All language subtitles for Мультфильм_Русалочка_и_морской_монстр(1080p)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,210 --> 00:00:29,570
Посмотрите в ночное небо. Попробуйте
найти след падающей звезды.
2
00:00:30,310 --> 00:00:37,250
Погружаясь в глубины моря, она может
привести вас в таинственный мир, скрытый
3
00:00:37,250 --> 00:00:38,370
от людских глаз.
4
00:00:39,550 --> 00:00:43,190
Некоторые считают, что русалок просто
выдумали.
5
00:00:44,190 --> 00:00:45,610
Может быть.
6
00:00:46,150 --> 00:00:52,050
Но есть те, кто верит, что русалки
действительно существуют.
7
00:00:52,810 --> 00:00:56,390
Так родились сказки и легенды.
8
00:00:57,290 --> 00:01:03,750
Тысячи лет дороги человека и русалок не
пересекались, но
9
00:01:03,750 --> 00:01:10,290
порою чудеса случаются. Так что будьте
осторожны.
10
00:01:10,790 --> 00:01:17,550
Иногда перед рассветом пробуждается
неизведанное, открывая
11
00:01:17,550 --> 00:01:20,750
дверь в мир старинных легенд.
12
00:01:25,130 --> 00:01:27,650
Русалочка и морской монстр
13
00:02:31,150 --> 00:02:36,830
Хочешь 400 долларов просто так? Найди
сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию
14
00:02:36,830 --> 00:02:38,390
сделай ставки на киберспорт.
15
00:02:55,070 --> 00:02:56,610
Отлично, успела.
16
00:03:05,520 --> 00:03:06,439
Спасибо тебе.
17
00:03:06,440 --> 00:03:09,420
Надеюсь, в твоей компании мне будет не
так скучно.
18
00:03:11,200 --> 00:03:12,580
Такое занудство.
19
00:03:17,600 --> 00:03:19,380
Неужели учиться так важно?
20
00:03:20,380 --> 00:03:22,160
Лучше играть снаружи.
21
00:03:22,920 --> 00:03:25,880
Лилия, согласна?
22
00:03:26,840 --> 00:03:31,620
Сегодня куда снова плавала наша
маленькая принцесса?
23
00:03:36,040 --> 00:03:40,740
А туда, куда не положено. По лицу вижу,
вы снова что -то затеяли.
24
00:03:40,980 --> 00:03:43,780
Нет, учитель, ничего такого.
25
00:03:46,120 --> 00:03:52,800
Ну ладно, тогда я скажу королеве, что
наша принцесса снова покидала пределы
26
00:03:52,800 --> 00:03:57,960
дворца. Пожалуйста, не надо. Пусть это
будет нашей тайной.
27
00:03:59,100 --> 00:04:00,100
Ладно.
28
00:04:00,980 --> 00:04:03,380
Только не говорите маме.
29
00:04:09,429 --> 00:04:14,010
Но это... Где вы нашли этот кристалл?
30
00:04:16,529 --> 00:04:19,829
Какой кристалл, учитель? Я же никуда не
уплываю.
31
00:04:33,390 --> 00:04:34,750
Где же она?
32
00:04:36,790 --> 00:04:38,370
Здесь нет.
33
00:04:38,990 --> 00:04:40,530
И здесь тоже нет.
34
00:04:41,010 --> 00:04:43,090
Учитель, что вы ищете?
35
00:04:46,830 --> 00:04:49,890
Вот же она. Ну, конечно.
36
00:04:52,150 --> 00:04:54,050
Смотрите, что тут сказано.
37
00:04:54,310 --> 00:04:59,290
Появление красных кристаллов – знак
пробуждения морского монстра. Монстр?
38
00:04:59,890 --> 00:05:04,430
Что за монстр? Учитель, почему я о нем
ничего не слышала?
39
00:05:06,850 --> 00:05:07,850
Просто...
40
00:05:08,840 --> 00:05:10,440
Учитель, расскажите.
41
00:05:12,520 --> 00:05:18,640
Я помню, как примерно сто лет назад в
море упал метеорит.
42
00:05:19,020 --> 00:05:25,860
От этого проснулся ужасный морской
монстр и принялся буйствовать.
43
00:05:26,000 --> 00:05:32,480
Все обитатели моря жили в постоянном
страхе. Чтобы восстановить покой и
44
00:05:32,480 --> 00:05:36,100
в конце концов пришлось вмешаться к
королеве.
45
00:05:36,670 --> 00:05:42,310
Воспользовавшись трезубцем, она
запечатала чудище и в подводном царстве
46
00:05:42,310 --> 00:05:44,210
стала спокойна.
47
00:05:47,390 --> 00:05:49,910
Пожалуй, я зря тревожусь.
48
00:05:51,510 --> 00:05:57,890
Морской монстр должно быть еще
запечатан. Но, учитель, это больше
49
00:05:57,890 --> 00:06:00,270
сказку. Страшилка для детей.
50
00:06:04,630 --> 00:06:06,090
Ну что ж.
51
00:06:06,440 --> 00:06:12,860
Вернемся к уроку, повторим пройденный
материал. В прошлый раз мы разбирали
52
00:06:12,860 --> 00:06:19,820
главу... Где принцесса?
53
00:06:22,360 --> 00:06:23,600
Принцесса!
54
00:06:35,980 --> 00:06:41,000
В качестве примера для народа и всего
морского царства вы не должны шуметь,
55
00:06:41,020 --> 00:06:43,100
кричать и громко смеяться во дворце.
56
00:06:44,160 --> 00:06:48,580
И, конечно, вы не должны носиться по
дворцу, сломя голову.
57
00:06:49,340 --> 00:06:54,460
Принцесса должна всегда помнить о
хороших манерах и соблюдать правила
58
00:06:56,380 --> 00:07:01,240
Принцесса, все ваши слова и поступки
отражаются на королевской семье.
59
00:07:10,600 --> 00:07:14,220
Еще вы должны... Что?
60
00:07:14,860 --> 00:07:15,620
Вы...
61
00:07:15,620 --> 00:07:27,940
Лели,
62
00:07:28,080 --> 00:07:29,880
сегодня явно не наш день.
63
00:07:31,540 --> 00:07:33,800
Что делать? Бывает и такое.
64
00:07:34,980 --> 00:07:39,780
Но с другой стороны, история про
морского монстра была интересной.
65
00:07:43,240 --> 00:07:46,940
Помнишь выражение лица учителя? Это было
так забавно.
