
768
01:08:25,668 --> 01:08:28,625
- Why is Sonya crying?
- She's being capricious.
769
01:08:31,007 --> 01:08:33,135
Mr Judge!
770
01:08:54,069 --> 01:08:56,236
Small flower has fallen ill.
771
01:08:56,657 --> 01:08:59,013
Small flower has fallen ill.
772
01:09:49,488 --> 01:09:51,409
I'll comb your hair.
773
01:10:00,347 --> 01:10:01,981
Hello.
774
01:10:04,057 --> 01:10:05,302
Marusya!
775
01:10:12,156 --> 01:10:14,155
She felt better in the morning.
776
01:10:14,854 --> 01:10:16,533
She asked about you.
777
01:10:16,941 --> 01:10:20,441
I couldn't come in the morning.
Everyone's looking for a doll at home.
778
01:10:21,306 --> 01:10:24,145
Take it back then. She won't notice anyway.
779
01:10:24,933 --> 01:10:26,885
Small flower has fallen ill.
780
01:10:36,360 --> 01:10:37,726
How will she get by now?
781
01:10:37,964 --> 01:10:41,129
Ok, they must have forgotten by now.
782
01:11:00,388 --> 01:11:03,948
Old Jean came to my father
and said something about you,
783
01:11:04,988 --> 01:11:07,827
but too quietly.
And father screamed at him,
784
01:11:08,009 --> 01:11:12,964
"Go away, stop bothering me,
you're just an old beggar!
785
01:11:13,190 --> 01:11:15,769
I don't believe a single word
you're saying!
786
01:11:17,436 --> 01:11:19,630
What do you want from those people?"
787
01:11:25,340 --> 01:11:28,800
And then he shouted, "Quiet!"
and gave him a coin.
788
01:11:29,936 --> 01:11:33,247
Bad news. This damned old hyena.
789
01:11:33,716 --> 01:11:37,046
My father banished him.
Although, he then took pity on him
790
01:11:37,435 --> 01:11:40,344
and gave him another coin.
791
01:11:42,442 --> 01:11:45,807
I've also noticed that the more he shouts,
792
01:11:45,982 --> 01:11:48,176
the more money he then gives.
793
01:11:49,229 --> 01:11:52,530
I wouldn't like to get
into the judge's clutches!
794
01:11:52,809 --> 01:11:53,797
Is he evil?
795
01:11:53,898 --> 01:11:56,953
He's not evil, he's just a judge,
a j-u-d-g-e.
796
01:11:58,360 --> 01:11:59,882
He's kind, he knows a lot.
797
01:11:59,963 --> 01:12:03,446
Perhaps, he knows everything what Jean
wanted to tell him. But he remains silent.
798
01:12:03,561 --> 01:12:06,685
He doesn't want to disturb
an animal in its last den.
799
01:12:08,269 --> 01:12:12,459
How can I explain this to you? Your father
serves a master whose name is the Law.
800
01:12:12,877 --> 01:12:16,209
He has eyes and a heart only
while the Law is sleeping on its shelf.
801
01:12:16,325 --> 01:12:18,801
But when the Law gets down from its shelf
and tell your father,
802
01:12:18,928 --> 01:12:20,528
"Now, Mr Judge,
803
01:12:20,607 --> 01:12:23,602
let us deal with this,
what's-his-name, Valentin. "
804
01:12:24,491 --> 01:12:26,697
Then judge locks his heart with a key,
805
01:12:26,832 --> 01:12:28,838
and then he's got really strong clutches!
806
01:12:28,942 --> 01:12:31,931
- He has hands, not clutches.
- Hands?
807
01:12:32,182 --> 01:12:34,038
For you they are hands.
But for him they are clutches.
808
01:12:34,721 --> 01:12:37,496
And for me they are clutches.
Don't you understand?
809
01:12:37,894 --> 01:12:39,954
A clash occured, don't you understand?
810
01:12:40,772 --> 01:12:42,580
An unexpected quarrel!
811
01:12:43,187 --> 01:12:44,677
Don't ask me!
812
01:12:45,336 --> 01:12:46,997
Don't ask me! I won't speak!
813
01:12:47,190 --> 01:12:49,552
An everyday accident happened!
814
01:12:50,666 --> 01:12:52,586
Enough now!
815
01:12:54,642 --> 01:12:57,292
I'm starting to beat around the bush
816
01:12:58,166 --> 01:13:00,835
about life in general
and mine in particular.
817
01:13:01,953 --> 01:13:03,918
Apparently, we'll have to leave.
818
01:13:04,406 --> 01:13:06,492
As soon as she gets well, we'll leave.
819
01:13:06,604 --> 01:13:08,143
What about me?
820
01:13:31,379 --> 01:13:34,474
When you grow up, you'll be a general,
like me!
