Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,608 --> 00:01:02,484
Be careful. You're pushing it too hard
the boat.
2
00:01:03,318 --> 00:01:06,444
It's full of oil. I will sit
me at the wheel.
3
00:01:09,446 --> 00:01:11,238
I know the area well.
4
00:01:11,697 --> 00:01:14,990
It has a lot of rocks. Come down
wake them up
5
00:01:22,868 --> 00:01:24,202
Come on baby, wake up.
6
00:01:32,038 --> 00:01:33,598
To miss..
7
00:01:37,398 --> 00:01:39,698
Get ready to walk on dry land again.
8
00:01:43,418 --> 00:01:45,294
Good morning.
You slept well;
9
00:01:50,296 --> 00:01:51,338
Washington!
10
00:02:01,509 --> 00:02:05,402
You are in restricted waters.
You have 30'' to appear.
11
00:02:08,970 --> 00:02:11,972
Tell them about the fuel.
Not for the water.
12
00:02:18,808 --> 00:02:23,810
If you want water supplies there is one
islet 50 miles southeast.
13
00:02:26,061 --> 00:02:27,103
You have 25''.
14
00:02:30,688 --> 00:02:31,855
Let them see you.
15
00:02:38,441 --> 00:02:40,317
Oh my god, it's from IKAM.
16
00:02:46,194 --> 00:02:48,278
Okay, we're going to the other island.
17
00:02:58,366 --> 00:03:01,409
I knew something was up.
We're leaving here right away.
18
00:03:05,452 --> 00:03:06,494
What was that;
19
00:03:10,288 --> 00:03:13,956
Captain, you were paid to take us
on this island.
20
00:03:14,414 --> 00:03:18,249
- Why don't you finish the job?
-The work is done.
21
00:03:19,375 --> 00:03:23,210
Take us there, or we will take it
our money back.
22
00:03:23,460 --> 00:03:27,128
You know, I spent half on fuel
and supplies.
23
00:03:28,212 --> 00:03:30,046
We've seen the supplies.
24
00:03:30,088 --> 00:03:33,672
It's not my fault they went
to sink my boat
25
00:03:33,881 --> 00:03:36,924
And that's why he went to the island
swimming.
26
00:03:37,024 --> 00:03:39,800
Try not to disturb too much
the sharks, okay?
27
00:03:40,133 --> 00:03:42,885
For one person it will be dangerous
girl like you
28
00:03:42,968 --> 00:03:45,052
I also have more courage
from both of you.
29
00:03:47,845 --> 00:03:50,054
Okay. Give us this boat.
30
00:03:52,305 --> 00:03:55,682
You know what we want to do
to these bastards.
31
00:03:55,782 --> 00:03:58,433
I don't care what you want
to make them.
32
00:03:59,225 --> 00:04:03,951
And as for the boat, that's probably the case too
costs another thousand.
33
00:04:05,060 --> 00:04:08,979
A thousand dollars for this shit?
It doesn't even have an engine in it.
34
00:04:09,812 --> 00:04:13,438
What; Machine; You have
only a thousand.
35
00:04:15,023 --> 00:04:16,732
With a machine that would be 5,000.
36
00:04:17,316 --> 00:04:19,775
Turn the boat around, we're out of here.
37
00:04:21,984 --> 00:04:24,860
You know very well that these are the only ones
money we have.
38
00:04:24,902 --> 00:04:26,744
Give me the money.
39
00:04:34,156 --> 00:04:36,198
It will hurt your "karma".
40
00:04:42,826 --> 00:04:45,702
- He didn't even count them.
- He didn't need it.
41
00:04:46,186 --> 00:04:47,828
You paid ten anyway
times more.
42
00:04:50,846 --> 00:04:53,331
- Can you hear me, General?
- General, Ollie.
43
00:04:58,875 --> 00:05:01,667
You were right. We scared them
for good.
44
00:05:04,544 --> 00:05:07,437
Make sure they leave and don't
come back Did you understand;
45
00:05:07,637 --> 00:05:09,237
Yes... about General.
46
00:05:30,096 --> 00:05:33,755
Listen. Keep your head down
and eyes open.
47
00:05:35,140 --> 00:05:37,766
IKAM are not fools.
Good luck.
48
00:05:39,016 --> 00:05:41,159
Thanks for the warning.
49
00:05:41,202 --> 00:05:43,011
Let's go.
50
00:06:32,038 --> 00:06:33,706
It's really active.
51
00:06:49,129 --> 00:06:51,546
The facilities must come from
one side of the mountain...
52
00:06:51,630 --> 00:06:53,005
..and the village on the other side.
53
00:06:55,882 --> 00:06:59,008
Let's leave it at that.
A sign if we get lost.
54
00:06:59,091 --> 00:07:00,759
- Are you afraid?
-Yes. Let's go.
55
00:07:57,366 --> 00:07:58,408
Be careful!
56
00:07:59,575 --> 00:08:01,826
Hello. I'm Nandon.
Friend.
57
00:08:06,411 --> 00:08:11,313
Hello Nandon. I'm Jane.
Did the missionary send you?
58
00:08:12,705 --> 00:08:14,956
Yeah come on. I'll take you
to him.
59
00:08:15,748 --> 00:08:17,765
Not from here.
Magic.
60
00:08:55,682 --> 00:08:59,016
-What are they doing;
-There is a demon in the violin.
61
00:09:00,225 --> 00:09:03,351
We perform this ceremony for
to drive him out.
62
00:09:03,685 --> 00:09:07,853
- I thought you were Christians.
-Very Christian. Like you.
63
00:09:07,895 --> 00:09:10,188
Good magic, is good for
all gods.
64
00:09:30,863 --> 00:09:33,364
-Good;
-Gas pressure rises.
65
00:09:34,239 --> 00:09:38,199
The lava is in the hot spot.
It's maximum.
66
00:09:42,368 --> 00:09:44,869
There is a possibility of serious
explosion?
67
00:09:45,035 --> 00:09:46,953
It's becoming one now.
68
00:09:47,912 --> 00:09:51,038
- Where's Dr. Chaford?
- In the trash.
69
00:09:51,121 --> 00:09:52,372
Call him immediately.
70
00:09:53,706 --> 00:09:56,207
Does not matter. I will find him
on my own.
71
00:10:12,797 --> 00:10:16,382
- Have you stopped the process?
-Naturally. Look.
72
00:10:18,133 --> 00:10:21,884
You can read it; Everything was
ready to explode.
73
00:10:24,635 --> 00:10:28,845
In case you forgot,
I give the orders here.
74
00:10:29,554 --> 00:10:31,763
Pretend you gave them then.
75
00:10:35,098 --> 00:10:38,266
With a phone call to Houston,
you left here
76
00:10:40,492 --> 00:10:44,651
Houston is far away.
They don't want to understand it.
77
00:10:46,561 --> 00:10:48,645
And your references don't help.
78
00:10:49,479 --> 00:10:52,605
They would do well to persevere
to 'close' us.
79
00:10:53,022 --> 00:10:55,106
Dumping radioactive waste
at the volcano...
80
00:10:55,607 --> 00:10:58,733
...we're making a bomb
enormous power.
81
00:11:01,276 --> 00:11:03,401
We can have her
under control.