66
00:07:47,160 --> 00:07:51,560
Морской монстр. Только дети могут в него
верить. Ты слышала?
67
00:07:57,220 --> 00:08:00,220
Говорят, в этот день во дворе...
68
00:08:14,380 --> 00:08:17,000
...прибудет множество гостей на
праздник.
69
00:08:18,820 --> 00:08:23,580
Давно тут не было столько народу.
Похоже, праздник будет грандиозный.
70
00:08:26,580 --> 00:08:32,480
Лаймс, там где веселье, всегда на
высоте. Новейшие игры, топовые
71
00:08:32,520 --> 00:08:39,280
бонусы и, конечно же, позитивные
вибрации. Лаймс! Да, да, я тоже его жду.
72
00:08:39,980 --> 00:08:44,500
Давно мы так не веселились. Интересно,
какие будут развлечения. Скорей бы
73
00:08:44,500 --> 00:08:45,500
увидеть.
74
00:08:46,800 --> 00:08:50,400
Говорят, будет сюрприз. Выступление
таинственного гостя.
75
00:08:51,000 --> 00:08:52,760
Интересно, что он покажет?
76
00:08:54,880 --> 00:09:00,320
Вы двое.
77
00:09:00,640 --> 00:09:02,900
Хватит болтать. Займитесь делом.
78
00:09:08,650 --> 00:09:09,710
Вот лентяйки.
79
00:09:11,650 --> 00:09:14,170
Даже мелочи им поручить нельзя.
80
00:09:19,830 --> 00:09:22,710
Лелия, что происходит во дворце?
81
00:09:25,550 --> 00:09:28,630
Быстрее! Давай разузнаем.
82
00:09:41,840 --> 00:09:44,340
Принцесса, нельзя тебя так вести.
83
00:09:46,480 --> 00:09:50,600
Мама... Носиться, не разбирая дороги,
неприлично.
84
00:09:55,980 --> 00:09:59,580
Мама, во дворце сейчас стало так
оживленно.
85
00:10:00,540 --> 00:10:02,520
Ожидается какой -то праздник?
86
00:10:02,800 --> 00:10:08,540
Принцесса, раз в сто лет проводится
морская феерия. Со всех концов страны
87
00:10:08,540 --> 00:10:09,540
приедут гости.
88
00:10:10,500 --> 00:10:12,650
Морская феерия? Что, правда?
89
00:10:16,490 --> 00:10:21,710
Мама, я тоже хочу участвовать. Во дворце
давно не было так весело.
90
00:10:21,930 --> 00:10:26,170
Нет, дочка, ты не закончила учебу и не
усвоила правила этикета.
91
00:10:27,090 --> 00:10:32,930
Но я... Если
92
00:10:32,930 --> 00:10:38,370
в этот раз ты сдашь экзамен, мы
поговорим об этом еще раз.
93
00:10:39,110 --> 00:10:40,610
Мама, что, правда?
94
00:10:42,350 --> 00:10:44,990
А ты, Леля, должна присматривать за
принцессой.
95
00:10:47,550 --> 00:10:49,670
Вот увидишь, я сдам экзамен.
96
00:11:50,890 --> 00:11:53,030
Учитель, какие результаты?
97
00:11:53,390 --> 00:11:57,370
Поздравляю, принцесса. Вы успешно сдали
экзамен.
98
00:12:00,430 --> 00:12:03,010
Отлично! Как раз вовремя к празднику!
99
00:12:40,400 --> 00:12:42,120
Субтитры сделал
100
00:12:42,120 --> 00:12:48,200
DimaTorzok
101
00:14:12,520 --> 00:14:15,720
Сегодня очень важный день. Какой наряд
мне лучше надеть?
102
00:14:17,520 --> 00:14:19,420
Ваше Высочество, ваш завтрак.
103
00:14:19,700 --> 00:14:22,260
Леле, только не съешь все сразу.
104
00:14:23,700 --> 00:14:26,540
Принцесса, церемония скоро начнется.
105
00:14:27,180 --> 00:14:28,940
Как ваша подготовка?
106
00:14:30,600 --> 00:14:32,100
Праздник вот -вот начнется.
107
00:14:33,000 --> 00:14:34,000
Скорее посмотрим.
108
00:14:34,820 --> 00:14:36,160
Принцесса, не спешите.
109
00:14:38,060 --> 00:14:43,540
Дорогие гости, добро пожаловать в наше
морское царство на празднование
110
00:14:43,540 --> 00:14:45,460
годовщины Океании.
111
00:14:58,620 --> 00:15:01,620
Ее Величество Королева!
112
00:15:13,290 --> 00:15:18,450
Спасибо всем, кто пришел на праздник.
Для меня это большая честь и радость.
113
00:15:24,490 --> 00:15:27,030
Уверена, всем понравится мое
выступление.
114
00:15:29,110 --> 00:15:30,930
А что происходит?
115
00:16:01,580 --> 00:16:02,580
Спасибо.
116
00:16:35,820 --> 00:16:37,040
Действительно красиво!
117
00:16:53,060 --> 00:16:54,460
Лили!
118
00:17:00,180 --> 00:17:01,580
Спокойно!
119
00:17:14,359 --> 00:17:15,359
Посмотрите.
120
00:17:19,839 --> 00:17:25,359
Ваше Величество, похоже, морской монстр,
запечатанный на столе, сломал печать.
121
00:17:25,740 --> 00:17:30,700
Монстр? Это землетрясение было вызвано
тем, что монстр вырвался на свободу.
122
00:17:43,500 --> 00:17:50,440
Ваше Величество, найдите морского
монстра и запечатайте его снова ради
123
00:17:50,440 --> 00:17:51,900
восстановления покоя.
124
00:17:54,280 --> 00:17:56,880
Запечатайте! Запечатайте!
125
00:17:57,480 --> 00:18:02,060
Запечатайте! Запечатайте! Это наш
звездный час.
126
00:18:04,100 --> 00:18:07,240
Не волнуйся. Положись на меня.
127
00:18:08,720 --> 00:18:11,040
Мама! Мама!
128
00:18:11,300 --> 00:18:13,700
Я на... Морского монстра!
129
00:18:17,480 --> 00:18:19,900
Запечатайте! Запечатайте!
130
00:18:20,460 --> 00:18:23,040
Запечатайте! Запечатайте!
131
00:18:25,160 --> 00:18:27,640
Запечатайте! Тишина!
