All language subtitles for amb1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,725 --> 00:02:30,003 Scusi, capo, sono stato tre mesi in Nepal e È il giornale italiano scarseggia. 2 00:02:30,085 --> 00:02:31,723 Cos'è successo di importante? 3 00:02:32,965 --> 00:02:34,603 Mannaggia ha perso la Lazio. 4 00:02:34,805 --> 00:02:38,400 Beh, questo lo sapevano tutti anche in Nepal, senza bisogno dei giornali. 5 00:02:51,965 --> 00:02:54,559 Guarda che la Tilde l'anno scorso per quei quattro rubini 6 00:02:54,645 --> 00:02:56,921 che ha comprato ha passato i guai. 7 00:02:57,485 --> 00:02:58,805 Oddio, le mie collane. 8 00:02:59,165 --> 00:03:02,795 Me lo potevi dire dopo la dogana, perché ora me la faccio sotto dalla paura. 9 00:03:04,365 --> 00:03:05,594 Scusate. 10 00:03:06,485 --> 00:03:08,237 Senza volerlo, ho sentito tutto. 11 00:03:09,125 --> 00:03:13,198 E siccome ho fregato le dogane di mezzo mondo 12 00:03:13,485 --> 00:03:15,317 vorrei darvi un piccolo consiglio, 13 00:03:15,405 --> 00:03:17,601 Ma è sicuro che non è rischioso? 14 00:03:17,685 --> 00:03:22,361 No, la roba non va nascosta. 15 00:03:23,525 --> 00:03:26,404 Al contrario. Va esibita. 16 00:03:26,525 --> 00:03:29,643 - Ma davvero?- Se avete delle collane, mettetevele al collo. 17 00:03:29,725 --> 00:03:32,194 Sembreranno dei vecchi gioielli di famiglia. 18 00:03:32,405 --> 00:03:34,316 - Ma lo sai che lei è un genio? - Ma no. 19 00:03:34,405 --> 00:03:37,716 È solo un po' di esperienza di viaggio. Travel experience. 20 00:03:38,405 --> 00:03:40,442 Disinvoltura. Sorridete. 21 00:03:41,165 --> 00:03:42,485 Tranquilla. 22 00:03:44,925 --> 00:03:46,359 Eccoci qua. 23 00:03:46,925 --> 00:03:49,280 - Avete niente da dichiarare? - No. 24 00:03:52,125 --> 00:03:54,002 I signori possono andare. 25 00:03:54,725 --> 00:03:58,036 Questi tre ce li rivoltiamo come pedalini. 26 00:03:58,645 --> 00:04:00,602 (signora) Io una cosa ce l'avrei da dichiarare. 27 00:04:00,885 --> 00:04:03,559 - Dica, dica pure. - Questo qui è uno stronzo. 28 00:04:08,405 --> 00:04:12,035 È stato dappertutto, tranne il Polo Nord e quello Sud. 29 00:04:12,485 --> 00:04:14,317 (Enrico) È perché non amo il paese freddo. 30 00:04:14,605 --> 00:04:16,516 RISATINA 31 00:04:16,765 --> 00:04:18,244 Molto spiritoso. 32 00:04:19,405 --> 00:04:24,434 Senta, se lei ci dice per quale organizzazione lavora, noi facciamo prima. 33 00:04:27,485 --> 00:04:30,841 Mafia? Thailandesi? Turchi? Siciliani? 34 00:04:30,925 --> 00:04:33,917 Commissario, come glielo devo dire? Io non c'entro niente con queste cose qua. 35 00:04:34,005 --> 00:04:36,804 Per me le vacanze sono un hobby. Anzi, più di un hobby. 36 00:04:36,885 --> 00:04:41,959 Io vivo così. Come ho due soldi zac parto. E come li ho finiti, zac torno. 37 00:04:42,125 --> 00:04:44,480 - Perché non mi vuole credere? - Sì, la credo. 38 00:04:44,565 --> 00:04:48,081 Sì, ma io so soltanto che se avessi almeno mille lire per ogni viaggio 39 00:04:48,205 --> 00:04:50,924 che lei ha fatto, io zac sarei un uomo ricco. 40 00:04:52,365 --> 00:04:53,719 Commissario, qui non c'è niente. 41 00:04:55,325 --> 00:04:58,795 - Ha visto? Cosa le dicevo? - Aspetti a cantar vittoria. 42 00:05:00,165 --> 00:05:02,759 - Gli faccia un'ispezione corporale. - No! 43 00:05:02,845 --> 00:05:04,244 - Sì - No. 44 00:05:04,325 --> 00:05:07,044 - SÌ. - No. - Sì. 45 00:05:07,365 --> 00:05:10,483 - No, l'ispezione no. - Le ho detto sì. Si accomodi. 46 00:05:15,965 --> 00:05:17,399 Oh, Enrico! 47 00:05:19,205 --> 00:05:21,481 Ce l'ha messo per arrivare. Stavo andando via. 48 00:05:21,645 --> 00:05:26,276 I soliti deficit dei viaggi charter, si sono messi a fare gli spiritosi col doganiere. 49 00:05:26,365 --> 00:05:28,242 Il risultato ci ha perquisito tutti. 50 00:05:28,325 --> 00:05:30,316 - Pure a te? - No, a me no. 51 00:05:30,405 --> 00:05:34,444 Io ho un mio amico commissario simpatico che conosco da anni. 52 00:05:34,525 --> 00:05:35,959 A me non mi ha aperto neanche una sacca. 53 00:05:36,045 --> 00:05:39,322 - Hai avuto un bel culo però. - Perché si è già saputo in giro? 54 00:05:40,165 --> 00:05:43,840 Ah, senti, ma mia madre come mai non è venuta a prendermi con te? 55 00:05:44,085 --> 00:05:46,599 Aveva da fare Comunque eccoci qua. 56 00:05:47,405 --> 00:05:49,874 - Scusa, ma la mia macchina? - L'ha presa tua madre. 57 00:05:50,125 --> 00:05:52,639 Mia madre? Ma se non ha neanche la patente? 58 00:05:52,765 --> 00:05:54,324 L'ha presa per fare scuola guida. 59 00:05:54,725 --> 00:05:57,365 - Scuola guida con la mia macchina? - Ha detto che si sentiva sicura. 60 00:05:57,565 --> 00:06:00,398 Comunque più sicura... prende la macchina. 61 00:06:15,405 --> 00:06:17,840 Enrico, io non voglio commentare il tuo stile di vita. 62 00:06:17,965 --> 00:06:20,479 In fondo ero solo il tuo capo cuoco, perciò non è che... 63 00:06:21,085 --> 00:06:22,359 Come eri? 64 00:06:22,805 --> 00:06:25,001 Enrico, tu prendi parti, te ne vai, sei fuori dei mesi, 65 00:06:25,085 --> 00:06:27,554 poi torni e pretendi di trovare tutto com'era prima. 66 00:06:28,485 --> 00:06:30,795 Dai, Maurizio, parla chiaro. Cos'è successo? 67 00:06:31,405 --> 00:06:34,284 Ma no, niente. A parte qualche piccolo dettaglio. 68 00:06:35,365 --> 00:06:39,120 Oddio, Maurizio, dimmi la verità. Te lo giuro, sarò forte! 69 00:06:39,725 --> 00:06:42,194 - È morta la mamma? - Ma no. Proprio morta no. 70 00:06:42,525 --> 00:06:43,959 No, parola di boyscout. 71 00:06:50,525 --> 00:06:53,643 - Ho sbagliato appartamento. - Ma no, è qui. - Come qui? 72 00:06:55,685 --> 00:06:58,564 - Maurizio, cos'è successo? - Visto che bello? 73 00:06:58,725 --> 00:07:00,523 Qui ci metti un tavolo, mezza sedia, 74 00:07:00,605 --> 00:07:04,394 e hai fatto l'appartamento di nove settimane e mezzo. Il massimo! 75 00:07:04,965 --> 00:07:07,036 - Ma sei scemo? - E perché scemo? 76 00:07:07,845 --> 00:07:10,963 E i miei mobili? I miei quadri? 77 00:07:12,405 --> 00:07:16,399 - Dov'è la mia collezione di playboy? - Aspetta un attimo. Vieni qua, Enrico. 78 00:07:17,085 --> 00:07:18,405 Ma cosa fai? 79 00:07:19,645 --> 00:07:21,443 Ma ti sembra il momento di guardare film porno? 80 00:07:21,565 --> 00:07:23,636 Questo non è un film porno. Questa la stangata. Siedi. 81 00:07:25,005 --> 00:07:26,518 Ma cos'è questa storia? 82 00:07:31,085 --> 00:07:36,717 Caro Enrico, mi è molto difficile registrare questo messaggio, 83 00:07:37,045 --> 00:07:41,243 ma prima di ascoltarlo ricordati che sono la tua mamma. 84 00:07:41,925 --> 00:07:43,598 Non so ancora per quanto. 85 00:07:43,805 --> 00:07:45,842 È successa una cosa molto semplice. 86 00:07:46,605 --> 00:07:49,961 Mi sono innamorata Enrico, e sono fuggita. 87 00:07:50,445 --> 00:07:53,324 Lui è Samuele Verzotti che tu ben conosci. 88 00:07:54,165 --> 00:07:55,678 Ma chi? Il nostro amministratore? 89 00:07:55,765 --> 00:07:58,359 (madre) Solo che non ha una lira. Anzi, non l'aveva. 90 00:07:58,525 --> 00:08:01,244 Perché adesso ce l'ha, visto che ho venduto tutto. 91 00:08:01,645 --> 00:08:08,164 Sì, la nostra casa, i mobili, i locali del Pronto in tavola, la licenza, tutto. 92 00:08:09,165 --> 00:08:10,758 Cerca di capire, tesoro. 93 00:08:11,165 --> 00:08:13,634 L'amore è il nemico della miseria e del lavoro. 94 00:08:14,885 --> 00:08:16,956 Partiamo per un giro intorno al mondo. 95 00:08:18,045 --> 00:08:19,524 Ciao, cucciolo mio. 96 00:08:20,165 --> 00:08:23,635 Spero che tu sia felice quanto lo è la tua mamma. 97 00:08:24,565 --> 00:08:27,125 P.V. Post Vitae. 98 00:08:28,445 --> 00:08:31,756 Ho lasciato la tua gargonnière con un arredamento base. 99 00:08:32,565 --> 00:08:33,714 Chiamalo base. 100 00:08:34,125 --> 00:08:36,321 E ho fatto trasferire qui il numero della ditta 101 00:08:36,405 --> 00:08:39,238 nel caso tu volessi riprendere la tua attività. 102 00:08:39,965 --> 00:08:42,923 Ciao, tesoro. La tua mamma. 103 00:08:48,965 --> 00:08:51,036 E tu sapevi tutto? 104 00:08:52,005 --> 00:08:55,555 Perché non mi hai detto niente? Perché non mi hai detto niente? 105 00:08:55,685 --> 00:08:58,040 Ma se tu in tre mesi non hai fatto nemmeno mezza telefonata. 106 00:08:58,125 --> 00:08:59,160 Ma dove ti andavo a trovare? 107 00:08:59,245 --> 00:09:00,235 SQUILLI DEL TELEFONO 108 00:09:01,325 --> 00:09:02,315 Ah. 109 00:09:03,685 --> 00:09:05,084 SQUILLI DEL TELEFONO 110 00:09:08,445 --> 00:09:09,560 Sì? Pronto? Chi parla? 111 00:09:10,845 --> 00:09:12,358 Sì, qui Pronto in tavola. 112 00:09:13,765 --> 00:09:16,484 Una cena per quattro per domani sera? 113 00:09:17,405 --> 00:09:18,725 Aspetti che va sul titolare. 114 00:09:19,485 --> 00:09:21,920 Enrico, una voce con un accento americano. 115 00:09:22,125 --> 00:09:24,002 Una cena per quattro domani sera. 116 00:09:27,365 --> 00:09:29,322 Pronto? Sì? 117 00:09:30,405 --> 00:09:33,796 Sì, il nostro prezzo per quattro persone è due milioni. 118 00:09:35,325 --> 00:09:38,716 Vino escluso. Con lo champagne. Andiamo sui tre. 119 00:09:39,165 --> 00:09:40,314 Prendere o lasciare. 120 00:09:42,085 --> 00:09:45,077 Come? È sicuro? 121 00:09:47,485 --> 00:09:49,681 Ma io vorrei sapere... Io ho cinquantamila lire. 122 00:09:49,805 --> 00:09:52,604 Tu hai centoventimila lire! Ma come facciamo a comprare l'attrezzatura? 123 00:09:53,365 --> 00:09:55,003 Guarda, in una giornata come questa 124 00:09:55,165 --> 00:09:58,237 ci mancava solo una ventata del tuo sano ottimismo. 