Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,880 --> 00:00:49,280
"Boy!"
2
00:00:54,640 --> 00:00:55,960
"Boy!"
3
00:01:01,120 --> 00:01:04,240
"I came home
and brightened the place"
4
00:01:04,360 --> 00:01:07,240
"Get up, lower the bass
and increase the beat"
5
00:01:07,360 --> 00:01:10,360
"Celebrate my arrival with fire
clapping, and ululations"
6
00:01:15,960 --> 00:01:19,240
- "I am El Kabeer"
- "He is El Kabeer"
7
00:01:19,360 --> 00:01:22,400
"Money, arms, power
and an army of 3000 men''
8
00:01:22,520 --> 00:01:25,240
"A hundred times stronger than a bear
I roar like a lion"
9
00:01:25,360 --> 00:01:28,280
"As proud as an eagle
sly like a fox"
10
00:01:28,400 --> 00:01:31,080
"Mix all of these together
and you will have El Kabeer"
11
00:01:31,200 --> 00:01:34,200
- "A dangerous mix"
- "A dangerous mix"
12
00:01:34,320 --> 00:01:37,200
"I drank camel milk as a kid
not formula or juice"
13
00:01:37,320 --> 00:01:40,160
"That's why I am tough,
rough and dangerous"
14
00:01:40,280 --> 00:01:42,920
"Professional PlayStation gamer
and can beat any small kid"
15
00:01:43,040 --> 00:01:46,200
- "Or a big kid"
- "Or a big kid"
16
00:01:46,320 --> 00:01:49,240
"I can rule any people
no matter how many"
17
00:01:49,360 --> 00:01:52,280
"It doesn't matter
if they are rich or poor"
18
00:01:52,400 --> 00:01:55,400
"Even if they are scholars,
illiterates, or college kids"
19
00:01:55,520 --> 00:01:58,040
"They have to obey me
or they will disappear''
20
00:01:58,160 --> 00:02:00,960
"Objection!"
21
00:02:01,920 --> 00:02:03,240
"Yeah"
22
00:02:07,200 --> 00:02:08,520
"Yeah"
23
00:02:09,400 --> 00:02:13,240
"Come on! I really love this country
like the fat kid loves the cake"
24
00:02:13,360 --> 00:02:16,320
"And I'll be the new Mayor
please just give yourself a break"
25
00:02:16,440 --> 00:02:19,200
"You can't even battle me
one on one Mr. Fake"
26
00:02:19,320 --> 00:02:22,320
"My rap is like an ocean
while your rap is like a lake"
27
00:02:25,320 --> 00:02:28,320
"Please talk to me in Arabic
if you don't mind brother"
28
00:02:28,440 --> 00:02:31,240
"Don't mimic Eminem
50 Cent or Soulja Boy"
29
00:02:31,360 --> 00:02:34,440
"If we compared our Rap
to the breeds of dogs"
30
00:02:34,560 --> 00:02:37,440
"mine would be Pitbull
and yours will be a stray called Roy"
31
00:02:37,560 --> 00:02:40,560
- "Listen, El Kabeer"
- "No, you shut up and listen"
32
00:02:40,680 --> 00:02:43,560
"I am a knight
and can lift heavier than you can"
33
00:02:43,680 --> 00:02:46,560
"No way you can beat me
no matter how hard you try"
34
00:02:46,680 --> 00:02:49,640
"Even in the Rap challenge
I'll always have the final word"
35
00:02:49,760 --> 00:02:54,040
"An apple tastes bitter
when you eat it after chocolate"
36
00:03:01,320 --> 00:03:02,720
''End of story!''
37
00:03:06,680 --> 00:03:08,000
"Boy!"
38
00:03:21,040 --> 00:03:25,720
"Episode 12"
39
00:03:29,560 --> 00:03:31,080
Hey!
What's up?
40
00:03:32,040 --> 00:03:33,360
- Hi!
- Ashly!
41
00:03:33,520 --> 00:03:35,360
- I miss you, baby! How are you?
- I miss you, too
42
00:03:35,960 --> 00:03:37,760
- I'm good
- How's Cairo?
43
00:03:37,960 --> 00:03:40,840
You won't believe it
It's so crowded!
44
00:03:41,080 --> 00:03:42,640
Ashly, did you get the thing?
45
00:03:42,840 --> 00:03:44,640
What do you mean by this?
Why don't you say gifts?
46
00:03:44,760 --> 00:03:46,280
We all know that she went to get gifts
47
00:03:46,600 --> 00:03:48,360
- Here he comes!