132
00:18:28,280 --> 00:18:34,800
Мы должны посовещаться и решить, как
поступить. Ради вашей безопасности
133
00:18:34,800 --> 00:18:37,600
прошу всех пока оставаться во дворце.
134
00:18:47,560 --> 00:18:49,880
Мама! Мама, подожди!
135
00:18:50,260 --> 00:18:52,620
Почему ты не хочешь, чтобы я его нашла?
136
00:18:53,020 --> 00:18:59,140
Я же принцесса морского царства. Разве
это не моя прямая обязанность?
137
00:19:00,920 --> 00:19:02,420
Ты должна понять.
138
00:19:02,680 --> 00:19:08,800
Именно потому, что ты принцесса морского
царства и унаследуешь трон, усердно
139
00:19:08,800 --> 00:19:12,740
учится твоя прямая обязанность. Доверься
мне хоть раз!
140
00:19:13,260 --> 00:19:14,940
Я отыщу чудовище. Дочка.
141
00:19:15,240 --> 00:19:17,920
И смогу запечатать его. Честное слово.
142
00:19:18,620 --> 00:19:20,640
Хватит. Даже не думай об этом.
143
00:19:21,080 --> 00:19:22,840
Это для твоего уже благо.
144
00:19:25,100 --> 00:19:27,400
Я запрещаю тебе вмешиваться.
145
00:19:46,190 --> 00:19:48,730
Я не понимаю, почему мама меня не
пускает?
146
00:19:48,970 --> 00:19:52,190
Твердит, что это для моего блага. Какая
скука.
147
00:19:59,750 --> 00:20:00,750
Войдите.
148
00:20:04,370 --> 00:20:05,730
Я вас помню.
149
00:20:09,810 --> 00:20:13,950
Вы прекрасно выступили. Благодарю вас,
Ваше Высочество.
150
00:20:14,480 --> 00:20:18,440
Такая высокая оценка — это честь для
меня.
151
00:20:20,100 --> 00:20:25,280
Жаль, из -за вмешательства морского
монстра я не смогла продемонстрировать
152
00:20:25,380 --> 00:20:26,760
что приготовила на праздник.
153
00:20:27,600 --> 00:20:28,940
Дурацкое чудище!
154
00:20:29,140 --> 00:20:35,200
И мое выступление сорвало! Если бы
только я могла его запечатать! К
155
00:20:35,200 --> 00:20:37,060
лишь мама знает, как это делается.
156
00:20:40,440 --> 00:20:43,620
Ваше Высочество, возможно, я могу
помочь.
157
00:20:44,520 --> 00:20:47,380
Помочь? Вы знаете, как наложить печать?
158
00:20:48,440 --> 00:20:54,340
Сначала давайте поговорим без лишних
ушей.
159
00:20:56,180 --> 00:20:59,280
Так значит, вы знаете способ?
160
00:20:59,620 --> 00:21:06,320
Принцесса, запечатать чудовище можно
только с помощью магии
161
00:21:06,320 --> 00:21:07,320
Трезубца.
162
00:21:07,980 --> 00:21:11,340
Трезубца? Он же священный.
163
00:21:15,630 --> 00:21:20,750
В любом случае, эта проблема вам не по
силам, принцесса. В конце концов,
164
00:21:20,790 --> 00:21:27,090
трезубец настолько мощный, что с его
магией может справиться лишь ее
165
00:21:33,810 --> 00:21:35,890
А? Кто сказал?
166
00:21:38,470 --> 00:21:39,990
Я тоже смогу?
167
00:21:45,390 --> 00:21:48,310
Время пришло. Пора и мне себя проявить.
168
00:22:12,830 --> 00:22:17,050
Лили, я думаю... учитель должен все
знать о морском монстре.
169
00:22:18,990 --> 00:22:21,550
Ну ладно, поплыли в библиотеку.
170
00:22:21,890 --> 00:22:25,150
Спросим его лично. Может, удастся что
-то выяснить.
171
00:23:03,469 --> 00:23:06,510
Учитель! Похоже, учитель отлучился.
172
00:23:10,030 --> 00:23:14,130
Лили, помнишь книгу, которую учитель
читал в прошлый раз?
173
00:23:15,850 --> 00:23:19,850
Тут простая и быстрая регистрация.
174
00:23:20,550 --> 00:23:22,690
Куча бонусов и плюшек.
175
00:23:22,910 --> 00:23:25,370
1500 игр в одной.
176
00:23:26,220 --> 00:23:31,440
Уход за клиентами. Ну а что касается
быстрых выплат... Спин.
177
00:23:32,520 --> 00:23:34,700
Отлично. Тогда поищем ее вместе.
178
00:23:35,020 --> 00:23:36,900
Ты ищи там, а я здесь.
179
00:24:03,230 --> 00:24:07,470
Нашла. Посмотрим, что тут написано.
180
00:24:07,990 --> 00:24:14,930
Сто лет назад появился монстр. Жители
морского царства были напуганы. И чудище
181
00:24:14,930 --> 00:24:17,050
запечатали трезубцем.
182
00:24:34,730 --> 00:24:35,730
Леля, смотри!
183
00:24:36,270 --> 00:24:42,630
Я нашла! Когда монстра запечатали, карта
с его местонахождением была спрятана в
184
00:24:42,630 --> 00:24:43,630
затонувшем корабле.
185
00:24:47,930 --> 00:24:53,990
Леля, похоже, найти морского монстра
можно, если отыскать этот корабль и
186
00:24:53,990 --> 00:24:54,990
карту.
187
00:24:56,270 --> 00:24:59,130
Отлично! Значит, мы можем отправляться.
188
00:25:10,410 --> 00:25:14,030
Для начала мы должны проверить все
факты.
189
00:25:14,270 --> 00:25:19,630
Мне кажется немного странным, что чудище
сломало печать.
190
00:25:20,070 --> 00:25:26,450
Путь никто пока не покидает дворец. Я
распорядился, ваше
191
00:25:26,450 --> 00:25:31,330
величество. Впрочем, больше всего меня
беспокоит принцесса.
192
00:25:31,630 --> 00:25:38,350
Она молода и своевольна. Пожалуйста,
позаботьтесь, чтобы она никуда не
193
00:25:38,350 --> 00:25:39,350
выплывала.
194
00:25:42,030 --> 00:25:43,710
Мама считает меня ребенком.
195
00:25:45,490 --> 00:25:47,210
Ничего мне не доверяет.
196
00:25:49,210 --> 00:25:53,150
Мама, я закончила все свои уроки. Можно
погулять?