125 00:09:58,605 --> 00:10:00,357 T'ho detto che ho un'idea. 126 00:10:00,645 --> 00:10:03,364 - Allora lasciami qua e aspetta notizie. - Va bene. 127 00:10:24,605 --> 00:10:30,237 Oggi vi presenterà nuovissima rivoluzionaria maschera 128 00:10:30,365 --> 00:10:33,756 a miele selvatico di Alpi. 129 00:10:33,885 --> 00:10:42,919 Ricostituirà vostri lineamenti, restituendovi la giovinezza e la bellezza perdute. 130 00:10:43,965 --> 00:10:47,959 Signore, non c'è bisogno che si nasconda. 131 00:10:48,045 --> 00:10:51,925 - Ma io devo andare... - Oggi anche uomo ha diritto a curare sua pelle. 132 00:10:52,165 --> 00:10:55,715 - Venga, venga... - Ma io dovrei andare... - Non occorre, scusa. 133 00:10:55,925 --> 00:10:59,964 Vedrà in dieci minuti che pelle, che seta. 134 00:11:00,165 --> 00:11:01,314 Solo la pelle, eh! 135 00:11:03,565 --> 00:11:07,274 Adesso mettiamo maschera, poi dopo... 136 00:11:07,565 --> 00:11:12,002 Tira, tira, vedrà che freschezza! 137 00:11:12,485 --> 00:11:16,956 Oh! Che pelle grassa! Invecchia meno. 138 00:11:17,965 --> 00:11:20,605 - Più tarda... - Oh, ma...! 139 00:11:21,405 --> 00:11:24,284 Al lasci stare, lasci stare, Venga, venga con me. 140 00:11:24,405 --> 00:11:26,635 Certo, signora Olimpia, come crede! 141 00:11:27,005 --> 00:11:29,645 Adesso noi fare prova con te! 142 00:11:31,125 --> 00:11:32,638 Cosa diavolo ci fai qui? 143 00:11:33,725 --> 00:11:35,238 Non mi dici neanche ciao? 144 00:11:36,045 --> 00:11:37,444 Ciao. 145 00:11:39,205 --> 00:11:41,799 Non so. Non mi dai la mano? Un bacino? 146 00:11:42,245 --> 00:11:43,758 In fondo siamo stati sposati. 147 00:11:43,845 --> 00:11:46,359 Prima di tutto, ti togli quella robaccia che hai in faccia. 148 00:11:49,405 --> 00:11:53,763 E per l'esattezza noi non siamo stati sposati, ma siamo sposati. 149 00:11:53,965 --> 00:11:56,718 E la ragione è che tu non hai firmato le carte del divorzio. 150 00:11:56,805 --> 00:11:58,079 Non ti ricordi più? 151 00:12:00,685 --> 00:12:02,039 Come sto? 152 00:12:04,165 --> 00:12:05,997 - Ti piaccio? - Stupendo. 153 00:12:07,165 --> 00:12:09,281 - Allora la maschera funziona. - Eh, altroché. 154 00:12:09,525 --> 00:12:11,323 Hai l'aria da diciottenne ingenuo 155 00:12:11,485 --> 00:12:13,761 e non da quel gran figlio di buona donna che sei. 156 00:12:14,445 --> 00:12:17,358 Senti, Olimpia, mia madre è meglio che la lasciamo stare oggi. 157 00:12:17,685 --> 00:12:20,518 E poi, se vuoi litigare, lasciami il tempo di riabituarmi. 158 00:12:21,085 --> 00:12:22,598 Non te l'ha chiesto nessuno. 159 00:12:24,685 --> 00:12:27,074 Vabbè, ho capito. Ciao. 160 00:12:27,565 --> 00:12:31,524 Ero venuto qui perché volevo dirti che... Ma non importa. 161 00:12:33,125 --> 00:12:34,479 Dai, aspetta. 162 00:12:37,485 --> 00:12:38,759 Cosa volevi dirmi? 163 00:12:39,805 --> 00:12:42,524 - Volevo solo farmi invitare cena - Tutto qui? 164 00:12:43,285 --> 00:12:46,357 No. Poi volevo dirti volevo dirti... 165 00:12:48,405 --> 00:12:50,715 Volevo dirti che... 166 00:13:01,765 --> 00:13:03,324 Va tutto bene? 167 00:13:04,005 --> 00:13:05,564 Benissimo! 168 00:13:10,005 --> 00:13:13,555 Senti Olimpia, fra noi è successo di tutto... 169 00:13:14,645 --> 00:13:17,080 Posso provare in ordine alfabetico... 170 00:13:17,325 --> 00:13:22,115 Bugie, egoismo, gelosia, possessività, tradimenti... 171 00:13:22,525 --> 00:13:25,199 Sì, anche botte. Hai ragione. 172 00:13:25,565 --> 00:13:27,681 Però non scordarti che me l'hai anche da date. 173 00:13:29,205 --> 00:13:33,119 Ma tutto questo viene dal fatto che eravamo molto innamorati 174 00:13:33,485 --> 00:13:38,082 perché noi siamo stati innamorati e forse lo siamo ancora. 175 00:13:40,205 --> 00:13:42,242 No, qui non va bene. 176 00:13:43,805 --> 00:13:44,954 Vediamo... 177 00:13:47,885 --> 00:13:49,000 Ah, ecco. 178 00:13:49,725 --> 00:13:50,999 Ecco... 179 00:13:51,565 --> 00:13:54,318 Perché noi siamo stati innamorati 180 00:13:54,965 --> 00:13:58,845 e forse lo siamo, scusa, non ho il diritto, 181 00:13:59,325 --> 00:14:01,236 forse lo sono ancora. 182 00:14:01,925 --> 00:14:02,995 Perfetto. 183 00:14:03,925 --> 00:14:05,836 (canta) Ancora... 184 00:14:06,365 --> 00:14:10,359 Ancora... Ancora... 185 00:14:12,165 --> 00:14:15,476 Certo che come si fa a dire a una donna che l'ami pazzamente 186 00:14:15,805 --> 00:14:17,716 e poi le chiedo un milione in prestito? 187 00:14:56,325 --> 00:14:59,477 Coniglio. E io sono una lepre. 188 00:15:02,045 --> 00:15:03,922 - Bonsoir. Tu sei Enrico? - Sì. 189 00:15:04,005 --> 00:15:06,155 Io sono Aurore. Sono un'amica di Olimpia. 190 00:15:06,325 --> 00:15:08,157 - Prego, entra. - Sì, entriamo. 191 00:15:09,965 --> 00:15:11,364 Olimpia torna presto. 192 00:15:12,245 --> 00:15:13,758 Ho portato uno champagnino. 193 00:15:14,005 --> 00:15:16,042 Che gentile! Vado subito a mettere il frigo. 194 00:15:16,165 --> 00:15:18,361 - Olimpia adora champagne. - Eh, lo so. 195 00:15:25,245 --> 00:15:28,203 Allora, tu sei il famosissimo Enrico? 196 00:15:28,725 --> 00:15:30,398 Famosissimo, addirittura? 197 00:15:30,565 --> 00:15:34,195 - Allora Olimpia ti ha già parlato di me? - Olimpia mi parla molto di te. 198 00:15:34,605 --> 00:15:36,004 - Molto? - Sì. 199 00:15:36,245 --> 00:15:40,637 - E cosa dice? - Difficile dire perché io non parlo molto bene italiano. 200 00:15:41,085 --> 00:15:42,996 E dai, su, provaci. 201 00:15:43,405 --> 00:15:46,557 Vediamo. Lei dice che tu grande porco traduttore. 202 00:15:46,885 --> 00:15:51,482 - Sì, sono un maiale bilingue. - No, scusa, volevo dire traditore. 203 00:15:51,885 --> 00:15:53,717 Sai, è da poco che faccio hostess. 204 00:15:53,965 --> 00:15:56,354 Eh, ma sai farti capire bene. 205 00:15:57,085 --> 00:16:01,443 Senti, e poi cosa dice la nostra Olimpia di me? 206 00:16:01,885 --> 00:16:06,436 Vediamo. Lei dice che il tuo ritorno molto puzza di bruciato. 207 00:16:07,085 --> 00:16:12,398 Che tu certo vuoi qualcosa da lei, e qualunque cosa è, lei non vuole dartela. 208 00:16:13,005 --> 00:16:15,281 E quindi meglio che io resti a cena con voi, 209 00:16:15,365 --> 00:16:18,881 perché così tu non puoi fare il tuo solito gioco di seduzione. 210 00:16:19,125 --> 00:16:20,524 Ah, il mio gioco... 211 00:16:22,165 --> 00:16:25,920 - Però, eh, carina Olimpia! - Sì, molto. 212 00:16:26,245 --> 00:16:31,877 Sì, certo che quando vuole fare un quadro preciso della situazione è bravissima. 213 00:16:33,045 --> 00:16:34,558 SQUILLI DEL TELEFONO Faccio io... 214 00:16:36,165 --> 00:16:37,439 Sì? Pronto? 215 00:16:38,085 --> 00:16:39,484 Ah, ciao, Olimpia. 216 00:16:41,085 --> 00:16:44,760 Aurore? Sì, simpaticissima. 217 00:16:45,565 --> 00:16:48,284 Sembra che le hai raccontato un sacco di cose di me, eh? 218 00:16:49,245 --> 00:16:50,280 Come? 219 00:16:51,285 --> 00:16:53,083 Ah, va bene, non preoccuparti. 220 00:16:56,445 --> 00:17:00,075 Dice che farà un po' tardi in negozio. Un'ora e mezza. 221 00:17:00,645 --> 00:17:03,239 Che bello! Così io posso andare a prendermi la doccia. 222 00:17:03,405 --> 00:17:07,239 È tutto il giorno che corro come una pazza. Mi aspetti un minutino? 223 00:17:07,605 --> 00:17:08,800 Sì, sì, fai. 224 00:17:09,685 --> 00:17:11,722 Prendi, prendi la doccia. 225 00:17:12,405 --> 00:17:14,203 Però dopo rimettila a posto. 226 00:17:15,565 --> 00:17:16,919 Come cazzo parla questa? 227 00:17:36,085 --> 00:17:37,359 Maurizio? 228 00:17:38,165 --> 00:17:41,044 Sono io. Sì, senti... 229 00:17:41,205 --> 00:17:43,560 Qua ci sono delle difficoltà impreviste. 230 00:17:44,485 --> 00:17:46,761 Lascia perdere. Allora, facciamo una cosa... 231 00:17:47,085 --> 00:17:52,797 Vieni, diciamo verso le undici, qua sotto nel cortile di Olimpia, eh? 232 00:17:53,165 --> 00:17:54,803 Hai capito? Col camioncino! 233 00:17:55,285 --> 00:17:56,559 Bene, puntuale! 234 00:18:01,925 --> 00:18:02,995 Ma...! 235 00:18:04,485 --> 00:18:05,919 Ma questo non sono io. 236 00:18:07,965 --> 00:18:09,319 E neanche quello. 237 00:18:11,565 --> 00:18:12,680 Ho capito... 238 00:18:17,765 --> 00:18:20,279 Olimpia, tesoro mio... 239 00:18:21,605 --> 00:18:23,437 Questa non è la mia calligrafia. 240 00:18:24,285 --> 00:18:26,003 Infatti io non mi chiamo Walter. 241 00:18:26,445 --> 00:18:30,996 Hai capito? E dopo sono io il grandissimo porco traduttore. 242 00:18:32,725 --> 00:18:33,840 (Aurore) Arrivo! 243 00:18:35,925 --> 00:18:37,324 Adoro l'acqua. 244 00:18:37,605 --> 00:18:40,677 Mi fa sentire così... Così... 245 00:18:43,045 --> 00:18:44,319 Anche a me. 246 00:18:44,805 --> 00:18:47,797 Sai, c'è un'altra cosa che Olimpia dice di te... 247 00:18:47,965 --> 00:18:52,402 - Cosa? - Dice che tu fai molto bene l'amore. 248 00:18:52,645 --> 00:18:53,999 Beh, insomma, dai. 249 00:18:54,285 --> 00:18:57,038 Ma io non ci credo. No. 250 00:18:57,965 --> 00:19:00,718 Senti, io mi prenderei un po' di vino. 251 00:19:01,765 --> 00:19:03,039 Tu prendi qualcosa? 252 00:19:03,325 --> 00:19:05,885 Io farei un po' di sesso, per favore. 253 00:19:07,245 --> 00:19:09,077 Dov'è? In frigo? 254 00:19:09,725 --> 00:19:13,434 Di solito camera da letto. Ma anche divano va bene. 255 00:19:13,885 --> 00:19:15,284 Vieni qui. 256 00:19:17,165 --> 00:19:19,361 - Li? - Dai, qui, qui. 257 00:19:22,005 --> 00:19:23,643 Ma non sarà pericoloso? 258 00:19:26,605 --> 00:19:28,881 Abbiamo ancora tanto tempo. 259 00:19:31,165 --> 00:19:32,724 Porca traduttrice. 260 00:19:36,565 --> 00:19:37,680 Bene! 261 00:19:41,805 --> 00:19:44,763 Sono arrivata tardi per fare le presentazioni, o sbaglio? 262 00:19:45,285 --> 00:19:49,438 Gli era andata una cosa nell'occhio allora le stavo... 263 00:19:49,845 --> 00:19:50,835 Qui. 264 00:19:51,085 --> 00:19:54,601 E soprattutto non fare quella faccia, Enrico, non ce l'ho con te, credimi. 