821
01:13:35,204 --> 01:13:38,198
- You're a nobleman like me, aren't you?
- Yes.
822
01:13:39,699 --> 01:13:41,587
Do you like it?
Take it.
823
01:13:41,771 --> 01:13:43,721
- Thanks.
- Go now.
824
01:13:45,630 --> 01:13:48,489
I like villains.
I understand robbers.
825
01:13:48,606 --> 01:13:51,775
If one man has a lot and
another was has nothing,
826
01:13:51,894 --> 01:13:54,009
what is there left to do
for the one who has nothing?
827
01:13:54,644 --> 01:13:56,653
He also wants something.
828
01:14:25,835 --> 01:14:28,168
You pretend to be sleeping, don't you?
829
01:14:29,138 --> 01:14:30,464
Now listen.
830
01:14:30,646 --> 01:14:33,642
I forbid you to go out.
831
01:14:36,044 --> 01:14:38,160
I'm busy at the court tomorrow morning.
832
01:14:38,313 --> 01:14:40,978
But in the evening I'll be talking to you.
833
01:14:43,813 --> 01:14:46,167
I have never punished you, have I?
834
01:14:47,308 --> 01:14:50,347
I've never beaten you.
835
01:14:57,420 --> 01:14:59,435
You know all the words,
you know all the answers!
836
01:14:59,634 --> 01:15:03,192
You're strong, you're tall,
you do everything the right way!
837
01:15:09,797 --> 01:15:13,281
Now it howls like a wolf,
838
01:15:13,480 --> 01:15:16,525
Now it is crying, like a lost child.
839
01:15:25,358 --> 01:15:27,866
- You took your sister's doll?
- Yes.
840
01:15:30,779 --> 01:15:32,322
I'm trying.
841
01:15:33,311 --> 01:15:34,618
Do you see?
842
01:15:34,866 --> 01:15:36,279
I'm trying.
843
01:15:36,469 --> 01:15:38,834
But I feel I don't have
any influence on him.
844
01:15:38,953 --> 01:15:40,530
Come here!
845
01:15:44,392 --> 01:15:46,325
No one limits your freedom.
846
01:15:48,958 --> 01:15:50,456
Do you understand?
847
01:15:51,074 --> 01:15:54,076
Do you understand that
no one limits your freedom?
848
01:15:59,857 --> 01:16:01,493
- Who did you give the doll to?
- I won't say.
849
01:16:01,614 --> 01:16:03,466
- You will.
- I won't.
850
01:16:03,660 --> 01:16:05,916
- Of course, you will.
- I won't.
851
01:16:06,555 --> 01:16:08,574
- You will.
- I won't.
852
01:16:08,825 --> 01:16:09,587
You will.
853
01:16:09,643 --> 01:16:12,418
I won't. I'm not a traitor, I love them!
854
01:16:21,339 --> 01:16:23,810
I see the boy is used to reproaches.
855
01:16:25,484 --> 01:16:28,992
Mr Judge, you're an honest man,
leave the boy alone.
856
01:16:29,667 --> 01:16:33,446
The boy spent time in a bad company
but he didn't do anything wrong.
857
01:16:33,668 --> 01:16:36,116
If he likes my little ragamuffins
858
01:16:36,736 --> 01:16:40,655
then order to have me hanged,
but I won't allow the boy to suffer.
859
01:16:41,588 --> 01:16:43,283
Leave the boy alone.
860
01:16:50,968 --> 01:16:53,907
You won't get anything
from him with threats.
861
01:16:54,008 --> 01:16:57,377
But I'll willingly tell you
everything you want to know.
862
01:16:59,921 --> 01:17:03,219
- Let's go to another room.
- What about Marusya?
863
01:17:40,110 --> 01:17:42,719
Everything's quite clear, isn't it?
864
01:17:53,589 --> 01:17:55,284
I'm grateful to you.
865
01:17:57,415 --> 01:17:59,859
I'm grateful to you indeed.
866
01:18:00,146 --> 01:18:03,231
I was wrong about you.
I was wrong about my son as well.
867
01:18:03,503 --> 01:18:05,344
But one can know
868
01:18:06,471 --> 01:18:08,169
a person only from one side
869
01:18:08,352 --> 01:18:11,140
while thinking that's all there is to it.
870
01:18:11,884 --> 01:18:13,399
But a person
871
01:18:14,249 --> 01:18:16,020
has multiple facets.
872
01:18:17,653 --> 01:18:20,737
- Do you fancy a drink? A snack?
- There's no table here though...
873
01:18:20,869 --> 01:18:23,666
We asked and begged
but you wouldn't listen.
874
01:18:23,758 --> 01:18:28,113
I like neither wine nor transformation
of personality induced by it.