- The goods are here!
48
00:03:48,560 --> 00:03:50,800
What "Thing" and "Goods"?
What is inside these teddy bears?
49
00:03:50,960 --> 00:03:53,160
No, no, there's nothing inside
just cotton!
50
00:03:54,040 --> 00:03:57,120
- I'm sure! I'm sure!
- Hagras, go and get the rest
51
00:03:57,360 --> 00:03:59,280
- Ok, pardon!
- Come here!
52
00:03:59,480 --> 00:04:01,040
- What's on your back?
- Oh my God!
53
00:04:01,200 --> 00:04:02,680
- Is this a birth defect?
- No!
54
00:04:03,040 --> 00:04:05,480
- It's a hunch!
- Poor thing!
55
00:04:05,800 --> 00:04:08,360
Does your grandmother have the same hunch?
56
00:04:08,480 --> 00:04:10,400
- No, just me
- What are you saying?
57
00:04:10,520 --> 00:04:12,560
How could you believe him?
Is there such a hunch?
58
00:04:14,080 --> 00:04:15,520
Are you laughing, idiot?
59
00:04:16,160 --> 00:04:19,280
Did you steal from me?
Did you steal from the man who made you?
60
00:04:21,040 --> 00:04:23,640
It isn't about having blond hair
61
00:04:23,960 --> 00:04:26,640
wearing catchy clothes, copying me
all the time by doing this...
62
00:04:27,520 --> 00:04:28,880
no, no!
63
00:04:29,200 --> 00:04:31,600
it's about what you really are!
If you want to copy me, go ahead!
64
00:04:31,880 --> 00:04:34,840
But copy my peace, goodness and love
65
00:04:36,400 --> 00:04:38,160
I'm really shocked!
66
00:04:38,640 --> 00:04:40,440
I don't want to see you ever again!
67
00:04:42,040 --> 00:04:44,360
- Hagras, wait!
- Yes?
68
00:04:46,480 --> 00:04:48,280
I promise you
if you'll really change...
69
00:04:49,040 --> 00:04:50,440
this bear will be yours!
70
00:04:50,760 --> 00:04:52,440
I promise you that I'll change!
71
00:04:53,080 --> 00:04:56,840
Words are not enough!
They're not enough, Hagras! I want actions
72
00:04:57,520 --> 00:04:59,360
Till then, I don't want to see you again!
73
00:04:59,920 --> 00:05:02,040
- Say that you forgive me!
- Go!
74
00:05:09,240 --> 00:05:11,520
Guys, we want to get the store ready fast!
75
00:05:12,080 --> 00:05:14,440
You're right
Valentine's Day is just a week ahead
76
00:05:14,800 --> 00:05:17,760
we need to arrange these bears in the store
so that people can pick their gifts
77
00:05:18,960 --> 00:05:21,280
did you get a gift for your boyfriend?
What was his name? Thomas?
78
00:05:21,440 --> 00:05:23,080
- Focas? What was his name?
- Lucas!
79
00:05:23,480 --> 00:05:24,800
Anyway, what did you get him?
80
00:05:25,160 --> 00:05:28,840
Because his zodiac sign is Leo
I got him flowers, chocolate and a lion toy
81
00:05:30,040 --> 00:05:31,880
- I think they're both morons
- What?
82
00:05:32,080 --> 00:05:33,800
No, I mean Thomas and Hagras
83
00:05:33,920 --> 00:05:36,040
- Ok
- Anyway, how is he a Leo? I saw him
84
00:05:36,360 --> 00:05:38,800
I think, at least, his Chinese zodiac sign
is lizard or shrimp!
85
00:05:38,960 --> 00:05:40,880
Come on, man!
Everything about him says that he's a lion
86
00:05:41,240 --> 00:05:44,160
- his personality, his moves, his walk...
- And tail!
87
00:05:45,520 --> 00:05:48,880
- Do you know what? I feel sorry for Hagras
- What?
88
00:05:49,040 --> 00:05:50,400
Was I so harsh?
89
00:05:50,880 --> 00:05:54,400
Honestly, I think we should have send him
to El Kabeer to electrify him
90
00:05:56,760 --> 00:05:59,640
It wasn't his fault
he's just a victim of his surroundings
91
00:05:59,760 --> 00:06:02,960
maybe, he was raised among a low-life family
and learnt some bad habits from his dad
92
00:06:03,080 --> 00:06:05,800
- so, it's not his fault!
