Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,725 --> 00:02:30,003
Scusi, capo, sono stato tre mesi in
Nepal e È il giornale italiano scarseggia.
2
00:02:30,085 --> 00:02:31,723
Cos'è successo di importante?
3
00:02:32,965 --> 00:02:34,603
Mannaggia ha perso la Lazio.
4
00:02:34,805 --> 00:02:38,400
Beh, questo lo sapevano tutti
anche in Nepal, senza bisogno dei giornali.
5
00:02:51,965 --> 00:02:54,559
Guarda che la Tilde l'anno
scorso per quei quattro rubini
6
00:02:54,645 --> 00:02:56,921
che ha comprato ha passato i guai.
7
00:02:57,485 --> 00:02:58,805
Oddio, le mie collane.
8
00:02:59,165 --> 00:03:02,795
Me lo potevi dire dopo la dogana,
perché ora me la faccio sotto dalla paura.
9
00:03:04,365 --> 00:03:05,594
Scusate.
10
00:03:06,485 --> 00:03:08,237
Senza volerlo, ho sentito tutto.
11
00:03:09,125 --> 00:03:13,198
E siccome ho fregato le
dogane di mezzo mondo
12
00:03:13,485 --> 00:03:15,317
vorrei darvi un piccolo consiglio,
13
00:03:15,405 --> 00:03:17,601
Ma è sicuro che non è rischioso?
14
00:03:17,685 --> 00:03:22,361
No, la roba non va nascosta.
15
00:03:23,525 --> 00:03:26,404
Al contrario.
Va esibita.
16
00:03:26,525 --> 00:03:29,643
- Ma davvero?- Se avete delle collane,
mettetevele al collo.
17
00:03:29,725 --> 00:03:32,194
Sembreranno dei vecchi
gioielli di famiglia.
18
00:03:32,405 --> 00:03:34,316
- Ma lo sai che lei è un genio?
- Ma no.
19
00:03:34,405 --> 00:03:37,716
È solo un po' di esperienza di viaggio.
Travel experience.
20
00:03:38,405 --> 00:03:40,442
Disinvoltura.
Sorridete.
21
00:03:41,165 --> 00:03:42,485
Tranquilla.
22
00:03:44,925 --> 00:03:46,359
Eccoci qua.
23
00:03:46,925 --> 00:03:49,280
- Avete niente da dichiarare?
- No.
24
00:03:52,125 --> 00:03:54,002
I signori possono andare.
25
00:03:54,725 --> 00:03:58,036
Questi tre ce li rivoltiamo
come pedalini.
26
00:03:58,645 --> 00:04:00,602
(signora) Io una cosa
ce l'avrei da dichiarare.
27
00:04:00,885 --> 00:04:03,559
- Dica, dica pure.
- Questo qui è uno stronzo.
28
00:04:08,405 --> 00:04:12,035
È stato dappertutto, tranne
il Polo Nord e quello Sud.
29
00:04:12,485 --> 00:04:14,317
(Enrico) È perché non amo il paese freddo.
30
00:04:14,605 --> 00:04:16,516
RISATINA
31
00:04:16,765 --> 00:04:18,244
Molto spiritoso.
32
00:04:19,405 --> 00:04:24,434
Senta, se lei ci dice per quale
organizzazione lavora, noi facciamo prima.
33
00:04:27,485 --> 00:04:30,841
Mafia? Thailandesi? Turchi? Siciliani?
34
00:04:30,925 --> 00:04:33,917
Commissario, come glielo devo dire?
Io non c'entro niente con queste cose qua.
35
00:04:34,005 --> 00:04:36,804
Per me le vacanze sono un hobby.
Anzi, più di un hobby.
36
00:04:36,885 --> 00:04:41,959
Io vivo così. Come ho due soldi
zac parto. E come li ho finiti, zac torno.
37
00:04:42,125 --> 00:04:44,480
- Perché non mi vuole credere?
- Sì, la credo.
38
00:04:44,565 --> 00:04:48,081
Sì, ma io so soltanto che se avessi
almeno mille lire per ogni viaggio
39
00:04:48,205 --> 00:04:50,924
che lei ha fatto, io zac
sarei un uomo ricco.
40
00:04:52,365 --> 00:04:53,719
Commissario, qui non c'è niente.
41
00:04:55,325 --> 00:04:58,795
- Ha visto? Cosa le dicevo?
- Aspetti a cantar vittoria.
42
00:05:00,165 --> 00:05:02,759
- Gli faccia un'ispezione corporale.
- No!
43
00:05:02,845 --> 00:05:04,244
- Sì
- No.
44
00:05:04,325 --> 00:05:07,044
- SÌ.
- No. - Sì.
45
00:05:07,365 --> 00:05:10,483
- No, l'ispezione no.
- Le ho detto sì. Si accomodi.
46
00:05:15,965 --> 00:05:17,399
Oh, Enrico!
47
00:05:19,205 --> 00:05:21,481
Ce l'ha messo per arrivare.
Stavo andando via.
48
00:05:21,645 --> 00:05:26,276
I soliti deficit dei viaggi charter, si sono
messi a fare gli spiritosi col doganiere.
49
00:05:26,365 --> 00:05:28,242
Il risultato ci ha perquisito tutti.
50
00:05:28,325 --> 00:05:30,316
- Pure a te?
- No, a me no.
51
00:05:30,405 --> 00:05:34,444
Io ho un mio amico commissario
simpatico che conosco da anni.
52
00:05:34,525 --> 00:05:35,959
A me non mi ha aperto
neanche una sacca.
53
00:05:36,045 --> 00:05:39,322
- Hai avuto un bel culo però.
- Perché si è già saputo in giro?
54
00:05:40,165 --> 00:05:43,840
Ah, senti, ma mia madre come
mai non è venuta a prendermi con te?
55
00:05:44,085 --> 00:05:46,599
Aveva da fare
Comunque eccoci qua.
56
00:05:47,405 --> 00:05:49,874
- Scusa, ma la mia macchina?
- L'ha presa tua madre.
57
00:05:50,125 --> 00:05:52,639
Mia madre? Ma se non
ha neanche la patente?
58
00:05:52,765 --> 00:05:54,324
L'ha presa per fare scuola guida.
59
00:05:54,725 --> 00:05:57,365
- Scuola guida con la mia macchina?
- Ha detto che si sentiva sicura.
60
00:05:57,565 --> 00:06:00,398
Comunque più sicura...
prende la macchina.
61
00:06:15,405 --> 00:06:17,840
Enrico, io non voglio
commentare il tuo stile di vita.
62
00:06:17,965 --> 00:06:20,479
In fondo ero solo il tuo capo
cuoco, perciò non è che...
63
00:06:21,085 --> 00:06:22,359
Come eri?
64
00:06:22,805 --> 00:06:25,001
Enrico, tu prendi parti, te
ne vai, sei fuori dei mesi,
65
00:06:25,085 --> 00:06:27,554
poi torni e pretendi di
trovare tutto com'era prima.
66
00:06:28,485 --> 00:06:30,795
Dai, Maurizio, parla chiaro.
Cos'è successo?
67
00:06:31,405 --> 00:06:34,284
Ma no, niente.
A parte qualche piccolo dettaglio.
68
00:06:35,365 --> 00:06:39,120
Oddio, Maurizio, dimmi la verità.
Te lo giuro, sarò forte!
69
00:06:39,725 --> 00:06:42,194
- È morta la mamma?
- Ma no. Proprio morta no.
70
00:06:42,525 --> 00:06:43,959
No, parola di boyscout.
71
00:06:50,525 --> 00:06:53,643
- Ho sbagliato appartamento.
- Ma no, è qui. - Come qui?
72
00:06:55,685 --> 00:06:58,564
- Maurizio, cos'è successo?
- Visto che bello?
73
00:06:58,725 --> 00:07:00,523
Qui ci metti un tavolo, mezza sedia,
74
00:07:00,605 --> 00:07:04,394
e hai fatto l'appartamento di nove
settimane e mezzo. Il massimo!
75
00:07:04,965 --> 00:07:07,036
- Ma sei scemo?
- E perché scemo?
76
00:07:07,845 --> 00:07:10,963
E i miei mobili?
I miei quadri?
77
00:07:12,405 --> 00:07:16,399
- Dov'è la mia collezione di playboy?
- Aspetta un attimo. Vieni qua, Enrico.
78
00:07:17,085 --> 00:07:18,405
Ma cosa fai?
79
00:07:19,645 --> 00:07:21,443
Ma ti sembra il momento
di guardare film porno?
80
00:07:21,565 --> 00:07:23,636
Questo non è un film porno.
Questa la stangata. Siedi.
81
00:07:25,005 --> 00:07:26,518
Ma cos'è questa storia?
82
00:07:31,085 --> 00:07:36,717
Caro Enrico, mi è molto difficile
registrare questo messaggio,
83
00:07:37,045 --> 00:07:41,243
ma prima di ascoltarlo
ricordati che sono la tua mamma.
84
00:07:41,925 --> 00:07:43,598
Non so ancora per quanto.
85
00:07:43,805 --> 00:07:45,842
È successa una cosa molto semplice.
86
00:07:46,605 --> 00:07:49,961
Mi sono innamorata Enrico,
e sono fuggita.
87
00:07:50,445 --> 00:07:53,324
Lui è Samuele Verzotti
che tu ben conosci.
88
00:07:54,165 --> 00:07:55,678
Ma chi? Il nostro amministratore?
89
00:07:55,765 --> 00:07:58,359
(madre) Solo che non ha una lira.
Anzi, non l'aveva.
90
00:07:58,525 --> 00:08:01,244
Perché adesso ce l'ha,
visto che ho venduto tutto.
91
00:08:01,645 --> 00:08:08,164
Sì, la nostra casa, i mobili, i locali
del Pronto in tavola, la licenza, tutto.
92
00:08:09,165 --> 00:08:10,758
Cerca di capire, tesoro.
93
00:08:11,165 --> 00:08:13,634
L'amore è il nemico della
miseria e del lavoro.
94
00:08:14,885 --> 00:08:16,956
Partiamo per un giro intorno al mondo.
95
00:08:18,045 --> 00:08:19,524
Ciao, cucciolo mio.
96
00:08:20,165 --> 00:08:23,635
Spero che tu sia felice
quanto lo è la tua mamma.
97
00:08:24,565 --> 00:08:27,125
P.V. Post Vitae.
98
00:08:28,445 --> 00:08:31,756
Ho lasciato la tua gargonnière
con un arredamento base.
99
00:08:32,565 --> 00:08:33,714
Chiamalo base.
100
00:08:34,125 --> 00:08:36,321
E ho fatto trasferire
qui il numero della ditta
101
00:08:36,405 --> 00:08:39,238
nel caso tu volessi
riprendere la tua attività.
102
00:08:39,965 --> 00:08:42,923
Ciao, tesoro.
La tua mamma.
103
00:08:48,965 --> 00:08:51,036
E tu sapevi tutto?
104
00:08:52,005 --> 00:08:55,555
Perché non mi hai detto niente?
Perché non mi hai detto niente?
105
00:08:55,685 --> 00:08:58,040
Ma se tu in tre mesi non hai
fatto nemmeno mezza telefonata.
106
00:08:58,125 --> 00:08:59,160
Ma dove ti andavo a trovare?
107
00:08:59,245 --> 00:09:00,235
SQUILLI DEL TELEFONO
108
00:09:01,325 --> 00:09:02,315
Ah.
109
00:09:03,685 --> 00:09:05,084
SQUILLI DEL TELEFONO
110
00:09:08,445 --> 00:09:09,560
Sì? Pronto? Chi parla?
111
00:09:10,845 --> 00:09:12,358
Sì, qui Pronto in tavola.
112
00:09:13,765 --> 00:09:16,484
Una cena per quattro per domani sera?
113
00:09:17,405 --> 00:09:18,725
Aspetti che va sul titolare.
114
00:09:19,485 --> 00:09:21,920
Enrico, una voce con
un accento americano.
115
00:09:22,125 --> 00:09:24,002
Una cena per quattro domani sera.
116
00:09:27,365 --> 00:09:29,322
Pronto? Sì?
117
00:09:30,405 --> 00:09:33,796
Sì, il nostro prezzo per
quattro persone è due milioni.
118
00:09:35,325 --> 00:09:38,716
Vino escluso.
Con lo champagne. Andiamo sui tre.
119
00:09:39,165 --> 00:09:40,314
Prendere o lasciare.
120
00:09:42,085 --> 00:09:45,077
Come? È sicuro?
121
00:09:47,485 --> 00:09:49,681
Ma io vorrei sapere...
Io ho cinquantamila lire.
122
00:09:49,805 --> 00:09:52,604
Tu hai centoventimila lire! Ma come
facciamo a comprare l'attrezzatura?
123
00:09:53,365 --> 00:09:55,003
Guarda, in una
giornata come questa
124
00:09:55,165 --> 00:09:58,237
ci mancava solo una ventata
del tuo sano ottimismo.
125
00:09:58,605 --> 00:10:00,357
T'ho detto che ho un'idea.
126
00:10:00,645 --> 00:10:03,364
- Allora lasciami qua e aspetta notizie.
- Va bene.
127
00:10:24,605 --> 00:10:30,237
Oggi vi presenterà nuovissima
rivoluzionaria maschera
128
00:10:30,365 --> 00:10:33,756
a miele selvatico di Alpi.