197
00:25:54,250 --> 00:25:58,770
А ты изучила придворный этикет?
198
00:25:59,010 --> 00:26:01,110
Ну, еще нет.
199
00:26:02,230 --> 00:26:05,370
Доченька, ты принцесса, наследница
престола.
200
00:26:05,790 --> 00:26:08,890
Ты должна хорошо подготовиться. Иди
учись.
201
00:26:12,850 --> 00:26:18,470
Учитель, вы должны больше внимания
уделять её обучению.
202
00:26:26,010 --> 00:26:31,630
Мама, я закончила уроки. Можно теперь
выйти и немного погулять?
203
00:26:31,870 --> 00:26:35,330
Твой придворный этикет уже на высоте.
204
00:26:40,150 --> 00:26:42,250
Простите, учитель, я не за...
205
00:26:45,370 --> 00:26:51,210
Хочешь 400 долларов просто так? Найди
сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию
206
00:26:51,210 --> 00:26:52,830
сделай ставки на киберспорт.
207
00:26:58,710 --> 00:27:02,950
Как идут занятия принцессы?
208
00:27:03,270 --> 00:27:06,430
Мама, мама! Я прочитала все про этикет!
209
00:27:08,230 --> 00:27:09,230
Смотри!
210
00:27:10,320 --> 00:27:11,820
Теперь мне можно погулять?
211
00:27:13,240 --> 00:27:19,000
Принцесса, учитель сказал, что твои
магические навыки до сих пор не
212
00:27:19,420 --> 00:27:21,280
Но я столько трудилась.
213
00:27:24,500 --> 00:27:29,880
Мама, неужели ты не можешь отпустить
меня хоть разок? Всего разок.
214
00:27:31,280 --> 00:27:32,280
Неужели нельзя?
215
00:27:48,780 --> 00:27:53,920
Ваше Величество, в Большом Зале что -то
произошло.
216
00:27:54,480 --> 00:27:56,980
Идемте, узнаем, что там.
217
00:27:59,860 --> 00:28:02,200
Леле, и нам пора.
218
00:28:10,460 --> 00:28:17,420
Леле, давай возьмем трезубец. С ним я
найду и запечатаю монстра. И тогда
219
00:28:17,420 --> 00:28:18,420
мама увидит.
220
00:28:45,230 --> 00:28:46,870
Жди меня здесь, я скоро вернусь.
221
00:28:51,270 --> 00:28:53,570
Ладно, я быстро, честное слово.
222
00:29:01,410 --> 00:29:04,990
Все получится, непременно. Ну что ж,
вперед!
223
00:29:46,030 --> 00:29:47,030
Не шуми.
224
00:29:47,290 --> 00:29:51,950
Я взяла трезубец. Давай отправляться,
пока не заметили.
225
00:30:24,780 --> 00:30:25,860
Монстр, мы плывем.
226
00:30:35,000 --> 00:30:36,360
Лели, не бойся.
227
00:30:36,600 --> 00:30:41,980
Когда мы запечатаем чудовище и спасем
царство, мама не станет ругаться.
228
00:30:45,940 --> 00:30:47,280
Давай поспешим.
229
00:30:47,760 --> 00:30:48,780
Отправимся в путь.
230
00:31:19,020 --> 00:31:22,760
Море так велико. В какой стране искать
затонувший корабль?
231
00:31:23,540 --> 00:31:26,860
Думаешь, нам плыть налево или направо?
232
00:31:29,780 --> 00:31:31,780
Эй, здравствуйте.
233
00:31:32,980 --> 00:31:35,600
Нужна помощь? У вас какие -то проблемы?
234
00:31:35,880 --> 00:31:37,660
Почему вы тут застряли?
235
00:31:38,540 --> 00:31:40,820
Просто запутались.
236
00:31:41,120 --> 00:31:47,160
А, поэтому пути плыть трудно. По дороге
будет много развилок. Очень легко
237
00:31:47,160 --> 00:31:48,160
свернуть не туда.
238
00:31:50,320 --> 00:31:52,520
Вы здесь плывете впервые, не так ли?
239
00:31:52,780 --> 00:31:55,160
Ах, смотрите, не заблудитесь.
240
00:31:56,120 --> 00:31:57,420
Постараемся, спасибо.
241
00:31:58,160 --> 00:32:02,100
Но нам пора в путь. Ах, будьте
осторожны!
242
00:32:35,080 --> 00:32:37,120
Привет, красавцы. Меня ищите?
243
00:32:46,320 --> 00:32:48,980
Похоже, вы сюда заплыли впервые.
244
00:32:52,040 --> 00:32:58,280
Не надо бояться, малышки. Я не причиню
вам вреда. Я лишь хочу с вами
245
00:32:58,280 --> 00:32:59,280
подружиться.
246
00:33:00,320 --> 00:33:02,480
Похоже, вам нужна помощь.
247
00:33:02,700 --> 00:33:04,680
Возможно, я вам помогу.
248
00:33:06,500 --> 00:33:11,340
Ну, мы ищем затонувший корабль. Не
знаете, где он?
249
00:33:12,300 --> 00:33:15,920
Конечно, я знаю, где он, если не
ошибаюсь.
250
00:33:23,060 --> 00:33:25,300
Куда это вы собрались?
251
00:33:25,800 --> 00:33:30,260
Уплывать непопрощенной? Это совсем
невежливо.
252
00:33:31,629 --> 00:33:35,650
Неужели вас не учили простейшим манерам?
253
00:33:37,950 --> 00:33:42,630
Спасибо, вы очень добры, но мы только
что сами вспомнили дорогу.
254
00:33:49,930 --> 00:33:56,250
Замечательно. Но знаете ли, дело в том,
что мне тоже нужна помощь. Да?
255
00:33:56,670 --> 00:33:58,950
Какая? Да ерунда.
256
00:33:59,310 --> 00:34:02,690
Просто я сегодня весь день не ел и
проголодался.
257
00:34:03,150 --> 00:34:04,150
Быстрее, Лили!
258
00:34:47,500 --> 00:34:50,300
Где ты прячешься, маленькая русалочка?
259
00:34:50,860 --> 00:34:56,420
Я всё равно тебя найду, где бы ты ни
пряталась, крошка.
260
00:35:01,660 --> 00:35:05,460
Странно, они должны быть где -то здесь,
наверняка.
261
00:35:09,600 --> 00:35:13,460
Выходите! Нет смысла играть в прятки, я
всё равно найду вас!