- If you think so, go and talk to him
93
00:06:06,320 --> 00:06:09,240
You're right! And I can catch him
if he's hiding something else in his underpants
94
00:06:09,840 --> 00:06:11,240
Hagras!
95
00:06:11,880 --> 00:06:14,160
"Johnny Gift Shop"
96
00:06:14,560 --> 00:06:15,880
What a beautiful day!
97
00:06:16,000 --> 00:06:17,960
- Hello, Mayor!
- Hello!
98
00:06:18,120 --> 00:06:20,560
Do you have something in mind?
Or do you want to enter and have a look?
99
00:06:20,800 --> 00:06:23,720
- I want you to pick it for me
- What's your type?
100
00:06:23,840 --> 00:06:26,080
- Diarrhea
- That's gross!
101
00:06:26,360 --> 00:06:27,960
I mean what you like not what you have
102
00:06:28,200 --> 00:06:29,600
I have diarrhea, sir!
103
00:06:29,840 --> 00:06:32,800
So, would you please
give me Pepto-Bismol or so?
104
00:06:33,080 --> 00:06:35,360
- Isn't this a pharmacy?
- Why do you think it's a pharmacy?
105
00:06:35,480 --> 00:06:39,600
The pharmacy symbol is well-known
a viper has a hangover and vomits in a cup
106
00:06:39,840 --> 00:06:41,400
so, where is this symbol here?
107
00:06:41,560 --> 00:06:43,320
How did you see it as a pharmacy
with all those teddy bears?
108
00:06:43,480 --> 00:06:45,960
- What is it then?
- It's a gift shop
109
00:06:46,640 --> 00:06:48,440
It's Valentin's day
happy Valentine's day!
110
00:06:48,960 --> 00:06:50,320
Gift? What gift?
111
00:06:50,640 --> 00:06:52,320
It's still too early for the holidays!
112
00:06:53,200 --> 00:06:57,080
You idiot, 14th February is Valentine's day
which is a couple of days ahead
113
00:06:57,320 --> 00:07:01,440
every man in this village should come here
to buy a gift...
114
00:07:01,600 --> 00:07:03,200
a teddy bear or flowers for his wife
115
00:07:03,400 --> 00:07:05,800
to express his love and feeling for her
in Valentin's day!
116
00:07:06,240 --> 00:07:10,080
So, instead of getting her
some fruits or meat...
117
00:07:10,280 --> 00:07:13,560
you want me to get her a teddy bear!
That's a shame!
118
00:07:13,960 --> 00:07:15,840
I'll give you a piece of advice
119
00:07:16,160 --> 00:07:18,000
close this shop
you're not a teenager anymore!
120
00:07:18,360 --> 00:07:20,360
God, give us wisdom!
121
00:07:20,640 --> 00:07:21,960
He's so gloomy!
122
00:07:22,160 --> 00:07:23,760
It's a beautiful day for real!
123
00:07:23,960 --> 00:07:25,280
- It's ok, Johnny!
- He made me depressed!
124
00:07:25,400 --> 00:07:28,920
It's ok, man, we have to focus
people will finish their jobs soon...
125
00:07:29,120 --> 00:07:30,480
and come here for sure
126
00:07:30,760 --> 00:07:32,840
to take their teddy bears!
127
00:07:33,200 --> 00:07:35,160
So weird!
So weird!
128
00:07:45,680 --> 00:07:47,480
I wish we opened a Koshary store instead
129
00:07:48,480 --> 00:07:50,160
no one here knows what Valentin's day is!
130
00:07:50,680 --> 00:07:52,520
And they'll never know!
Not even in a million years!
131
00:07:52,920 --> 00:07:55,560
Listen, Johnny
the shop is really amazing
132
00:07:55,840 --> 00:07:59,560
but we need to work on the marketing
133
00:08:00,800 --> 00:08:02,120
How?
134
00:08:06,360 --> 00:08:08,280
"Johnny Gift Shop"
135
00:08:09,440 --> 00:08:12,080
I want to ask you a quick question
and I want you to answer instantly
136
00:08:12,360 --> 00:08:13,880
can you live without love?
137
00:08:14,800 --> 00:08:17,160
If your husband can't look you in the face
that means, he wants you to show him love
138
00:08:17,360 --> 00:08:20,400
Or if your wife is ignoring you
that means, she wants you to be romantic
139
00:08:20,720 --> 00:08:22,280
Valentin's day is your only chance!
140
00:08:23,040 --> 00:08:24,960
"If you think that romance
only exists in movies"
141
00:08:25,120 --> 00:08:27,120
you are so wrong!