265 00:19:55,005 --> 00:19:57,235 (Enrico) E invece io sì. Chissà com'è? 266 00:19:57,925 --> 00:20:01,680 È che per non ripiombare in un tragico bis, ho voluto verificare se tu eri ancora... 267 00:20:01,765 --> 00:20:04,883 - Quel grandissimo porco traditore. - Ecco. 268 00:20:05,125 --> 00:20:08,436 Certo che su di me hai poche idee, ma chiarissime. 269 00:20:09,325 --> 00:20:11,316 E poi guarda che non è mica tutta colpa mia. 270 00:20:11,485 --> 00:20:14,716 È stata la sua amica a provocarmi... Emmanuelle... 271 00:20:14,885 --> 00:20:16,319 - No, Aurore. - Eh. 272 00:20:17,085 --> 00:20:19,042 Aurore è una vera amica e si è prestata al gioco 273 00:20:19,125 --> 00:20:21,514 solo per non farmi fare qualche sciocchezza. Hai capito? 274 00:20:22,125 --> 00:20:25,481 - E ti sono molto grata. - Piacere mio. 275 00:20:29,085 --> 00:20:33,761 E pensare che mi aspettavo una cenetta come si deve. 276 00:20:34,085 --> 00:20:37,521 Guarda, non hai tirato fuori neanche la tovaglia col pizzo, 277 00:20:37,645 --> 00:20:41,275 i bicchieri francesi, i piatti di porcellana, l'argenteria! 278 00:20:41,405 --> 00:20:43,715 - Ma dove sono? - Per carità, i regali di nozze 279 00:20:43,805 --> 00:20:45,682 sono tutti negli armadi in alto in cucina. 280 00:20:45,925 --> 00:20:47,154 - Ah sì? - Eh! 281 00:20:47,685 --> 00:20:50,245 E poi che cosa dovevamo festeggiare? 282 00:20:50,485 --> 00:20:54,638 Eh già, è tornato il porco traditore, mica il figlio! prodigo. 283 00:20:56,725 --> 00:20:59,524 Senti, Enrico, il ruolo della vittima non ti si dice proprio. 284 00:21:01,445 --> 00:21:05,564 Se ti raccontassi la mia giornatina di oggi, sono sicuro che cambieresti idea. 285 00:21:06,245 --> 00:21:10,204 Comunque, per chiudere l'argomento definitivamente. 286 00:21:10,805 --> 00:21:13,524 Volevo dirti che una cosa mi dispiace 287 00:21:14,485 --> 00:21:18,319 e che tu pensi che io sono venuto qui solo perché ho bisogno di qualcosa. 288 00:21:18,885 --> 00:21:20,319 E magari di soldi. 289 00:21:21,365 --> 00:21:23,720 - Perché non è così? - No! 290 00:21:24,765 --> 00:21:27,757 E ti voglio dire anche un'altra cosa, mia cara Olimpia. 291 00:21:30,525 --> 00:21:31,640 Mi fai pena. 292 00:21:34,245 --> 00:21:36,043 Dai, Enrico, non fare così. 293 00:21:38,125 --> 00:21:41,004 Non fare il bambino. Se ti chiedo scusa, rimani? 294 00:21:41,605 --> 00:21:43,403 Ho cucinato il tuo piatto preferito. 295 00:21:45,605 --> 00:21:47,357 Maialino traditore al latte? 296 00:21:49,125 --> 00:21:50,877 Vabbè, aggiudicato. 297 00:22:01,045 --> 00:22:04,515 Agadir Sì, eravamo ad Agadir. 298 00:22:05,205 --> 00:22:07,560 Io ero lì in vacanza, naturalmente. 299 00:22:08,045 --> 00:22:10,764 - E Olimpia era lì a cercare... Cosa cercavi? - Gioielli. 300 00:22:10,965 --> 00:22:15,402 Sì, dei gioielli marocchini per una sua amica che c'aveva una boutique. 301 00:22:17,365 --> 00:22:19,675 Io stavo nell'acqua. Stavo facendo un bel bagno. 302 00:22:20,005 --> 00:22:22,997 Quando a un certo punto l'ho vista arrivare sulla spiaggia. 303 00:22:23,845 --> 00:22:26,758 Aveva un bikini rosso. Mamma mia! 304 00:22:27,845 --> 00:22:30,883 E io volevo uscire dall'acqua subito per attaccare il discorso. 305 00:22:31,245 --> 00:22:35,637 - Però non potevo... - Enrico, dai, ti prego. 306 00:22:35,725 --> 00:22:39,958 Eh, capirai! Non vorremmo mica scandalizzare Estuardo. 307 00:22:40,045 --> 00:22:42,161 - No, Emmanuelle. - E così... 308 00:22:42,725 --> 00:22:45,922 Insomma, per farla breve, dopo un mese ci siamo sposati. 309 00:22:46,245 --> 00:22:47,280 È stato bellissimo. 310 00:22:48,165 --> 00:22:50,964 Sì, bellissimo fino a quando mi sono resa conto 311 00:22:51,165 --> 00:22:54,521 che per Enrico il concetto di fedeltà era quello di avere un mare di donne. 312 00:22:55,205 --> 00:22:56,479 Esagerata. 313 00:22:56,885 --> 00:22:59,479 Diciamo che per me l'amore è come le lenzuola, 314 00:22:59,885 --> 00:23:02,001 più spesso le cambi e meglio è. 315 00:23:02,965 --> 00:23:05,036 (Aurore) Siete ridicoli, soprattutto tu, Olimpia. 316 00:23:05,325 --> 00:23:09,558 Dici che lui è un porco traduttore, ma invece sei molto innamorata di lui. 317 00:23:09,685 --> 00:23:12,120 Solo che hai paura di soffrire. È vero? 318 00:23:32,765 --> 00:23:33,800 CLACSON 319 00:23:35,845 --> 00:23:38,280 Ragazze, le undici! 320 00:23:38,805 --> 00:23:41,081 Ho una proposta molto interessante da farvi. 321 00:23:41,565 --> 00:23:45,274 Allora, adesso voi vi mettete belle comode a guardarvi un film 322 00:23:46,165 --> 00:23:48,839 e io metto a posto tutto, eh? 323 00:23:49,885 --> 00:23:53,640 Non ditemi di no. È tutta la vita che sogno di fare il maschio oggetto. 324 00:23:54,725 --> 00:23:55,715 Ok. 325 00:24:43,125 --> 00:24:45,116 CANTA 326 00:24:48,525 --> 00:24:49,845 Oh! 327 00:24:50,965 --> 00:24:52,763 Visto? Sparito tutto. 328 00:24:53,485 --> 00:24:55,795 A me Soledin mi fa un baffo. 329 00:24:56,085 --> 00:24:58,395 - Bravo! - Che casalinga! 330 00:24:58,685 --> 00:25:00,323 Un po' inquieta. 331 00:25:01,725 --> 00:25:04,239 CANTA 332 00:25:33,445 --> 00:25:35,641 Hai visto che i brillocchi che hanno al dito le vecchie? 333 00:25:35,885 --> 00:25:38,161 - Hanno più carati che anni. - Mah, sarà! 334 00:25:38,565 --> 00:25:41,364 E dai, allegro, che con questo colpo ci rimettiamo in sesto. 335 00:25:41,445 --> 00:25:43,277 - Cosa ci hai messo? - E cosa ci ho messo? 336 00:25:43,405 --> 00:25:44,804 Ah, che bella cosa! 337 00:25:47,205 --> 00:25:50,357 Mi ricorda la zuppa di pesce che cucinava mia madre quando ero bambino. 338 00:25:50,845 --> 00:25:52,597 Peccato che qui di pesce proprio non ce n'è. 339 00:25:52,765 --> 00:25:54,881 - Come non c'è? - E se non c'è! 340 00:25:55,485 --> 00:25:59,240 - Buonasera, signore. - Chiamami Salvatore. Anzi, Turi! 341 00:25:59,365 --> 00:26:00,400 Ah, grazie. 342 00:26:00,525 --> 00:26:04,598 Dopo cinquant'anni di States, ho voglia di familiarità italiana. 343 00:26:05,085 --> 00:26:08,441 - Beh, certo. - A proposito, Turi, qui quand'è che cacciate la grana? 344 00:26:08,525 --> 00:26:11,165 - Ma cosa dici? - Ma che dice? 345 00:26:11,645 --> 00:26:15,036 No, niente! Dice che sulla pasta dopo ci mette il formaggio grana 346 00:26:15,125 --> 00:26:16,559 che viene una squisitezza. 347 00:26:17,165 --> 00:26:18,803 CANTANO IN LONTANANZA 348 00:26:18,885 --> 00:26:20,637 È la mia cognata. 349 00:26:21,125 --> 00:26:23,196 Lei è molto affezionato alla tradizione. 350 00:26:25,645 --> 00:26:29,240 - Come on boys! Tu porti i drinks! - Okay! 351 00:26:30,285 --> 00:26:32,435 - Hai visto che persona è? - Molto lucido. 352 00:26:32,605 --> 00:26:33,834 Ma smettila! 353 00:26:34,445 --> 00:26:37,085 - Io porto i drink. - Tu porti i drink. - Tu cucina. - Sì. 354 00:26:54,885 --> 00:26:57,684 Oddio! Madonna mia! Che hai? 355 00:27:00,405 --> 00:27:01,964 Ma fai sempre così. 356 00:27:02,245 --> 00:27:04,839 Tutte le volte che mi sto divertendo ti senti male. 357 00:27:05,925 --> 00:27:08,678 (uomo) Ma va! Ma non lo vedi che sta male veramente? 358 00:27:08,805 --> 00:27:11,957 - Ma tu pensi solo a te ogni volta. - Ma ma io voglio ballare! 359 00:27:12,205 --> 00:27:14,242 E va bene. Balliamo. Balla con me. 360 00:27:14,565 --> 00:27:16,681 Eh no, tu sei il marito e balli con me! 361 00:27:19,005 --> 00:27:21,565 Sì, va bene. Tu hai ragione. You! 362 00:27:22,085 --> 00:27:23,996 - Vieni qua! Balla con cognata! - Guardi, io... 363 00:27:24,325 --> 00:27:26,714 Ci sono i drink qua. Io vado a prendere... 364 00:27:26,805 --> 00:27:29,035 - Come on! - Come on! 365 00:27:31,525 --> 00:27:32,515 Io devo... 366 00:27:33,165 --> 00:27:34,838 Si balla! Così! Così! 367 00:27:34,965 --> 00:27:36,399 Come on, baby! 368 00:28:18,085 --> 00:28:19,723 Allore... 369 00:28:20,725 --> 00:28:23,797 - Pàté de Foie... - Accorcia, dai! 370 00:28:25,325 --> 00:28:28,363 - Soupe à l'onion... - Ah, questa ti piace. - Buona! 371 00:28:29,725 --> 00:28:31,796 Espèce de fromage... 372 00:28:32,645 --> 00:28:33,965 Buono. 373 00:28:34,845 --> 00:28:38,156 - Canard à l'orange... - Ah, l'orange siculi, eh! 374 00:28:38,485 --> 00:28:40,874 No... 375 00:28:41,365 --> 00:28:43,003 Sempre buoni... 376 00:28:44,285 --> 00:28:46,799 - Mousse au chocolat... - Benissimo! 377 00:28:47,525 --> 00:28:49,402 Bravo! 378 00:28:50,245 --> 00:28:52,361 È normale. È normale. 379 00:28:53,645 --> 00:28:56,285 - Allore, una bevand? - Prego! 380 00:28:56,525 --> 00:28:58,198 C'est tres bon. 381 00:28:58,365 --> 00:29:01,721 - C'est Chardonnay... Citroén. Bon. - Sì. 382 00:29:02,045 --> 00:29:03,877 - Tu connais? - Sì, buono, buono. 383 00:29:04,645 --> 00:29:06,522 Oui? 384 00:29:07,085 --> 00:29:08,883 An petit peu? 385 00:29:09,685 --> 00:29:11,437 Monsieur. 386 00:29:13,325 --> 00:29:15,714 Alla Mademoiselle. 387 00:29:17,285 --> 00:29:19,322 Thank you. 388 00:29:19,805 --> 00:29:22,001 - Grazie assai. - Che schif. 389 00:29:22,845 --> 00:29:24,119 Ah, monsieur... 390 00:29:29,205 --> 00:29:31,003 - Est très bon. - Ancor un po'. 391 00:29:31,445 --> 00:29:33,641 - Plus? - Plus. - Pas de problème. 392 00:29:33,965 --> 00:29:35,114 C'est Citroén. 393 00:29:35,765 --> 00:29:36,960 Un brindisi! 394 00:29:37,645 --> 00:29:40,319 Alla casa nostra nuova! Alla casa nostra! 395 00:29:48,005 --> 00:29:50,838 Tu non ti preoccupare! Io pago, pago tutto. 396 00:29:51,365 --> 00:29:54,005 - Pago, pago, pago! - Paga? 397 00:29:54,965 --> 00:29:56,558 - Dollaro? - Dollaro! 398 00:29:57,925 --> 00:30:00,394 No, dollaro un po'... Marco, meglio marco. 399 00:30:00,805 --> 00:30:03,923 - Dollaro. - Fiorino olandese? - Dollaro! 