82
00:11:03,401 --> 00:11:05,986
You laugh when you think you can
control a volcano.
83
00:11:06,694 --> 00:11:08,779
We send him pure energy.
84
00:11:36,499 --> 00:11:38,583
What are the three sounds that
do they praise the Bible?
85
00:11:42,876 --> 00:11:46,461
The answer is right, and it is
from the city..
86
00:11:47,295 --> 00:11:50,129
...the sound of the temple, the sound
God...
87
00:11:51,922 --> 00:11:56,298
...who repays his enemies.
Chapter 66, paragraph 6.
88
00:11:57,257 --> 00:11:59,175
And now we will hear hymns.
89
00:12:06,886 --> 00:12:08,887
Welcome.
Well done Nanton.
90
00:12:09,429 --> 00:12:12,430
- Reverend?
- I'm Doctor Livingstone.
91
00:12:12,555 --> 00:12:14,848
My name is Jane and so is he
Lee, the cameraman.
92
00:12:14,890 --> 00:12:18,874
Come on. We must give thanks
the Lord you have attained.
93
00:12:19,350 --> 00:12:22,018
We heard some gunshots
hour before.
94
00:12:22,309 --> 00:12:26,061
From here. It is a pity. This place
it was so much fun...
95
00:12:26,644 --> 00:12:30,229
...and now it's being destroyed by them
the people.
96
00:12:32,564 --> 00:12:34,981
Come on, sit down.
Food and drink.
97
00:12:36,607 --> 00:12:39,275
You need food for it
getting stronger
98
00:12:39,358 --> 00:12:41,859
-Thank you. We have just eaten.
-A refreshing drink then.
99
00:12:42,943 --> 00:12:45,986
Have you thought about how we get in?
at the facilities...
100
00:12:45,986 --> 00:12:47,361
...without being stopped?
101
00:12:47,403 --> 00:12:50,071
Yes, and I hope it catches on
my plan.
102
00:12:51,071 --> 00:12:54,990
Can you tell us something about the interior?
of the facilities?
103
00:12:55,281 --> 00:12:59,450
Very few. The unusual phenomena
they aroused my suspicions.
104
00:13:00,992 --> 00:13:04,577
In other words, you don't think they're throwing
their waste here?
105
00:13:05,077 --> 00:13:09,162
I have experience with this one. They use
the whole archipelago...
106
00:13:10,413 --> 00:13:13,289
...for their experiments here
and years.
107
00:13:13,389 --> 00:13:16,874
We need proof of this
IKAM close.
108
00:13:17,374 --> 00:13:19,708
Do they suffer from radiation here?
109
00:13:22,793 --> 00:13:23,835
Fortunately no.
110
00:13:26,169 --> 00:13:29,712
Most of the population has that
move to other islands.
111
00:13:29,812 --> 00:13:31,797
There are few left and I have to
find a way...
112
00:13:32,297 --> 00:13:35,131
...to evacuate the island if the
things are getting worse.
113
00:13:35,231 --> 00:13:37,465
How long is the volcano active?
114
00:13:38,883 --> 00:13:41,717
Made since IKAM
installations.
115
00:13:41,759 --> 00:13:43,843
I'm sure it's no coincidence.
116
00:13:43,968 --> 00:13:48,053
You haven't tried to talk to the authorities
before you call us?
117
00:13:48,153 --> 00:13:49,095
Of course I pushed a lot.
118
00:13:50,638 --> 00:13:53,847
But IKAM bought
more than the island.
119
00:13:53,889 --> 00:13:55,973
-You know what I mean.
- We got it.
120
00:13:57,641 --> 00:14:00,392
-They are coming.
-You know what to do.
121
00:14:04,268 --> 00:14:08,729
This is. Get ready. Two of the
tribes will come with us.
122
00:14:16,190 --> 00:14:19,025
Stop. Consists
American beer.
123
00:14:20,984 --> 00:14:23,401
You can make a fortune.
Where is;
124
00:14:23,526 --> 00:14:26,611
Over there. The accountant hasn't come yet,
that's why you can drink.
125
00:14:27,278 --> 00:14:29,821
Nice. Maybe he bit him
Nothing.
126
00:14:31,238 --> 00:14:33,572
Go and check the load
get beer.
127
00:14:33,656 --> 00:14:34,698
You come with me.
128
00:14:37,616 --> 00:14:40,534
Hurry. Pack the things.
We leave.
129
00:14:48,120 --> 00:14:50,038
It looks like she is
our lucky day.
130
00:14:50,121 --> 00:14:51,997
It's about time.
We needed one.
131
00:15:11,255 --> 00:15:13,797
-You're a genius.
- Why don't you come with us?
132
00:15:13,922 --> 00:15:14,923
-Truth;
-Certainly.
133
00:15:16,965 --> 00:15:19,675
Okay, move baby.
Come on board.
134
00:15:30,096 --> 00:15:32,430
Please God help them.
135
00:16:00,442 --> 00:16:01,484
Same again!
136
00:16:26,744 --> 00:16:30,163
Truck with supplies here.
We have many surprises.
137
00:16:30,246 --> 00:16:32,080
Get ready to open the gate.
138
00:16:32,122 --> 00:16:34,331
We have to get there.
If they see us, we'll split up.
139
00:16:38,541 --> 00:16:42,793
We meet on the beach.
Where the ship will find us.
140
00:16:59,550 --> 00:17:02,968
Thanks for the beers.
Go get something to eat.
141
00:17:26,686 --> 00:17:27,728
Over there.
142
00:17:36,982 --> 00:17:38,399
They generate electricity.
143
00:17:40,400 --> 00:17:43,902
They have the perfect coverage with them
installations.
144
00:17:45,819 --> 00:17:46,903
Let's move on.
145
00:18:03,285 --> 00:18:05,744
-In this hallway.
-Thank you.
146
00:18:07,328 --> 00:18:08,579
Be a good boy.
147
00:18:39,466 --> 00:18:40,967
-How are you;
-Better.
148
00:18:41,759 --> 00:18:45,010
Gas pressure and temperature
of lava, of course.
149
00:18:45,094 --> 00:18:47,178
Start the process again
waste processing.
150
00:18:49,012 --> 00:18:51,847
-You know Dr. Chaford...
-Forget him!
151
00:18:56,140 --> 00:18:57,974
Now the business begins.
152
00:20:08,337 --> 00:20:12,047
The bastards! So
waste is unloaded.
153
00:20:13,339 --> 00:20:15,882
Maybe they use them as fuel.
154
00:20:24,052 --> 00:20:25,135
Closer.
155
00:20:40,850 --> 00:20:42,592
Do not believe.
156
00:20:46,077 --> 00:20:48,328
They throw everything into the volcano.
157
00:20:50,329 --> 00:20:52,863
This is the solution.
Remember Detroit?
158
00:20:54,439 --> 00:20:57,224
We had one of those bulldozers
and we attacked.
159
00:20:59,232 --> 00:21:01,659
It wouldn't be a bad thing if we did that
one from here...
160
00:21:03,351 --> 00:21:04,985
...and we were destroying this place.
161
00:21:06,402 --> 00:21:10,446
I would absolutely love that. But this time,
with this movie...
162
00:21:12,313 --> 00:21:14,781
...I want the whole world to know
which criminals...