129
00:10:33,885 --> 00:10:42,919
Ricostituirà vostri lineamenti, restituendovi
la giovinezza e la bellezza perdute.
130
00:10:43,965 --> 00:10:47,959
Signore, non c'è
bisogno che si nasconda.
131
00:10:48,045 --> 00:10:51,925
- Ma io devo andare... - Oggi anche
uomo ha diritto a curare sua pelle.
132
00:10:52,165 --> 00:10:55,715
- Venga, venga...
- Ma io dovrei andare... - Non occorre, scusa.
133
00:10:55,925 --> 00:10:59,964
Vedrà in dieci minuti
che pelle, che seta.
134
00:11:00,165 --> 00:11:01,314
Solo la pelle, eh!
135
00:11:03,565 --> 00:11:07,274
Adesso mettiamo maschera,
poi dopo...
136
00:11:07,565 --> 00:11:12,002
Tira, tira, vedrà che freschezza!
137
00:11:12,485 --> 00:11:16,956
Oh! Che pelle grassa!
Invecchia meno.
138
00:11:17,965 --> 00:11:20,605
- Più tarda...
- Oh, ma...!
139
00:11:21,405 --> 00:11:24,284
Al lasci stare, lasci stare,
Venga, venga con me.
140
00:11:24,405 --> 00:11:26,635
Certo, signora Olimpia, come crede!
141
00:11:27,005 --> 00:11:29,645
Adesso noi fare prova con te!
142
00:11:31,125 --> 00:11:32,638
Cosa diavolo ci fai qui?
143
00:11:33,725 --> 00:11:35,238
Non mi dici neanche ciao?
144
00:11:36,045 --> 00:11:37,444
Ciao.
145
00:11:39,205 --> 00:11:41,799
Non so.
Non mi dai la mano? Un bacino?
146
00:11:42,245 --> 00:11:43,758
In fondo siamo stati sposati.
147
00:11:43,845 --> 00:11:46,359
Prima di tutto, ti togli quella
robaccia che hai in faccia.
148
00:11:49,405 --> 00:11:53,763
E per l'esattezza noi non siamo
stati sposati, ma siamo sposati.
149
00:11:53,965 --> 00:11:56,718
E la ragione è che tu non hai
firmato le carte del divorzio.
150
00:11:56,805 --> 00:11:58,079
Non ti ricordi più?
151
00:12:00,685 --> 00:12:02,039
Come sto?
152
00:12:04,165 --> 00:12:05,997
- Ti piaccio?
- Stupendo.
153
00:12:07,165 --> 00:12:09,281
- Allora la maschera funziona.
- Eh, altroché.
154
00:12:09,525 --> 00:12:11,323
Hai l'aria da
diciottenne ingenuo
155
00:12:11,485 --> 00:12:13,761
e non da quel gran figlio
di buona donna che sei.
156
00:12:14,445 --> 00:12:17,358
Senti, Olimpia, mia madre è
meglio che la lasciamo stare oggi.
157
00:12:17,685 --> 00:12:20,518
E poi, se vuoi litigare,
lasciami il tempo di riabituarmi.
158
00:12:21,085 --> 00:12:22,598
Non te l'ha chiesto nessuno.
159
00:12:24,685 --> 00:12:27,074
Vabbè, ho capito.
Ciao.
160
00:12:27,565 --> 00:12:31,524
Ero venuto qui perché
volevo dirti che... Ma non importa.
161
00:12:33,125 --> 00:12:34,479
Dai, aspetta.
162
00:12:37,485 --> 00:12:38,759
Cosa volevi dirmi?
163
00:12:39,805 --> 00:12:42,524
- Volevo solo farmi invitare cena
- Tutto qui?
164
00:12:43,285 --> 00:12:46,357
No. Poi volevo dirti volevo dirti...
165
00:12:48,405 --> 00:12:50,715
Volevo dirti che...
166
00:13:01,765 --> 00:13:03,324
Va tutto bene?
167
00:13:04,005 --> 00:13:05,564
Benissimo!
168
00:13:10,005 --> 00:13:13,555
Senti Olimpia, fra noi
è successo di tutto...
169
00:13:14,645 --> 00:13:17,080
Posso provare in ordine alfabetico...
170
00:13:17,325 --> 00:13:22,115
Bugie, egoismo, gelosia,
possessività, tradimenti...
171
00:13:22,525 --> 00:13:25,199
Sì, anche botte.
Hai ragione.
172
00:13:25,565 --> 00:13:27,681
Però non scordarti che
me l'hai anche da date.
173
00:13:29,205 --> 00:13:33,119
Ma tutto questo viene dal fatto che
eravamo molto innamorati
174
00:13:33,485 --> 00:13:38,082
perché noi siamo stati
innamorati e forse lo siamo ancora.
175
00:13:40,205 --> 00:13:42,242
No, qui non va bene.
176
00:13:43,805 --> 00:13:44,954
Vediamo...
177
00:13:47,885 --> 00:13:49,000
Ah, ecco.
178
00:13:49,725 --> 00:13:50,999
Ecco...
179
00:13:51,565 --> 00:13:54,318
Perché noi siamo stati innamorati
180
00:13:54,965 --> 00:13:58,845
e forse lo siamo,
scusa, non ho il diritto,
181
00:13:59,325 --> 00:14:01,236
forse lo sono ancora.
182
00:14:01,925 --> 00:14:02,995
Perfetto.
183
00:14:03,925 --> 00:14:05,836
(canta) Ancora...
184
00:14:06,365 --> 00:14:10,359
Ancora... Ancora...
185
00:14:12,165 --> 00:14:15,476
Certo che come si fa a dire a una
donna che l'ami pazzamente
186
00:14:15,805 --> 00:14:17,716
e poi le chiedo un milione in prestito?
187
00:14:56,325 --> 00:14:59,477
Coniglio.
E io sono una lepre.
188
00:15:02,045 --> 00:15:03,922
- Bonsoir. Tu sei Enrico?
- Sì.
189
00:15:04,005 --> 00:15:06,155
Io sono Aurore.
Sono un'amica di Olimpia.
190
00:15:06,325 --> 00:15:08,157
- Prego, entra.
- Sì, entriamo.
191
00:15:09,965 --> 00:15:11,364
Olimpia torna presto.
192
00:15:12,245 --> 00:15:13,758
Ho portato uno champagnino.
193
00:15:14,005 --> 00:15:16,042
Che gentile!
Vado subito a mettere il frigo.
194
00:15:16,165 --> 00:15:18,361
- Olimpia adora champagne.
- Eh, lo so.
195
00:15:25,245 --> 00:15:28,203
Allora, tu sei il famosissimo Enrico?
196
00:15:28,725 --> 00:15:30,398
Famosissimo, addirittura?
197
00:15:30,565 --> 00:15:34,195
- Allora Olimpia ti ha già parlato di me?
- Olimpia mi parla molto di te.
198
00:15:34,605 --> 00:15:36,004
- Molto?
- Sì.
199
00:15:36,245 --> 00:15:40,637
- E cosa dice? - Difficile dire perché
io non parlo molto bene italiano.
200
00:15:41,085 --> 00:15:42,996
E dai, su, provaci.
201
00:15:43,405 --> 00:15:46,557
Vediamo. Lei dice che
tu grande porco traduttore.
202
00:15:46,885 --> 00:15:51,482
- Sì, sono un maiale bilingue.
- No, scusa, volevo dire traditore.
203
00:15:51,885 --> 00:15:53,717
Sai, è da poco che faccio hostess.
204
00:15:53,965 --> 00:15:56,354
Eh, ma sai farti capire bene.
205
00:15:57,085 --> 00:16:01,443
Senti, e poi cosa dice
la nostra Olimpia di me?
206
00:16:01,885 --> 00:16:06,436
Vediamo. Lei dice che il tuo
ritorno molto puzza di bruciato.
207
00:16:07,085 --> 00:16:12,398
Che tu certo vuoi qualcosa da lei,
e qualunque cosa è, lei non vuole dartela.
208
00:16:13,005 --> 00:16:15,281
E quindi meglio che
io resti a cena con voi,
209
00:16:15,365 --> 00:16:18,881
perché così tu non puoi fare
il tuo solito gioco di seduzione.
210
00:16:19,125 --> 00:16:20,524
Ah, il mio gioco...
211
00:16:22,165 --> 00:16:25,920
- Però, eh, carina Olimpia!
- Sì, molto.
212
00:16:26,245 --> 00:16:31,877
Sì, certo che quando vuole fare un quadro
preciso della situazione è bravissima.
213
00:16:33,045 --> 00:16:34,558
SQUILLI DEL TELEFONO
Faccio io...
214
00:16:36,165 --> 00:16:37,439
Sì? Pronto?
215
00:16:38,085 --> 00:16:39,484
Ah, ciao, Olimpia.
216
00:16:41,085 --> 00:16:44,760
Aurore?
Sì, simpaticissima.
217
00:16:45,565 --> 00:16:48,284
Sembra che le hai raccontato
un sacco di cose di me, eh?
218
00:16:49,245 --> 00:16:50,280
Come?
219
00:16:51,285 --> 00:16:53,083
Ah, va bene, non preoccuparti.
220
00:16:56,445 --> 00:17:00,075
Dice che farà un po' tardi in negozio.
Un'ora e mezza.
221
00:17:00,645 --> 00:17:03,239
Che bello! Così io posso
andare a prendermi la doccia.
222
00:17:03,405 --> 00:17:07,239
È tutto il giorno che corro come
una pazza. Mi aspetti un minutino?
223
00:17:07,605 --> 00:17:08,800
Sì, sì, fai.
224
00:17:09,685 --> 00:17:11,722
Prendi, prendi la doccia.
225
00:17:12,405 --> 00:17:14,203
Però dopo rimettila a posto.
226
00:17:15,565 --> 00:17:16,919
Come cazzo parla questa?
227
00:17:36,085 --> 00:17:37,359
Maurizio?
228
00:17:38,165 --> 00:17:41,044
Sono io. Sì, senti...
229
00:17:41,205 --> 00:17:43,560
Qua ci sono delle
difficoltà impreviste.
230
00:17:44,485 --> 00:17:46,761
Lascia perdere.
Allora, facciamo una cosa...
231
00:17:47,085 --> 00:17:52,797
Vieni, diciamo verso le undici,
qua sotto nel cortile di Olimpia, eh?
232
00:17:53,165 --> 00:17:54,803
Hai capito? Col camioncino!
233
00:17:55,285 --> 00:17:56,559
Bene, puntuale!
234
00:18:01,925 --> 00:18:02,995
Ma...!
235
00:18:04,485 --> 00:18:05,919
Ma questo non sono io.
236
00:18:07,965 --> 00:18:09,319
E neanche quello.
237
00:18:11,565 --> 00:18:12,680
Ho capito...
238
00:18:17,765 --> 00:18:20,279
Olimpia, tesoro mio...
239
00:18:21,605 --> 00:18:23,437
Questa non è la mia calligrafia.
240
00:18:24,285 --> 00:18:26,003
Infatti io non mi chiamo Walter.
241
00:18:26,445 --> 00:18:30,996
Hai capito? E dopo sono io
il grandissimo porco traduttore.
242
00:18:32,725 --> 00:18:33,840
(Aurore) Arrivo!
243
00:18:35,925 --> 00:18:37,324
Adoro l'acqua.
244
00:18:37,605 --> 00:18:40,677
Mi fa sentire così... Così...
245
00:18:43,045 --> 00:18:44,319
Anche a me.
246
00:18:44,805 --> 00:18:47,797
Sai, c'è un'altra cosa
che Olimpia dice di te...
247
00:18:47,965 --> 00:18:52,402
- Cosa?
- Dice che tu fai molto bene l'amore.
248
00:18:52,645 --> 00:18:53,999
Beh, insomma, dai.
249
00:18:54,285 --> 00:18:57,038
Ma io non ci credo. No.
250
00:18:57,965 --> 00:19:00,718
Senti, io mi prenderei un po' di vino.
251
00:19:01,765 --> 00:19:03,039
Tu prendi qualcosa?
252
00:19:03,325 --> 00:19:05,885
Io farei un po' di sesso, per favore.
253
00:19:07,245 --> 00:19:09,077
Dov'è? In frigo?
254
00:19:09,725 --> 00:19:13,434
Di solito camera da letto.
Ma anche divano va bene.
255
00:19:13,885 --> 00:19:15,284
Vieni qui.
256
00:19:17,165 --> 00:19:19,361
- Li?
- Dai, qui, qui.
257
00:19:22,005 --> 00:19:23,643
Ma non sarà pericoloso?
258
00:19:26,605 --> 00:19:28,881
Abbiamo ancora tanto tempo.
259
00:19:31,165 --> 00:19:32,724
Porca traduttrice.
260
00:19:36,565 --> 00:19:37,680
Bene!
261
00:19:41,805 --> 00:19:44,763
Sono arrivata tardi per fare
le presentazioni, o sbaglio?
262
00:19:45,285 --> 00:19:49,438
Gli era andata una cosa
nell'occhio allora le stavo...
263
00:19:49,845 --> 00:19:50,835
Qui.
264
00:19:51,085 --> 00:19:54,601
E soprattutto non fare quella faccia,
Enrico, non ce l'ho con te, credimi.