142
00:08:27,520 --> 00:08:30,200
With Johnny Gift Shop
movies will be real!
143
00:08:32,280 --> 00:08:34,920
- A gift for your wife...
- Will change your life
144
00:08:35,680 --> 00:08:38,840
The mayor gets really silly!
He wants us to get gifts for our wives
145
00:08:39,040 --> 00:08:42,440
Oh my God! Does he want me to go home
with a teddy bear in my hand?
146
00:08:42,720 --> 00:08:44,080
Kids will mock me to death!
147
00:08:44,720 --> 00:08:48,040
Yes! I'll hold a teddy bear
then, I'll have a long hair
148
00:08:48,240 --> 00:08:50,680
after that, I'll put on some lipstick
and walk like a girl!
149
00:08:52,920 --> 00:08:54,560
Get out of my sight, boy!
150
00:08:56,080 --> 00:08:58,680
''Think about your man
and he'll be like a ring around your finger''
151
00:08:59,200 --> 00:09:02,880
"Johnny Gift Shop
for brilliant ideas and heated romance"
152
00:09:06,000 --> 00:09:08,680
- Good day!
- Good day!
153
00:09:14,280 --> 00:09:17,160
Tell me, Kabeer
what is Valentine?
154
00:09:19,320 --> 00:09:20,640
Is this a new trend in the village?
155
00:09:20,920 --> 00:09:22,680
It is the tenth time
someone asks me about this?
156
00:09:22,840 --> 00:09:25,760
The Valentin's day is an American trait
and they want us to stick to it
157
00:09:26,120 --> 00:09:31,400
listen, Hadeya, on this day
people get up and wear disgraceful clothes
158
00:09:32,160 --> 00:09:36,880
they behave in a disgraceful way all day
and text each other disgraceful massages, too
159
00:09:37,520 --> 00:09:41,240
then, they go to buy
and wrap a disgraceful gift
160
00:09:41,640 --> 00:09:45,080
finally, at night, they all gather
and do disgraceful things
161
00:09:46,080 --> 00:09:47,760
Oh my God!
162
00:09:48,080 --> 00:09:50,600
What's wrong, Hadeya?
Your massage worried me
163
00:09:51,080 --> 00:09:53,720
- I want to ask you a question now
- Go ahead!
164
00:09:54,040 --> 00:09:55,440
What is this so-called Valentine?
165
00:09:55,840 --> 00:09:57,320
Why are you lowering your voice?
166
00:09:57,480 --> 00:10:00,240
I'm afraid that it's something disgraceful
167
00:10:00,560 --> 00:10:01,880
No, it's not!
168
00:10:02,080 --> 00:10:03,640
Lower your voice!
We don't want any scandal!
169
00:10:03,880 --> 00:10:08,440
What scandal?
Valentin's day is the day of love, Hadeya!
170
00:10:08,600 --> 00:10:10,480
That's what I understood
from the T.V advertisement
171
00:10:10,880 --> 00:10:13,880
but El Kabeer told me
that it's something disgraceful
172
00:10:14,040 --> 00:10:15,840
Disgraceful? How?
173
00:10:16,280 --> 00:10:18,600
This is a day in which the man and his wife
celebrate their love
174
00:10:18,880 --> 00:10:22,360
I mean, they would say kind words to each other
and have a romantic dinner or so!
175
00:10:22,760 --> 00:10:24,920
But El Kabeer has never done any of that to me
176
00:10:25,240 --> 00:10:27,720
Because you certainly
weren't expressing your feelings towards him
177
00:10:28,120 --> 00:10:30,040
you have to express your feelings
in so many ways
178
00:10:30,360 --> 00:10:33,080
like buying him a gift!
Your name means gift, by the way!
179
00:10:34,120 --> 00:10:35,680
Is it important to get him a gift?
180
00:10:36,080 --> 00:10:38,600
- Can I give him money instead?
- Money?
181
00:10:43,160 --> 00:10:45,960
- Good day, Madam!
- Good day!
182
00:10:46,200 --> 00:10:48,920
- Is El Kabeer with you, Fazzaa?
- No, he's not
183
00:10:49,320 --> 00:10:51,560
but he sent me
to get him some bullets from his office
184
00:10:51,800 --> 00:10:53,800
- because his ammo ran out
- Ok, go upstairs
185
00:10:53,960 --> 00:10:56,640
- you'll find the bullets in the last drawer
- As you command!
186
00:11:07,600 --> 00:11:10,680
- Ok, continue!