163
00:21:14,823 --> 00:21:16,665
..these are IKAM.
164
00:21:22,684 --> 00:21:26,078
In any case, I'm glad we're leaving.
With so much radioactivity here...
165
00:21:27,161 --> 00:21:29,996
...even yours
courage is in danger.
166
00:21:30,121 --> 00:21:31,121
You are nice.
167
00:21:33,572 --> 00:21:35,832
-This should be the exit.
-Let's see.
168
00:21:46,127 --> 00:21:47,962
-Give me Houston.
-Same message?
169
00:21:48,003 --> 00:21:49,679
Yes the same.
170
00:21:53,179 --> 00:21:55,179
And let me know as soon as you catch it.
171
00:22:36,265 --> 00:22:39,358
The decontamination chamber. It does
at least two minutes.
172
00:22:40,633 --> 00:22:42,792
Today it's your turn, tomorrow it's my turn.
173
00:22:52,122 --> 00:22:53,739
General Kolvac, alert.
174
00:22:54,614 --> 00:22:57,907
Two intruders in the hallway
disinfection, now.
175
00:22:59,975 --> 00:23:01,775
Damn! They noticed us.
176
00:23:04,026 --> 00:23:06,344
-Spoil their image.
-Okay.
177
00:23:22,317 --> 00:23:24,419
Find them where you can get them.
It's here somewhere.
178
00:23:37,432 --> 00:23:39,900
-Finish loading?
-In two minutes.
179
00:23:40,833 --> 00:23:43,802
Get moving. I should have left
10 minutes ago.
180
00:23:46,202 --> 00:23:47,145
Who is;
181
00:23:47,620 --> 00:23:49,404
A man and a woman.
They also had a video camera.
182
00:23:51,429 --> 00:23:53,638
Security, this is Kolvac. There is one
a man and a woman...
183
00:23:53,681 --> 00:23:56,390
...with a video camera in it
of the facilities.
184
00:23:56,432 --> 00:23:58,516
I want the camera and the film.
185
00:23:59,858 --> 00:24:02,968
If you can't catch them,
kill them.
186
00:24:05,427 --> 00:24:07,987
This is not the right policy
from our company.
187
00:24:08,087 --> 00:24:10,421
-Go away. You are drunk.
-Of course I am.
188
00:24:13,530 --> 00:24:16,315
You started throwing up again
the garbage, dude.
189
00:24:17,382 --> 00:24:19,175
-Read it.
-What's;
190
00:24:19,875 --> 00:24:23,068
Orders from Houston. They all are
now in my hands.
191
00:24:23,751 --> 00:24:27,903
They'll be crazier than you. What do you know?
for nuclear physics?
192
00:24:28,654 --> 00:24:31,572
Captain Hanson wants to speak to you.
Do I have to connect it?
193
00:24:31,672 --> 00:24:33,656
- Come on Hanson, I hear you.
- I have a report.
194
00:24:34,156 --> 00:24:36,656
This is Carlos. I have a report
195
00:24:38,516 --> 00:24:41,367
We caught the man. Try
escape in the jungle.
196
00:24:42,009 --> 00:24:44,568
I have the camera too, but it doesn't have it
video inside.
197
00:24:45,452 --> 00:24:47,561
Hanson, repeat your message.
198
00:24:49,754 --> 00:24:53,013
We caught the man. Try
escape in the jungle.
199
00:24:54,031 --> 00:24:56,582
I heard bring him here. What happened
with the girl?
200
00:24:57,557 --> 00:24:59,391
We didn't find her. We sent
patrol to search.
201
00:24:59,433 --> 00:25:00,775
Find her, where to get her!
202
00:25:01,934 --> 00:25:03,552
Empathize.
203
00:25:05,452 --> 00:25:07,852
We'll get her any way we can.
204
00:25:10,421 --> 00:25:12,505
-Helicopter No. 1, can you hear me?
-Received.
205
00:25:12,839 --> 00:25:14,923
- Have you seen the girl?
-Nowhere.
206
00:25:16,090 --> 00:25:18,591
I'm going to look at the sea.
What happened to the man?
207
00:25:19,374 --> 00:25:21,934
We caught him, but the girl passed by
of the guards.
208
00:25:23,101 --> 00:25:25,377
Okay, thought. I'm going to see
in the passage.
209
00:25:26,061 --> 00:25:30,871
Do it Ollie. You promised me they would
the environmentalists will leave.
210
00:25:31,338 --> 00:25:32,738
Don't screw it up again.
211
00:26:18,274 --> 00:26:20,358
- Can you hear me Ollie?
-Yes. Have you found something;
212
00:26:21,109 --> 00:26:24,610
Not yet. We'll cover her
area of the cataract.
213
00:26:25,735 --> 00:26:29,362
Continue the same course.
I'll come down and take a look.
214
00:27:00,917 --> 00:27:03,543
-Jesus Christ! Shot.
-The girl;
215
00:27:04,502 --> 00:27:06,461
What did you think? He's going to run away.
216
00:28:07,194 --> 00:28:11,554
- Did you see where he went?
- It's in front of you. You fool!
217
00:28:12,572 --> 00:28:15,439
I told you not to call me stupid.
218
00:28:16,573 --> 00:28:19,508
Then don't act like a fool.
219
00:28:19,950 --> 00:28:23,118
You think you're tough
smart, right?
220
00:28:25,160 --> 00:28:27,870
Correct. And I have a lot of prizes too
who prove it.
221
00:28:28,870 --> 00:28:32,580
You say a lot when you're high and you're not
I can catch you
222
00:28:36,998 --> 00:28:38,041
There she is!
223
00:28:46,669 --> 00:28:47,711
Over there!
224
00:29:08,345 --> 00:29:09,387
Throw it at her.
225
00:29:11,846 --> 00:29:12,888
Let's go.
226
00:29:27,061 --> 00:29:29,187
Don't move.
227
00:29:33,772 --> 00:29:34,898
She's armed.
228
00:29:48,320 --> 00:29:49,445
Chase them down.
229
00:30:02,159 --> 00:30:03,201
Below.
230
00:30:09,412 --> 00:30:11,079
Can I ask you a question;
231
00:30:11,663 --> 00:30:14,331
What did you do to make them angry?
so much;
232
00:30:15,790 --> 00:30:17,124
Leave her to me.
233
00:30:18,499 --> 00:30:19,541
I'll see you later.
234
00:30:35,923 --> 00:30:36,965
You are good;
235
00:30:37,465 --> 00:30:38,507
Catch them!
236
00:30:43,176 --> 00:30:44,218
Movement.
237
00:30:51,888 --> 00:30:52,930
Look.
238
00:30:56,265 --> 00:30:57,515
Assholes.
Let's go.
239
00:31:10,271 --> 00:31:12,647
-Can you hear me, Donbel?
- Yes, I hear you.
240
00:31:16,815 --> 00:31:18,691
They go to the cave.
241
00:31:27,236 --> 00:31:28,528
Down there. Fast.
242
00:31:40,033 --> 00:31:41,617
Look. It comes from here.
243
00:31:54,372 --> 00:31:55,414
Movement.
244
00:31:58,457 --> 00:32:01,417
He succeeded me. I'm losing oil.