400 00:30:05,725 --> 00:30:07,682 - Pago però! - American dollaro. 401 00:30:08,165 --> 00:30:09,564 Perché mia moglie mi... 402 00:30:09,925 --> 00:30:11,245 Yes! Va, va! 403 00:30:18,965 --> 00:30:20,285 La grand buff! 404 00:30:21,325 --> 00:30:23,362 Guardate che questi sono gli ultimi, eh? 405 00:30:23,645 --> 00:30:27,161 - Okay, okay, pago, pago! - Ma sai cantare? 406 00:30:27,365 --> 00:30:29,834 No, ma la canzone napoletana non è mio forte. 407 00:30:29,925 --> 00:30:32,565 Ma non piace niente canzone napoletana. 408 00:30:32,885 --> 00:30:36,355 A noi interessa canzone moderna, attualità. 409 00:30:36,725 --> 00:30:38,602 You know Gianni Morandi? 410 00:30:39,005 --> 00:30:41,645 (canta) Questo ragazzo... You know? 411 00:30:41,965 --> 00:30:43,364 Ah, "C'era un ragazzo". 412 00:30:43,565 --> 00:30:47,035 Eh, sì, Gianni Morandi, molto moderna, punk. 413 00:30:47,485 --> 00:30:52,036 - Canta, canta! I love Gianni Morandi. - You know! 414 00:30:56,965 --> 00:31:00,117 (canta) C'era un ragazzo Che come me 415 00:31:00,685 --> 00:31:04,041 Amava i Beatles e i Rolling Stones 416 00:31:04,485 --> 00:31:07,159 Stop coi Rolling Stones 417 00:31:07,285 --> 00:31:10,482 Stop coi Beatles 418 00:31:10,805 --> 00:31:13,923 Nel petto un cuore più non ha 419 00:31:14,125 --> 00:31:17,481 Ma due medaglie o tre 420 00:31:17,765 --> 00:31:20,917 Ta, ta, ta, ta... 421 00:31:23,085 --> 00:31:25,201 Bravo! Bravo! 422 00:31:32,325 --> 00:31:34,635 Ta, ta, ta, ta... 423 00:31:41,925 --> 00:31:44,565 Ma cosa fate? Mi prendete in giro? Non è mica un mitra vero. 424 00:31:45,285 --> 00:31:46,764 Mani in alto anche tu! 425 00:31:47,685 --> 00:31:48,959 Cosa succede? 426 00:31:49,485 --> 00:31:50,759 È uno scherzo? 427 00:31:50,885 --> 00:31:52,478 Commissario, è tutto sotto controllo. Venga! 428 00:31:52,565 --> 00:31:53,919 Come commissario? 429 00:31:55,565 --> 00:31:58,637 Hai visto che mi ci è voluto poco per zac beccarti? 430 00:31:58,725 --> 00:32:00,796 Ma per forza sono qua a lavorare. 431 00:32:01,365 --> 00:32:03,879 Ah, sì? Non lo metto in dubbio che stai a lavorare. 432 00:32:03,965 --> 00:32:07,959 Infatti lavori per Don Turi e Don Vito Pantaleone. 433 00:32:08,085 --> 00:32:09,155 Per chi? 434 00:32:09,405 --> 00:32:11,760 Adesso scommetto che mi dirai che non sapevi 435 00:32:11,885 --> 00:32:17,119 che questi due sono fra i più pericolosi boss della Sicilian Connection. 436 00:32:17,485 --> 00:32:21,035 Ma commissario, io e il mio socio lavoriamo per la Sfiga Connection. 437 00:32:21,285 --> 00:32:24,482 - Quale socio? - Il mio socio, il mio amico di là in cucina. 438 00:32:24,565 --> 00:32:26,283 Glielo chieda anche a loro. 439 00:32:26,405 --> 00:32:28,123 La villa è deserta, commissario. 440 00:32:29,885 --> 00:32:32,604 Vabbè, ho capito. Mi arrendo, commissario. 441 00:32:33,485 --> 00:32:35,601 Mi metta le manette. Ho capito. 442 00:32:36,405 --> 00:32:37,759 lo ero sicuro. 443 00:32:38,165 --> 00:32:40,805 Noi ti abbiamo seguito da quando sei uscito dall'aeroporto 444 00:32:40,885 --> 00:32:44,674 ed ero sicuro che tramite te noi saremmo arrivati a qualcosa di grosso. 445 00:32:46,245 --> 00:32:50,204 Commissario, mi porti via che questi qua sono peggio dei visitors. 446 00:32:57,485 --> 00:33:00,796 Che umiliazione! Non mi ero mai sentita così in basso. 447 00:33:01,085 --> 00:33:03,804 Venirti a prendere in questura come un delinquente comune. 448 00:33:04,885 --> 00:33:07,638 Adesso capisco cosa vuol dire essere la pupa di un gangster. 449 00:33:08,125 --> 00:33:11,880 È una bella soddisfazione farsi passare per pupa alla tua età. 450 00:33:12,765 --> 00:33:15,439 Idiota! Cretino! Scendi subito dalla macchina! 451 00:33:15,765 --> 00:33:16,800 E dai! 452 00:33:17,285 --> 00:33:20,164 Invece di essere contenta che hanno creduto alla mia storia... 453 00:33:20,725 --> 00:33:23,444 - Ti chiedo scusa. - No, non accetto scuse. 454 00:33:24,645 --> 00:33:26,124 Infatti lo immaginavo. 455 00:33:26,685 --> 00:33:32,681 Mi sono prevenuto e ho preparato una lista di quanto ti devo. 456 00:33:32,765 --> 00:33:34,995 Piatti, posate, bicchieri e tutto. 457 00:33:35,645 --> 00:33:36,874 Allora... 458 00:33:37,645 --> 00:33:40,876 Piatti rotti, ventisei. A circa ventimila lire l'uno. 459 00:33:40,965 --> 00:33:44,959 Ma che conti fai? Ormai il regalo di zia Carolina è completamente distrutto. 460 00:33:45,805 --> 00:33:49,400 Intanto ti ricordo che zia Carolina è mia zia. Quindi... 461 00:33:49,885 --> 00:33:54,243 - Quindi il servizio l'avrebbe regalato a me. - A noi. Per il nostro matrimonio. 462 00:33:54,725 --> 00:33:58,241 Va bene, allora ammettendo che per metà è tuo. 463 00:33:58,565 --> 00:34:03,594 Invece di ventisei sono tredici a diecimila lire l'uno. Centotrentamila. 464 00:34:03,965 --> 00:34:05,558 - Va bene? - Sai una cosa, Enrico? 465 00:34:05,925 --> 00:34:07,563 Non ti credevo così meschino. 466 00:34:07,805 --> 00:34:10,524 Sei peggio dell'amministratore di tua madre. 467 00:34:10,965 --> 00:34:12,683 No, peggio di quello no! 468 00:34:12,885 --> 00:34:15,684 No? Vabbè, vogliamo andare avanti? 469 00:34:16,485 --> 00:34:20,240 Vogliamo parlare del servizio di bicchieri in cristallo di Boemia? 470 00:34:20,325 --> 00:34:22,441 - Regalo dello zio Filippo? - Parliamone. 471 00:34:22,565 --> 00:34:26,524 Bene, allora, il cristallo al diciotto percento di piombo 472 00:34:26,725 --> 00:34:30,958 con doppia filettatura in platino ai bordi e alla base del calice. 473 00:34:32,325 --> 00:34:35,522 Sei peggio di quegli imbonitori delle tv private. 474 00:34:35,845 --> 00:34:38,644 Non è che stai cercando di ammollarmi un servizio di pentole 475 00:34:38,725 --> 00:34:41,683 d'acciaio 18/10 a spessore forte? 476 00:34:41,805 --> 00:34:44,718 - Ma cosa stai dicendo? - Che sono pazzo di te! 477 00:34:45,565 --> 00:34:47,044 GRIDO 478 00:34:47,805 --> 00:34:50,194 Hai visto? T'ho salvato anche la vita! 479 00:34:54,805 --> 00:34:56,682 Ma perché vuoi sempre portarmi a casa tua? 480 00:34:58,165 --> 00:35:01,476 Ma no, volevo farti vedere il mio nuovo arredamento. 481 00:35:01,645 --> 00:35:03,522 Eh! Non ti hanno lasciato neanche le mutande. 482 00:35:04,485 --> 00:35:08,035 No, quello è l'unico articolo che abbonda. Guarda. 483 00:35:10,125 --> 00:35:12,241 Ma cosa devo fare io per te? Eh? 484 00:35:13,285 --> 00:35:16,004 Beh, qualcosina potresti fare. 485 00:35:17,045 --> 00:35:18,877 Sai quant'è che non faccio l'amore? 486 00:35:20,365 --> 00:35:21,514 Due giorni? 487 00:35:22,085 --> 00:35:24,201 - Acqua. - Uno? 488 00:35:27,525 --> 00:35:29,880 Se ti dicessi che è più di un mese? 489 00:35:31,245 --> 00:35:33,361 Risponderei che non dovrei crederti 490 00:35:35,805 --> 00:35:38,957 che non ti credo, ma che... 491 00:35:42,485 --> 00:35:44,556 È proprio quel "Ma che..." che volevo sentire. 492 00:35:45,565 --> 00:35:48,796 SQUILLI DEL TELEFONO 493 00:35:49,085 --> 00:35:50,280 Non rispondi? 494 00:35:51,165 --> 00:35:54,556 Ma no, c'è la segreteria. È lì apposta. 495 00:35:56,885 --> 00:36:02,836 (Aurore al telefono) È da ieri che chiamo. Sei sempre fuori. Sempre questo coso. 496 00:36:02,965 --> 00:36:06,276 Lascio un messaggio. È tutta la notte che ci penso. 497 00:36:06,405 --> 00:36:10,842 Perché tu non chiami? Due squilli, così io so che sei tu. Chiama. 498 00:36:10,925 --> 00:36:12,484 Forse è meglio che vado a spegnere. 499 00:36:13,005 --> 00:36:15,519 Chiamami, ti aspetto. 500 00:36:17,685 --> 00:36:20,803 Certo che non cambi mai, eh? Mi smonti ogni volta. 501 00:36:21,725 --> 00:36:24,239 Ma adesso vado a smontare io la mia amichetta francese. 502 00:36:24,485 --> 00:36:26,954 Vedrai! La mia amica! 503 00:36:27,485 --> 00:36:29,158 - Ma no, Olimpia, guarda che... - Ma va, va! 504 00:36:29,565 --> 00:36:32,557 Volevo un'informazione per andare a Parigi. 505 00:36:43,845 --> 00:36:45,483 Pronto? Aurore? 506 00:36:45,885 --> 00:36:49,765 Senti, guarda che Olimpia ha appena ascoltato il tuo messaggio. 507 00:36:51,525 --> 00:36:53,721 Non è armata, ma è incazzata come Hitler. 508 00:36:53,805 --> 00:36:55,955 Quindi ti conviene sgombrare. 509 00:36:57,125 --> 00:37:02,723 Anzi, se non sai dove andare, perché non vieni a trovarmi? 510 00:37:03,685 --> 00:37:04,880 D'accordo. 511 00:37:07,485 --> 00:37:08,919 Ah, che cosa devo fare? 512 00:37:10,725 --> 00:37:13,035 Ecco, Lychee... 513 00:37:14,205 --> 00:37:15,764 Buono Lychee? 514 00:37:16,365 --> 00:37:17,764 Involtino piace? 515 00:37:19,245 --> 00:37:20,758 Bel involtino. 516 00:37:22,325 --> 00:37:23,759 Kurosawa. 517 00:37:25,365 --> 00:37:27,595 - Buono. - Iodosan. 518 00:37:31,685 --> 00:37:34,518 - Caduto. - Ripreso. 519 00:37:36,685 --> 00:37:39,325 - Sai che stai bene così? - Dici? 520 00:37:40,165 --> 00:37:43,521 - Sai perché a me piace il vestito orientale? - No. 521 00:37:44,125 --> 00:37:47,516 Perché puoi mettere mano dentro senza essere visto. 522 00:37:48,765 --> 00:37:50,915 - Tu visto me? - No. 523 00:37:53,485 --> 00:37:54,839 Hiroshima. 524 00:38:02,685 --> 00:38:04,084 CAMPANELLO 525 00:38:05,725 --> 00:38:08,558 - Olimpia? - Vai nel bagno. Vai nel bagno. 526 00:38:21,965 --> 00:38:23,160 GRIDO DI DOLORE 527 00:38:24,405 --> 00:38:27,363 - Enrico! - Mamma. 528 00:38:30,445 --> 00:38:32,880 (piangendo) Enrico, che tragedia! 529 00:38:37,365 --> 00:38:39,879 Dice il saggio: Si vede non era destino. 530 00:38:41,565 --> 00:38:45,001 - Allora al mio prossimo viaggio. - Sì, eh? Scrivimi. 531 00:38:45,205 --> 00:38:47,037 Ci tengo a non perdere il rapporto. 