- Listen, Hadeya, gifts reflect love
187
00:11:11,040 --> 00:11:15,840
no matter how much this gift is simple
it means a lot to the man and his wife
188
00:12:28,440 --> 00:12:29,760
Fazzaa!
189
00:12:31,800 --> 00:12:33,280
What's wrong with you?
190
00:12:33,560 --> 00:12:36,360
- Yes, Mrs. Hadeya?
- What are you doing here?
191
00:12:36,880 --> 00:12:38,760
I'm bringing some mango to my darling
192
00:12:39,040 --> 00:12:41,400
What mango?
Weren't you supposed to take bullets?
193
00:12:42,040 --> 00:12:45,480
Yes, yes, I mean bullets, madam!
I mean bullets!
194
00:12:45,680 --> 00:12:47,720
What mango are you talking about?
The mango season is still far
195
00:12:47,960 --> 00:12:50,400
- get up now!
- As you command!
196
00:12:52,840 --> 00:12:55,400
- Welcome home, Kabeer!
- Thanks
197
00:12:56,960 --> 00:12:59,560
come on, girl!
Prepare the dinner for me
198
00:13:00,200 --> 00:13:01,880
As you wish, Kabeer
as you wish!
199
00:13:02,880 --> 00:13:05,240
What? Are you deaf or what?
Where's the food?
200
00:13:05,520 --> 00:13:07,480
- It's ready, Kabeer!
- Then where is it?
201
00:13:07,800 --> 00:13:11,480
It's just that
I want to tell you something...
202
00:13:11,800 --> 00:13:13,120
What?
203
00:13:14,520 --> 00:13:16,680
- Look me in the eyes!
- What's going on, woman?
204
00:13:16,960 --> 00:13:18,600
- Look closely!
- Yes!
205
00:13:21,640 --> 00:13:23,040
Are you trying to hypnotize me?
206
00:13:23,600 --> 00:13:25,480
I love you so much, Kabeer!
207
00:13:26,280 --> 00:13:28,160
I love you from the bottom of my heart!
208
00:13:30,800 --> 00:13:32,600
And I can't live without you!
209
00:13:35,320 --> 00:13:37,600
Come on, now
say something nice to me!
210
00:13:37,760 --> 00:13:40,680
As you wish!
but you know I'm shy so...
211
00:13:41,360 --> 00:13:43,280
- turn around for a bit
- Ok!
212
00:13:46,880 --> 00:13:48,400
Go, you slipper, you...
213
00:13:49,920 --> 00:13:51,400
prepare the dinner, woman!
214
00:13:51,600 --> 00:13:53,640
- So, what happened?
- He hit me with his slipper!
215
00:13:54,000 --> 00:13:56,520
- What? Why?
- He was hungry and wanted to have dinner!
216
00:13:57,320 --> 00:14:00,760
- I'm sure you did something wrong, Hadeya!
- I swear I didn't!
217
00:14:01,000 --> 00:14:02,520
I did everything you told me to do!
218
00:14:02,840 --> 00:14:05,040
Then, did he just hit you
without saying anything first?
219
00:14:05,160 --> 00:14:08,680
No, he asked me to turn around first
then he hit me with his slipper
220
00:14:09,200 --> 00:14:11,240
Ok, I know what kind of a man he is!
221
00:14:11,640 --> 00:14:13,440
This kind loves surprises!
222
00:14:13,960 --> 00:14:17,480
I'll help you set up a valentine night
he will never forget!
223
00:14:18,400 --> 00:14:19,720
Ok!
224
00:14:26,480 --> 00:14:28,680
Mr. Jaidy!
Mr. Jaidy!
225
00:14:28,800 --> 00:14:31,080
Shut up, you'll expose us, you shoe!
226
00:14:31,520 --> 00:14:33,880
- How did you know who I am?
- How can I not?
227
00:14:34,120 --> 00:14:36,600
We see each other everyday!
228
00:14:36,840 --> 00:14:39,360
What brought you here?
Didn't you say you won't celebrate?
229
00:14:39,560 --> 00:14:43,240
Haven't you also said that you won't wear red
and sit at home like a woman...
230
00:14:43,400 --> 00:14:44,800
and that you'll stand against this celebration?
231
00:14:44,920 --> 00:14:47,680
I wouldn't have come here
if it wasn't so urgent, sir!
232
00:14:48,000 --> 00:14:50,760
What happened?
Is your wife frowny like an owl too?
233
00:14:51,200 --> 00:14:53,840
And she's making your life miserable...