265
00:19:55,005 --> 00:19:57,235
(Enrico) E invece io sì.
Chissà com'è?
266
00:19:57,925 --> 00:20:01,680
È che per non ripiombare in un tragico
bis, ho voluto verificare se tu eri ancora...
267
00:20:01,765 --> 00:20:04,883
- Quel grandissimo porco traditore.
- Ecco.
268
00:20:05,125 --> 00:20:08,436
Certo che su di me hai
poche idee, ma chiarissime.
269
00:20:09,325 --> 00:20:11,316
E poi guarda che non
è mica tutta colpa mia.
270
00:20:11,485 --> 00:20:14,716
È stata la sua amica a provocarmi...
Emmanuelle...
271
00:20:14,885 --> 00:20:16,319
- No, Aurore.
- Eh.
272
00:20:17,085 --> 00:20:19,042
Aurore è una vera amica
e si è prestata al gioco
273
00:20:19,125 --> 00:20:21,514
solo per non farmi fare
qualche sciocchezza. Hai capito?
274
00:20:22,125 --> 00:20:25,481
- E ti sono molto grata.
- Piacere mio.
275
00:20:29,085 --> 00:20:33,761
E pensare che mi aspettavo
una cenetta come si deve.
276
00:20:34,085 --> 00:20:37,521
Guarda, non hai tirato fuori
neanche la tovaglia col pizzo,
277
00:20:37,645 --> 00:20:41,275
i bicchieri francesi, i piatti
di porcellana, l'argenteria!
278
00:20:41,405 --> 00:20:43,715
- Ma dove sono?
- Per carità, i regali di nozze
279
00:20:43,805 --> 00:20:45,682
sono tutti negli armadi in alto in cucina.
280
00:20:45,925 --> 00:20:47,154
- Ah sì?
- Eh!
281
00:20:47,685 --> 00:20:50,245
E poi che cosa dovevamo festeggiare?
282
00:20:50,485 --> 00:20:54,638
Eh già, è tornato il porco traditore,
mica il figlio! prodigo.
283
00:20:56,725 --> 00:20:59,524
Senti, Enrico, il ruolo della
vittima non ti si dice proprio.
284
00:21:01,445 --> 00:21:05,564
Se ti raccontassi la mia giornatina di
oggi, sono sicuro che cambieresti idea.
285
00:21:06,245 --> 00:21:10,204
Comunque, per chiudere
l'argomento definitivamente.
286
00:21:10,805 --> 00:21:13,524
Volevo dirti che una cosa mi dispiace
287
00:21:14,485 --> 00:21:18,319
e che tu pensi che io sono venuto
qui solo perché ho bisogno di qualcosa.
288
00:21:18,885 --> 00:21:20,319
E magari di soldi.
289
00:21:21,365 --> 00:21:23,720
- Perché non è così?
- No!
290
00:21:24,765 --> 00:21:27,757
E ti voglio dire anche un'altra cosa,
mia cara Olimpia.
291
00:21:30,525 --> 00:21:31,640
Mi fai pena.
292
00:21:34,245 --> 00:21:36,043
Dai, Enrico, non fare così.
293
00:21:38,125 --> 00:21:41,004
Non fare il bambino.
Se ti chiedo scusa, rimani?
294
00:21:41,605 --> 00:21:43,403
Ho cucinato il tuo piatto preferito.
295
00:21:45,605 --> 00:21:47,357
Maialino traditore al latte?
296
00:21:49,125 --> 00:21:50,877
Vabbè, aggiudicato.
297
00:22:01,045 --> 00:22:04,515
Agadir Sì, eravamo ad Agadir.
298
00:22:05,205 --> 00:22:07,560
Io ero lì in vacanza, naturalmente.
299
00:22:08,045 --> 00:22:10,764
- E Olimpia era lì a cercare...
Cosa cercavi? - Gioielli.
300
00:22:10,965 --> 00:22:15,402
Sì, dei gioielli marocchini per una
sua amica che c'aveva una boutique.
301
00:22:17,365 --> 00:22:19,675
Io stavo nell'acqua.
Stavo facendo un bel bagno.
302
00:22:20,005 --> 00:22:22,997
Quando a un certo punto l'ho
vista arrivare sulla spiaggia.
303
00:22:23,845 --> 00:22:26,758
Aveva un bikini rosso. Mamma mia!
304
00:22:27,845 --> 00:22:30,883
E io volevo uscire dall'acqua
subito per attaccare il discorso.
305
00:22:31,245 --> 00:22:35,637
- Però non potevo...
- Enrico, dai, ti prego.
306
00:22:35,725 --> 00:22:39,958
Eh, capirai! Non vorremmo
mica scandalizzare Estuardo.
307
00:22:40,045 --> 00:22:42,161
- No, Emmanuelle.
- E così...
308
00:22:42,725 --> 00:22:45,922
Insomma, per farla breve,
dopo un mese ci siamo sposati.
309
00:22:46,245 --> 00:22:47,280
È stato bellissimo.
310
00:22:48,165 --> 00:22:50,964
Sì, bellissimo fino a
quando mi sono resa conto
311
00:22:51,165 --> 00:22:54,521
che per Enrico il concetto di fedeltà
era quello di avere un mare di donne.
312
00:22:55,205 --> 00:22:56,479
Esagerata.
313
00:22:56,885 --> 00:22:59,479
Diciamo che per me
l'amore è come le lenzuola,
314
00:22:59,885 --> 00:23:02,001
più spesso le cambi e meglio è.
315
00:23:02,965 --> 00:23:05,036
(Aurore) Siete ridicoli,
soprattutto tu, Olimpia.
316
00:23:05,325 --> 00:23:09,558
Dici che lui è un porco traduttore,
ma invece sei molto innamorata di lui.
317
00:23:09,685 --> 00:23:12,120
Solo che hai paura di soffrire.
È vero?
318
00:23:32,765 --> 00:23:33,800
CLACSON
319
00:23:35,845 --> 00:23:38,280
Ragazze, le undici!
320
00:23:38,805 --> 00:23:41,081
Ho una proposta molto
interessante da farvi.
321
00:23:41,565 --> 00:23:45,274
Allora, adesso voi vi mettete
belle comode a guardarvi un film
322
00:23:46,165 --> 00:23:48,839
e io metto a posto tutto, eh?
323
00:23:49,885 --> 00:23:53,640
Non ditemi di no. È tutta la vita
che sogno di fare il maschio oggetto.
324
00:23:54,725 --> 00:23:55,715
Ok.
325
00:24:43,125 --> 00:24:45,116
CANTA
326
00:24:48,525 --> 00:24:49,845
Oh!
327
00:24:50,965 --> 00:24:52,763
Visto? Sparito tutto.
328
00:24:53,485 --> 00:24:55,795
A me Soledin mi fa un baffo.
329
00:24:56,085 --> 00:24:58,395
- Bravo!
- Che casalinga!
330
00:24:58,685 --> 00:25:00,323
Un po' inquieta.
331
00:25:01,725 --> 00:25:04,239
CANTA
332
00:25:33,445 --> 00:25:35,641
Hai visto che i brillocchi che
hanno al dito le vecchie?
333
00:25:35,885 --> 00:25:38,161
- Hanno più carati che anni.
- Mah, sarà!
334
00:25:38,565 --> 00:25:41,364
E dai, allegro, che con questo
colpo ci rimettiamo in sesto.
335
00:25:41,445 --> 00:25:43,277
- Cosa ci hai messo?
- E cosa ci ho messo?
336
00:25:43,405 --> 00:25:44,804
Ah, che bella cosa!
337
00:25:47,205 --> 00:25:50,357
Mi ricorda la zuppa di pesce che
cucinava mia madre quando ero bambino.
338
00:25:50,845 --> 00:25:52,597
Peccato che qui di
pesce proprio non ce n'è.
339
00:25:52,765 --> 00:25:54,881
- Come non c'è?
- E se non c'è!
340
00:25:55,485 --> 00:25:59,240
- Buonasera, signore.
- Chiamami Salvatore. Anzi, Turi!
341
00:25:59,365 --> 00:26:00,400
Ah, grazie.
342
00:26:00,525 --> 00:26:04,598
Dopo cinquant'anni di States,
ho voglia di familiarità italiana.
343
00:26:05,085 --> 00:26:08,441
- Beh, certo. - A proposito, Turi,
qui quand'è che cacciate la grana?
344
00:26:08,525 --> 00:26:11,165
- Ma cosa dici?
- Ma che dice?
345
00:26:11,645 --> 00:26:15,036
No, niente! Dice che sulla pasta
dopo ci mette il formaggio grana
346
00:26:15,125 --> 00:26:16,559
che viene una squisitezza.
347
00:26:17,165 --> 00:26:18,803
CANTANO IN LONTANANZA
348
00:26:18,885 --> 00:26:20,637
È la mia cognata.
349
00:26:21,125 --> 00:26:23,196
Lei è molto affezionato
alla tradizione.
350
00:26:25,645 --> 00:26:29,240
- Come on boys! Tu porti i drinks!
- Okay!
351
00:26:30,285 --> 00:26:32,435
- Hai visto che persona è?
- Molto lucido.
352
00:26:32,605 --> 00:26:33,834
Ma smettila!
353
00:26:34,445 --> 00:26:37,085
- Io porto i drink. - Tu porti i drink.
- Tu cucina. - Sì.
354
00:26:54,885 --> 00:26:57,684
Oddio! Madonna mia!
Che hai?
355
00:27:00,405 --> 00:27:01,964
Ma fai sempre così.
356
00:27:02,245 --> 00:27:04,839
Tutte le volte che mi sto
divertendo ti senti male.
357
00:27:05,925 --> 00:27:08,678
(uomo) Ma va! Ma non lo
vedi che sta male veramente?
358
00:27:08,805 --> 00:27:11,957
- Ma tu pensi solo a te ogni volta.
- Ma ma io voglio ballare!
359
00:27:12,205 --> 00:27:14,242
E va bene.
Balliamo. Balla con me.
360
00:27:14,565 --> 00:27:16,681
Eh no, tu sei il marito e balli con me!
361
00:27:19,005 --> 00:27:21,565
Sì, va bene. Tu hai ragione.
You!
362
00:27:22,085 --> 00:27:23,996
- Vieni qua! Balla con cognata!
- Guardi, io...
363
00:27:24,325 --> 00:27:26,714
Ci sono i drink qua.
Io vado a prendere...
364
00:27:26,805 --> 00:27:29,035
- Come on!
- Come on!
365
00:27:31,525 --> 00:27:32,515
Io devo...
366
00:27:33,165 --> 00:27:34,838
Si balla! Così! Così!
367
00:27:34,965 --> 00:27:36,399
Come on, baby!
368
00:28:18,085 --> 00:28:19,723
Allore...
369
00:28:20,725 --> 00:28:23,797
- Pàté de Foie...
- Accorcia, dai!
370
00:28:25,325 --> 00:28:28,363
- Soupe à l'onion...
- Ah, questa ti piace. - Buona!
371
00:28:29,725 --> 00:28:31,796
Espèce de fromage...
372
00:28:32,645 --> 00:28:33,965
Buono.
373
00:28:34,845 --> 00:28:38,156
- Canard à l'orange...
- Ah, l'orange siculi, eh!
374
00:28:38,485 --> 00:28:40,874
No...
375
00:28:41,365 --> 00:28:43,003
Sempre buoni...
376
00:28:44,285 --> 00:28:46,799
- Mousse au chocolat...
- Benissimo!
377
00:28:47,525 --> 00:28:49,402
Bravo!
378
00:28:50,245 --> 00:28:52,361
È normale. È normale.
379
00:28:53,645 --> 00:28:56,285
- Allore, una bevand?
- Prego!
380
00:28:56,525 --> 00:28:58,198
C'est tres bon.
381
00:28:58,365 --> 00:29:01,721
- C'est Chardonnay... Citroén. Bon.
- Sì.
382
00:29:02,045 --> 00:29:03,877
- Tu connais?
- Sì, buono, buono.
383
00:29:04,645 --> 00:29:06,522
Oui?
384
00:29:07,085 --> 00:29:08,883
An petit peu?
385
00:29:09,685 --> 00:29:11,437
Monsieur.
386
00:29:13,325 --> 00:29:15,714
Alla Mademoiselle.
387
00:29:17,285 --> 00:29:19,322
Thank you.
388
00:29:19,805 --> 00:29:22,001
- Grazie assai.
- Che schif.
389
00:29:22,845 --> 00:29:24,119
Ah, monsieur...
390
00:29:29,205 --> 00:29:31,003
- Est très bon.
- Ancor un po'.
391
00:29:31,445 --> 00:29:33,641
- Plus? - Plus.
- Pas de problème.
392
00:29:33,965 --> 00:29:35,114
C'est Citroén.
393
00:29:35,765 --> 00:29:36,960
Un brindisi!
394
00:29:37,645 --> 00:29:40,319
Alla casa nostra nuova!
Alla casa nostra!
395
00:29:48,005 --> 00:29:50,838
Tu non ti preoccupare!
Io pago, pago tutto.
396
00:29:51,365 --> 00:29:54,005
- Pago, pago, pago!
- Paga?
397
00:29:54,965 --> 00:29:56,558
- Dollaro?
- Dollaro!