532 00:38:47,245 --> 00:38:48,394 - Ma va? - Eh! 533 00:38:49,045 --> 00:38:51,878 - Porco traduttore! - Ancora? Vabbè. 534 00:38:53,525 --> 00:38:55,243 - Ciao, Aurore. - Ciao. 535 00:39:00,525 --> 00:39:02,596 (madre) Ho una fame. Sono due giorni che non mangio. 536 00:39:03,565 --> 00:39:05,078 Senti mammina... 537 00:39:05,965 --> 00:39:08,957 Sono indiscreto se ti chiedo che fine ha fatto il tuo fidanzato? 538 00:39:09,885 --> 00:39:11,762 Porco, porco traditore! 539 00:39:12,485 --> 00:39:14,044 Questa l'ho già sentita? 540 00:39:14,165 --> 00:39:17,123 Si è sposato tre mesi fa con una diciottenne. 541 00:39:17,445 --> 00:39:22,076 Una di quelle creature disgustose così sode da sembrare di plastica. 542 00:39:22,325 --> 00:39:23,724 Che schifo! 543 00:39:24,165 --> 00:39:26,156 Ho presente bene il genere! 544 00:39:26,805 --> 00:39:29,558 - E poi? - E poi si è portato via tutta la grana. 545 00:39:29,845 --> 00:39:34,043 Ho dovuto pagare io il suo albergo e non mi ha lasciato neanche i soldi per il treno. 546 00:39:34,125 --> 00:39:38,005 Trecento chilometri in autostop alla mia età non è uno scherzo. 547 00:39:38,165 --> 00:39:41,681 Ma potevi alzare le gonne, mostrare la coscia che ancora... 548 00:39:41,805 --> 00:39:44,081 L'ho fatto. Ma tutti hanno accelerato. 549 00:39:46,085 --> 00:39:48,918 Se avessi avuto cento lire per ogni macchina che passava senza 550 00:39:49,005 --> 00:39:50,837 senza fermarsi, adesso sarei ricca. 551 00:39:51,685 --> 00:39:54,518 Ah, a proposito di soldi ma... 552 00:39:55,005 --> 00:39:59,556 secondo te io mi sono fatto un mazzo così per tre anni 553 00:39:59,725 --> 00:40:01,955 per finanziare il viaggio di nozze del tuo amministratore? 554 00:40:02,045 --> 00:40:04,321 Senti, Enrico, come la fai lunga! 555 00:40:04,405 --> 00:40:06,874 Se anche lavori un po', è tutta la vita che stai in vacanza. 556 00:40:07,005 --> 00:40:08,882 Un'altra parola e ti strozzo! 557 00:40:09,525 --> 00:40:11,801 Giuro che lo faccio! E adesso fuori! 558 00:40:12,005 --> 00:40:13,723 - Fuori? - Fuori! 559 00:40:14,205 --> 00:40:16,276 - Ce l'hai ancora una sorella? - Certo che ce l'ho. 560 00:40:16,485 --> 00:40:18,954 E allora vai lì a fare danni che lì hanno ancora i mobili. 561 00:40:19,045 --> 00:40:22,720 - Senti, Enrico, tra me e te tutto è finito. - Magari! 562 00:40:23,125 --> 00:40:26,436 - Sarai tu a chiamare me. - Senz'altro. 563 00:40:29,205 --> 00:40:31,879 Di mamma ce n'è una sola. Meno male. 564 00:40:46,085 --> 00:40:47,917 Ma davvero è pronto a tutto? 565 00:40:48,645 --> 00:40:50,841 Beh, sì, a tutto. 566 00:40:51,605 --> 00:40:54,836 Bene, allora venga questa sera a casa mia alle diciannove. 567 00:40:54,925 --> 00:40:58,281 Casa Trombetta, via Pico della Mirandola 29. 568 00:40:58,525 --> 00:41:01,278 - Ha capito? - Pico della Mirandola. Sì, dovrei ricordarlo. 569 00:41:01,365 --> 00:41:03,720 - Mi raccomando alla puntualità. - Sì. Senz'altro. 570 00:41:04,005 --> 00:41:05,120 Bene. 571 00:41:11,645 --> 00:41:12,635 CAMPANELLO 572 00:41:17,405 --> 00:41:21,239 Sono le 19.05 Sbaglio o si aveva detto alle 19? 573 00:41:21,525 --> 00:41:25,644 - Mi scusi. Ho avuto un sacco da fare. - Le solite scuse. 574 00:41:26,365 --> 00:41:29,357 Guardi che questi cinque minuti glieli detraggo dallo stipendio. 575 00:41:30,565 --> 00:41:34,160 Tesoro, allora andiamo? Porta giù il selvaggio. 576 00:41:35,805 --> 00:41:38,797 - Chi ha detto scusi? - Selvaggio. Il nome del mio bambino. 577 00:41:39,285 --> 00:41:43,358 È un nome molto in. Si usa in casa Borromeo, in casa Visconti. 578 00:41:43,525 --> 00:41:46,438 - Ma qui non siamo in casa Trombetta? - Sì, Trombetta. 579 00:41:46,885 --> 00:41:49,274 - Lei come si chiama? - Enrico. 580 00:41:49,605 --> 00:41:51,596 Si usa molto in casa Borghini. 581 00:41:52,005 --> 00:41:54,474 - Mio padre... - Enrico? Ahi, ahi, ahi, ahi! 582 00:41:55,405 --> 00:41:57,316 Posso sempre trovare uno pseudonimo. 583 00:41:57,565 --> 00:42:00,523 Non faccia il cretino! Guardi che il problema è serio. 584 00:42:02,205 --> 00:42:04,674 Lo sa come sono i bambini? Vanno molte simpatie. 585 00:42:05,045 --> 00:42:07,400 E Selvaggio detesta i nomi comuni. 586 00:42:08,805 --> 00:42:11,115 Che ne dice di Guastolfo? 587 00:42:12,365 --> 00:42:15,118 Bello. Proprio un bel nome. 588 00:42:15,765 --> 00:42:20,521 Così se casomai poi decide di dare un fratellino a Selvaggio mi pensi pure. 589 00:42:22,165 --> 00:42:25,317 - Per il nome, naturalmente. - Eccolo là il mio tesoro. 590 00:42:25,485 --> 00:42:29,922 Selvaggio, ti presento il signore che ti terrà compagnia mentre mamma e papà sono fuori. 591 00:42:30,205 --> 00:42:31,354 Come si chiama? 592 00:42:31,965 --> 00:42:33,763 Eh... Guastolfo! 593 00:42:34,365 --> 00:42:37,198 Che nome volgare, proprio da babysitter. 594 00:42:38,205 --> 00:42:41,914 - Hai già detto a Guastolfo del problema? - No, diglielo tu, caro. 595 00:42:42,445 --> 00:42:46,325 - Perché? Quale problema? - Non si spaventi, ma Selvaggio. 596 00:42:46,565 --> 00:42:48,476 Ha delle strane tendenze. 597 00:42:49,725 --> 00:42:51,523 Come? Alla sua età già...? 598 00:42:52,085 --> 00:42:54,884 - Ma cosa ha capito? - L'ha detto lei. Le tendenze... 599 00:42:55,085 --> 00:42:58,999 Voglio intendere, Selvaggio è un po' piromane. 600 00:42:59,125 --> 00:43:02,243 - Insomma, gli piace giocare col fuoco. - Ah, ho capito. 601 00:43:02,685 --> 00:43:05,757 - Lei fuma? - Vuole una sigaretta? - No. 602 00:43:05,965 --> 00:43:09,560 È essenziale che selvaggio non trovi accendino, fiammiferi... 603 00:43:09,645 --> 00:43:12,114 Niente che possa usare per fare dei fuochi. 604 00:43:12,525 --> 00:43:14,675 - È chiaro? - Chiarissimo. 605 00:43:17,605 --> 00:43:19,994 Non fare il selvaggio. Sì, cioè... 606 00:43:21,485 --> 00:43:23,237 Ho fame. Accendi il gas. 607 00:43:24,405 --> 00:43:26,965 Gas? No, la mamma non vuole. 608 00:43:27,365 --> 00:43:28,878 Ha detto di mangiare questo. 609 00:43:30,325 --> 00:43:33,204 - Non lo voglio! - Dai... 610 00:43:38,445 --> 00:43:40,004 Vuoi guardare un po' di televisione? 611 00:43:53,765 --> 00:43:56,564 - Che bello! - Sì, eh? 612 00:43:59,005 --> 00:44:00,154 Oh, Madonna! 613 00:44:00,525 --> 00:44:01,674 (tv) Notizie dall'estero! 614 00:44:01,845 --> 00:44:05,201 Un violentissimo incendio ha devastato oggi un grande albergo di Manila. 615 00:44:05,325 --> 00:44:08,522 I morti si contano a migliaia. - Eh no, eh! 616 00:44:14,805 --> 00:44:16,284 (Selvaggio) Che forza! 617 00:44:17,005 --> 00:44:19,235 Ma va a fuoco tutto il mondo oggi? 618 00:44:20,005 --> 00:44:22,474 - Cari cocchi, buonasera. Ah! 619 00:44:22,725 --> 00:44:24,875 Qui vi parla lady Astrelia. 620 00:44:25,605 --> 00:44:28,723 L'amichetta vostra di Teleradio Cocco. 621 00:44:29,045 --> 00:44:32,640 - Lady Astrelia, che bel nome. - Eh, sì. 622 00:44:32,925 --> 00:44:34,916 Si una molto in casa chiusa. 623 00:44:35,645 --> 00:44:38,159 Sono dei miei amici. Baroni Chiusa. 624 00:44:40,165 --> 00:44:45,922 Se volete chiamarmi, usate il numero che è sovra... 625 00:44:46,925 --> 00:44:49,394 Non sono mai riuscito a impararlo. 626 00:44:50,205 --> 00:44:52,560 Insomma, quello che c'è scritto sullo schermo. 627 00:44:52,805 --> 00:44:55,399 - (voce fuoricampo) Non c'è. - Ah, non c'è? 628 00:44:58,365 --> 00:45:01,323 Non funziona, eh? Allora ve lo dico io. Ecco. 629 00:45:01,605 --> 00:45:05,564 35423. 630 00:45:06,245 --> 00:45:10,125 Se mi volete chiamare da fuori Roma, il prefisso è 06. D'accordo? 631 00:45:11,685 --> 00:45:14,245 Vi annuncio che questa sera sono in gran forma 632 00:45:14,365 --> 00:45:17,244 e che farò delle previsioni cocchissime. 633 00:45:17,845 --> 00:45:20,519 SQUILLI DEL TELEFONO Ecco che il telefono squilla. 634 00:45:21,165 --> 00:45:22,724 Pronto? Lady Astrelia? 635 00:45:23,445 --> 00:45:24,515 Sì? Pronto? 636 00:45:24,645 --> 00:45:26,283 Ma sei matto? Cosa fai? 637 00:45:27,605 --> 00:45:30,245 - Pronto? - Sì? Che cocco parla? 638 00:45:30,445 --> 00:45:32,004 Come? Chi cocco? Enri... 639 00:45:32,525 --> 00:45:33,560 Guastolfo! 640 00:45:33,885 --> 00:45:36,604 Guastolfo! Che nome cocco! 641 00:45:37,805 --> 00:45:40,081 Allora cocco, vediamo il tuo futuro. 642 00:45:40,765 --> 00:45:42,403 Di che segno sei? 643 00:45:43,885 --> 00:45:45,000 Gemelli. 644 00:45:45,205 --> 00:45:49,836 Gemelli? Ah, segno d'aria. Segno doppio. Volubile. 645 00:45:50,325 --> 00:45:52,680 Sei simpatico mentitore! 646 00:45:54,405 --> 00:45:56,316 Cocco, lo sai l'ascendente? 647 00:45:58,005 --> 00:45:59,882 Acquario. Acquario! 648 00:46:00,605 --> 00:46:02,755 Acquario! Ancora aria! 649 00:46:03,005 --> 00:46:05,804 Ma tu cocco, non sei un uomo, sei un palloncino 650 00:46:05,885 --> 00:46:09,196 che ti liberi al di sopra delle meschinità quotidiane, 651 00:46:09,365 --> 00:46:11,038 dei problemi, degli amori... 652 00:46:11,405 --> 00:46:14,318 E sei infedele, incostante, traditore! 653 00:46:14,725 --> 00:46:17,001 Beh, almeno lei non m'ha detto porco anche. 654 00:46:17,605 --> 00:46:18,640 Come cocco? 655 00:46:19,765 --> 00:46:21,802 No, niente. È una cosa mia. 656 00:46:22,125 --> 00:46:25,880 E senta, lady Astrelia, cosa mi dice del futuro? 657 00:46:26,765 --> 00:46:28,438 Dunque vediamo... 658 00:46:29,125 --> 00:46:31,799 Oh, mamma mia! 659 00:46:31,965 --> 00:46:33,603 Le carte sono chiare, eh? 660 00:46:33,965 --> 00:46:38,277 C'è un grosso intoppo. Un intoppone nel tuo presente. 661 00:46:40,165 --> 00:46:42,759 Senti, cocco, tu devi ponzare. 662 00:46:43,045 --> 00:46:45,321 Ponzare? Hai capito? 663 00:46:45,645 --> 00:46:48,398 Ponzare! Riflettere! 