Do you hear me, Donbel?
245
00:32:03,460 --> 00:32:05,544
They are yours.
I will return.
246
00:32:16,215 --> 00:32:18,382
Go down and catch them.
247
00:32:24,677 --> 00:32:29,262
-Do you think you'll succeed?
- It would be a shame not to try.
248
00:32:31,680 --> 00:32:32,722
In this way.
249
00:32:36,932 --> 00:32:37,974
I'm Bob.
250
00:32:40,725 --> 00:32:43,101
-Jane.
-Okay Jane. Movement.
251
00:32:50,021 --> 00:32:51,980
-Where;
-In this way. Get in.
252
00:33:02,484 --> 00:33:05,902
-What happens now?
-What did I do to deserve you?
253
00:33:33,914 --> 00:33:34,956
Get moving.
254
00:33:54,131 --> 00:33:56,215
Stay close to me and all that
It'll be fine.
255
00:34:05,219 --> 00:34:08,003
I found their tracks.
Come on in.
256
00:34:17,107 --> 00:34:19,608
Drake to the base.
General, can you hear me?
257
00:34:20,692 --> 00:34:24,068
- Come on Drake, I got you.
- We caught them.
258
00:34:24,610 --> 00:34:26,569
The girl is with "Feidotos".
259
00:34:26,669 --> 00:34:29,154
With him? He doesn't have us
cause problems again.
260
00:34:29,654 --> 00:34:32,238
You'll be in trouble if you don't find her...
261
00:34:32,280 --> 00:34:35,031
...because she has the movie, or at least she does
he knows where he is.
262
00:34:47,811 --> 00:34:50,579
Even snakes need great.
263
00:34:50,871 --> 00:34:51,913
Look.
264
00:35:02,017 --> 00:35:04,943
Assholes! We can do it
they make pieces.
265
00:35:09,362 --> 00:35:12,530
If they do, they don't stand a chance
let's accelerate first.
266
00:35:12,813 --> 00:35:14,356
So what are you waiting for?
267
00:35:21,325 --> 00:35:23,151
I'll go first.
268
00:35:31,763 --> 00:35:33,447
Start climbing.
269
00:35:35,565 --> 00:35:37,107
Move baby.
270
00:35:39,058 --> 00:35:41,801
Do you hear that sound?
There are so many snakes there...
271
00:35:41,842 --> 00:35:45,085
...where we need a lot of help.
Movement.
272
00:36:02,317 --> 00:36:05,252
If they come out the other exit
I will scratch you
273
00:36:44,252 --> 00:36:46,336
-Be careful.
- Stop work.
274
00:36:56,359 --> 00:36:58,160
Thousands of snakes everywhere.
275
00:37:13,806 --> 00:37:15,590
Oli! Jesus Christ!
276
00:37:24,004 --> 00:37:27,105
It is everywhere. Follow me.
Oli!
277
00:37:47,447 --> 00:37:49,907
-What are you doing;
- I'll have a look there.
278
00:38:27,847 --> 00:38:31,640
All you have to do is come to me
tell them where the movie is and you're away.
279
00:38:31,682 --> 00:38:32,724
Come on man.
280
00:38:33,349 --> 00:38:35,767
You know what happens to them
installations.
281
00:38:35,892 --> 00:38:37,559
This has to stop.
282
00:38:37,601 --> 00:38:40,310
Conservationists will share this
the film.
283
00:38:40,410 --> 00:38:42,145
But you won't lose
your job.
284
00:38:42,228 --> 00:38:44,896
Your business will work, but legally
this time.
285
00:38:46,313 --> 00:38:48,647
IKAM has nothing to hide.
286
00:38:48,814 --> 00:38:51,982
Certainly. Why are you worried?
the movie then?
287
00:38:54,191 --> 00:38:58,318
I'll give you a deadline until tomorrow, then I'll drop it
tell me where it is
288
00:39:00,819 --> 00:39:03,445
If you don't tell me, you'll wish
wish you were dead...
289
00:39:03,445 --> 00:39:04,487
..when I'm done with you.
290
00:39:42,395 --> 00:39:44,729
-Almost ready.
-Me, too.
291
00:39:46,813 --> 00:39:49,314
Bob, you didn't tell me
what are you doing here.
292
00:39:50,190 --> 00:39:52,149
-I catch snakes.
-You are joking;
293
00:39:54,400 --> 00:39:57,192
For the poison. The pharmaceutical products
industries...
294
00:39:57,276 --> 00:39:59,819
...who make antidotes pay me
lots of money.
295
00:40:00,069 --> 00:40:03,570
-They also put it in syrups.
-Maybe you're not kidding.
296
00:40:23,287 --> 00:40:26,288
-I'm from New York. You;
-Los Angeles.
297
00:40:29,664 --> 00:40:32,832
How can someone from the city
to live here?
298
00:40:32,874 --> 00:40:35,792
-I hate the traffic.
- Me too, the air.
299
00:40:36,250 --> 00:40:37,876
- Come eat.
-Please.
300
00:40:43,712 --> 00:40:46,630
-What is this;
-Try it and tell me.
301
00:40:48,272 --> 00:40:51,857
Even if it's a snake, I'll eat it.
I'm hungry like a wolf.
302
00:41:00,902 --> 00:41:01,944
Very good.
303
00:41:14,991 --> 00:41:18,451
It is not good. I'm having dinner
by candlelight...
304
00:41:21,244 --> 00:41:24,454
...and Lee who knows about it
what the hell is going on
305
00:41:24,995 --> 00:41:27,538
Who is this Lee?
Your friend;
306
00:41:29,331 --> 00:41:31,773
My cameraman. Only.
307
00:41:35,083 --> 00:41:38,709
But he's been hoping since we were
together at university.
308
00:41:39,335 --> 00:41:41,877
It seems like you have a lot of fans.
309
00:41:44,420 --> 00:41:47,213
Don't be afraid of Blossom.
He's a friend.
310
00:41:48,589 --> 00:41:51,048
Say hello to the lovely lady, Blossom.
311
00:41:53,549 --> 00:41:56,759
Special powers!
I've lost a lot of good men.
312
00:42:00,594 --> 00:42:04,887
And you can't find a hunter
fifion and a girl.
313
00:42:04,987 --> 00:42:07,680
What is wrong with you?
Losing your nerve?
314
00:42:08,138 --> 00:42:12,140
listen to me Tomorrow morning I want you
in the jungle to look for them.
315
00:42:12,349 --> 00:42:14,808
See if they've reached the village.
Did you understand;
316
00:42:14,850 --> 00:42:18,117
Yes, but later. Now
I'm going to sleep.
317
00:42:18,809 --> 00:42:23,644
You'll go to sleep when I tell you.
Let's build the helicopter.
318
00:42:24,479 --> 00:42:27,671
I want it done tonight. Did you understand;
Do it!
319
00:42:39,768 --> 00:42:43,820
This snake has plenty of venom
to kill a buffalo.
320
00:42:43,903 --> 00:42:44,904
Give me your hand.
321
00:42:47,030 --> 00:42:48,614
-I;
-It won't eat you.
322
00:42:56,033 --> 00:42:57,409
Hold his tail.
323
00:43:04,912 --> 00:43:07,705
So when do we start saving?
Lee?