398
00:29:57,925 --> 00:30:00,394
No, dollaro un po'...
Marco, meglio marco.
399
00:30:00,805 --> 00:30:03,923
- Dollaro.
- Fiorino olandese? - Dollaro!
400
00:30:05,725 --> 00:30:07,682
- Pago però!
- American dollaro.
401
00:30:08,165 --> 00:30:09,564
Perché mia moglie mi...
402
00:30:09,925 --> 00:30:11,245
Yes! Va, va!
403
00:30:18,965 --> 00:30:20,285
La grand buff!
404
00:30:21,325 --> 00:30:23,362
Guardate che questi sono gli ultimi, eh?
405
00:30:23,645 --> 00:30:27,161
- Okay, okay, pago, pago!
- Ma sai cantare?
406
00:30:27,365 --> 00:30:29,834
No, ma la canzone
napoletana non è mio forte.
407
00:30:29,925 --> 00:30:32,565
Ma non piace niente
canzone napoletana.
408
00:30:32,885 --> 00:30:36,355
A noi interessa canzone
moderna, attualità.
409
00:30:36,725 --> 00:30:38,602
You know Gianni Morandi?
410
00:30:39,005 --> 00:30:41,645
(canta) Questo ragazzo...
You know?
411
00:30:41,965 --> 00:30:43,364
Ah, "C'era un ragazzo".
412
00:30:43,565 --> 00:30:47,035
Eh, sì, Gianni Morandi,
molto moderna, punk.
413
00:30:47,485 --> 00:30:52,036
- Canta, canta! I love Gianni Morandi.
- You know!
414
00:30:56,965 --> 00:31:00,117
(canta) C'era un ragazzo
Che come me
415
00:31:00,685 --> 00:31:04,041
Amava i Beatles e i Rolling Stones
416
00:31:04,485 --> 00:31:07,159
Stop coi Rolling Stones
417
00:31:07,285 --> 00:31:10,482
Stop coi Beatles
418
00:31:10,805 --> 00:31:13,923
Nel petto un cuore più non ha
419
00:31:14,125 --> 00:31:17,481
Ma due medaglie o tre
420
00:31:17,765 --> 00:31:20,917
Ta, ta, ta, ta...
421
00:31:23,085 --> 00:31:25,201
Bravo! Bravo!
422
00:31:32,325 --> 00:31:34,635
Ta, ta, ta, ta...
423
00:31:41,925 --> 00:31:44,565
Ma cosa fate? Mi prendete in
giro? Non è mica un mitra vero.
424
00:31:45,285 --> 00:31:46,764
Mani in alto anche tu!
425
00:31:47,685 --> 00:31:48,959
Cosa succede?
426
00:31:49,485 --> 00:31:50,759
È uno scherzo?
427
00:31:50,885 --> 00:31:52,478
Commissario, è tutto sotto controllo.
Venga!
428
00:31:52,565 --> 00:31:53,919
Come commissario?
429
00:31:55,565 --> 00:31:58,637
Hai visto che mi ci è voluto
poco per zac beccarti?
430
00:31:58,725 --> 00:32:00,796
Ma per forza sono qua a lavorare.
431
00:32:01,365 --> 00:32:03,879
Ah, sì? Non lo metto in
dubbio che stai a lavorare.
432
00:32:03,965 --> 00:32:07,959
Infatti lavori per Don
Turi e Don Vito Pantaleone.
433
00:32:08,085 --> 00:32:09,155
Per chi?
434
00:32:09,405 --> 00:32:11,760
Adesso scommetto che
mi dirai che non sapevi
435
00:32:11,885 --> 00:32:17,119
che questi due sono fra i più
pericolosi boss della Sicilian Connection.
436
00:32:17,485 --> 00:32:21,035
Ma commissario, io e il mio socio
lavoriamo per la Sfiga Connection.
437
00:32:21,285 --> 00:32:24,482
- Quale socio?
- Il mio socio, il mio amico di là in cucina.
438
00:32:24,565 --> 00:32:26,283
Glielo chieda anche a loro.
439
00:32:26,405 --> 00:32:28,123
La villa è deserta, commissario.
440
00:32:29,885 --> 00:32:32,604
Vabbè, ho capito.
Mi arrendo, commissario.
441
00:32:33,485 --> 00:32:35,601
Mi metta le manette.
Ho capito.
442
00:32:36,405 --> 00:32:37,759
lo ero sicuro.
443
00:32:38,165 --> 00:32:40,805
Noi ti abbiamo seguito da
quando sei uscito dall'aeroporto
444
00:32:40,885 --> 00:32:44,674
ed ero sicuro che tramite te
noi saremmo arrivati a qualcosa di grosso.
445
00:32:46,245 --> 00:32:50,204
Commissario, mi porti via che
questi qua sono peggio dei visitors.
446
00:32:57,485 --> 00:33:00,796
Che umiliazione! Non mi
ero mai sentita così in basso.
447
00:33:01,085 --> 00:33:03,804
Venirti a prendere in questura
come un delinquente comune.
448
00:33:04,885 --> 00:33:07,638
Adesso capisco cosa vuol dire
essere la pupa di un gangster.
449
00:33:08,125 --> 00:33:11,880
È una bella soddisfazione farsi
passare per pupa alla tua età.
450
00:33:12,765 --> 00:33:15,439
Idiota! Cretino!
Scendi subito dalla macchina!
451
00:33:15,765 --> 00:33:16,800
E dai!
452
00:33:17,285 --> 00:33:20,164
Invece di essere contenta che
hanno creduto alla mia storia...
453
00:33:20,725 --> 00:33:23,444
- Ti chiedo scusa.
- No, non accetto scuse.
454
00:33:24,645 --> 00:33:26,124
Infatti lo immaginavo.
455
00:33:26,685 --> 00:33:32,681
Mi sono prevenuto e ho preparato
una lista di quanto ti devo.
456
00:33:32,765 --> 00:33:34,995
Piatti, posate, bicchieri e tutto.
457
00:33:35,645 --> 00:33:36,874
Allora...
458
00:33:37,645 --> 00:33:40,876
Piatti rotti, ventisei.
A circa ventimila lire l'uno.
459
00:33:40,965 --> 00:33:44,959
Ma che conti fai? Ormai il regalo di
zia Carolina è completamente distrutto.
460
00:33:45,805 --> 00:33:49,400
Intanto ti ricordo che zia
Carolina è mia zia. Quindi...
461
00:33:49,885 --> 00:33:54,243
- Quindi il servizio l'avrebbe regalato
a me. - A noi. Per il nostro matrimonio.
462
00:33:54,725 --> 00:33:58,241
Va bene, allora ammettendo
che per metà è tuo.
463
00:33:58,565 --> 00:34:03,594
Invece di ventisei sono tredici a
diecimila lire l'uno. Centotrentamila.
464
00:34:03,965 --> 00:34:05,558
- Va bene?
- Sai una cosa, Enrico?
465
00:34:05,925 --> 00:34:07,563
Non ti credevo così meschino.
466
00:34:07,805 --> 00:34:10,524
Sei peggio dell'amministratore
di tua madre.
467
00:34:10,965 --> 00:34:12,683
No, peggio di quello no!
468
00:34:12,885 --> 00:34:15,684
No? Vabbè, vogliamo andare avanti?
469
00:34:16,485 --> 00:34:20,240
Vogliamo parlare del servizio di
bicchieri in cristallo di Boemia?
470
00:34:20,325 --> 00:34:22,441
- Regalo dello zio Filippo?
- Parliamone.
471
00:34:22,565 --> 00:34:26,524
Bene, allora, il cristallo al
diciotto percento di piombo
472
00:34:26,725 --> 00:34:30,958
con doppia filettatura in platino
ai bordi e alla base del calice.
473
00:34:32,325 --> 00:34:35,522
Sei peggio di quegli
imbonitori delle tv private.
474
00:34:35,845 --> 00:34:38,644
Non è che stai cercando di
ammollarmi un servizio di pentole
475
00:34:38,725 --> 00:34:41,683
d'acciaio 18/10 a spessore forte?
476
00:34:41,805 --> 00:34:44,718
- Ma cosa stai dicendo?
- Che sono pazzo di te!
477
00:34:45,565 --> 00:34:47,044
GRIDO
478
00:34:47,805 --> 00:34:50,194
Hai visto? T'ho salvato anche la vita!
479
00:34:54,805 --> 00:34:56,682
Ma perché vuoi sempre
portarmi a casa tua?
480
00:34:58,165 --> 00:35:01,476
Ma no, volevo farti vedere
il mio nuovo arredamento.
481
00:35:01,645 --> 00:35:03,522
Eh! Non ti hanno lasciato
neanche le mutande.
482
00:35:04,485 --> 00:35:08,035
No, quello è l'unico articolo
che abbonda. Guarda.
483
00:35:10,125 --> 00:35:12,241
Ma cosa devo fare io per te?
Eh?
484
00:35:13,285 --> 00:35:16,004
Beh, qualcosina potresti fare.
485
00:35:17,045 --> 00:35:18,877
Sai quant'è che non faccio l'amore?
486
00:35:20,365 --> 00:35:21,514
Due giorni?
487
00:35:22,085 --> 00:35:24,201
- Acqua.
- Uno?
488
00:35:27,525 --> 00:35:29,880
Se ti dicessi che
è più di un mese?
489
00:35:31,245 --> 00:35:33,361
Risponderei che non dovrei crederti
490
00:35:35,805 --> 00:35:38,957
che non ti credo,
ma che...
491
00:35:42,485 --> 00:35:44,556
È proprio quel "Ma che..."
che volevo sentire.
492
00:35:45,565 --> 00:35:48,796
SQUILLI DEL TELEFONO
493
00:35:49,085 --> 00:35:50,280
Non rispondi?
494
00:35:51,165 --> 00:35:54,556
Ma no, c'è la segreteria.
È lì apposta.
495
00:35:56,885 --> 00:36:02,836
(Aurore al telefono) È da ieri che chiamo.
Sei sempre fuori. Sempre questo coso.
496
00:36:02,965 --> 00:36:06,276
Lascio un messaggio.
È tutta la notte che ci penso.
497
00:36:06,405 --> 00:36:10,842
Perché tu non chiami? Due
squilli, così io so che sei tu. Chiama.
498
00:36:10,925 --> 00:36:12,484
Forse è meglio che vado a spegnere.
499
00:36:13,005 --> 00:36:15,519
Chiamami, ti aspetto.
500
00:36:17,685 --> 00:36:20,803
Certo che non cambi mai, eh?
Mi smonti ogni volta.
501
00:36:21,725 --> 00:36:24,239
Ma adesso vado a smontare io
la mia amichetta francese.
502
00:36:24,485 --> 00:36:26,954
Vedrai! La mia amica!
503
00:36:27,485 --> 00:36:29,158
- Ma no, Olimpia, guarda che...
- Ma va, va!
504
00:36:29,565 --> 00:36:32,557
Volevo un'informazione
per andare a Parigi.
505
00:36:43,845 --> 00:36:45,483
Pronto? Aurore?
506
00:36:45,885 --> 00:36:49,765
Senti, guarda che Olimpia ha
appena ascoltato il tuo messaggio.
507
00:36:51,525 --> 00:36:53,721
Non è armata, ma è
incazzata come Hitler.
508
00:36:53,805 --> 00:36:55,955
Quindi ti conviene sgombrare.
509
00:36:57,125 --> 00:37:02,723
Anzi, se non sai dove andare,
perché non vieni a trovarmi?
510
00:37:03,685 --> 00:37:04,880
D'accordo.
511
00:37:07,485 --> 00:37:08,919
Ah, che cosa devo fare?
512
00:37:10,725 --> 00:37:13,035
Ecco, Lychee...
513
00:37:14,205 --> 00:37:15,764
Buono Lychee?
514
00:37:16,365 --> 00:37:17,764
Involtino piace?
515
00:37:19,245 --> 00:37:20,758
Bel involtino.
516
00:37:22,325 --> 00:37:23,759
Kurosawa.
517
00:37:25,365 --> 00:37:27,595
- Buono.
- Iodosan.
518
00:37:31,685 --> 00:37:34,518
- Caduto.
- Ripreso.
519
00:37:36,685 --> 00:37:39,325
- Sai che stai bene così?
- Dici?
520
00:37:40,165 --> 00:37:43,521
- Sai perché a me piace il vestito orientale?
- No.
521
00:37:44,125 --> 00:37:47,516
Perché puoi mettere mano
dentro senza essere visto.
522
00:37:48,765 --> 00:37:50,915
- Tu visto me?
- No.
523
00:37:53,485 --> 00:37:54,839
Hiroshima.
524
00:38:02,685 --> 00:38:04,084
CAMPANELLO
525
00:38:05,725 --> 00:38:08,558
- Olimpia?
- Vai nel bagno. Vai nel bagno.
526
00:38:21,965 --> 00:38:23,160
GRIDO DI DOLORE
527
00:38:24,405 --> 00:38:27,363
- Enrico!
- Mamma.
528
00:38:30,445 --> 00:38:32,880
(piangendo) Enrico, che tragedia!
529
00:38:37,365 --> 00:38:39,879
Dice il saggio:
Si vede non era destino.
530
00:38:41,565 --> 00:38:45,001
- Allora al mio prossimo viaggio.