664 00:46:50,045 --> 00:46:54,403 Vedo molto sole, molta acqua, nel tuo futuro. 665 00:46:56,365 --> 00:47:00,723 Le carte dicono che devi trasformare il tuo lavoro in quello che ti piace. 666 00:47:02,605 --> 00:47:06,803 Dai retta alle carte. E ora cari cocchi, una manciatina di pubblicità. 667 00:47:08,085 --> 00:47:10,918 Però meno scema di quello che sembra. 668 00:47:11,685 --> 00:47:15,235 (tv) Sole, sole, mare, mare. Tutto questo vi offre Cala Corvino. 669 00:47:15,405 --> 00:47:17,396 Fra poche settimane tutto ciò sarà realtà. 670 00:47:17,525 --> 00:47:20,802 A partire da giugno Inter Tour vi attende nei suoi incantevoli villaggi. 671 00:47:20,965 --> 00:47:23,002 Ma ora abbiamo un messaggio diretto ai più giovani, 672 00:47:23,125 --> 00:47:26,561 più simpatici, più intraprendenti, più tutto di tutta Italia. 673 00:47:26,805 --> 00:47:29,638 Inter Tour cerca personale per i suoi villaggi. 674 00:47:29,805 --> 00:47:32,763 Pensate di avere i requisiti adatti? Presentatevi. 675 00:47:36,085 --> 00:47:39,965 Lady Astrelia, sei una vera cocca. Hai dato una mano al destino 676 00:47:45,245 --> 00:47:46,440 Selvaggio? 677 00:47:47,245 --> 00:47:48,315 Dov'è? 678 00:47:54,805 --> 00:47:56,034 Selvaggio? 679 00:47:56,725 --> 00:47:58,045 Ci sei? 680 00:48:08,885 --> 00:48:10,159 Ma cosa fai? 681 00:48:10,845 --> 00:48:14,156 - Grazie. Mi hai salvato. - Eh, ti ho salvato. Lo sai cosa ti dico? 682 00:48:14,685 --> 00:48:19,156 Guarda, è meglio che non te lo dico. Stai lì fermo! Immobile. 683 00:48:20,325 --> 00:48:21,520 Madonna. 684 00:48:22,285 --> 00:48:25,960 - Non mi legare. - Eh, non ti lego? Così incendi tutto il palazzo! 685 00:48:30,285 --> 00:48:33,676 Però invece una cosa te la vorrei dire, caro Selvaggio! 686 00:48:34,205 --> 00:48:39,075 Intanto io mi chiamo Enrico, che è un nome bellissimo, mentre invece il tuo fa schifo. 687 00:48:39,645 --> 00:48:44,082 Ma non è colpa tua. Però anche tu fatti chiamare Paolo, Mario, Gino, Pino. 688 00:48:44,405 --> 00:48:46,999 Chissà, magari la smetti di appiccare incendi. 689 00:48:47,965 --> 00:48:49,364 Però hai ragione tu sai? 690 00:48:49,645 --> 00:48:52,000 Anch'io se mi chiamassi Selvaggio Trombetta, 691 00:48:52,565 --> 00:48:54,920 Altro che incendio! Faccio una strage! 692 00:48:56,045 --> 00:48:58,400 Oh, piccolo, non ce l'ho con te. 693 00:48:58,965 --> 00:49:01,718 Perché grazie a te ho scoperto la mia vera professione. 694 00:49:02,085 --> 00:49:03,200 Ciao. 695 00:49:23,965 --> 00:49:25,080 Si accomodi. 696 00:49:27,405 --> 00:49:28,964 - Buongiorno. - Buongiorno. Buongiorno. 697 00:49:29,085 --> 00:49:31,076 - Lei è? - Enrico Borghini. 698 00:49:31,445 --> 00:49:33,436 - Sieda. - Grazie. 699 00:49:33,605 --> 00:49:35,164 Ha portato il curriculum? 700 00:49:36,005 --> 00:49:39,361 Ah, beh, veramente non ci ho pensato. 701 00:49:39,565 --> 00:49:41,397 Ma allora cosa c'è nella ventiquattro ore? 702 00:49:42,405 --> 00:49:43,600 Nella...? 703 00:49:56,725 --> 00:49:58,124 È tutta una facciata. 704 00:49:58,685 --> 00:50:03,202 Così ho potuto dire che fra un'ora ho un importante appuntamento d'affari 705 00:50:03,325 --> 00:50:04,884 e sono passato davanti a tutti. 706 00:50:05,805 --> 00:50:10,834 Appurato che lei non è timido sa almeno per quale motivo sta qua? 707 00:50:10,965 --> 00:50:13,081 - Spero lo sappia. - Avete tempo? 708 00:50:13,805 --> 00:50:16,399 MUSICA 709 00:50:20,765 --> 00:50:23,120 DIALOGHI NON UDIBILI MUSICA 710 00:50:28,325 --> 00:50:30,555 DIALOGHI NON UDIBILI MUSICA 711 00:50:32,765 --> 00:50:36,838 DIALOGHI NON UDIBILI MUSICA 712 00:50:39,325 --> 00:50:41,043 DIALOGHI NON UDIBILI MUSICA 713 00:50:44,365 --> 00:50:48,404 Bene, bene, bene. Signor Borghini, esaminate le sue note personali, 714 00:50:48,805 --> 00:50:51,479 Siamo favorevolmente colpiti dal suo entusiasmo. 715 00:50:52,565 --> 00:50:54,397 Abbiamo una proposta da farle. 716 00:50:55,125 --> 00:50:58,004 Un gestire un villaggio recentemente acquistato 717 00:50:58,205 --> 00:51:01,880 che si trova in condizioni a dir poco disastrose. 718 00:51:02,325 --> 00:51:04,919 Naturalmente lei è libero di rifiutare. 719 00:51:37,325 --> 00:51:39,965 - Però è bello qui, eh? PARLA IN DIALETTO 720 00:51:41,245 --> 00:51:43,555 - Come? - Che ne so? 721 00:51:45,565 --> 00:51:46,839 Come sarebbe non lo sai? 722 00:51:47,125 --> 00:51:49,355 Io sono nato qui. Sono rimasto sempre qui. 723 00:51:49,605 --> 00:51:50,879 Che ne so io se è bello? 724 00:51:51,165 --> 00:51:53,805 Magari un giorno mi muovo e scopro che è una schifezza. 725 00:51:54,965 --> 00:51:56,842 Come ragionamento non fa una piega. 726 00:51:58,365 --> 00:51:59,799 Ha una sua logica. 727 00:52:02,285 --> 00:52:04,481 - Il villaggio com'è? PARLA IN DIALETTO 728 00:52:05,125 --> 00:52:07,196 - E che ne so io? - Ma lei non sa mai niente? 729 00:52:07,605 --> 00:52:09,039 Altri non ne ho visti. 730 00:52:09,125 --> 00:52:13,596 Comunque, se interessa la mia opinione, glielo posso dire proprio spassionatamente. 731 00:52:13,725 --> 00:52:14,874 - P, apale papale? - Eh? i 732 00:52:15,125 --> 00:52:16,479 A me sembra una schifezza. 733 00:52:18,285 --> 00:52:20,276 Proprio quello che volevo sentire dire. 734 00:52:36,005 --> 00:52:40,636 Venite, signori! Venite! Articoli esclusivi! Cristalli di Boemia! 735 00:52:40,885 --> 00:52:43,604 Venite, aperitivi al bacio. 736 00:52:43,805 --> 00:52:47,560 (donna) È tutta roba buona! Biancheria usata una sola estate! 737 00:52:47,645 --> 00:52:51,684 Senza rammendi. Colori intatti, lavati con Perlana. 738 00:52:51,845 --> 00:52:54,758 Gazanie, robinie, begonie, vulgaris geranium... 739 00:52:54,845 --> 00:52:57,439 Abbiamo di tutto. Un tocco di classe per il vostro giardino. 740 00:52:58,965 --> 00:53:01,195 - Che fa? Lo prende? - No. - Allora metto via. 741 00:53:04,445 --> 00:53:06,004 Tutta roba del villaggio? 742 00:53:06,605 --> 00:53:09,723 E certo che è tutta roba del villaggio. È roba buona. È garantita. 743 00:53:12,925 --> 00:53:14,484 - Anche questo è del villaggio. - Sì. 744 00:53:15,085 --> 00:53:18,237 - E se se ne accorgono? - E chi se ne accorge? Hanno cambiato gestione. 745 00:53:18,485 --> 00:53:21,284 - E noi abbiamo cambiato l'inventario. - Qualche piccolo ritocco. 746 00:53:21,405 --> 00:53:23,078 In me non si capisce. 747 00:53:23,525 --> 00:53:26,358 Allora, gente, affrettatevi a comprare! Presto! Sbrigatevi, eh? 748 00:53:26,445 --> 00:53:28,880 Deve sparire tutto prima che arrivi il nuovo capo villaggio. 749 00:53:29,285 --> 00:53:32,641 Stai zitto te! Sei come quello dell'anno scorso ci mettiamo subito d'accordo. 750 00:53:32,805 --> 00:53:34,318 C'è roba per tutti qui. 751 00:53:35,125 --> 00:53:37,162 Comprate, signori! Comprate! 752 00:53:37,605 --> 00:53:40,199 Lei mette tutto in disordine e io metto in ordine. 753 00:53:50,285 --> 00:53:53,880 MUSICA WESTERN 754 00:56:30,405 --> 00:56:31,884 FISCHIO 755 00:56:35,045 --> 00:56:37,639 Attenzione! Attenzione! 756 00:56:38,285 --> 00:56:39,275 FISCHIO 757 00:56:39,405 --> 00:56:40,600 Ah! Ah! 758 00:56:42,405 --> 00:56:44,840 Ones... SOFFI SUL MICROFONO 759 00:56:45,485 --> 00:56:46,805 Attenzione! 760 00:56:47,685 --> 00:56:49,961 Quei tre figli di puttana là fuori 761 00:56:50,285 --> 00:56:53,641 sono pregati di cessare immediatamente le vendite 762 00:56:53,725 --> 00:56:57,400 e di restare consegnati sul posto in attesa di nuovi ordini. 763 00:57:00,045 --> 00:57:01,115 Dimenticavo. 764 00:57:01,565 --> 00:57:03,795 Sono Enrico, il nuovo capo villaggio. 765 00:57:04,645 --> 00:57:07,683 E non sono per niente come quello dell'anno scorso. 766 00:57:22,645 --> 00:57:24,443 Vabbè, abbiamo capito, abbiamo sbagliato. 767 00:57:24,525 --> 00:57:27,916 Ma ora datti una calmata. Mica ci puoi ammorbare così. 768 00:57:29,885 --> 00:57:32,161 Primo, nessuno ti ha autorizzato a darmi del tu. 769 00:57:32,605 --> 00:57:35,597 Secondo, dammi pure del tu. Ma non dire più stronzate. 770 00:57:35,885 --> 00:57:39,799 Hai ragione. Ma te non sai come ci trattavano quelli di prima. 771 00:57:40,805 --> 00:57:43,194 - Era un modo per rifarci. - Una specie di indennizzo. 772 00:57:43,325 --> 00:57:46,238 Ma adesso che sei arrivato, caliamo un velo pietoso. 773 00:57:48,805 --> 00:57:52,639 Ragazzi, se mi conosceste, sapreste quanto mi stanno sulle palle 774 00:57:52,725 --> 00:57:54,204 la scuola e i professori. 775 00:57:54,645 --> 00:57:57,922 E vi giuro che non ho proprio nessuna voglia di buttarla sull'autoritario. 776 00:57:59,485 --> 00:58:04,275 - Però qua bisogna che ci diamo una regolata. - Ecco, bravo. Diamoci una regolata. 777 00:58:04,765 --> 00:58:06,164 Guardatevi intorno. 778 00:58:06,485 --> 00:58:10,035 Ci sono più barattoli e cartacee che sul campo dopo Napoli e Avellino. 779 00:58:10,245 --> 00:58:12,714 Porca miseria! Ci vorrebbe Caramella. 780 00:58:13,765 --> 00:58:15,676 Caramella? Che roba è? 781 00:58:16,245 --> 00:58:19,397 Ma una di qua, una rompi. Fissata con la mania della polizia. 782 00:58:19,485 --> 00:58:22,477 La chiamano così perché quando vede uno che butta una cartina per terra, urla: 783 00:58:22,605 --> 00:58:23,879 (insieme) Caramella! 784 00:58:23,965 --> 00:58:26,605 Sì, altro che una di Caramella. 785 00:58:26,765 --> 00:58:29,120 Qua ci vorrebbe un cofanetto Sperlari gigante. 786 00:58:30,205 --> 00:58:34,119 Sentite, fra dieci giorni qua arrivano i primi clienti 787 00:58:34,405 --> 00:58:37,443 e devono trovare tutto a posto, in ordine come si aspettano. 788 00:58:37,685 --> 00:58:40,837 - Senti? - Sì? - Ma ti ci hanno mandato o ci sei venuto? 