262
00:35:34,920 --> 00:35:35,920
точно попалась!
263
00:36:21,380 --> 00:36:23,060
Такие злые акулы.
264
00:36:23,700 --> 00:36:25,520
Лили, все нормально.
265
00:36:29,660 --> 00:36:30,660
Хорошо.
266
00:36:31,320 --> 00:36:32,900
Я очень рада.
267
00:37:04,230 --> 00:37:08,670
Ну вот, почему мы не можем просто
грабить безо всяких уловок?
268
00:37:09,290 --> 00:37:15,750
Чтобы ты понимал, это не
профессионально. Почему не
269
00:37:15,750 --> 00:37:20,110
профессионально? На вашем месте я бы
просто поднимал всех на мячи.
270
00:37:20,430 --> 00:37:26,030
Это так грубо, некрасиво. Почему в наше
время молодежь такая жестокая?
271
00:37:28,010 --> 00:37:30,090
Колодь, колодь.
272
00:37:34,250 --> 00:37:37,290
Эй, босс, босс, смотрите, начинается
веселье.
273
00:37:37,610 --> 00:37:38,830
Скорее, скорее.
274
00:37:39,390 --> 00:37:44,110
Калать? Да никак, как калать? Спрячься,
балбес.
275
00:38:08,650 --> 00:38:09,690
Куда мы заплыли?
276
00:38:14,030 --> 00:38:17,130
Я юти.
277
00:38:19,650 --> 00:38:22,970
Такси, позитива слаймс вибрациес.
278
00:38:23,350 --> 00:38:26,070
Старта бонус, но ка ацпэртиес.
279
00:38:27,070 --> 00:38:29,830
Пэлэ, ка слик пацэлти.
280
00:38:51,680 --> 00:38:55,200
Может быть, мы заплыли в лес загадок?
281
00:39:18,480 --> 00:39:20,320
Кажется, мы здесь уже были.
282
00:39:23,220 --> 00:39:29,800
О нет, мы заблудились.
283
00:39:36,260 --> 00:39:37,180
Вы
284
00:39:37,180 --> 00:39:43,860
смешные. Это
285
00:39:43,860 --> 00:39:45,240
боевая раскраска.
286
00:39:45,850 --> 00:39:47,850
В таком виде должно быть ясно, кто мы
такие.
287
00:39:49,530 --> 00:39:51,430
Так что выкладывайте.
288
00:39:52,050 --> 00:39:54,390
Ваша хитрость сработала.
289
00:39:55,110 --> 00:39:57,250
Выкладывать? Вы о чём?
290
00:39:57,470 --> 00:39:59,890
Ты что, не видишь, кто мы?
291
00:40:00,370 --> 00:40:03,490
О, рыбы -клоуны из цирка.
292
00:40:05,370 --> 00:40:08,410
Не поприкидывайся глупышкой.
293
00:40:08,670 --> 00:40:13,010
Похоже, нам попались сложные клиенты. Не
поймут, пока не разжуёшь.
294
00:40:13,600 --> 00:40:17,040
Босс сейчас вам все объяснит во всех
подробностях.
295
00:40:18,760 --> 00:40:24,600
Я сам сделал эту дорогу. Я посадил эти
растения.
296
00:40:24,820 --> 00:40:30,840
Если хотите уйти отсюда здоровыми,
придется заплатить
297
00:40:30,840 --> 00:40:33,260
пошлину нашей банде.
298
00:40:34,280 --> 00:40:35,600
Вот так.
299
00:40:36,320 --> 00:40:39,800
Наш босс силен. Ну как, страшно?
300
00:40:51,629 --> 00:40:54,450
Ладно, забудьте про дорогу дальше.
301
00:40:54,830 --> 00:40:59,990
Сейчас мы будем вас грабить. Готовьтесь.
Ну да, готовьтесь.
302
00:41:01,710 --> 00:41:05,950
Готовиться? Не передразнивай. Давай,
давай.
303
00:41:06,890 --> 00:41:07,890
Доставай деньги.
304
00:41:09,630 --> 00:41:14,490
Я вижу всего двух реплоунов. И это вся
банда?
305
00:41:14,890 --> 00:41:16,710
Не зли меня.
306
00:41:17,050 --> 00:41:18,730
Ну -ка, ребята.
307
00:41:19,340 --> 00:41:20,340
Покажитесь!
308
00:41:28,240 --> 00:41:34,140
Теперь я покажу вам, на что способны
клоуны!
309
00:43:23,690 --> 00:43:27,570
Не могу поверить, что упустил их. Нам их
преследовать?
310
00:43:27,850 --> 00:43:31,310
Вперед! Так, вы ищите слева, остальные
за мной.
311
00:43:38,570 --> 00:43:39,630
А ну,
312
00:43:43,890 --> 00:43:44,890
стоять!
313
00:43:46,290 --> 00:43:47,290
Попались!
314
00:44:00,540 --> 00:44:01,940
Продолжение следует...
315
00:44:25,740 --> 00:44:27,420
Нам сегодня правда не везет.
316
00:44:30,160 --> 00:44:31,180
Как
317
00:44:31,180 --> 00:44:38,120
я
318
00:44:38,120 --> 00:44:44,840
вам уже говорил, вам не выбраться из
леса. Мы знаем его
319
00:44:44,840 --> 00:44:51,560
вдоль и поперек. Не зря он зовет с лесом
загадок.
320
00:44:53,200 --> 00:44:54,600
Отчета не...
321
00:44:54,840 --> 00:44:58,540
Никому не выбраться и не спастись.
322
00:45:31,660 --> 00:45:37,920
У них есть поддержка. Чего ты паникуешь?
Нас все равно больше.
323
00:46:14,160 --> 00:46:15,840
Мы должны поблагодарить его.
324
00:46:43,350 --> 00:46:44,350
помочь.
325
00:46:52,150 --> 00:46:54,190
Не волнуйся, Лили.
326
00:46:54,690 --> 00:46:56,630
Кажется, ему очень больно.
327
00:46:56,870 --> 00:46:58,750
Мы должны ему помочь.
328
00:47:00,890 --> 00:47:01,890
Доверься мне.
329
00:47:24,810 --> 00:47:25,810
А сейчас?
330
00:47:28,690 --> 00:47:31,430
Да почему выплаты в 1xbet всегда быстрее
меня?
331
00:47:32,030 --> 00:47:33,210
Давай еще ставку!