234
00:14:54,040 --> 00:14:55,560
for this valentine thing?
235
00:14:55,760 --> 00:14:57,480
Yes, how did you know?
236
00:14:57,720 --> 00:15:01,000
I came here for the exact same reason, you fool!
237
00:15:01,440 --> 00:15:05,600
But my wife was also screaming
and hitting herself, it was a terrible night!
238
00:15:06,000 --> 00:15:09,760
So I thought I should work things out
the easy way and just get her a present!
239
00:15:09,880 --> 00:15:12,600
You're right, sir
God protect you from the feminine wiles!
240
00:15:12,720 --> 00:15:14,040
I hope so!
241
00:15:14,440 --> 00:15:19,080
Zuhair, I didn't see you
and you didn't see me either, do you get it?
242
00:15:19,280 --> 00:15:22,760
Don't mention it, don't mention it, sir!
Your secret is safe with me, Mr. Jaidy!
243
00:15:23,400 --> 00:15:25,440
You're a shoe, a shoe, a shoe!
244
00:15:27,480 --> 00:15:30,560
- Hello!
- What? Fazzaa, what a lovely surprise!
245
00:15:30,840 --> 00:15:33,920
- I'm so happy you came!
- Seriously? Are you happy?
246
00:15:34,040 --> 00:15:38,320
Of course I am, because all people of Mazareeta
came here to celebrate valentine!
247
00:15:38,720 --> 00:15:41,560
I hope you become more
and more happy, Miss Ashly!
248
00:15:41,920 --> 00:15:44,600
Tell you what, Miss Ashly
I want to get a present...
249
00:15:45,520 --> 00:15:47,480
Is it for your girlfriend?
250
00:15:47,880 --> 00:15:50,360
No, she's not my girlfriend yet...
251
00:15:50,760 --> 00:15:52,760
but after today
I want her to be!
252
00:15:53,400 --> 00:15:56,960
I want to give her the present
and say nice things to each other
253
00:15:57,080 --> 00:15:58,440
Great! Well done, Fazzaa!
254
00:15:58,720 --> 00:16:00,200
This's a great time to do it!
255
00:16:01,080 --> 00:16:02,760
- Did you choose something?
- No, you choose for me...
256
00:16:02,880 --> 00:16:04,720
you're the first lady of choosing!
257
00:16:05,680 --> 00:16:08,640
Choose me a great present
you have a great taste!
258
00:16:09,320 --> 00:16:12,320
- Ok, what does she like?
- She's like you...
259
00:16:12,800 --> 00:16:14,200
she likes music...
260
00:16:15,280 --> 00:16:17,560
- Doesn't she like something else?
- I have no idea!
261
00:16:17,800 --> 00:16:19,800
I don't know much about her...
262
00:16:20,240 --> 00:16:22,280
but she's like you
263
00:16:22,640 --> 00:16:24,440
Ok, I'll pick something for you
264
00:16:24,840 --> 00:16:26,840
- Do you want me to wrap it for you?
- No, wrap what?
265
00:16:27,160 --> 00:16:30,160
I'm telling you, she's so tender!
She doesn't do drugs!
266
00:16:31,000 --> 00:16:33,840
What drugs?
I want to wrap a present for you!
267
00:16:34,800 --> 00:16:37,240
If you want to, then wrap it
268
00:16:37,440 --> 00:16:41,320
- Do you want a card with it?
- No, she has a post-paid phone
269
00:16:43,800 --> 00:16:47,640
- You're a big donkey!
- Thank you very much!
270
00:16:48,720 --> 00:16:51,120
Go, now, Fazzaa
and I'll prepare everything you want!
271
00:16:52,080 --> 00:16:53,600
- Bye!
- Bye!
272
00:17:32,520 --> 00:17:35,160
We almost finished now
listen, Hadeya, like we agreed...
273
00:17:35,480 --> 00:17:37,880
romantic dinner, sweet-talk
give him the present...
274
00:17:38,000 --> 00:17:40,720
while you're saying
in a very romantic way, happy valentine...
275
00:17:41,320 --> 00:17:44,960
sorry, baby, happy love day
to the best thing in my life!
276
00:17:45,080 --> 00:17:46,520
- Wow!
- And if he didn't get emotional...
277
00:17:46,640 --> 00:17:49,120
- file for divorce, immediately!
- God forbid, what divorce!
278
00:17:50,160 --> 00:17:53,360
Tell me, Ashly
do you think these things will make him happy?