324
00:43:08,664 --> 00:43:10,956
The two of us will do it soon.
325
00:43:11,206 --> 00:43:15,041
I always looked at my work and
I had no problems.
326
00:43:15,542 --> 00:43:17,667
Until you came along.
I'm not going.
327
00:43:19,752 --> 00:43:24,553
He is very angry because of you now.
Time to retreat.
328
00:43:26,963 --> 00:43:29,839
That's why I have no intention of participating
with you.
329
00:43:30,298 --> 00:43:33,007
I will go. Even if
I go alone
330
00:43:35,341 --> 00:43:37,550
That's up to you.
331
00:43:47,513 --> 00:43:49,806
I will pay you for your help.
332
00:43:50,223 --> 00:43:53,057
Now that you mention it, you owe it to me
some money.
333
00:43:53,141 --> 00:43:54,183
I owe you;
334
00:43:55,141 --> 00:43:58,184
The zone I missed was full
of poison.
335
00:43:59,268 --> 00:44:01,519
It took me months to put it together.
336
00:44:01,936 --> 00:44:05,187
I went to the village to sell it
when I found you
337
00:44:05,937 --> 00:44:09,814
You realize how long it takes
"milking" snakes?
338
00:44:09,897 --> 00:44:13,566
You get your money.
But what kind of man are you?
339
00:44:14,399 --> 00:44:16,775
I told you what the IKAM people do.
340
00:44:17,151 --> 00:44:20,402
- Yes, you told me.
-You saved my life today.
341
00:44:22,069 --> 00:44:23,737
Don't remind me of this.
342
00:44:24,904 --> 00:44:29,030
Okay. Take it easy. Be good.
Everything you need...
343
00:44:31,990 --> 00:44:35,325
Don't touch me snake charmer.
You are all the same.
344
00:44:36,742 --> 00:44:39,577
Guys like you, you think
You are real men...
345
00:44:39,677 --> 00:44:42,361
...because you have heads.
I would kill you...
346
00:44:43,828 --> 00:44:46,496
What did you say your name was?
Oh yes, Bob.
347
00:44:47,955 --> 00:44:51,998
Well, Bob, you're making me sick.
What did you say I needed?
348
00:44:53,999 --> 00:44:56,917
I meant you need some
hours of sleep.
349
00:44:57,709 --> 00:45:01,336
If there is a chance to get in, we should do it
let's start early.
350
00:45:01,377 --> 00:45:03,170
-We;
-We miss.
351
00:45:03,878 --> 00:45:05,087
-You mean...
-Yes.
352
00:45:06,254 --> 00:45:07,922
Bob, are you... are you...
353
00:45:10,506 --> 00:45:12,173
- Snake charmer?
- Angel.
354
00:45:13,299 --> 00:45:16,033
Hold back. I wear glasses.
355
00:45:23,261 --> 00:45:27,513
Come. We have to cover the same amount
distance is covered before sunrise.
356
00:45:30,473 --> 00:45:33,307
-Do you know where we're going?
-I have the guidebook for the island.
357
00:45:33,391 --> 00:45:35,391
Where is the nearest restaurant?
358
00:45:41,060 --> 00:45:43,228
We have a lot of problems these days.
359
00:45:44,020 --> 00:45:46,354
The pressure is 80% more than
the normal one.
360
00:45:46,438 --> 00:45:47,647
-What caused it?
-Do not know yet.
361
00:45:47,688 --> 00:45:50,189
Yesterday he went to the lake again.
Detected by radar.
362
00:45:50,815 --> 00:45:52,607
It was too fast
Let's find out what it was.
363
00:45:52,690 --> 00:45:55,758
- What was it?
-It was radioactive.
364
00:45:55,983 --> 00:45:58,068
The instruments went crazy then
showed up.
365
00:45:58,526 --> 00:46:00,318
Everything comes from the lake.
366
00:46:00,444 --> 00:46:04,278
I sent Joe with the divers.
They are waiting for your orders.
367
00:46:04,362 --> 00:46:06,821
Joe, this is Kolvac.
you receive
368
00:46:07,030 --> 00:46:09,864
This old thing fell in
To the lake.
369
00:46:10,906 --> 00:46:14,241
Now we're sending divers another one
equipped vessel.
370
00:46:14,449 --> 00:46:18,076
Start the business and
We come by helicopter.
371
00:46:18,868 --> 00:46:22,036
-Maybe it's a meteorite.
- Don't rely on it.
372
00:46:22,078 --> 00:46:24,662
Maybe it's a satellite. They have
back from their job.
373
00:46:26,538 --> 00:46:28,830
But usually they send warnings
when this is done.
374
00:46:28,872 --> 00:46:30,539
I don't know if it's worth your time.
375
00:46:31,081 --> 00:46:34,416
If the committee found out you were fooling around
such weather...
376
00:46:34,458 --> 00:46:37,167
It would be weird. You know what, assholes
they are the army.
377
00:46:38,835 --> 00:46:41,085
-Look there.
-What on earth do you want?
378
00:46:41,252 --> 00:46:44,920
Look at these numbers.
There is clean energy.
379
00:46:45,337 --> 00:46:50,048
But it doesn't come from the volcano. Is
of the waste you throw away.
380
00:46:50,923 --> 00:46:55,592
The steam pressure is too high.
Open taps 6, 13, 11, 8.
381
00:47:00,302 --> 00:47:03,637
It's still high.
Valves 9, 12, 17.
382
00:47:13,099 --> 00:47:15,074
I open the taps.
383
00:47:22,895 --> 00:47:24,437
Down there.
384
00:47:26,063 --> 00:47:28,063
-Hello.
- Hello, Jimmy.
385
00:47:28,647 --> 00:47:32,732
-What do you think it is?
-That's what Kolvac wants to know.
386
00:47:32,832 --> 00:47:34,174
What are you going to tell them?
387
00:47:34,233 --> 00:47:38,026
I have so much radio energy to release
from there, where it will explode.
388
00:47:40,652 --> 00:47:43,903
You have a lot of nerve to go down
seeing it.
389
00:47:44,028 --> 00:47:47,655
-Kolvac scares me the most.
-I know what you mean.
390
00:47:51,406 --> 00:47:54,533
I'll go with them. Hey
open your eyes
391
00:48:09,122 --> 00:48:10,289
I turn off the pressure.
392
00:48:33,424 --> 00:48:36,592
-What are we waiting for;
-There's a lot going on there.
393
00:48:37,926 --> 00:48:38,968
So;
394
00:48:39,552 --> 00:48:43,345
For once, stop telling me
what must we do. Okay;
395
00:48:45,679 --> 00:48:48,347
Momo, your son
you trust, right?
396
00:48:48,430 --> 00:48:51,015
You're very good at asking questions, but...
You haven't told me anything about yourself
397
00:48:51,640 --> 00:48:54,891
-For example: who are you?
- You really want to know?
398
00:48:54,933 --> 00:48:57,559
I teach physics, I'm single,
Catholic. Anglo-Saxon...
399
00:49:00,935 --> 00:49:04,520
...and I don't trust men
those "milk" snakes.
400
00:49:04,604 --> 00:49:06,479
- Do you need anything else?
-Yes.
401
00:49:09,064 --> 00:49:11,940
A good dose of luck.