332
00:48:52,200 --> 00:48:54,640
Похоже, что ты не такой уж страшный.
333
00:48:54,840 --> 00:48:56,020
Как тебя зовут?
334
00:48:58,780 --> 00:49:01,200
У тебя на голове много пятен.
335
00:49:01,980 --> 00:49:03,440
Прямо как в небе.
336
00:49:04,220 --> 00:49:07,240
Назову тебя... Звездочкой.
337
00:49:10,980 --> 00:49:12,520
О нет, Лили.
338
00:49:12,740 --> 00:49:15,300
Мы с тобой потеряли очень много времени.
339
00:49:16,320 --> 00:49:18,320
Нам нужно скорее плыть дальше.
340
00:49:22,190 --> 00:49:25,370
Звездочка, ты знаешь, как нам выбраться
из леса?
341
00:50:23,580 --> 00:50:25,200
Звездочка, тебе с нами нельзя.
342
00:50:25,780 --> 00:50:26,780
Дальше мы сами.
343
00:50:34,560 --> 00:50:36,160
Звездочка, я серьезно.
344
00:50:39,780 --> 00:50:43,300
Там, куда мы направляемся, будет слишком
опасно.
345
00:50:45,480 --> 00:50:49,380
Мы вернемся к тебе, когда закончим.
346
00:51:08,360 --> 00:51:13,200
Ваше Высочество! Ваше Высочество,
принцесса!
347
00:51:16,680 --> 00:51:20,240
Ваше Высочество, вы здесь?
348
00:51:23,160 --> 00:51:25,420
Где она?
349
00:51:27,660 --> 00:51:32,420
Как здесь оказалась эта книга?
350
00:51:41,390 --> 00:51:45,390
Нет, принцесса должна быть отправилась
искать морского монстра.
351
00:51:45,610 --> 00:51:47,630
Нужно сообщить королеве.
352
00:51:51,650 --> 00:51:54,890
Лели, смотри, мы нашли затонувший
корабль.
353
00:51:56,770 --> 00:51:58,310
Быстрей, найдем карту.
354
00:52:02,650 --> 00:52:05,810
Корабль большой. Как нам попасть внутрь?
355
00:52:07,690 --> 00:52:09,350
Эй, Ди, послушай.
356
00:52:09,920 --> 00:52:12,920
Сдайся на мою милость и останешься цел.
357
00:52:13,340 --> 00:52:15,000
Ты издеваешься?
358
00:52:15,360 --> 00:52:17,960
Так не пойдет. Морской закон.
359
00:52:18,300 --> 00:52:19,760
Решим поединком.
360
00:52:23,520 --> 00:52:26,200
Думаешь, я испугался твоих больших
клешней?
361
00:52:26,420 --> 00:52:29,960
А? Думаешь, ты главный распацарь
крепкий?
362
00:52:53,340 --> 00:52:56,780
Послушайте, не скажете, как нам попасть
внутрь судна?
363
00:52:57,120 --> 00:52:59,360
Не видишь, мы заняты.
364
00:53:00,180 --> 00:53:03,740
Оставь нас в покое, а то и вам
достанется.
365
00:53:03,940 --> 00:53:05,680
Ну, не будем мешать.
366
00:53:06,260 --> 00:53:07,860
Лели, плывем.
367
00:53:27,120 --> 00:53:28,540
Что это был? Ты знаешь?
368
00:53:28,880 --> 00:53:29,980
Не знаю.
369
00:53:30,200 --> 00:53:33,840
Я тоже, но ты их пустил. Что?
370
00:53:34,080 --> 00:53:36,260
Я думал, это твои знакомые.
371
00:53:36,800 --> 00:53:39,220
Глупый малек, разожми клешни.
372
00:53:39,420 --> 00:53:40,580
Ты первый.
373
00:53:40,980 --> 00:53:42,960
С чего это я первый?
374
00:53:43,200 --> 00:53:48,280
Ты начал драку, ты прекращай. Ладно, не
разожмешь, я тоже.
375
00:54:18,800 --> 00:54:19,800
Ищи в той стороне.
376
00:54:25,520 --> 00:54:31,220
Русалка, что ей тут понадобилось? Что
если она разобьет наши драгоценные
377
00:54:31,220 --> 00:54:33,300
сокровища или украдет их?
378
00:54:33,940 --> 00:54:34,980
Не дадим.
379
00:54:35,720 --> 00:54:37,160
Не дадим!
380
00:54:42,240 --> 00:54:47,140
А ну, положи! Не трогай мои сокровища!
381
00:54:52,270 --> 00:54:54,170
Мои сокровища!
382
00:54:55,670 --> 00:54:57,310
Ну, стой!
383
00:54:58,170 --> 00:55:04,850
Что это ты тут делаешь, бессовестная
русалка? Как ты смеешь приплывать и
384
00:55:04,850 --> 00:55:07,950
копаться в моем доме без разрешения?
385
00:55:08,370 --> 00:55:10,030
В твоем доме?
386
00:55:10,590 --> 00:55:12,830
В моем! В моем!
387
00:55:13,050 --> 00:55:14,790
В моем! В моем!
388
00:55:21,450 --> 00:55:22,470
Ты не нашла карту?
389
00:55:28,710 --> 00:55:31,450
Прекрати, чертская русалка!
390
00:55:31,770 --> 00:55:34,850
Сейчас узнаем, на что мы способны!
391
00:56:24,529 --> 00:56:28,190
С ума сошла? Это сокровище!
392
00:56:43,500 --> 00:56:45,060
Довольно! Хватит!
393
00:56:45,360 --> 00:56:49,020
Теперь никто не будет нам мешать.
394
00:56:49,260 --> 00:56:50,580
Давай искать дальше.
395
00:57:04,920 --> 00:57:06,300
Так будет лучше.
396
00:57:06,560 --> 00:57:07,560
Ой, Лили, смотри!
397
00:57:10,220 --> 00:57:11,300
Что это?
398
00:57:29,680 --> 00:57:33,420
Да, да же, какая встреча. Это мои слова.
399
00:57:35,640 --> 00:57:38,480
Что тогда мне сказать?
400
00:57:38,840 --> 00:57:43,020
Грабим их? Да, мы будем вас грабить.
401
00:57:43,580 --> 00:57:49,020
Ну -ка, верните карту.
402
00:57:50,020 --> 00:57:56,280
Вот, скорее всего, это карта сокровищ.
Теперь мы станем богатыми.
403
00:57:59,270 --> 00:58:01,150
Конечно, станем!