279
00:17:54,160 --> 00:17:56,320
These things make any man happy!
280
00:17:56,640 --> 00:17:59,080
But don't stay shy!
Open your eyes to the world around you!
281
00:17:59,480 --> 00:18:02,000
- Life is beautiful, girl, ok?
- Ok!
282
00:18:04,560 --> 00:18:06,080
Perfect!
Let's go!
283
00:18:14,000 --> 00:18:16,520
I forgot to tell you, don't serve him
all food at once because he'll sleep if you do!
284
00:18:16,720 --> 00:18:19,120
- One meal at a time
- I just hope he'll be happy!
285
00:18:19,240 --> 00:18:21,040
- Don't worry, good luck!
- You too!
286
00:18:22,120 --> 00:18:24,440
- What?
- Nothing, I just forgot my cell phone!
287
00:18:35,440 --> 00:18:36,880
What? Fazzaa?
What are you doing in my room?
288
00:18:39,520 --> 00:18:41,400
Happy valentine, lady of all!
289
00:18:41,680 --> 00:18:43,760
Happy valentine day!
290
00:18:44,680 --> 00:18:46,000
So?
291
00:18:46,880 --> 00:18:50,800
Weren't you the one who told me
that women love surprises?
292
00:18:52,280 --> 00:18:53,800
What do you want now?
293
00:18:54,320 --> 00:18:56,800
Honestly, Miss Ashly, you're not a stranger...
294
00:18:57,400 --> 00:18:59,800
since you came to the village
you light it like the moon...
295
00:19:01,040 --> 00:19:03,040
and I don't know what got into me?
296
00:19:03,600 --> 00:19:05,280
I can't sleep day or night...
297
00:19:05,560 --> 00:19:08,840
- Are you ok? Do you have a fever or something?
- No, lady of all, because of you...
298
00:19:09,280 --> 00:19:11,880
I can't stop thinking of you...
299
00:19:12,080 --> 00:19:13,480
you're always on my mind!
300
00:19:13,720 --> 00:19:15,200
when I eat or drink...
301
00:19:15,520 --> 00:19:18,240
when I grow and harvest
and hold my phone
302
00:19:18,440 --> 00:19:20,080
you're always on my mind, lady of all!
303
00:19:21,880 --> 00:19:23,840
- Miss Ashly, I...
- You what? Say it already!
304
00:19:24,880 --> 00:19:26,960
I love you, Miss Ashly
I love you!
305
00:19:27,520 --> 00:19:30,080
Oh, my God, Fazzaa
I'm shocked!
306
00:19:30,760 --> 00:19:32,680
I was hoping this day won't ever come!
307
00:19:33,280 --> 00:19:35,720
Listen, Fazzaa, I don't want
to hurt your feelings, but...
308
00:19:36,440 --> 00:19:38,840
- I got a boyfriend in America
- What?
309
00:19:39,560 --> 00:19:40,960
I'm with someone!
310
00:19:41,360 --> 00:19:43,160
What do you mean by that?
Are you married?
311
00:19:43,360 --> 00:19:45,640
No, I'm not married but...
312
00:19:46,120 --> 00:19:48,600
I love someone in America
look, this's Lucas
313
00:19:49,200 --> 00:19:51,920
- Is this Lucas? He's naked!
- Yes!
314
00:20:03,600 --> 00:20:06,200
"If you really loved someone..."
315
00:20:06,720 --> 00:20:08,880
"you'd have faced everything for him!"
316
00:20:09,360 --> 00:20:14,120
"You wouldn't have left
my heart wounded in front of all people!"
317
00:20:14,520 --> 00:20:16,840
"If your heart was still pure..."
318
00:20:17,080 --> 00:20:19,480
"you wouldn't have judged an innocent person!"
319
00:20:19,760 --> 00:20:24,200
"And wouldn't have left my heart
drowning alone in the dark!"
320
00:20:24,480 --> 00:20:27,200
"I've had enough of you!"
321
00:20:27,480 --> 00:20:30,040
"I was wrong by being faithful to you!"
322
00:20:30,320 --> 00:20:32,840
"I knew you weren't mine!"
323
00:20:33,040 --> 00:20:35,880
"It was a really big shock for me!"
324
00:20:36,160 --> 00:20:41,120
"Your betrayal was bitter!"
325
00:20:41,320 --> 00:20:43,880
"If you loved me
you'd have sacrificed for me!"
326
00:20:44,120 --> 00:20:46,760
"You wouldn't have hurt my feelings!"