- Sì, eh? Scrivimi.
531
00:38:45,205 --> 00:38:47,037
Ci tengo a non perdere il rapporto.
532
00:38:47,245 --> 00:38:48,394
- Ma va?
- Eh!
533
00:38:49,045 --> 00:38:51,878
- Porco traduttore!
- Ancora? Vabbè.
534
00:38:53,525 --> 00:38:55,243
- Ciao, Aurore.
- Ciao.
535
00:39:00,525 --> 00:39:02,596
(madre) Ho una fame.
Sono due giorni che non mangio.
536
00:39:03,565 --> 00:39:05,078
Senti mammina...
537
00:39:05,965 --> 00:39:08,957
Sono indiscreto se ti chiedo
che fine ha fatto il tuo fidanzato?
538
00:39:09,885 --> 00:39:11,762
Porco, porco traditore!
539
00:39:12,485 --> 00:39:14,044
Questa l'ho già sentita?
540
00:39:14,165 --> 00:39:17,123
Si è sposato tre mesi
fa con una diciottenne.
541
00:39:17,445 --> 00:39:22,076
Una di quelle creature disgustose
così sode da sembrare di plastica.
542
00:39:22,325 --> 00:39:23,724
Che schifo!
543
00:39:24,165 --> 00:39:26,156
Ho presente bene il genere!
544
00:39:26,805 --> 00:39:29,558
- E poi?
- E poi si è portato via tutta la grana.
545
00:39:29,845 --> 00:39:34,043
Ho dovuto pagare io il suo albergo e non mi
ha lasciato neanche i soldi per il treno.
546
00:39:34,125 --> 00:39:38,005
Trecento chilometri in autostop alla
mia età non è uno scherzo.
547
00:39:38,165 --> 00:39:41,681
Ma potevi alzare le gonne,
mostrare la coscia che ancora...
548
00:39:41,805 --> 00:39:44,081
L'ho fatto.
Ma tutti hanno accelerato.
549
00:39:46,085 --> 00:39:48,918
Se avessi avuto cento lire per
ogni macchina che passava senza
550
00:39:49,005 --> 00:39:50,837
senza fermarsi, adesso sarei ricca.
551
00:39:51,685 --> 00:39:54,518
Ah, a proposito di soldi ma...
552
00:39:55,005 --> 00:39:59,556
secondo te io mi sono fatto un
mazzo così per tre anni
553
00:39:59,725 --> 00:40:01,955
per finanziare il viaggio di
nozze del tuo amministratore?
554
00:40:02,045 --> 00:40:04,321
Senti, Enrico, come la fai lunga!
555
00:40:04,405 --> 00:40:06,874
Se anche lavori un po',
è tutta la vita che stai in vacanza.
556
00:40:07,005 --> 00:40:08,882
Un'altra parola e ti strozzo!
557
00:40:09,525 --> 00:40:11,801
Giuro che lo faccio!
E adesso fuori!
558
00:40:12,005 --> 00:40:13,723
- Fuori?
- Fuori!
559
00:40:14,205 --> 00:40:16,276
- Ce l'hai ancora una sorella?
- Certo che ce l'ho.
560
00:40:16,485 --> 00:40:18,954
E allora vai lì a fare danni
che lì hanno ancora i mobili.
561
00:40:19,045 --> 00:40:22,720
- Senti, Enrico, tra me e te tutto è finito.
- Magari!
562
00:40:23,125 --> 00:40:26,436
- Sarai tu a chiamare me.
- Senz'altro.
563
00:40:29,205 --> 00:40:31,879
Di mamma ce n'è una sola.
Meno male.
564
00:40:46,085 --> 00:40:47,917
Ma davvero è pronto a tutto?
565
00:40:48,645 --> 00:40:50,841
Beh, sì, a tutto.
566
00:40:51,605 --> 00:40:54,836
Bene, allora venga questa sera
a casa mia alle diciannove.
567
00:40:54,925 --> 00:40:58,281
Casa Trombetta,
via Pico della Mirandola 29.
568
00:40:58,525 --> 00:41:01,278
- Ha capito?
- Pico della Mirandola. Sì, dovrei ricordarlo.
569
00:41:01,365 --> 00:41:03,720
- Mi raccomando alla puntualità.
- Sì. Senz'altro.
570
00:41:04,005 --> 00:41:05,120
Bene.
571
00:41:11,645 --> 00:41:12,635
CAMPANELLO
572
00:41:17,405 --> 00:41:21,239
Sono le 19.05
Sbaglio o si aveva detto alle 19?
573
00:41:21,525 --> 00:41:25,644
- Mi scusi. Ho avuto un sacco da fare.
- Le solite scuse.
574
00:41:26,365 --> 00:41:29,357
Guardi che questi cinque minuti
glieli detraggo dallo stipendio.
575
00:41:30,565 --> 00:41:34,160
Tesoro, allora andiamo?
Porta giù il selvaggio.
576
00:41:35,805 --> 00:41:38,797
- Chi ha detto scusi?
- Selvaggio. Il nome del mio bambino.
577
00:41:39,285 --> 00:41:43,358
È un nome molto in. Si usa in
casa Borromeo, in casa Visconti.
578
00:41:43,525 --> 00:41:46,438
- Ma qui non siamo in casa Trombetta?
- Sì, Trombetta.
579
00:41:46,885 --> 00:41:49,274
- Lei come si chiama?
- Enrico.
580
00:41:49,605 --> 00:41:51,596
Si usa molto in casa Borghini.
581
00:41:52,005 --> 00:41:54,474
- Mio padre...
- Enrico? Ahi, ahi, ahi, ahi!
582
00:41:55,405 --> 00:41:57,316
Posso sempre trovare
uno pseudonimo.
583
00:41:57,565 --> 00:42:00,523
Non faccia il cretino!
Guardi che il problema è serio.
584
00:42:02,205 --> 00:42:04,674
Lo sa come sono i bambini?
Vanno molte simpatie.
585
00:42:05,045 --> 00:42:07,400
E Selvaggio detesta i nomi comuni.
586
00:42:08,805 --> 00:42:11,115
Che ne dice di Guastolfo?
587
00:42:12,365 --> 00:42:15,118
Bello. Proprio un bel nome.
588
00:42:15,765 --> 00:42:20,521
Così se casomai poi decide di dare un
fratellino a Selvaggio mi pensi pure.
589
00:42:22,165 --> 00:42:25,317
- Per il nome, naturalmente.
- Eccolo là il mio tesoro.
590
00:42:25,485 --> 00:42:29,922
Selvaggio, ti presento il signore che ti terrà
compagnia mentre mamma e papà sono fuori.
591
00:42:30,205 --> 00:42:31,354
Come si chiama?
592
00:42:31,965 --> 00:42:33,763
Eh... Guastolfo!
593
00:42:34,365 --> 00:42:37,198
Che nome volgare, proprio da babysitter.
594
00:42:38,205 --> 00:42:41,914
- Hai già detto a Guastolfo del problema?
- No, diglielo tu, caro.
595
00:42:42,445 --> 00:42:46,325
- Perché? Quale problema?
- Non si spaventi, ma Selvaggio.
596
00:42:46,565 --> 00:42:48,476
Ha delle strane tendenze.
597
00:42:49,725 --> 00:42:51,523
Come? Alla sua età già...?
598
00:42:52,085 --> 00:42:54,884
- Ma cosa ha capito?
- L'ha detto lei. Le tendenze...
599
00:42:55,085 --> 00:42:58,999
Voglio intendere,
Selvaggio è un po' piromane.
600
00:42:59,125 --> 00:43:02,243
- Insomma, gli piace giocare col fuoco.
- Ah, ho capito.
601
00:43:02,685 --> 00:43:05,757
- Lei fuma?
- Vuole una sigaretta? - No.
602
00:43:05,965 --> 00:43:09,560
È essenziale che selvaggio non
trovi accendino, fiammiferi...
603
00:43:09,645 --> 00:43:12,114
Niente che possa usare per
fare dei fuochi.
604
00:43:12,525 --> 00:43:14,675
- È chiaro?
- Chiarissimo.
605
00:43:17,605 --> 00:43:19,994
Non fare il selvaggio.
Sì, cioè...
606
00:43:21,485 --> 00:43:23,237
Ho fame. Accendi il gas.
607
00:43:24,405 --> 00:43:26,965
Gas? No, la mamma non vuole.
608
00:43:27,365 --> 00:43:28,878
Ha detto di mangiare questo.
609
00:43:30,325 --> 00:43:33,204
- Non lo voglio!
- Dai...
610
00:43:38,445 --> 00:43:40,004
Vuoi guardare un po' di televisione?
611
00:43:53,765 --> 00:43:56,564
- Che bello!
- Sì, eh?
612
00:43:59,005 --> 00:44:00,154
Oh, Madonna!
613
00:44:00,525 --> 00:44:01,674
(tv) Notizie dall'estero!
614
00:44:01,845 --> 00:44:05,201
Un violentissimo incendio ha devastato
oggi un grande albergo di Manila.
615
00:44:05,325 --> 00:44:08,522
I morti si contano a migliaia.
- Eh no, eh!
616
00:44:14,805 --> 00:44:16,284
(Selvaggio) Che forza!
617
00:44:17,005 --> 00:44:19,235
Ma va a fuoco tutto il mondo oggi?
618
00:44:20,005 --> 00:44:22,474
- Cari cocchi, buonasera.
Ah!
619
00:44:22,725 --> 00:44:24,875
Qui vi parla lady Astrelia.
620
00:44:25,605 --> 00:44:28,723
L'amichetta vostra di Teleradio Cocco.
621
00:44:29,045 --> 00:44:32,640
- Lady Astrelia, che bel nome.
- Eh, sì.
622
00:44:32,925 --> 00:44:34,916
Si una molto in casa chiusa.
623
00:44:35,645 --> 00:44:38,159
Sono dei miei amici.
Baroni Chiusa.
624
00:44:40,165 --> 00:44:45,922
Se volete chiamarmi, usate
il numero che è sovra...
625
00:44:46,925 --> 00:44:49,394
Non sono mai riuscito a impararlo.
626
00:44:50,205 --> 00:44:52,560
Insomma, quello che
c'è scritto sullo schermo.
627
00:44:52,805 --> 00:44:55,399
- (voce fuoricampo) Non c'è.
- Ah, non c'è?
628
00:44:58,365 --> 00:45:01,323
Non funziona, eh?
Allora ve lo dico io. Ecco.
629
00:45:01,605 --> 00:45:05,564
35423.
630
00:45:06,245 --> 00:45:10,125
Se mi volete chiamare da fuori Roma,
il prefisso è 06. D'accordo?
631
00:45:11,685 --> 00:45:14,245
Vi annuncio che questa
sera sono in gran forma
632
00:45:14,365 --> 00:45:17,244
e che farò delle previsioni cocchissime.
633
00:45:17,845 --> 00:45:20,519
SQUILLI DEL TELEFONO
Ecco che il telefono squilla.
634
00:45:21,165 --> 00:45:22,724
Pronto? Lady Astrelia?
635
00:45:23,445 --> 00:45:24,515
Sì? Pronto?
636
00:45:24,645 --> 00:45:26,283
Ma sei matto?
Cosa fai?
637
00:45:27,605 --> 00:45:30,245
- Pronto?
- Sì? Che cocco parla?
638
00:45:30,445 --> 00:45:32,004
Come? Chi cocco?
Enri...
639
00:45:32,525 --> 00:45:33,560
Guastolfo!
640
00:45:33,885 --> 00:45:36,604
Guastolfo!
Che nome cocco!
641
00:45:37,805 --> 00:45:40,081
Allora cocco, vediamo il tuo futuro.
642
00:45:40,765 --> 00:45:42,403
Di che segno sei?
643
00:45:43,885 --> 00:45:45,000
Gemelli.
644
00:45:45,205 --> 00:45:49,836
Gemelli? Ah, segno d'aria.
Segno doppio. Volubile.
645
00:45:50,325 --> 00:45:52,680
Sei simpatico mentitore!
646
00:45:54,405 --> 00:45:56,316
Cocco, lo sai l'ascendente?
647
00:45:58,005 --> 00:45:59,882
Acquario.
Acquario!
648
00:46:00,605 --> 00:46:02,755
Acquario! Ancora aria!
649
00:46:03,005 --> 00:46:05,804
Ma tu cocco, non sei un uomo,
sei un palloncino
650
00:46:05,885 --> 00:46:09,196
che ti liberi al di sopra
delle meschinità quotidiane,
651
00:46:09,365 --> 00:46:11,038
dei problemi, degli amori...
652
00:46:11,405 --> 00:46:14,318
E sei infedele, incostante, traditore!
653
00:46:14,725 --> 00:46:17,001
Beh, almeno lei non m'ha
detto porco anche.
654
00:46:17,605 --> 00:46:18,640
Come cocco?
655
00:46:19,765 --> 00:46:21,802
No, niente. È una cosa mia.
656
00:46:22,125 --> 00:46:25,880
E senta, lady Astrelia,
cosa mi dice del futuro?
657
00:46:26,765 --> 00:46:28,438
Dunque vediamo...
658
00:46:29,125 --> 00:46:31,799
Oh, mamma mia!
659
00:46:31,965 --> 00:46:33,603
Le carte sono chiare, eh?