Come on girl.
402
00:49:20,277 --> 00:49:24,153
These fumes will cover us when
we go in.
403
00:49:25,779 --> 00:49:27,363
How will we find him inside?
404
00:49:27,697 --> 00:49:31,156
There are small rooms.
I would keep him there.
405
00:49:32,740 --> 00:49:34,433
You are so smart.
406
00:49:39,785 --> 00:49:41,127
Over there.
407
00:49:42,119 --> 00:49:45,037
You can do it.
It's close enough.
408
00:50:00,710 --> 00:50:03,837
Don't forget to open the camera.
Okay;
409
00:50:19,135 --> 00:50:21,219
We're going to 50 feet.
About.
410
00:50:25,554 --> 00:50:29,347
Do you think you have a problem?
I'm alone here.
411
00:50:33,766 --> 00:50:36,892
He is good. The whole night
He asked me several questions.
412
00:50:38,935 --> 00:50:43,103
What was; Relief. Have you gone crazy? What to
Do you want an alien here?
413
00:51:00,235 --> 00:51:05,112
- Did you put poison in the arrows?
-Enough to paralyze him for a while.
414
00:51:05,154 --> 00:51:06,488
It won't kill him.
415
00:51:18,284 --> 00:51:19,785
I know it's here.
416
00:51:21,619 --> 00:51:22,661
Lee! Talk to me.
417
00:51:27,121 --> 00:51:28,372
Lee, what did they do to you?
418
00:51:33,999 --> 00:51:36,584
-What was the injection?
- Did they inject him?
419
00:51:38,293 --> 00:51:40,544
Jesus Christ. More than one.
420
00:51:41,711 --> 00:51:45,504
All employees in their positions.
Dangerous situation.
421
00:51:47,421 --> 00:51:49,922
The camera. Do you know where the movie is?
422
00:51:51,882 --> 00:51:53,966
No. I won't tell anyone...
423
00:52:19,642 --> 00:52:22,059
We proceed according to the instructions.
424
00:52:28,520 --> 00:52:31,063
To wait. There is something
strange there.
425
00:52:31,146 --> 00:52:33,606
I move closer to see better.
They look like rocks.
426
00:52:38,358 --> 00:52:40,567
- Can you hear me?
-Just a moment, General.
427
00:52:43,068 --> 00:52:46,486
Jesus Christ. This is the weirdest thing
thing I've seen.
428
00:52:46,528 --> 00:52:48,570
I'm not sure.
It's a strange thing.
429
00:52:49,988 --> 00:52:51,863
I don't like what I see.
430
00:52:54,448 --> 00:52:56,407
I'm leaving here right away.
431
00:52:56,657 --> 00:52:58,366
Get ready for me to go upstairs.
432
00:52:58,658 --> 00:53:01,909
Do not believe. Something has to happen
happen Dammit!
433
00:53:08,954 --> 00:53:11,330
He is wounded.
Oh my God.
434
00:53:13,089 --> 00:53:15,774
What the hell is going on down there?
435
00:53:19,392 --> 00:53:20,917
Come and listen.
436
00:53:21,309 --> 00:53:23,560
I'll get him on the boat.
437
00:53:57,266 --> 00:54:00,308
Listen to me. Something is moving
towards the camera.
438
00:54:01,584 --> 00:54:04,602
And I have a piece of it on the boat.
439
00:54:04,660 --> 00:54:06,811
It looks a bit like a brake caliper...
440
00:54:17,624 --> 00:54:19,817
-Put it down.
-What;
441
00:54:19,959 --> 00:54:21,526
I said take it away.
442
00:54:44,869 --> 00:54:47,120
Sometimes you are too sedentary.
443
00:54:47,337 --> 00:54:50,330
Fear is contagious.
You must eliminate him.
444
00:54:52,414 --> 00:54:55,623
Firefighters, go now
on the water side.
445
00:55:12,547 --> 00:55:14,548
Urgent procedure
code no. 6.
446
00:55:14,589 --> 00:55:17,482
Firefighters to go
right on the waterfront.
447
00:55:24,110 --> 00:55:27,670
Let's try to get rid of it
the fumes in the jungle.
448
00:55:39,350 --> 00:55:40,392
Let's go from here.
449
00:55:44,227 --> 00:55:47,353
Don't touch anything.
Don't even come close.
450
00:55:50,771 --> 00:55:53,231
Leave it there.
It looks like a brake caliper.
451
00:55:55,857 --> 00:55:58,608
We need to send a sample to Hutson.
452
00:55:58,733 --> 00:56:01,609
Okay, but first you have to do that
to investigate it.
453
00:56:12,697 --> 00:56:13,781
Here.
454
00:56:22,868 --> 00:56:23,910
Lee, can you hear me?
455
00:56:27,954 --> 00:56:31,663
Where did you hide the tape?
Please, Lee, where?
456
00:56:37,124 --> 00:56:39,833
I put her in the room
disinfection.
457
00:56:46,753 --> 00:56:49,754
Of course, when we broke up.
Close to the machines.
458
00:56:51,539 --> 00:56:54,665
-We have to go get her.
-You are kidding me.
459
00:56:54,765 --> 00:56:56,507
No, I'm not kidding.
460
00:57:03,426 --> 00:57:06,928
The prisoner escaped.
They poisoned the guard.
461
00:57:13,472 --> 00:57:15,314
Drink some water.
462
00:57:19,767 --> 00:57:22,093
Stay here and don't move.
Okay;
463
00:57:25,845 --> 00:57:28,754
-I will come. Things are going well now.
-Never mind.
464
00:57:31,339 --> 00:57:33,156
We will be back soon.
465
00:57:51,797 --> 00:57:55,573
Be careful. We are in an area where
they patrol her.
466
00:57:57,558 --> 00:58:00,976
-What the hell is going on?
-Jesus Christ! Look!
467
00:58:03,086 --> 00:58:04,928
Be careful.
468
00:58:23,744 --> 00:58:25,586
What was that;
469
00:58:27,362 --> 00:58:29,988
Don't know. Like an earthquake machine...
470
00:58:32,464 --> 00:58:34,874
-Is everything all right;
-My ankle.
471
00:59:06,644 --> 00:59:09,412
-Come on let's go.
- Wait for me too.
472
01:00:03,268 --> 01:00:05,211
Lee! Lee!
473
01:00:17,633 --> 01:00:19,592
What the hell is this?
474
01:00:24,919 --> 01:00:27,803
Bob, where are you?
Jesus Christ!
475
01:00:51,105 --> 01:00:52,147
Make it go away!
476
01:00:56,190 --> 01:00:58,608
Left! The danger is over.
Left!
477
01:01:11,572 --> 01:01:12,614
Oh my God!
478
01:01:12,656 --> 01:01:15,407
Don't put anything on it.
It's open.
479
01:01:15,949 --> 01:01:18,366
-What is this;
-Antidote for snake venom.
480
01:01:18,491 --> 01:01:21,201
It is also a good sedative.
Try to calm down, Lee.
481
01:01:22,326 --> 01:01:24,827
-What was that thing?
-Don't know.
482
01:01:28,912 --> 01:01:32,247
It was something I didn't think
would exist on earth.
483
01:01:32,539 --> 01:01:34,373
-Something alien?