327
00:20:47,000 --> 00:20:49,880
"You'd have pity me when I was weak!"
328
00:20:50,120 --> 00:20:54,280
"You'd would have stood by me
when I broke down!"
329
00:20:54,520 --> 00:20:58,320
- Oh, Kabeer!
- I've been calling you for an hour, donkey!
330
00:20:58,960 --> 00:21:01,400
- Were you dreaming or what?
- No, I was breaking down, Kabeer!
331
00:21:01,560 --> 00:21:03,240
Breaking down! Breaking down!
332
00:21:03,760 --> 00:21:05,960
- Where is Hadeya?
- Kabeer!
333
00:21:07,080 --> 00:21:08,600
Stay inside the room
go!
334
00:21:08,800 --> 00:21:10,520
And you get out of here, moody!
335
00:21:11,200 --> 00:21:12,760
Be optimistic next time!
336
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
What are you wearing
you stupid, dump woman!
337
00:21:25,240 --> 00:21:26,600
There are men in the house!
338
00:21:26,800 --> 00:21:29,240
There is nobody
but us in the house, Kabeer!
339
00:21:30,080 --> 00:21:31,760
Fazzaa was just here!
340
00:21:32,040 --> 00:21:33,760
But he left!
341
00:21:34,240 --> 00:21:36,120
Stop thinking about him
and focus on me!
342
00:21:37,000 --> 00:21:39,520
- I have a surprise for you!
- What?
343
00:21:39,840 --> 00:21:42,440
Do you know
that I also have a surprise for you?
344
00:21:42,760 --> 00:21:44,920
- Tell me, first!
- No, you tell me, first!
345
00:21:45,120 --> 00:21:46,760
I hope I die
if you didn't tell me first!
346
00:21:46,920 --> 00:21:50,480
Stop annoying me, woman
or I'll slap you and split you in half!
347
00:21:51,120 --> 00:21:52,720
Then, let's enter the room!
348
00:21:53,280 --> 00:21:54,920
- Is the surprise in the room?
- Yes!
349
00:21:55,120 --> 00:21:57,040
But close your eyes first!
350
00:21:59,400 --> 00:22:02,360
Oh, no!
Fire! Fire!
351
00:22:06,520 --> 00:22:08,440
I prepared you a night...
352
00:22:08,840 --> 00:22:10,320
a very special night!
353
00:22:10,480 --> 00:22:12,160
And I got you a present
354
00:22:12,560 --> 00:22:16,040
and I made you a delicious dinner
to let you know how much I love you!
355
00:22:16,600 --> 00:22:19,320
But it's all gone now!
The present got on fire!
356
00:22:19,640 --> 00:22:20,960
The room got on fire!
357
00:22:21,240 --> 00:22:22,600
And the red lipstick is ruined!
358
00:22:24,920 --> 00:22:26,840
That's enough, Hadeya
don't cry!
359
00:22:29,080 --> 00:22:30,400
That's enough, woman!
360
00:22:31,600 --> 00:22:33,200
I told you to stop!
Stop!
361
00:22:33,600 --> 00:22:35,520
- What's wrong with you?
- Ok!
362
00:22:36,960 --> 00:22:38,480
- Hadeya
- Yes!
363
00:22:38,680 --> 00:22:40,720
Don't you want to know
what's the surprise I have for you?
364
00:22:41,000 --> 00:22:42,320
What is it?
365
00:22:44,880 --> 00:22:46,720
I got you the new X-box game!
366
00:22:47,280 --> 00:22:48,880
I can't believe it, Kabeer!
367
00:22:49,720 --> 00:22:51,400
- Is this for the valentine?
- No!
368
00:22:51,600 --> 00:22:54,440
- This's for you!
- God bless you, Kabeer!
369
00:22:54,680 --> 00:22:56,880
I hope we never be apart
370
00:22:57,600 --> 00:22:59,400
Aren't you going to say
something nice to me?
371
00:23:00,240 --> 00:23:02,360
Actually, I'm not ready!
372
00:23:02,920 --> 00:23:04,600
But for you, I'll try!
373
00:23:10,080 --> 00:23:12,120
What, Kabeer?
Are you going to sing?
374
00:23:12,720 --> 00:23:15,080
- I want you to say something nice to me
- I will...
375
00:23:15,800 --> 00:23:18,680
but turn around because I'm shy!
376
00:23:19,160 --> 00:23:20,960
- Ok, are you going to hit me?
- No!
377
00:23:27,520 --> 00:23:29,120
I love you, cow!
30743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.