660
00:46:33,965 --> 00:46:38,277
C'è un grosso intoppo.
Un intoppone nel tuo presente.
661
00:46:40,165 --> 00:46:42,759
Senti, cocco, tu devi ponzare.
662
00:46:43,045 --> 00:46:45,321
Ponzare?
Hai capito?
663
00:46:45,645 --> 00:46:48,398
Ponzare!
Riflettere!
664
00:46:50,045 --> 00:46:54,403
Vedo molto sole, molta acqua,
nel tuo futuro.
665
00:46:56,365 --> 00:47:00,723
Le carte dicono che devi trasformare
il tuo lavoro in quello che ti piace.
666
00:47:02,605 --> 00:47:06,803
Dai retta alle carte. E ora cari
cocchi, una manciatina di pubblicità.
667
00:47:08,085 --> 00:47:10,918
Però meno scema
di quello che sembra.
668
00:47:11,685 --> 00:47:15,235
(tv) Sole, sole, mare, mare.
Tutto questo vi offre Cala Corvino.
669
00:47:15,405 --> 00:47:17,396
Fra poche settimane
tutto ciò sarà realtà.
670
00:47:17,525 --> 00:47:20,802
A partire da giugno Inter Tour vi
attende nei suoi incantevoli villaggi.
671
00:47:20,965 --> 00:47:23,002
Ma ora abbiamo un messaggio diretto
ai più giovani,
672
00:47:23,125 --> 00:47:26,561
più simpatici, più intraprendenti,
più tutto di tutta Italia.
673
00:47:26,805 --> 00:47:29,638
Inter Tour cerca personale
per i suoi villaggi.
674
00:47:29,805 --> 00:47:32,763
Pensate di avere i requisiti adatti?
Presentatevi.
675
00:47:36,085 --> 00:47:39,965
Lady Astrelia, sei una vera cocca.
Hai dato una mano al destino
676
00:47:45,245 --> 00:47:46,440
Selvaggio?
677
00:47:47,245 --> 00:47:48,315
Dov'è?
678
00:47:54,805 --> 00:47:56,034
Selvaggio?
679
00:47:56,725 --> 00:47:58,045
Ci sei?
680
00:48:08,885 --> 00:48:10,159
Ma cosa fai?
681
00:48:10,845 --> 00:48:14,156
- Grazie. Mi hai salvato.
- Eh, ti ho salvato. Lo sai cosa ti dico?
682
00:48:14,685 --> 00:48:19,156
Guarda, è meglio che non te lo dico.
Stai lì fermo! Immobile.
683
00:48:20,325 --> 00:48:21,520
Madonna.
684
00:48:22,285 --> 00:48:25,960
- Non mi legare. - Eh, non ti lego?
Così incendi tutto il palazzo!
685
00:48:30,285 --> 00:48:33,676
Però invece una cosa te la
vorrei dire, caro Selvaggio!
686
00:48:34,205 --> 00:48:39,075
Intanto io mi chiamo Enrico, che è un nome
bellissimo, mentre invece il tuo fa schifo.
687
00:48:39,645 --> 00:48:44,082
Ma non è colpa tua. Però anche tu
fatti chiamare Paolo, Mario, Gino, Pino.
688
00:48:44,405 --> 00:48:46,999
Chissà, magari la smetti
di appiccare incendi.
689
00:48:47,965 --> 00:48:49,364
Però hai ragione tu sai?
690
00:48:49,645 --> 00:48:52,000
Anch'io se mi chiamassi
Selvaggio Trombetta,
691
00:48:52,565 --> 00:48:54,920
Altro che incendio!
Faccio una strage!
692
00:48:56,045 --> 00:48:58,400
Oh, piccolo, non ce l'ho con te.
693
00:48:58,965 --> 00:49:01,718
Perché grazie a te ho
scoperto la mia vera professione.
694
00:49:02,085 --> 00:49:03,200
Ciao.
695
00:49:23,965 --> 00:49:25,080
Si accomodi.
696
00:49:27,405 --> 00:49:28,964
- Buongiorno.
- Buongiorno. Buongiorno.
697
00:49:29,085 --> 00:49:31,076
- Lei è?
- Enrico Borghini.
698
00:49:31,445 --> 00:49:33,436
- Sieda.
- Grazie.
699
00:49:33,605 --> 00:49:35,164
Ha portato il curriculum?
700
00:49:36,005 --> 00:49:39,361
Ah, beh, veramente non ci ho pensato.
701
00:49:39,565 --> 00:49:41,397
Ma allora cosa c'è nella ventiquattro ore?
702
00:49:42,405 --> 00:49:43,600
Nella...?
703
00:49:56,725 --> 00:49:58,124
È tutta una facciata.
704
00:49:58,685 --> 00:50:03,202
Così ho potuto dire che fra un'ora ho
un importante appuntamento d'affari
705
00:50:03,325 --> 00:50:04,884
e sono passato davanti a tutti.
706
00:50:05,805 --> 00:50:10,834
Appurato che lei non è timido sa
almeno per quale motivo sta qua?
707
00:50:10,965 --> 00:50:13,081
- Spero lo sappia.
- Avete tempo?
708
00:50:13,805 --> 00:50:16,399
MUSICA
709
00:50:20,765 --> 00:50:23,120
DIALOGHI NON UDIBILI
MUSICA
710
00:50:28,325 --> 00:50:30,555
DIALOGHI NON UDIBILI
MUSICA
711
00:50:32,765 --> 00:50:36,838
DIALOGHI NON UDIBILI
MUSICA
712
00:50:39,325 --> 00:50:41,043
DIALOGHI NON UDIBILI
MUSICA
713
00:50:44,365 --> 00:50:48,404
Bene, bene, bene. Signor Borghini,
esaminate le sue note personali,
714
00:50:48,805 --> 00:50:51,479
Siamo favorevolmente
colpiti dal suo entusiasmo.
715
00:50:52,565 --> 00:50:54,397
Abbiamo una proposta da farle.
716
00:50:55,125 --> 00:50:58,004
Un gestire un villaggio
recentemente acquistato
717
00:50:58,205 --> 00:51:01,880
che si trova in condizioni
a dir poco disastrose.
718
00:51:02,325 --> 00:51:04,919
Naturalmente lei è libero di rifiutare.
719
00:51:37,325 --> 00:51:39,965
- Però è bello qui, eh?
PARLA IN DIALETTO
720
00:51:41,245 --> 00:51:43,555
- Come?
- Che ne so?
721
00:51:45,565 --> 00:51:46,839
Come sarebbe non lo sai?
722
00:51:47,125 --> 00:51:49,355
Io sono nato qui.
Sono rimasto sempre qui.
723
00:51:49,605 --> 00:51:50,879
Che ne so io se è bello?
724
00:51:51,165 --> 00:51:53,805
Magari un giorno mi muovo e
scopro che è una schifezza.
725
00:51:54,965 --> 00:51:56,842
Come ragionamento non fa una piega.
726
00:51:58,365 --> 00:51:59,799
Ha una sua logica.
727
00:52:02,285 --> 00:52:04,481
- Il villaggio com'è?
PARLA IN DIALETTO
728
00:52:05,125 --> 00:52:07,196
- E che ne so io?
- Ma lei non sa mai niente?
729
00:52:07,605 --> 00:52:09,039
Altri non ne ho visti.
730
00:52:09,125 --> 00:52:13,596
Comunque, se interessa la mia opinione,
glielo posso dire proprio spassionatamente.
731
00:52:13,725 --> 00:52:14,874
- P,
apale papale?
- Eh? i
732
00:52:15,125 --> 00:52:16,479
A me sembra una schifezza.
733
00:52:18,285 --> 00:52:20,276
Proprio quello che volevo sentire dire.
734
00:52:36,005 --> 00:52:40,636
Venite, signori! Venite!
Articoli esclusivi! Cristalli di Boemia!
735
00:52:40,885 --> 00:52:43,604
Venite, aperitivi al bacio.
736
00:52:43,805 --> 00:52:47,560
(donna) È tutta roba buona!
Biancheria usata una sola estate!
737
00:52:47,645 --> 00:52:51,684
Senza rammendi. Colori intatti,
lavati con Perlana.
738
00:52:51,845 --> 00:52:54,758
Gazanie, robinie,
begonie, vulgaris geranium...
739
00:52:54,845 --> 00:52:57,439
Abbiamo di tutto.
Un tocco di classe per il vostro giardino.
740
00:52:58,965 --> 00:53:01,195
- Che fa? Lo prende?
- No. - Allora metto via.
741
00:53:04,445 --> 00:53:06,004
Tutta roba del villaggio?
742
00:53:06,605 --> 00:53:09,723
E certo che è tutta roba del villaggio.
È roba buona. È garantita.
743
00:53:12,925 --> 00:53:14,484
- Anche questo è del villaggio.
- Sì.
744
00:53:15,085 --> 00:53:18,237
- E se se ne accorgono? - E chi se
ne accorge? Hanno cambiato gestione.
745
00:53:18,485 --> 00:53:21,284
- E noi abbiamo cambiato l'inventario.
- Qualche piccolo ritocco.
746
00:53:21,405 --> 00:53:23,078
In me non si capisce.
747
00:53:23,525 --> 00:53:26,358
Allora, gente, affrettatevi a
comprare! Presto! Sbrigatevi, eh?
748
00:53:26,445 --> 00:53:28,880
Deve sparire tutto prima che
arrivi il nuovo capo villaggio.
749
00:53:29,285 --> 00:53:32,641
Stai zitto te! Sei come quello dell'anno
scorso ci mettiamo subito d'accordo.
750
00:53:32,805 --> 00:53:34,318
C'è roba per tutti qui.
751
00:53:35,125 --> 00:53:37,162
Comprate, signori! Comprate!
752
00:53:37,605 --> 00:53:40,199
Lei mette tutto in disordine
e io metto in ordine.
753
00:53:50,285 --> 00:53:53,880
MUSICA WESTERN
754
00:56:30,405 --> 00:56:31,884
FISCHIO
755
00:56:35,045 --> 00:56:37,639
Attenzione!
Attenzione!
756
00:56:38,285 --> 00:56:39,275
FISCHIO
757
00:56:39,405 --> 00:56:40,600
Ah! Ah!
758
00:56:42,405 --> 00:56:44,840
Ones... SOFFI SUL MICROFONO
759
00:56:45,485 --> 00:56:46,805
Attenzione!
760
00:56:47,685 --> 00:56:49,961
Quei tre figli di puttana là fuori
761
00:56:50,285 --> 00:56:53,641
sono pregati di cessare
immediatamente le vendite
762
00:56:53,725 --> 00:56:57,400
e di restare consegnati
sul posto in attesa di nuovi ordini.
763
00:57:00,045 --> 00:57:01,115
Dimenticavo.
764
00:57:01,565 --> 00:57:03,795
Sono Enrico, il nuovo capo villaggio.
765
00:57:04,645 --> 00:57:07,683
E non sono per niente come
quello dell'anno scorso.
766
00:57:22,645 --> 00:57:24,443
Vabbè, abbiamo capito,
abbiamo sbagliato.
767
00:57:24,525 --> 00:57:27,916
Ma ora datti una calmata.
Mica ci puoi ammorbare così.
768
00:57:29,885 --> 00:57:32,161
Primo, nessuno ti ha
autorizzato a darmi del tu.
769
00:57:32,605 --> 00:57:35,597
Secondo, dammi pure del tu.
Ma non dire più stronzate.
770
00:57:35,885 --> 00:57:39,799
Hai ragione. Ma te non sai come
ci trattavano quelli di prima.
771
00:57:40,805 --> 00:57:43,194
- Era un modo per rifarci.
- Una specie di indennizzo.
772
00:57:43,325 --> 00:57:46,238
Ma adesso che sei arrivato,
caliamo un velo pietoso.
773
00:57:48,805 --> 00:57:52,639
Ragazzi, se mi conosceste,
sapreste quanto mi stanno sulle palle
774
00:57:52,725 --> 00:57:54,204
la scuola e i professori.
775
00:57:54,645 --> 00:57:57,922
E vi giuro che non ho proprio nessuna
voglia di buttarla sull'autoritario.
776
00:57:59,485 --> 00:58:04,275
- Però qua bisogna che ci diamo una regolata.
- Ecco, bravo. Diamoci una regolata.
777
00:58:04,765 --> 00:58:06,164
Guardatevi intorno.
778
00:58:06,485 --> 00:58:10,035
Ci sono più barattoli e cartacee che
sul campo dopo Napoli e Avellino.
779
00:58:10,245 --> 00:58:12,714
Porca miseria!
Ci vorrebbe Caramella.
780
00:58:13,765 --> 00:58:15,676
Caramella? Che roba è?
781
00:58:16,245 --> 00:58:19,397
Ma una di qua, una rompi.
Fissata con la mania della polizia.
782
00:58:19,485 --> 00:58:22,477
La chiamano così perché quando vede
uno che butta una cartina per terra, urla:
783
00:58:22,605 --> 00:58:23,879
(insieme) Caramella!
784
00:58:23,965 --> 00:58:26,605
Sì, altro che una di Caramella.
785
00:58:26,765 --> 00:58:29,120
Qua ci vorrebbe un
cofanetto Sperlari gigante.