875
01:18:28,248 --> 01:18:30,361
Which door is the exit?
Sit down.
876
01:18:34,385 --> 01:18:35,777
I myself
877
01:18:36,068 --> 01:18:37,891
was infected with death.
878
01:18:39,723 --> 01:18:41,451
I was ill with death.
879
01:18:42,382 --> 01:18:43,860
And you,
880
01:18:44,323 --> 01:18:45,885
you've healed me.
881
01:18:46,291 --> 01:18:48,755
Death is decomposition.
882
01:18:49,212 --> 01:18:50,431
And so
883
01:18:50,629 --> 01:18:52,182
I started
884
01:18:52,458 --> 01:18:55,108
decomposing everyone, myself included.
885
01:18:59,332 --> 01:19:01,045
You see, she said,
886
01:19:03,257 --> 01:19:04,710
"Make me a wreath. "
887
01:19:06,154 --> 01:19:07,706
And she died.
888
01:19:09,211 --> 01:19:11,383
Before her death, she cut her finger,
889
01:19:11,790 --> 01:19:13,790
and cried of pain.
890
01:19:15,889 --> 01:19:17,346
Then she died.
891
01:19:20,511 --> 01:19:22,275
Doesn't make any sense, does it?
892
01:19:22,410 --> 01:19:24,067
There's no one to ask
893
01:19:24,330 --> 01:19:26,081
what this all is about.
894
01:19:30,092 --> 01:19:31,691
Who are you?
895
01:19:32,409 --> 01:19:33,966
What's your life like?
896
01:19:34,122 --> 01:19:36,060
My life? Like nothing.
897
01:19:37,067 --> 01:19:40,062
My life is not real,
I think I'm not living at all.
898
01:19:41,019 --> 01:19:44,523
Everything is blurry,
unremarkable years pass by.
899
01:19:45,181 --> 01:19:46,848
Fragments of memories.
900
01:19:47,026 --> 01:19:51,096
I can eat or forgo eating. I can live
without eating altogether, it's my secret.
901
01:19:52,145 --> 01:19:54,800
I can do anything, but what for?
902
01:19:58,530 --> 01:20:00,621
Don't you believe me, I'm sly.
903
01:20:13,958 --> 01:20:15,405
Come to us.
904
01:20:15,591 --> 01:20:18,560
Father will let you come
and say goodbye to my little girl.
905
01:20:18,692 --> 01:20:20,248
She died.
906
01:20:20,700 --> 01:20:21,675
Go.
907
01:20:21,872 --> 01:20:23,467
Go, say goodbye.
908
01:20:23,761 --> 01:20:24,681
Go, say goodbye.
909
01:20:24,776 --> 01:20:25,791
Stop.
910
01:20:26,174 --> 01:20:27,100
No, go.
911
01:20:27,237 --> 01:20:28,429
No, wait.
912
01:20:29,021 --> 01:20:29,757
Hang on.
913
01:20:29,831 --> 01:20:32,092
Give this money to Valentin
914
01:20:32,204 --> 01:20:34,452
and tell him that I ask him -
do you understand? -
915
01:20:34,633 --> 01:20:37,645
I ask him to accept it from me.
916
01:20:37,751 --> 01:20:39,754
Dad! I have a present for you.
917
01:21:13,602 --> 01:21:15,090
I'm at fault
918
01:21:15,342 --> 01:21:16,842
towards you.
919
01:21:18,424 --> 01:21:20,901
When she was alive I didn't notice you
920
01:21:22,386 --> 01:21:24,525
because of my happiness.
921
01:21:25,643 --> 01:21:28,624
Then I didn't notice you
because of my grief.
922
01:21:29,043 --> 01:21:32,009
I hope someday you'll forget about it.
923
01:21:32,132 --> 01:21:35,053
Is there Sonya in the portrait,
next to mother?
924
01:21:35,764 --> 01:21:36,658
It's you.
925
01:21:36,883 --> 01:21:38,430
Yes, it's you.
926
01:21:55,273 --> 01:21:58,336
Marusya was little,
927
01:21:59,037 --> 01:22:01,958
Marusya was little,
928
01:22:03,339 --> 01:22:06,396
Marusya was poor,
929
01:22:06,579 --> 01:22:09,980
Marusya was poor,
930
01:22:11,492 --> 01:22:14,301
Marusya was kind,
931
01:22:15,262 --> 01:22:18,791
Marusya was kind,
932
01:22:19,514 --> 01:22:23,214
Vasya, give Marusya some apples,
933
01:22:23,968 --> 01:22:27,520
Vasya, give Marusya some apples,
934
01:22:30,884 --> 01:22:34,664
Vasya, give Marusya a hand,
935
01:22:35,030 --> 01:22:39,085
Vasya, give Marusya a hand,
66204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.