-Alien.
484
01:01:42,418 --> 01:01:46,461
I have tried everything. Electroshock, chemicals.
I've thought of everything.
485
01:01:50,505 --> 01:01:53,089
I had no results.
Do you know why?
486
01:01:56,466 --> 01:02:00,509
This strange caliper has been made
out of a lot of energy.
487
01:02:01,926 --> 01:02:04,719
-Of the sun;
-No. It comes from far away.
488
01:02:06,511 --> 01:02:09,388
What are you talking about?
Android robot?
489
01:02:10,180 --> 01:02:12,556
A little stranger.
Biochemical life.
490
01:02:12,847 --> 01:02:16,641
Living cells and muscles created
of unknown metal.
491
01:02:17,624 --> 01:02:19,875
Call Houston.
There is great danger.
492
01:02:20,834 --> 01:02:23,460
To hell with Houston.
I found it.
493
01:02:48,137 --> 01:02:50,930
-How's his leg?
-Better now.
494
01:02:51,972 --> 01:02:55,765
We will rest here for a while.
Keep your leg up.
495
01:02:56,599 --> 01:03:00,809
-We have to get Lee to a doctor.
-Therefore we will rest.
496
01:03:01,851 --> 01:03:04,519
We'll take him to the village soon
still get a little dark.
497
01:03:39,908 --> 01:03:43,243
Put all your men down
to search.
498
01:03:44,035 --> 01:03:45,411
I want you to find them.
499
01:03:48,387 --> 01:03:52,014
-What on earth do you want?
-You still haven't arranged for us to leave?
500
01:03:52,314 --> 01:03:56,349
Are you crazy. You don't defend yourself
the legion in Vietnam...
501
01:03:56,574 --> 01:03:58,658
This isn't Vietnam.
Okay;
502
01:03:59,450 --> 01:04:02,660
I said I would stop them
ecologists and I will do it.
503
01:04:02,702 --> 01:04:04,994
The "thing" came out of the lake
and moved underground.
504
01:04:06,662 --> 01:04:09,579
-Where;
-East, towards the facilities.
505
01:04:09,663 --> 01:04:11,163
It moves very quickly.
506
01:04:11,747 --> 01:04:15,332
Return to your seat and hold
your mouth is closed.
507
01:04:17,083 --> 01:04:19,417
You're still afraid they'll write to us
the papers;
508
01:04:19,459 --> 01:04:20,876
I do what I'm paid to do.
509
01:04:20,959 --> 01:04:23,752
listen to me You can't
stop this beast...
510
01:04:24,294 --> 01:04:25,794
...if he decides to attack.
511
01:04:26,736 --> 01:04:28,820
Let's not be so objective.
512
01:04:29,821 --> 01:04:34,614
Attempts are being made to adjust the transition
dissolving it in another atmosphere.
513
01:04:34,714 --> 01:04:37,991
And that's all there
wasting energy.
514
01:04:38,291 --> 01:04:40,792
We have very little time left
escape.
515
01:04:40,834 --> 01:04:43,168
Don't worry because this
it is war.
516
01:04:44,002 --> 01:04:46,336
It's something I know
very good.
517
01:04:46,711 --> 01:04:48,212
listen to me carefully
518
01:04:49,254 --> 01:04:53,556
I want you to plant explosives
in all facilities.
519
01:04:57,299 --> 01:05:00,759
I'll shake the motherfucker
in the kingdom of heaven.
520
01:05:10,855 --> 01:05:12,939
-Li!
-Don't move.
521
01:05:16,941 --> 01:05:17,983
Don't touch them.
522
01:05:21,776 --> 01:05:23,944
It's alive.
Do not you see?
523
01:05:31,280 --> 01:05:32,322
He's alive.
524
01:05:37,658 --> 01:05:38,700
Bob!
525
01:05:47,662 --> 01:05:49,371
He wants to live in you.
526
01:05:55,915 --> 01:05:58,000
Stay where you are.
It will infect you.
527
01:06:01,793 --> 01:06:03,835
It will infect us all.
Stay there!
528
01:06:07,629 --> 01:06:08,879
You do not understand;
529
01:06:14,757 --> 01:06:17,508
-Lee, calm down.
-Stop where you are.
530
01:06:25,344 --> 01:06:26,386
Coming back.
531
01:06:33,056 --> 01:06:35,307
All this for the damn movie!
532
01:06:41,226 --> 01:06:44,311
Let's gather
save our lives
533
01:06:44,394 --> 01:06:45,978
This is important. Correct;
534
01:06:47,103 --> 01:06:49,521
Otherwise he died
for nothing.
535
01:07:11,197 --> 01:07:15,240
Helicopters. You know where they are.
It's our only hope.
536
01:07:16,991 --> 01:07:18,158
Okay. From here.
537
01:07:38,333 --> 01:07:41,334
Why didn't you call me?
What the hell is this?
538
01:07:41,584 --> 01:07:43,669
My secret weapon.
For our guest.
539
01:07:45,961 --> 01:07:49,088
It is a special gas that absorbs
the hydrogen.
540
01:07:49,588 --> 01:07:52,881
Liquid hydrogen. Can not
to live without.
541
01:07:53,548 --> 01:07:57,674
That's why it goes deep.
Underwater or on the ground.
542
01:07:57,674 --> 01:07:59,050
-It functions;
-Naturally.
543
01:08:00,509 --> 01:08:03,385
We'll try mine
method first.
544
01:08:04,427 --> 01:08:06,678
If it doesn't work, we'll try it.
545
01:08:18,558 --> 01:08:20,684
We enter through the main entrance.
546
01:08:20,726 --> 01:08:22,185
Not dangerous;
547
01:08:41,026 --> 01:08:42,110
What are we doing now;
548
01:08:43,360 --> 01:08:45,328
Had to wait.
549
01:08:47,328 --> 01:08:49,828
Let's hide
in a safe place.
550
01:09:02,076 --> 01:09:03,368
-Hello.
-Hello!
551
01:09:03,660 --> 01:09:06,120
-Where is the restroom;
-Who are you;
552
01:09:06,787 --> 01:09:10,596
-Shut your mouth, for your own good.
-Naturally. Whatever you say.
553
01:09:24,735 --> 01:09:25,777
What's;
554
01:09:32,030 --> 01:09:33,072
Coming back.
555
01:10:08,128 --> 01:10:10,213
What is going on there?
Open up.
556
01:10:10,254 --> 01:10:12,922
Something came underground. Try it
to shoot it.
557
01:11:13,656 --> 01:11:14,698
Come on in.
558
01:11:16,782 --> 01:11:17,824
Hurry.
559
01:11:25,619 --> 01:11:28,370
- Wait for me.
- I'll show you the way.
560
01:11:36,123 --> 01:11:37,124
From the tunnel.
561
01:11:44,460 --> 01:11:47,587
-Oli, this is Carlos. you receive
-Yes. What's;
562
01:11:47,662 --> 01:11:50,413
Something strange happened.
Is the general with you?
563
01:11:50,655 --> 01:11:52,797
I'll be right down.
564
01:12:12,097 --> 01:12:14,365
Extinguish the flames.
Get moving.
565
01:12:16,866 --> 01:12:19,692
We heard something offensive
to the generators.