786
00:58:30,205 --> 00:58:34,119
Sentite, fra dieci giorni qua
arrivano i primi clienti
787
00:58:34,405 --> 00:58:37,443
e devono trovare tutto a posto,
in ordine come si aspettano.
788
00:58:37,685 --> 00:58:40,837
- Senti? - Sì? - Ma ti ci hanno
mandato o ci sei venuto?
789
00:58:41,645 --> 00:58:44,364
- Ci sono venuto. Perché?
- Ed è il tuo primo incarico?
790
00:58:44,925 --> 00:58:45,915
sì.
791
00:58:46,245 --> 00:58:48,600
Non è che per caso
sei uno di quelli convinti
792
00:58:48,685 --> 00:58:52,201
che lavorare in un villaggio
sia una specie di vacanza?
793
00:58:53,165 --> 00:58:57,796
Beh, io penso che si possa
lavorare e anche divertirsi.
794
00:58:58,205 --> 00:58:59,434
Diteglielo voi.
795
00:59:00,045 --> 00:59:01,115
Diglielo tu.
796
00:59:01,645 --> 00:59:03,795
Qui si divertono solo
quelli che pagano.
797
00:59:04,085 --> 00:59:07,077
E noi per fare divertire loro
non ci divertiamo per niente.
798
00:59:08,965 --> 00:59:10,114
Ragazzi.
799
00:59:11,565 --> 00:59:15,160
Ve lo dico una volta sola, quindi è
meglio che ve lo mettiate bene in testa!
800
00:59:16,965 --> 00:59:20,674
Io ho preso un impegno quello di
portare questo villaggio
801
00:59:21,205 --> 00:59:23,515
a livello di tutti gli
altri di questa società.
802
00:59:24,685 --> 00:59:27,916
E vi giuro che lo farò.
Anzi, vi dirò di più.
803
00:59:28,605 --> 00:59:30,835
Questo villaggio
quest'anno vincerà il premio
804
00:59:31,405 --> 00:59:33,476
quale villaggio protagonista dell'anno.
805
00:59:34,685 --> 00:59:37,962
Quindi vi conviene collaborare.
806
00:59:39,245 --> 00:59:42,397
Perché io quando mi metto in
testa una cosa è quella!
807
00:59:43,485 --> 00:59:44,555
Eh?
808
00:59:47,165 --> 00:59:52,035
E vi prometto che se lavorerete come
dico io, ci divertiremo un sacco.
809
01:00:07,085 --> 01:00:10,965
Oh, ma questo è peggio di Strehler.
Parla, comanda, fa, dice.
810
01:00:11,445 --> 01:00:14,324
- Ma chi si crederà di essere?
- Ah, ma non c'è da preoccuparsi.
811
01:00:14,405 --> 01:00:15,918
- Ti ricordi quello dell'altro anno?
- Sì.
812
01:00:16,005 --> 01:00:18,155
All'inizio aveva una cresta
che sembrava un gallo.
813
01:00:18,245 --> 01:00:21,920
Sì, sì, ma sono bastati due giorni
di trattamento. Poi si è calmato.
814
01:00:22,685 --> 01:00:24,483
Io volevo prendere
anche una seconda laurea,
815
01:00:24,565 --> 01:00:27,239
ma mia madre ha insistito
perché andassi a lavorare con lei.
816
01:00:27,885 --> 01:00:30,195
Mia madre ha un grande
intuito per gli affari.
817
01:00:30,325 --> 01:00:32,316
È proprietaria di una catena di ristoranti.
818
01:00:34,845 --> 01:00:37,644
In effetti io sono qui
più che altro per hobby.
819
01:00:38,485 --> 01:00:41,398
Però non mi dispiacerebbe
avere un villaggio tutto mio.
820
01:00:42,005 --> 01:00:43,234
Magari l'anno prossimo.
821
01:00:43,605 --> 01:00:46,643
Se ci troviamo bene insieme,
potreste lavorare per me. Eh?
822
01:00:50,885 --> 01:00:52,444
Beh, io vi ho detto tutto di me.
823
01:00:52,925 --> 01:00:57,556
La verità, tutta la verità,
nient'altro che la verità. Lo giuro.
824
01:01:00,565 --> 01:01:01,839
Adesso tocca a voi.
825
01:01:02,285 --> 01:01:04,640
Io mi chiamo Mustafà,
abbreviato in Safà.
826
01:01:05,005 --> 01:01:08,714
È un nome arabo
però sono di Calangianus.
827
01:01:09,085 --> 01:01:11,395
- Io di origine sarda sono.
- Ma va?
828
01:01:12,485 --> 01:01:15,204
Qui sono il cuoco e il barman
nello stesso tempo.
829
01:01:15,845 --> 01:01:21,477
E sono fidanzato con Piras Adriana,
è di Maracalagonis. Ho finito.
830
01:01:22,365 --> 01:01:25,483
- Ora tocca a me?
- Mah, se vuoi.
831
01:01:26,005 --> 01:01:29,202
Io mi chiamo Lila, come lilà,
con la L senza accento.
832
01:01:30,085 --> 01:01:31,484
Ah, Lila!
833
01:01:32,165 --> 01:01:34,361
E tu come nasci?
834
01:01:35,485 --> 01:01:39,035
- Io vengo dal teatro.
- Ah, abbiamo un'attrice.
835
01:01:39,685 --> 01:01:42,279
Beh, più che altro comparsa.
Però ho fatto un po' di tutto.
836
01:01:42,405 --> 01:01:45,204
Truccatrice, scenografa,
siparista, lucista.
837
01:01:45,485 --> 01:01:46,555
Anche la bigliettaia?
838
01:01:46,645 --> 01:01:49,956
No, quella no, perché a teatro non
ci veniva mai nessuno.
839
01:01:50,565 --> 01:01:51,839
Perciò i biglietti...
840
01:01:52,405 --> 01:01:54,396
Però le mie soddisfazioni
ce le ho avute lo stesso.
841
01:01:54,485 --> 01:01:57,204
Pensa che una volta è venuta
a teatro la zia della Proclemer.
842
01:01:57,685 --> 01:01:59,961
Invitata, e ci ha detto bravi.
843
01:02:00,245 --> 01:02:02,441
- Quella ci capisce, no?
- Eh!
844
01:02:03,805 --> 01:02:06,035
E quello è stato il momento
più bello della vita mia.
845
01:02:06,445 --> 01:02:07,640
Chissà gli altri.
846
01:02:08,645 --> 01:02:11,285
Io sono Edoardo Zambelli.
Eddie per gli amici.
847
01:02:11,365 --> 01:02:12,764
- Piacere.
- E barone.
848
01:02:13,405 --> 01:02:14,634
- Complimenti.
- Grazie.
849
01:02:14,805 --> 01:02:16,876
Il dato biografico più
importante della mia vita risale
850
01:02:16,965 --> 01:02:19,275
a quando a diciott'anni
m'hanno buttato fuori di casa.
851
01:02:20,325 --> 01:02:24,922
Sai, i soliti motivi, indegnità, sperpero del
patrimonio familiare al gioco. Sciocchezze.
852
01:02:25,325 --> 01:02:29,000
- Ho due passioni, i fiori e le donne.
- I fiori te li lascio.
853
01:02:29,285 --> 01:02:31,242
Però le donne, guarda
che piacciono anche a me.
854
01:02:31,565 --> 01:02:33,203
Beh, possiamo sempre fare fifty-fifty.
855
01:02:33,925 --> 01:02:37,202
- Beh, magari le più carine
ce le giochiamo a carte. - E un'idea.
856
01:02:38,885 --> 01:02:40,000
No, è meglio di no.
857
01:02:40,365 --> 01:02:42,003
E perché?
Hai paura che baro?
858
01:02:43,565 --> 01:02:45,602
No, sono sicuro.
859
01:02:46,645 --> 01:02:50,843
Okay, adesso che ci conosciamo bene,
possiamo parlare un attimo di lavoro, no?
860
01:02:51,805 --> 01:02:54,877
Oggi pomeriggio ho elaborato
un piano dettagliato.
861
01:02:55,925 --> 01:02:58,439
Comunque, non preoccupatevi,
non è eccessivamente pesante.
862
01:02:58,805 --> 01:02:59,954
Allora...
863
01:03:00,205 --> 01:03:02,003
MUSICA
864
01:03:04,085 --> 01:03:06,440
DIALOGHI NON UDIBILI
MUSICA
865
01:03:08,805 --> 01:03:11,638
DIALOGHI NON UDIBILI
MUSICA
866
01:03:13,125 --> 01:03:18,245
DIALOGHI NON UDIBILI
MUSICA
867
01:03:21,645 --> 01:03:25,001
DIALOGHI NON UDIBILI
MUSICA
868
01:03:32,965 --> 01:03:35,525
DIALOGHI NON UDIBILI
MUSICA
869
01:03:44,725 --> 01:03:46,762
Beh, che ne dite?
870
01:03:49,165 --> 01:03:52,044
Beh, io dico che potremmo finire
di mangiare e poi ne parliamo, no?
871
01:03:52,445 --> 01:03:54,482
Ecco, è una mia specialità.
872
01:03:55,445 --> 01:03:56,844
È fatta coi peperoni locali.
873
01:03:57,045 --> 01:04:00,163
Ti ho subito accontentato, Enrico,
visto che ti piacciono le cose genuine.
874
01:04:00,685 --> 01:04:01,959
Fantastico.
875
01:04:27,965 --> 01:04:29,444
RISATE
876
01:04:50,485 --> 01:04:52,396
Vogliono il gioco pesante!
877
01:04:53,045 --> 01:04:54,319
E lo avranno!
878
01:04:54,885 --> 01:04:56,478
Ma non gli darò soddisfazione.
879
01:04:57,285 --> 01:04:59,561
Enrico, non è successo niente.
880
01:05:00,005 --> 01:05:01,359
Niente, eh!
Niente.
881
01:05:02,125 --> 01:05:05,083
Beh, niente.
Non esageriamo.
882
01:05:05,845 --> 01:05:08,439
Ho la bocca che sembra
il reparto grandi ustionati.
883
01:05:11,525 --> 01:05:12,640
Eccolo.
884
01:05:14,085 --> 01:05:16,725
- Buoni, eh? - A me piacciono.
- Sì, sì, proprio buoni buoni.
885
01:05:20,765 --> 01:05:23,234
- Allora siamo d'accordo per domani mattina?
- Ma certo.
886
01:05:23,845 --> 01:05:25,916
- È bravo Safà come cuoco, vero?
- Eh!
887
01:05:26,765 --> 01:05:28,164
E perché non li mangi?
888
01:05:28,525 --> 01:05:30,323
Ah, li finisco subito.
889
01:05:37,805 --> 01:05:39,318
- Sapete cosa pensavo?
- Sì?
890
01:05:40,125 --> 01:05:41,877
Che il mio programma è sbagliato.
891
01:05:43,805 --> 01:05:46,240
- Non occorre fare tutto in nove giorni.
- Bravo.
892
01:05:47,805 --> 01:05:49,204
Ne bastano cinque.
893
01:05:53,525 --> 01:05:57,803
Adesso scusatemi, me ne vado a letto perché
oggi è stata una giornata veramente bestiale.
894
01:05:59,405 --> 01:06:01,396
E mi sa che domani sarà anche peggio.
895
01:06:01,965 --> 01:06:03,319
Per voi.
896
01:06:04,925 --> 01:06:06,404
Ma guarda quello lì.
897
01:06:07,045 --> 01:06:09,685
Gliela facciamo passare
noi la voglia di comandare.
898
01:06:10,125 --> 01:06:12,844
Vuole il gioco pesante?
Lo avrà.
899
01:06:12,965 --> 01:06:15,559
- Ma da noi nessuna soddisfazione.
- Giusto.
900
01:06:16,365 --> 01:06:17,878
Oh!
901
01:08:09,045 --> 01:08:10,399
Avanti.
902
01:08:29,725 --> 01:08:30,954
GRIDO
903
01:08:34,965 --> 01:08:36,319
Non è successo niente.
904
01:08:37,405 --> 01:08:38,759
Non è successo niente.
905
01:08:39,645 --> 01:08:41,124
Ma se ne becco uno!
906
01:08:44,805 --> 01:08:47,115
GRIDO
907
01:08:51,325 --> 01:08:53,282
Oh! Ma come ti permetti?
908
01:08:53,485 --> 01:08:56,318
Ma come? Io mi sto facendo un mazzo
per fare tutto quanto bello pulito
909
01:08:56,405 --> 01:08:58,601
e tu vieni e mi sporchi tutto!
910
01:08:58,685 --> 01:09:00,835
- Ma io...
- Ah, no, guarda, bello mio, sta zitto!
911
01:09:00,965 --> 01:09:02,444
Ma io ho capito tu chi sei.
912
01:09:02,565 --> 01:09:05,364
- Tu sei uno di quelli lavativi che
vengono dal nord... - Ma io sono...
913
01:09:05,485 --> 01:09:08,841
Io pulisco e voi sporcate,
io pulisco e voi sporcate!
914
01:09:08,925 --> 01:09:10,040
Ma guarda che io...!
915
01:09:10,125 --> 01:09:14,961
Ma guarda la prima che mi fate
quest'anno io prendo lo scopettone e
916
01:09:15,045 --> 01:09:18,242
e vi tiro un colpo di scopa sulla faccia!