404
00:58:08,370 --> 00:58:10,750
Осторожно! Моё сокровище!
405
00:58:14,490 --> 00:58:16,670
Что смотрите?
406
00:58:16,950 --> 00:58:18,050
Хватайте карту!
407
00:58:18,510 --> 00:58:20,790
Бор, вы не заикаетесь!
408
00:58:21,050 --> 00:58:23,590
Не говори иронии! Верните карту!
409
00:58:24,470 --> 00:58:25,910
А ведь правда!
410
00:58:26,390 --> 00:58:28,090
Ну, вперёд! Схватите её!
411
00:58:57,550 --> 00:59:02,850
И с остальными бандитами Ну ладно
412
00:59:02,850 --> 00:59:11,410
Теперь
413
00:59:11,410 --> 00:59:17,850
тебе
414
00:59:17,850 --> 00:59:21,530
некуда бежать Босс, можно колоть?
415
00:59:38,860 --> 00:59:41,720
Мы просто играли в догонялки.
416
00:59:43,080 --> 00:59:44,200
Отступаем!
417
00:59:47,180 --> 00:59:49,220
Звездочка, спасибо тебе.
418
00:59:52,540 --> 00:59:54,900
А, кстати...
419
01:00:18,090 --> 01:00:20,970
Я очень знаю для тебя.
420
01:00:22,230 --> 01:00:24,430
Так смелая, я отдам её тебе.
421
01:00:53,160 --> 01:00:58,340
Значит, вы пустились на поиски
легендарного морского монстра? Это
422
01:00:58,340 --> 01:01:01,940
ужасно! Ты такой трус! Вот еще!
423
01:01:02,180 --> 01:01:03,180
Сам трус!
424
01:01:05,420 --> 01:01:11,600
Я даже не знаю, как выглядит этот
легендарный морской монстр.
425
01:01:13,260 --> 01:01:18,700
Мы читали, что только эта карта может
помочь найти его логово.
426
01:01:21,070 --> 01:01:26,450
Если его не запечатать, никто в нашем
морском царстве не будет знать покоя.
427
01:01:27,110 --> 01:01:28,110
Вот как?
428
01:01:28,150 --> 01:01:30,330
Оно сломало печать? Какой ужас!
429
01:01:30,770 --> 01:01:32,730
Не хотелось бы с ним встретиться.
430
01:01:33,470 --> 01:01:35,090
Значит, и ты боишься.
431
01:01:49,450 --> 01:01:54,650
Монстр выглядит как -то знакомо. Как
будто я уже где -то его видел.
432
01:02:03,830 --> 01:02:05,770
Ваше Высочество, смотрите!
433
01:02:11,190 --> 01:02:12,690
Морской монстр!
434
01:02:14,270 --> 01:02:15,270
Помогите!
435
01:02:18,510 --> 01:02:19,510
Что происходит?
436
01:02:20,850 --> 01:02:22,430
Давай проверим.
437
01:02:29,310 --> 01:02:30,310
Помогите!
438
01:02:31,090 --> 01:02:33,550
Помогите! В ту сторону.
439
01:02:53,390 --> 01:02:55,970
Эта злобная акула снова на кого -то
напала.
440
01:02:56,810 --> 01:02:58,690
Голос мне кажется знакомым.
441
01:02:59,490 --> 01:03:00,490
Помогите!
442
01:03:02,670 --> 01:03:04,890
Это колдунья, точно.
443
01:03:05,150 --> 01:03:06,810
Давайте поможем ей.
444
01:03:12,510 --> 01:03:17,350
Уверена, что мы тоже пойдем. Нам нельзя
бросить принцессу в беде.
445
01:03:17,630 --> 01:03:20,270
Ваше Высочество, я помогу вам.
446
01:03:24,170 --> 01:03:25,210
Я тоже!
447
01:03:25,690 --> 01:03:26,690
Подождите!
448
01:03:30,890 --> 01:03:31,890
Эй, прекрати!
449
01:03:33,050 --> 01:03:34,050
Снова за свое!
450
01:03:34,570 --> 01:03:35,670
Обижаешь слабых!
451
01:03:36,390 --> 01:03:37,590
Ну -ка, ну -ка.
452
01:03:38,890 --> 01:03:40,790
Посмотрим, кто тут такой храбрый.
453
01:03:42,870 --> 01:03:47,230
Оказывается, это моя старая знакомая.
Вот мы снова и встретились.
454
01:03:47,590 --> 01:03:49,990
И ты тоже здесь, противная малютка.
455
01:03:50,400 --> 01:03:54,360
Я вас искал, а вы сами появились. Вот
чудесно.
456
01:03:57,720 --> 01:04:01,460
Эй, сыновяк, не будь так самоуверен.
457
01:04:01,760 --> 01:04:04,220
Да, это наша территория.
458
01:04:04,740 --> 01:04:10,140
В последнее время у меня плохо с
желудком. Так что не хочется есть
459
01:04:12,040 --> 01:04:13,380
Ну вот и все.
460
01:04:13,600 --> 01:04:19,520
Теперь твоя очередь, малышка. Бежать
тебе некуда. Ну давай, я уже заждался.
461
01:04:29,440 --> 01:04:33,020
Вообще -то, я планирую стать травоядным.
Это лучше для желудка.
462
01:04:44,840 --> 01:04:46,240
Звездочка, ты снова нас спас.
463
01:04:49,210 --> 01:04:51,650
Может, легенды это просто выдумки?
464
01:04:52,250 --> 01:04:53,650
Обычное недоразумение.
465
01:05:01,150 --> 01:05:07,090
Принцесса, почему вы здесь с морским
монстром? Вы не ранены? Быстрее наложите
466
01:05:07,090 --> 01:05:08,090
печать.
467
01:05:08,450 --> 01:05:11,030
Все хорошо. Я в порядке.
468
01:05:11,450 --> 01:05:12,890
Звездочка не опасен.
469
01:05:13,190 --> 01:05:15,010
Звездочка? Да.
470
01:05:15,750 --> 01:05:16,750
Это он.
471
01:05:17,330 --> 01:05:21,660
Звездочка. Он вовсе не так свиреп, как
говорят легенды.
472
01:05:21,860 --> 01:05:24,700
Мне кажется, его неправильно поняли.
473
01:05:25,100 --> 01:05:29,580
Нет -нет, ваше высочество, чудище просто
притворяется мирным.