566
01:12:20,284 --> 01:12:22,952
We tried to get in
but the doors...
567
01:12:22,993 --> 01:12:24,869
..they were sealed from the inside.
568
01:12:24,911 --> 01:12:27,870
Whatever it was, it came underground.
The tanks exploded.
569
01:12:28,120 --> 01:12:29,163
Go away.
570
01:12:31,313 --> 01:12:33,897
Bring me more men.
Fast!
571
01:12:39,483 --> 01:12:43,568
- Will we be safe here?
-It's our best chance.
572
01:12:43,985 --> 01:12:46,528
-Where are we;
-On the construction site.
573
01:12:46,569 --> 01:12:48,654
Nobody comes here anymore.
574
01:12:53,322 --> 01:12:54,364
What is this;
575
01:12:55,281 --> 01:12:59,491
They used this to make the cement that they built
installations.
576
01:13:00,700 --> 01:13:03,118
-Which one leads;
- They were dropped off on the mountain.
577
01:13:03,785 --> 01:13:07,495
I insisted. It is well
escape.
578
01:13:07,953 --> 01:13:11,747
-Are you one of IKAM?
-One of the worst.
579
01:13:12,914 --> 01:13:15,540
You also know what you're doing
yours;
580
01:13:15,707 --> 01:13:19,667
I thought we could make this work
for another 20 years.
581
01:13:20,125 --> 01:13:24,168
Assholes! Our children don't
they have the right to life...
582
01:13:24,419 --> 01:13:26,503
...in the cleanest possible environment
we can give them
583
01:13:26,503 --> 01:13:28,587
That's it for now
secondary problem.
584
01:13:29,129 --> 01:13:31,255
We have to concentrate
in our escape.
585
01:13:31,255 --> 01:13:33,756
Do you think it came from space?
-The Alien? Naturally.
586
01:13:34,423 --> 01:13:37,299
He came here because he felt attracted
the individual waste.
587
01:13:37,341 --> 01:13:39,633
-Is there only one?
- One is enough and there is more.
588
01:13:49,387 --> 01:13:51,305
Caution. To the whole
IKAM staff.
589
01:13:51,346 --> 01:13:54,056
Open the gas taps and
vacate the building.
590
01:14:01,851 --> 01:14:06,228
To the machine shop personnel.
Evacuate the premises.
591
01:14:09,187 --> 01:14:10,771
All the technicians came out.
592
01:14:11,105 --> 01:14:13,606
Staff you can go to
nearest exit
593
01:14:16,690 --> 01:14:18,149
This is not an exercise
594
01:14:33,447 --> 01:14:35,073
Let's go.
595
01:14:52,830 --> 01:14:55,540
-Jesus Christ! What are you waiting for;
- On purpose.
596
01:14:58,833 --> 01:15:01,417
-Be carefull.
- Ready sir.
597
01:15:15,423 --> 01:15:16,632
That is it. Come.
598
01:15:19,300 --> 01:15:20,342
Now!
599
01:15:57,232 --> 01:15:58,274
The heat!
600
01:16:00,650 --> 01:16:01,692
What it means;
601
01:16:02,193 --> 01:16:05,402
The stranger approaches.
Or he'll just get through it.
602
01:16:10,238 --> 01:16:11,280
NATO.
603
01:16:25,786 --> 01:16:27,245
We are trapped.
604
01:16:36,290 --> 01:16:39,041
Let's try to escape.
In this way.
605
01:17:02,968 --> 01:17:05,052
Let's go!
606
01:17:14,598 --> 01:17:15,765
Don't touch him!
607
01:17:19,725 --> 01:17:20,975
Coming back! Coming back!
608
01:17:40,108 --> 01:17:41,943
-Jane!
-Do not touch her.
609
01:17:44,360 --> 01:17:47,570
-But we have to help her.
-Do not touch her!
610
01:17:47,653 --> 01:17:50,404
Enter the decontamination chamber.
It's down there.
611
01:17:52,197 --> 01:17:53,239
Right. Continue.
612
01:18:01,951 --> 01:18:03,035
Do not waste time.
613
01:18:07,620 --> 01:18:09,371
Form code 64521
614
01:18:22,293 --> 01:18:23,335
Get in.
615
01:18:30,629 --> 01:18:31,672
And now;
616
01:18:53,389 --> 01:18:56,515
-We have the chemical weapon.
-Is full;
617
01:18:57,349 --> 01:18:58,975
-Yes.
-Let's go.
618
01:19:08,937 --> 01:19:12,188
Don't touch me, you son of a bitch.
Don't pass it on to me.
619
01:19:37,407 --> 01:19:40,117
Zero. The disinfection
now completed.
620
01:20:01,584 --> 01:20:03,785
Lee! He hid it there.
621
01:20:06,185 --> 01:20:07,585
This is the place.
622
01:20:07,795 --> 01:20:09,796
-What;
-The decontamination chamber.
623
01:20:18,716 --> 01:20:19,758
What are you doing;
624
01:20:23,051 --> 01:20:24,093
The film!
625
01:20:32,347 --> 01:20:34,639
Let's leave quickly
from here.
626
01:20:37,182 --> 01:20:38,725
Maybe we can make it.
627
01:20:38,891 --> 01:20:41,893
Then you show it to the world
what have we found here
628
01:21:03,151 --> 01:21:05,903
-The film.
-Forget her. Come with us.
629
01:21:07,570 --> 01:21:09,196
-I want the movie!
-No.
630
01:21:11,988 --> 01:21:13,614
Give it to him.
631
01:21:40,750 --> 01:21:42,168
Don't come any closer.
632
01:22:04,302 --> 01:22:08,804
If I don't stop the bastard,
you will use your weapon.
633
01:22:25,144 --> 01:22:28,562
Your friends will be nearby
sewers.
634
01:22:32,814 --> 01:22:35,148
Continue from here.
Movement! Now!
635
01:24:23,318 --> 01:24:26,028
And now; We don't have any
nor the movie.
636
01:24:26,444 --> 01:24:28,987
And that's it
the terrible.
637
01:24:36,032 --> 01:24:39,408
- It's closed.
-Let's try the other door.
638
01:24:50,454 --> 01:24:51,497
Stay out.
639
01:24:58,041 --> 01:25:00,834
Maybe I can
use something
640
01:25:11,088 --> 01:25:13,756
- Go away.
- We're both going.
641
01:25:14,464 --> 01:25:15,507
Be careful.
642
01:25:23,010 --> 01:25:24,093
We have left.
643
01:27:27,145 --> 01:27:28,645
Here I am. Hold on tight!
644
01:27:36,565 --> 01:27:38,649
Coming back!
Hurry!
645
01:29:00,642 --> 01:29:04,793
Good shot boy. Are you
the right way.
646
01:29:48,203 --> 01:29:50,579
This should be the end.
647
01:29:50,788 --> 01:29:52,080
It must be over.
648
01:29:57,958 --> 01:30:01,433
- We are safe.
-Yes...
649
01:30:02,543 --> 01:30:04,585
But what if it was just a warning?
650
01:30:13,714 --> 01:30:15,798
Who would want to believe that?
651
01:30:18,508 --> 01:30:26,511
Export from builtin/curator
ForRo
47138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.