789 00:58:41,645 --> 00:58:44,364 - Ci sono venuto. Perché? - Ed è il tuo primo incarico? 790 00:58:44,925 --> 00:58:45,915 sì. 791 00:58:46,245 --> 00:58:48,600 Non è che per caso sei uno di quelli convinti 792 00:58:48,685 --> 00:58:52,201 che lavorare in un villaggio sia una specie di vacanza? 793 00:58:53,165 --> 00:58:57,796 Beh, io penso che si possa lavorare e anche divertirsi. 794 00:58:58,205 --> 00:58:59,434 Diteglielo voi. 795 00:59:00,045 --> 00:59:01,115 Diglielo tu. 796 00:59:01,645 --> 00:59:03,795 Qui si divertono solo quelli che pagano. 797 00:59:04,085 --> 00:59:07,077 E noi per fare divertire loro non ci divertiamo per niente. 798 00:59:08,965 --> 00:59:10,114 Ragazzi. 799 00:59:11,565 --> 00:59:15,160 Ve lo dico una volta sola, quindi è meglio che ve lo mettiate bene in testa! 800 00:59:16,965 --> 00:59:20,674 Io ho preso un impegno quello di portare questo villaggio 801 00:59:21,205 --> 00:59:23,515 a livello di tutti gli altri di questa società. 802 00:59:24,685 --> 00:59:27,916 E vi giuro che lo farò. Anzi, vi dirò di più. 803 00:59:28,605 --> 00:59:30,835 Questo villaggio quest'anno vincerà il premio 804 00:59:31,405 --> 00:59:33,476 quale villaggio protagonista dell'anno. 805 00:59:34,685 --> 00:59:37,962 Quindi vi conviene collaborare. 806 00:59:39,245 --> 00:59:42,397 Perché io quando mi metto in testa una cosa è quella! 807 00:59:43,485 --> 00:59:44,555 Eh? 808 00:59:47,165 --> 00:59:52,035 E vi prometto che se lavorerete come dico io, ci divertiremo un sacco. 809 01:00:07,085 --> 01:00:10,965 Oh, ma questo è peggio di Strehler. Parla, comanda, fa, dice. 810 01:00:11,445 --> 01:00:14,324 - Ma chi si crederà di essere? - Ah, ma non c'è da preoccuparsi. 811 01:00:14,405 --> 01:00:15,918 - Ti ricordi quello dell'altro anno? - Sì. 812 01:00:16,005 --> 01:00:18,155 All'inizio aveva una cresta che sembrava un gallo. 813 01:00:18,245 --> 01:00:21,920 Sì, sì, ma sono bastati due giorni di trattamento. Poi si è calmato. 814 01:00:22,685 --> 01:00:24,483 Io volevo prendere anche una seconda laurea, 815 01:00:24,565 --> 01:00:27,239 ma mia madre ha insistito perché andassi a lavorare con lei. 816 01:00:27,885 --> 01:00:30,195 Mia madre ha un grande intuito per gli affari. 817 01:00:30,325 --> 01:00:32,316 È proprietaria di una catena di ristoranti. 818 01:00:34,845 --> 01:00:37,644 In effetti io sono qui più che altro per hobby. 819 01:00:38,485 --> 01:00:41,398 Però non mi dispiacerebbe avere un villaggio tutto mio. 820 01:00:42,005 --> 01:00:43,234 Magari l'anno prossimo. 821 01:00:43,605 --> 01:00:46,643 Se ci troviamo bene insieme, potreste lavorare per me. Eh? 822 01:00:50,885 --> 01:00:52,444 Beh, io vi ho detto tutto di me. 823 01:00:52,925 --> 01:00:57,556 La verità, tutta la verità, nient'altro che la verità. Lo giuro. 824 01:01:00,565 --> 01:01:01,839 Adesso tocca a voi. 825 01:01:02,285 --> 01:01:04,640 Io mi chiamo Mustafà, abbreviato in Safà. 826 01:01:05,005 --> 01:01:08,714 È un nome arabo però sono di Calangianus. 827 01:01:09,085 --> 01:01:11,395 - Io di origine sarda sono. - Ma va? 828 01:01:12,485 --> 01:01:15,204 Qui sono il cuoco e il barman nello stesso tempo. 829 01:01:15,845 --> 01:01:21,477 E sono fidanzato con Piras Adriana, è di Maracalagonis. Ho finito. 830 01:01:22,365 --> 01:01:25,483 - Ora tocca a me? - Mah, se vuoi. 831 01:01:26,005 --> 01:01:29,202 Io mi chiamo Lila, come lilà, con la L senza accento. 832 01:01:30,085 --> 01:01:31,484 Ah, Lila! 833 01:01:32,165 --> 01:01:34,361 E tu come nasci? 834 01:01:35,485 --> 01:01:39,035 - Io vengo dal teatro. - Ah, abbiamo un'attrice. 835 01:01:39,685 --> 01:01:42,279 Beh, più che altro comparsa. Però ho fatto un po' di tutto. 836 01:01:42,405 --> 01:01:45,204 Truccatrice, scenografa, siparista, lucista. 837 01:01:45,485 --> 01:01:46,555 Anche la bigliettaia? 838 01:01:46,645 --> 01:01:49,956 No, quella no, perché a teatro non ci veniva mai nessuno. 839 01:01:50,565 --> 01:01:51,839 Perciò i biglietti... 840 01:01:52,405 --> 01:01:54,396 Però le mie soddisfazioni ce le ho avute lo stesso. 841 01:01:54,485 --> 01:01:57,204 Pensa che una volta è venuta a teatro la zia della Proclemer. 842 01:01:57,685 --> 01:01:59,961 Invitata, e ci ha detto bravi. 843 01:02:00,245 --> 01:02:02,441 - Quella ci capisce, no? - Eh! 844 01:02:03,805 --> 01:02:06,035 E quello è stato il momento più bello della vita mia. 845 01:02:06,445 --> 01:02:07,640 Chissà gli altri. 846 01:02:08,645 --> 01:02:11,285 Io sono Edoardo Zambelli. Eddie per gli amici. 847 01:02:11,365 --> 01:02:12,764 - Piacere. - E barone. 848 01:02:13,405 --> 01:02:14,634 - Complimenti. - Grazie. 849 01:02:14,805 --> 01:02:16,876 Il dato biografico più importante della mia vita risale 850 01:02:16,965 --> 01:02:19,275 a quando a diciott'anni m'hanno buttato fuori di casa. 851 01:02:20,325 --> 01:02:24,922 Sai, i soliti motivi, indegnità, sperpero del patrimonio familiare al gioco. Sciocchezze. 852 01:02:25,325 --> 01:02:29,000 - Ho due passioni, i fiori e le donne. - I fiori te li lascio. 853 01:02:29,285 --> 01:02:31,242 Però le donne, guarda che piacciono anche a me. 854 01:02:31,565 --> 01:02:33,203 Beh, possiamo sempre fare fifty-fifty. 855 01:02:33,925 --> 01:02:37,202 - Beh, magari le più carine ce le giochiamo a carte. - E un'idea. 856 01:02:38,885 --> 01:02:40,000 No, è meglio di no. 857 01:02:40,365 --> 01:02:42,003 E perché? Hai paura che baro? 858 01:02:43,565 --> 01:02:45,602 No, sono sicuro. 859 01:02:46,645 --> 01:02:50,843 Okay, adesso che ci conosciamo bene, possiamo parlare un attimo di lavoro, no? 860 01:02:51,805 --> 01:02:54,877 Oggi pomeriggio ho elaborato un piano dettagliato. 861 01:02:55,925 --> 01:02:58,439 Comunque, non preoccupatevi, non è eccessivamente pesante. 862 01:02:58,805 --> 01:02:59,954 Allora... 863 01:03:00,205 --> 01:03:02,003 MUSICA 864 01:03:04,085 --> 01:03:06,440 DIALOGHI NON UDIBILI MUSICA 865 01:03:08,805 --> 01:03:11,638 DIALOGHI NON UDIBILI MUSICA 866 01:03:13,125 --> 01:03:18,245 DIALOGHI NON UDIBILI MUSICA 867 01:03:21,645 --> 01:03:25,001 DIALOGHI NON UDIBILI MUSICA 868 01:03:32,965 --> 01:03:35,525 DIALOGHI NON UDIBILI MUSICA 869 01:03:44,725 --> 01:03:46,762 Beh, che ne dite? 870 01:03:49,165 --> 01:03:52,044 Beh, io dico che potremmo finire di mangiare e poi ne parliamo, no? 871 01:03:52,445 --> 01:03:54,482 Ecco, è una mia specialità. 872 01:03:55,445 --> 01:03:56,844 È fatta coi peperoni locali. 873 01:03:57,045 --> 01:04:00,163 Ti ho subito accontentato, Enrico, visto che ti piacciono le cose genuine. 874 01:04:00,685 --> 01:04:01,959 Fantastico. 875 01:04:27,965 --> 01:04:29,444 RISATE 876 01:04:50,485 --> 01:04:52,396 Vogliono il gioco pesante! 877 01:04:53,045 --> 01:04:54,319 E lo avranno! 878 01:04:54,885 --> 01:04:56,478 Ma non gli darò soddisfazione. 879 01:04:57,285 --> 01:04:59,561 Enrico, non è successo niente. 880 01:05:00,005 --> 01:05:01,359 Niente, eh! Niente. 881 01:05:02,125 --> 01:05:05,083 Beh, niente. Non esageriamo. 882 01:05:05,845 --> 01:05:08,439 Ho la bocca che sembra il reparto grandi ustionati. 883 01:05:11,525 --> 01:05:12,640 Eccolo. 884 01:05:14,085 --> 01:05:16,725 - Buoni, eh? - A me piacciono. - Sì, sì, proprio buoni buoni. 885 01:05:20,765 --> 01:05:23,234 - Allora siamo d'accordo per domani mattina? - Ma certo. 886 01:05:23,845 --> 01:05:25,916 - È bravo Safà come cuoco, vero? - Eh! 887 01:05:26,765 --> 01:05:28,164 E perché non li mangi? 888 01:05:28,525 --> 01:05:30,323 Ah, li finisco subito. 889 01:05:37,805 --> 01:05:39,318 - Sapete cosa pensavo? - Sì? 890 01:05:40,125 --> 01:05:41,877 Che il mio programma è sbagliato. 891 01:05:43,805 --> 01:05:46,240 - Non occorre fare tutto in nove giorni. - Bravo. 892 01:05:47,805 --> 01:05:49,204 Ne bastano cinque. 893 01:05:53,525 --> 01:05:57,803 Adesso scusatemi, me ne vado a letto perché oggi è stata una giornata veramente bestiale. 894 01:05:59,405 --> 01:06:01,396 E mi sa che domani sarà anche peggio. 895 01:06:01,965 --> 01:06:03,319 Per voi. 896 01:06:04,925 --> 01:06:06,404 Ma guarda quello lì. 897 01:06:07,045 --> 01:06:09,685 Gliela facciamo passare noi la voglia di comandare. 898 01:06:10,125 --> 01:06:12,844 Vuole il gioco pesante? Lo avrà. 899 01:06:12,965 --> 01:06:15,559 - Ma da noi nessuna soddisfazione. - Giusto. 900 01:06:16,365 --> 01:06:17,878 Oh! 901 01:08:09,045 --> 01:08:10,399 Avanti. 902 01:08:29,725 --> 01:08:30,954 GRIDO 903 01:08:34,965 --> 01:08:36,319 Non è successo niente. 904 01:08:37,405 --> 01:08:38,759 Non è successo niente. 905 01:08:39,645 --> 01:08:41,124 Ma se ne becco uno! 906 01:08:44,805 --> 01:08:47,115 GRIDO 907 01:08:51,325 --> 01:08:53,282 Oh! Ma come ti permetti? 908 01:08:53,485 --> 01:08:56,318 Ma come? Io mi sto facendo un mazzo per fare tutto quanto bello pulito 909 01:08:56,405 --> 01:08:58,601 e tu vieni e mi sporchi tutto! 910 01:08:58,685 --> 01:09:00,835 - Ma io... - Ah, no, guarda, bello mio, sta zitto! 911 01:09:00,965 --> 01:09:02,444 Ma io ho capito tu chi sei. 912 01:09:02,565 --> 01:09:05,364 - Tu sei uno di quelli lavativi che vengono dal nord... - Ma io sono... 913 01:09:05,485 --> 01:09:08,841 Io pulisco e voi sporcate, io pulisco e voi sporcate! 914 01:09:08,925 --> 01:09:10,040 Ma guarda che io...! 915 01:09:10,125 --> 01:09:14,961 Ma guarda la prima che mi fate quest'anno io prendo lo scopettone e 916 01:09:15,045 --> 01:09:18,242 e vi tiro un colpo di scopa sulla faccia! 917 01:09:19,125 --> 01:09:20,638 - No, ma guarda che io sono... - Zitto! 918 01:09:20,765 --> 01:09:24,838 Non devi parlare, perché sennò guarda che io quest'anno entro in sciopero! 