474
01:05:32,160 --> 01:05:38,440
Видите, он совсем не злой. Он много раз
спасал мне жизнь, а только что спас и
475
01:05:38,440 --> 01:05:42,620
вас. Ваше высочество, не дайте чудищу
одурачить себя.
476
01:05:43,240 --> 01:05:46,600
Поскорее запечатайте его трезубцем, пока
оно не взбесилось.
477
01:05:49,790 --> 01:05:53,190
Трезубцем? Откуда вы знаете, что
трезубец у меня?
478
01:05:54,490 --> 01:06:00,350
Хочешь 400 долларов просто так? Найди
сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию
479
01:06:00,350 --> 01:06:01,990
сделай ставки на киберспорт.
480
01:06:11,230 --> 01:06:13,190
Звездочка! Что с тобой?
481
01:06:13,810 --> 01:06:15,150
Что случилось?
482
01:06:20,960 --> 01:06:23,760
Звездочка, остановись! Мы же твои
друзья!
483
01:06:24,580 --> 01:06:26,840
Инцестор, используйте трезубец!
484
01:06:27,260 --> 01:06:32,420
Космос пришел в ярость! Вы же не хотите,
чтобы он уничтожил все царство?
485
01:06:58,380 --> 01:07:00,200
Вот так, ваше высочество.
486
01:07:00,500 --> 01:07:01,500
Запечатайте его.
487
01:07:02,480 --> 01:07:06,200
Безопасность всех морских обитателей
сейчас зависит только от вас.
488
01:07:20,920 --> 01:07:21,920
Лили!
489
01:07:22,240 --> 01:07:25,060
Ваше высочество, сделайте это!
490
01:07:25,500 --> 01:07:28,000
Запечатайте его, пока не стало поздно!
491
01:07:33,300 --> 01:07:36,560
Да, верно. Продолжайте.
492
01:07:46,240 --> 01:07:48,740
Принцесса, остановись!
493
01:08:03,420 --> 01:08:10,100
Трезубец! Наконец королевский трезубец в
моих руках! Теперь я получу власть во
494
01:08:10,100 --> 01:08:11,300
всем царстве!
495
01:08:15,240 --> 01:08:16,240
Колдунья!
496
01:08:19,439 --> 01:08:21,700
Клондайка! Клондайка!
497
01:08:22,680 --> 01:08:24,300
Клондайка! Бонусы!
498
01:08:24,520 --> 01:08:25,520
Бонусы!
499
01:08:30,120 --> 01:08:31,779
Дай -ка! Дай -ка волну!
500
01:08:32,120 --> 01:08:34,520
План дай -ка! Тут кайфово!
501
01:08:34,740 --> 01:08:36,359
Вы угадали мне с самого начала?
502
01:08:36,640 --> 01:08:41,200
Моя маленькая наивная принцесса, ты до
сих пор не повзрослела.
503
01:08:41,460 --> 01:08:48,439
Ты на самом деле поверила в легенду о
морском монстре? А когда я поглощу силу
504
01:08:48,439 --> 01:08:51,500
этого чудища, уже никто меня не
остановит.
505
01:08:51,939 --> 01:08:55,260
Достаточно! Я не дам тебе осуществить
этот план.
506
01:08:55,500 --> 01:08:56,859
Что ж, попробуй.
507
01:09:03,720 --> 01:09:05,040
Я не позволю тебе победить!
508
01:09:15,439 --> 01:09:17,060
Советую тебе сдаваться!
509
01:09:38,060 --> 01:09:42,060
Я не смогла помочь тебе и навредила
друзьям.
510
01:09:43,319 --> 01:09:46,600
Глупости. Разве мама обвинит дочь?
511
01:09:55,180 --> 01:09:58,300
Принцесса, не плачь. Не все потеряно.
512
01:09:58,800 --> 01:10:00,860
Иди помоги звездочке.
513
01:10:02,420 --> 01:10:05,480
Возможно, силой морского монстра.
514
01:10:05,880 --> 01:10:07,600
Мы сможем одолеть колдунью.
515
01:10:08,440 --> 01:10:11,900
Разве я смогу? Я верю в твои силы.
516
01:10:31,340 --> 01:10:34,280
Не пытайся сорвать мой замысел.
517
01:10:46,799 --> 01:10:48,160
Доченька! Леля!
518
01:10:49,480 --> 01:10:52,120
Посмотрим, кто спасет тебя на этот раз.
519
01:11:26,600 --> 01:11:28,060
Моих беленок не хватит.
520
01:11:28,640 --> 01:11:30,660
Я не собираюсь сдаваться.
521
01:11:32,220 --> 01:11:38,500
Ну хорошо. Сейчас вы увидите, на что я
способна. Вот вам.
522
01:11:54,860 --> 01:11:57,420
Теперь все царство будет принадлежать
мне!
523
01:12:46,380 --> 01:12:47,039
Что происходит?
524
01:12:47,040 --> 01:12:48,240
Да что это такое?
525
01:13:31,600 --> 01:13:32,600
Вернулись в мой дом.
526
01:13:32,800 --> 01:13:37,200
Что значит твой дом? Я ведь уже говорил,
дом мой.
527
01:13:37,940 --> 01:13:41,740
Кто будет первым? Мой дом. Так нечестно.
528
01:13:48,700 --> 01:13:50,920
Не ешь меня.
529
01:13:51,400 --> 01:13:56,100
У нас ведь медведь. Это бредно. Мы
невкусные.
530
01:13:56,600 --> 01:13:59,520
Пока не попробуешь, не узнаешь, вкусные
ли.
531
01:13:59,760 --> 01:14:00,860
А ну, стоять.
532
01:14:07,430 --> 01:14:08,870
Темно. Поиграем?
533
01:14:12,930 --> 01:14:14,330
Итак,
534
01:14:15,390 --> 01:14:19,670
легенда о морском монстре закончилась.
535
01:14:19,890 --> 01:14:26,170
Но приключения отважной маленькой
русалочки только начались.
536
01:15:08,640 --> 01:15:11,440
Продолжение следует...
537
01:15:30,110 --> 01:15:31,590
Субтитры сделал
538
01:15:31,590 --> 01:15:40,170
DimaTorzok
539
01:16:32,290 --> 01:16:35,024
Субтитры сделал DimaTorzok
540
01:16:36,720 --> 01:16:38,280
Субтитры создавал DimaTorzok
541
01:18:10,620 --> 01:18:12,020
Субтитры сделал
542
01:18:12,020 --> 01:18:19,560
DimaTorzok
52096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.