917
01:09:19,125 --> 01:09:20,638
- No, ma guarda che io sono...
- Zitto!
918
01:09:20,765 --> 01:09:24,838
Non devi parlare, perché sennò
guarda che io quest'anno entro in sciopero!
919
01:09:24,925 --> 01:09:26,438
E voglio vedere come fate.
920
01:09:26,565 --> 01:09:30,763
Perché quando entro in sciopero
io qua rimane tutto quanto zozzo.
921
01:09:32,365 --> 01:09:34,595
A me me lo diceva sempre la mia mamma.
922
01:09:34,845 --> 01:09:39,760
Bella mia, figlio mia, non andare in quel
posto perché là sono tutti quanti del nord.
923
01:09:39,885 --> 01:09:41,444
Girano tutti quanti nudi.
924
01:09:41,525 --> 01:09:45,359
E chi gira nudo non ha
rispetto per la gente che lavora.
925
01:09:45,445 --> 01:09:48,563
Non ha rispetto!
La mia mamma quanto c'aveva ragione.
926
01:09:49,285 --> 01:09:50,684
Perché non l'ho ascoltata?
927
01:09:51,125 --> 01:09:54,561
- Scusi, guarda...
- Zitto! Non mi commuovi, sai?
928
01:09:54,645 --> 01:10:00,516
A proposito, guarda che se vedo che mi
butti una carta di caramella per terra.
929
01:10:00,645 --> 01:10:03,956
Mamma mia, che ti faccio?
Che ti faccio?
930
01:10:05,005 --> 01:10:06,882
Allora tu sei la famosa Caramella?
931
01:10:07,245 --> 01:10:10,795
E tu come lo sai? Famosa?
Hai detto famosa?
932
01:10:11,485 --> 01:10:14,876
Oh, Madonna mia santissima!
Sono famosa!
933
01:10:15,165 --> 01:10:18,044
- Ma tu chi sei?
- Se metti giù la scopa, te lo dico.
934
01:10:19,005 --> 01:10:22,077
Sono Enrico, il nuovo capo villaggio.
935
01:10:27,725 --> 01:10:30,478
Senti, ma tu ti svegli sempre
così presto la mattina?
936
01:10:31,565 --> 01:10:33,636
No, è che ho sentito la
differenza del fuso orario.
937
01:10:34,565 --> 01:10:36,078
Perché? Da dove arrivi, scusa?
938
01:10:36,645 --> 01:10:38,318
- Da Roma?
- Da Roma?
939
01:10:41,405 --> 01:10:43,919
Senti, ma tu che li conosci...
940
01:10:44,285 --> 01:10:49,041
Il barone, la marchesa e il conte a che
ora alzano le chiappe dal letto di solito?
941
01:10:49,125 --> 01:10:50,638
Eh, dipende.
942
01:10:51,525 --> 01:10:53,835
Dipende? E da cosa?
943
01:10:54,365 --> 01:10:55,480
Da te.
944
01:10:56,245 --> 01:10:57,644
- Da me?
- Eh, già.
945
01:10:57,845 --> 01:11:01,964
Ma perché? Cosa dovrei fare? Andarli a
svegliare col cappuccino e la brioche calda?
946
01:11:02,165 --> 01:11:04,725
No, insomma, dico non esageriamo.
Non volevo dire questo.
947
01:11:05,045 --> 01:11:08,163
Però secondo me, dovresti
riuscire a farti rispettare.
948
01:11:08,325 --> 01:11:10,236
Dovresti riuscire a far
capire a questi signori
949
01:11:10,325 --> 01:11:12,521
chi è che comanda una
volta per tutti qua!
950
01:11:13,085 --> 01:11:14,758
- Dici?
- Eh, dico dico.
951
01:11:16,085 --> 01:11:18,315
Senti, io non dovrei fare la spia
952
01:11:18,405 --> 01:11:21,636
perché insomma, non è
carino verso i tre miei amici.
953
01:11:21,725 --> 01:11:25,116
Però tu sei stato così gentile con me.
954
01:11:26,245 --> 01:11:28,964
Dunque devi sapere che quei
tre hanno un solo unico terrore
955
01:11:29,045 --> 01:11:30,399
quello di essere licenziati.
956
01:11:30,565 --> 01:11:33,637
Prima di tutto, perché dove lo trovano
un altro ingaggio? Ormai è troppo tardi.
957
01:11:33,725 --> 01:11:37,400
E secondo, perché non possono
permettersi assolutamente
958
01:11:37,485 --> 01:11:40,159
di passare l'estate senza lavorare.
Non hanno una lira.
959
01:11:41,885 --> 01:11:44,161
Caramella, tu sei un genio.
960
01:11:44,405 --> 01:11:47,796
- Genio? E famosa anche!
- Certo.
961
01:11:48,285 --> 01:11:51,357
Nessuno mi aveva mai detto
delle cose così belle.
962
01:11:53,685 --> 01:11:57,041
Senti, oltre che
fuori nel piazzale
963
01:11:57,125 --> 01:11:59,765
dov'è che si sente bene
dal microfono del mio ufficio?
964
01:12:00,245 --> 01:12:02,361
Ma anche nel ristorante, per esempio.
965
01:12:03,365 --> 01:12:06,915
Allora fa che i nobili
siano lì alle nove precise.
966
01:12:07,285 --> 01:12:08,684
Perché? Che cosa vuoi fare?
967
01:12:09,405 --> 01:12:10,440
Fidati.
968
01:12:11,205 --> 01:12:14,402
Al nono del secondo tempo Juve...
SQUILLI DEL TELEFONO
969
01:12:15,205 --> 01:12:18,357
SQUILLI DEL TELEFONO
970
01:12:18,765 --> 01:12:20,756
Pruzzo tira...
971
01:12:21,205 --> 01:12:22,479
SQUILLI DEL TELEFONO
972
01:12:22,565 --> 01:12:25,205
Arbitro, bravo, giusto!
L'arbitro rigore!
973
01:12:25,925 --> 01:12:27,723
SQUILLI DEL TELEFONO
Un arbitro...
974
01:12:31,325 --> 01:12:32,679
Pronto? Chi parla?
975
01:12:32,925 --> 01:12:34,882
Pronto? Maurizio, sei tu?
976
01:12:34,965 --> 01:12:36,763
Sì, sono io. Chi parla?
Che ore sono?
977
01:12:37,085 --> 01:12:40,123
Prestissimo! Ma t'ho svegliato?
978
01:12:41,245 --> 01:12:46,115
Sono contento, ciccione. Sono
contento che ti ho svegliato. Così impari.
979
01:12:46,325 --> 01:12:48,839
Enrico! Che c'è?
980
01:12:48,965 --> 01:12:51,081
È una mia piccola vendetta
per come l'hai lasciato
981
01:12:51,165 --> 01:12:53,884
nelle mani dei poliziotti
assetati di sangue.
982
01:12:54,805 --> 01:12:57,558
- Oh! Ma mi ascolti?
- Sì, ti ascolto.
983
01:12:58,205 --> 01:13:00,481
Maurizio, mi serve il tuo aiuto.
984
01:13:01,085 --> 01:13:02,314
Se ci stai, ti perdono.
985
01:13:02,405 --> 01:13:05,363
Guarda, Enrico, non mi chiedere soldi
perché sto più a secco di una tintoria.
986
01:13:05,565 --> 01:13:07,522
No, no, non ti preoccupare.
987
01:13:08,085 --> 01:13:09,598
Ce l'hai ancora l'orologio?
988
01:13:11,485 --> 01:13:14,364
Bene, allora stammi a sentire.
989
01:13:15,565 --> 01:13:18,478
Tu alle nove precise dovresti...
990
01:13:18,805 --> 01:13:20,000
Ecco qua.
991
01:13:20,725 --> 01:13:21,999
Grazie.
992
01:13:24,005 --> 01:13:25,643
SQUILLI DEL TELEFONO
993
01:13:26,045 --> 01:13:28,480
Oh, un telefono! E dov'è?
994
01:13:29,685 --> 01:13:32,359
Vuoi vedere che il telefono
dell'ufficio del dottor Borghetti?
995
01:13:32,725 --> 01:13:35,717
- Come sei ruffiana!
- Ha lasciato aperto l'interfono.
996
01:13:38,365 --> 01:13:39,958
SQUILLI DEL TELEFONO
997
01:13:42,125 --> 01:13:43,843
Pronto? Qui è il villaggio.
998
01:13:44,365 --> 01:13:46,879
(uomo al telefono) Parlo con
Enrico Borghini, il capo villaggio?
999
01:13:47,045 --> 01:13:50,163
Zitti, che poi se scopriamo
qualcosa lo ricattiamo, no?
1000
01:13:50,325 --> 01:13:53,078
Sono il vice direttore della Inter Tour.
1001
01:13:54,085 --> 01:13:57,635
Oh, come sta dottor Cacciapuoti?
Posso esserle utile?
1002
01:13:57,725 --> 01:14:01,320
Senta, Borghini mi è capitata
sotto mano la pratica.
1003
01:14:01,565 --> 01:14:05,604
Forse siamo stati un po' superficiali
ad affidarle un compito così ingrato.
1004
01:14:06,525 --> 01:14:09,722
- Ma no, dottore, io... - Guardi che su
di lei non abbiamo il minimo dubbio
1005
01:14:10,205 --> 01:14:14,164
ma ci risulta che il personale
sia poco qualificato.
1006
01:14:14,365 --> 01:14:19,235
Se lei lo ritiene necessario, potremmo
licenziare in tronco il vecchio personale
1007
01:14:19,445 --> 01:14:21,356
e sostituirlo con della gente nuova.
1008
01:14:21,965 --> 01:14:23,717
La ringrazio.
Lei è molto gentile.
1009
01:14:24,005 --> 01:14:27,441
In effetti il primo impatto non
è stato dei più entusiasmanti.
1010
01:14:27,525 --> 01:14:30,916
Anzi, direi proprio che è
stato un impatto molto duro.
1011
01:14:32,045 --> 01:14:35,675
Però io ho l'impressione che sotto
sotto siano dei bravi ragazzi.
1012
01:14:35,765 --> 01:14:37,597
Ecco, io farei così...
1013
01:14:38,085 --> 01:14:39,678
Li tengo in prova qualche giorno
1014
01:14:39,805 --> 01:14:43,514
se funzionano bene e sennò
provvederemo alla sostituzione.
1015
01:14:43,605 --> 01:14:45,960
- Cosa ne dice?
- Come desidera Borghini.
1016
01:14:46,245 --> 01:14:49,044
Mi auguro solo che non debba
pentirsi della sua generosità.
1017
01:14:49,445 --> 01:14:54,474
Comunque si ricordi che la riteniamo
responsabile dell'efficienza del villaggio.
1018
01:14:54,605 --> 01:14:56,403
La ringrazio, dottor Cacciapuoti.
1019
01:14:56,485 --> 01:14:59,238
La richiamerò presto e
spero con buone notizie.
1020
01:15:40,805 --> 01:15:42,284
Salve, ragazzi.
1021
01:15:44,805 --> 01:15:48,480
- Già al lavoro?
- Enrico, abbiamo riguardato quel tuo piano.
1022
01:15:48,685 --> 01:15:51,359
- Avevi ragione te. - Possiamo fare
tutto anche in cinque giorni.
1023
01:15:51,965 --> 01:15:55,435
- Fate pure con calma. Anche in sei.
- Troppo buono. Troppo buono.
1024
01:20:06,925 --> 01:20:08,723
Ma dove si saranno cacciati tutti?
1025
01:20:09,445 --> 01:20:12,563
Non è che mi mollano proprio adesso
che domani arrivano i primi clienti?
1026
01:20:14,125 --> 01:20:15,240
Boh!
1027
01:20:45,165 --> 01:20:46,235
La luce?
1028
01:20:47,445 --> 01:20:49,197
Se funzionava tutto era troppo.
1029
01:20:52,725 --> 01:20:56,275
(insieme cantano) Tanti auguri a te!
1030
01:20:56,645 --> 01:21:00,161
Tanti auguri a te!
1031
01:21:00,605 --> 01:21:04,075
Tanti auguri, Enrico!
1032
01:21:04,325 --> 01:21:07,283
Tanti auguri a te!
1033
01:21:08,285 --> 01:21:09,400
Ma cosa succede?
1034
01:21:09,525 --> 01:21:11,243
Abbiamo guardato nei tuoi documenti.
1035
01:21:11,325 --> 01:21:13,839
E ti sei scordato che
oggi è il tuo compleanno.
1036
01:21:14,885 --> 01:21:17,035
È vero, me l'ero proprio dimenticato.
1037
01:21:17,125 --> 01:21:20,243
E non fa niente. Però adesso
devi spegnere tutte le candeline.
1038
01:21:21,765 --> 01:21:24,154
- Sicuri che non ce n'è qualcuna in più?
- No!
1039
01:21:27,805 --> 01:21:30,797
- Però prima voglio esprimere un desiderio.
- Non lo dire sennò non si avvera.
1040
01:21:31,405 --> 01:21:34,079
No, quello che dico
io si avvera di sicuro.
1041
01:21:35,165 --> 01:21:39,636
Spero che sia una bellissima estate
e ci divertiremo tantissimo insieme.
1042
01:21:41,565 --> 01:21:42,919
Anche con voi.
78555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.