919 01:09:24,925 --> 01:09:26,438 E voglio vedere come fate. 920 01:09:26,565 --> 01:09:30,763 Perché quando entro in sciopero io qua rimane tutto quanto zozzo. 921 01:09:32,365 --> 01:09:34,595 A me me lo diceva sempre la mia mamma. 922 01:09:34,845 --> 01:09:39,760 Bella mia, figlio mia, non andare in quel posto perché là sono tutti quanti del nord. 923 01:09:39,885 --> 01:09:41,444 Girano tutti quanti nudi. 924 01:09:41,525 --> 01:09:45,359 E chi gira nudo non ha rispetto per la gente che lavora. 925 01:09:45,445 --> 01:09:48,563 Non ha rispetto! La mia mamma quanto c'aveva ragione. 926 01:09:49,285 --> 01:09:50,684 Perché non l'ho ascoltata? 927 01:09:51,125 --> 01:09:54,561 - Scusi, guarda... - Zitto! Non mi commuovi, sai? 928 01:09:54,645 --> 01:10:00,516 A proposito, guarda che se vedo che mi butti una carta di caramella per terra. 929 01:10:00,645 --> 01:10:03,956 Mamma mia, che ti faccio? Che ti faccio? 930 01:10:05,005 --> 01:10:06,882 Allora tu sei la famosa Caramella? 931 01:10:07,245 --> 01:10:10,795 E tu come lo sai? Famosa? Hai detto famosa? 932 01:10:11,485 --> 01:10:14,876 Oh, Madonna mia santissima! Sono famosa! 933 01:10:15,165 --> 01:10:18,044 - Ma tu chi sei? - Se metti giù la scopa, te lo dico. 934 01:10:19,005 --> 01:10:22,077 Sono Enrico, il nuovo capo villaggio. 935 01:10:27,725 --> 01:10:30,478 Senti, ma tu ti svegli sempre così presto la mattina? 936 01:10:31,565 --> 01:10:33,636 No, è che ho sentito la differenza del fuso orario. 937 01:10:34,565 --> 01:10:36,078 Perché? Da dove arrivi, scusa? 938 01:10:36,645 --> 01:10:38,318 - Da Roma? - Da Roma? 939 01:10:41,405 --> 01:10:43,919 Senti, ma tu che li conosci... 940 01:10:44,285 --> 01:10:49,041 Il barone, la marchesa e il conte a che ora alzano le chiappe dal letto di solito? 941 01:10:49,125 --> 01:10:50,638 Eh, dipende. 942 01:10:51,525 --> 01:10:53,835 Dipende? E da cosa? 943 01:10:54,365 --> 01:10:55,480 Da te. 944 01:10:56,245 --> 01:10:57,644 - Da me? - Eh, già. 945 01:10:57,845 --> 01:11:01,964 Ma perché? Cosa dovrei fare? Andarli a svegliare col cappuccino e la brioche calda? 946 01:11:02,165 --> 01:11:04,725 No, insomma, dico non esageriamo. Non volevo dire questo. 947 01:11:05,045 --> 01:11:08,163 Però secondo me, dovresti riuscire a farti rispettare. 948 01:11:08,325 --> 01:11:10,236 Dovresti riuscire a far capire a questi signori 949 01:11:10,325 --> 01:11:12,521 chi è che comanda una volta per tutti qua! 950 01:11:13,085 --> 01:11:14,758 - Dici? - Eh, dico dico. 951 01:11:16,085 --> 01:11:18,315 Senti, io non dovrei fare la spia 952 01:11:18,405 --> 01:11:21,636 perché insomma, non è carino verso i tre miei amici. 953 01:11:21,725 --> 01:11:25,116 Però tu sei stato così gentile con me. 954 01:11:26,245 --> 01:11:28,964 Dunque devi sapere che quei tre hanno un solo unico terrore 955 01:11:29,045 --> 01:11:30,399 quello di essere licenziati. 956 01:11:30,565 --> 01:11:33,637 Prima di tutto, perché dove lo trovano un altro ingaggio? Ormai è troppo tardi. 957 01:11:33,725 --> 01:11:37,400 E secondo, perché non possono permettersi assolutamente 958 01:11:37,485 --> 01:11:40,159 di passare l'estate senza lavorare. Non hanno una lira. 959 01:11:41,885 --> 01:11:44,161 Caramella, tu sei un genio. 960 01:11:44,405 --> 01:11:47,796 - Genio? E famosa anche! - Certo. 961 01:11:48,285 --> 01:11:51,357 Nessuno mi aveva mai detto delle cose così belle. 962 01:11:53,685 --> 01:11:57,041 Senti, oltre che fuori nel piazzale 963 01:11:57,125 --> 01:11:59,765 dov'è che si sente bene dal microfono del mio ufficio? 964 01:12:00,245 --> 01:12:02,361 Ma anche nel ristorante, per esempio. 965 01:12:03,365 --> 01:12:06,915 Allora fa che i nobili siano lì alle nove precise. 966 01:12:07,285 --> 01:12:08,684 Perché? Che cosa vuoi fare? 967 01:12:09,405 --> 01:12:10,440 Fidati. 968 01:12:11,205 --> 01:12:14,402 Al nono del secondo tempo Juve... SQUILLI DEL TELEFONO 969 01:12:15,205 --> 01:12:18,357 SQUILLI DEL TELEFONO 970 01:12:18,765 --> 01:12:20,756 Pruzzo tira... 971 01:12:21,205 --> 01:12:22,479 SQUILLI DEL TELEFONO 972 01:12:22,565 --> 01:12:25,205 Arbitro, bravo, giusto! L'arbitro rigore! 973 01:12:25,925 --> 01:12:27,723 SQUILLI DEL TELEFONO Un arbitro... 974 01:12:31,325 --> 01:12:32,679 Pronto? Chi parla? 975 01:12:32,925 --> 01:12:34,882 Pronto? Maurizio, sei tu? 976 01:12:34,965 --> 01:12:36,763 Sì, sono io. Chi parla? Che ore sono? 977 01:12:37,085 --> 01:12:40,123 Prestissimo! Ma t'ho svegliato? 978 01:12:41,245 --> 01:12:46,115 Sono contento, ciccione. Sono contento che ti ho svegliato. Così impari. 979 01:12:46,325 --> 01:12:48,839 Enrico! Che c'è? 980 01:12:48,965 --> 01:12:51,081 È una mia piccola vendetta per come l'hai lasciato 981 01:12:51,165 --> 01:12:53,884 nelle mani dei poliziotti assetati di sangue. 982 01:12:54,805 --> 01:12:57,558 - Oh! Ma mi ascolti? - Sì, ti ascolto. 983 01:12:58,205 --> 01:13:00,481 Maurizio, mi serve il tuo aiuto. 984 01:13:01,085 --> 01:13:02,314 Se ci stai, ti perdono. 985 01:13:02,405 --> 01:13:05,363 Guarda, Enrico, non mi chiedere soldi perché sto più a secco di una tintoria. 986 01:13:05,565 --> 01:13:07,522 No, no, non ti preoccupare. 987 01:13:08,085 --> 01:13:09,598 Ce l'hai ancora l'orologio? 988 01:13:11,485 --> 01:13:14,364 Bene, allora stammi a sentire. 989 01:13:15,565 --> 01:13:18,478 Tu alle nove precise dovresti... 990 01:13:18,805 --> 01:13:20,000 Ecco qua. 991 01:13:20,725 --> 01:13:21,999 Grazie. 992 01:13:24,005 --> 01:13:25,643 SQUILLI DEL TELEFONO 993 01:13:26,045 --> 01:13:28,480 Oh, un telefono! E dov'è? 994 01:13:29,685 --> 01:13:32,359 Vuoi vedere che il telefono dell'ufficio del dottor Borghetti? 995 01:13:32,725 --> 01:13:35,717 - Come sei ruffiana! - Ha lasciato aperto l'interfono. 996 01:13:38,365 --> 01:13:39,958 SQUILLI DEL TELEFONO 997 01:13:42,125 --> 01:13:43,843 Pronto? Qui è il villaggio. 998 01:13:44,365 --> 01:13:46,879 (uomo al telefono) Parlo con Enrico Borghini, il capo villaggio? 999 01:13:47,045 --> 01:13:50,163 Zitti, che poi se scopriamo qualcosa lo ricattiamo, no? 1000 01:13:50,325 --> 01:13:53,078 Sono il vice direttore della Inter Tour. 1001 01:13:54,085 --> 01:13:57,635 Oh, come sta dottor Cacciapuoti? Posso esserle utile? 1002 01:13:57,725 --> 01:14:01,320 Senta, Borghini mi è capitata sotto mano la pratica. 1003 01:14:01,565 --> 01:14:05,604 Forse siamo stati un po' superficiali ad affidarle un compito così ingrato. 1004 01:14:06,525 --> 01:14:09,722 - Ma no, dottore, io... - Guardi che su di lei non abbiamo il minimo dubbio 1005 01:14:10,205 --> 01:14:14,164 ma ci risulta che il personale sia poco qualificato. 1006 01:14:14,365 --> 01:14:19,235 Se lei lo ritiene necessario, potremmo licenziare in tronco il vecchio personale 1007 01:14:19,445 --> 01:14:21,356 e sostituirlo con della gente nuova. 1008 01:14:21,965 --> 01:14:23,717 La ringrazio. Lei è molto gentile. 1009 01:14:24,005 --> 01:14:27,441 In effetti il primo impatto non è stato dei più entusiasmanti. 1010 01:14:27,525 --> 01:14:30,916 Anzi, direi proprio che è stato un impatto molto duro. 1011 01:14:32,045 --> 01:14:35,675 Però io ho l'impressione che sotto sotto siano dei bravi ragazzi. 1012 01:14:35,765 --> 01:14:37,597 Ecco, io farei così... 1013 01:14:38,085 --> 01:14:39,678 Li tengo in prova qualche giorno 1014 01:14:39,805 --> 01:14:43,514 se funzionano bene e sennò provvederemo alla sostituzione. 1015 01:14:43,605 --> 01:14:45,960 - Cosa ne dice? - Come desidera Borghini. 1016 01:14:46,245 --> 01:14:49,044 Mi auguro solo che non debba pentirsi della sua generosità. 1017 01:14:49,445 --> 01:14:54,474 Comunque si ricordi che la riteniamo responsabile dell'efficienza del villaggio. 1018 01:14:54,605 --> 01:14:56,403 La ringrazio, dottor Cacciapuoti. 1019 01:14:56,485 --> 01:14:59,238 La richiamerò presto e spero con buone notizie. 1020 01:15:40,805 --> 01:15:42,284 Salve, ragazzi. 1021 01:15:44,805 --> 01:15:48,480 - Già al lavoro? - Enrico, abbiamo riguardato quel tuo piano. 1022 01:15:48,685 --> 01:15:51,359 - Avevi ragione te. - Possiamo fare tutto anche in cinque giorni. 1023 01:15:51,965 --> 01:15:55,435 - Fate pure con calma. Anche in sei. - Troppo buono. Troppo buono. 1024 01:20:06,925 --> 01:20:08,723 Ma dove si saranno cacciati tutti? 1025 01:20:09,445 --> 01:20:12,563 Non è che mi mollano proprio adesso che domani arrivano i primi clienti? 1026 01:20:14,125 --> 01:20:15,240 Boh! 1027 01:20:45,165 --> 01:20:46,235 La luce? 1028 01:20:47,445 --> 01:20:49,197 Se funzionava tutto era troppo. 1029 01:20:52,725 --> 01:20:56,275 (insieme cantano) Tanti auguri a te! 1030 01:20:56,645 --> 01:21:00,161 Tanti auguri a te! 1031 01:21:00,605 --> 01:21:04,075 Tanti auguri, Enrico! 1032 01:21:04,325 --> 01:21:07,283 Tanti auguri a te! 1033 01:21:08,285 --> 01:21:09,400 Ma cosa succede? 1034 01:21:09,525 --> 01:21:11,243 Abbiamo guardato nei tuoi documenti. 1035 01:21:11,325 --> 01:21:13,839 E ti sei scordato che oggi è il tuo compleanno. 1036 01:21:14,885 --> 01:21:17,035 È vero, me l'ero proprio dimenticato. 1037 01:21:17,125 --> 01:21:20,243 E non fa niente. Però adesso devi spegnere tutte le candeline. 1038 01:21:21,765 --> 01:21:24,154 - Sicuri che non ce n'è qualcuna in più? - No! 1039 01:21:27,805 --> 01:21:30,797 - Però prima voglio esprimere un desiderio. - Non lo dire sennò non si avvera. 1040 01:21:31,405 --> 01:21:34,079 No, quello che dico io si avvera di sicuro. 1041 01:21:35,165 --> 01:21:39,636 Spero che sia una bellissima estate e ci divertiremo tantissimo insieme. 1042 01:21:41,565 --> 01:21:42,919 Anche con voi. 78555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.