All language subtitles for Z Nation 2x13 720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,544
Précédemment...
2
00:00:02,628 --> 00:00:06,006
Bienvenue au Mexique.
La Reina vous attend.
3
00:00:06,548 --> 00:00:08,258
- Je l'ai vu.
- Quoi ?
4
00:00:08,342 --> 00:00:10,802
- Le tatouage d'Escorpion.
- Ne me dis pas de ne rien faire.
5
00:00:11,136 --> 00:00:13,180
Ils ont kidnappé ma femme,
ma petite fille.
6
00:00:13,263 --> 00:00:14,947
- C'est lui.
- Je vais te faire une fleur.
7
00:00:14,973 --> 00:00:16,183
Il les a tuées sous mes yeux.
8
00:00:19,436 --> 00:00:21,855
Warren ! Ma protectrice !
9
00:00:22,356 --> 00:00:24,775
L'épidémie est terminée.
J'ai l'antidote.
10
00:00:25,275 --> 00:00:26,292
Souvenez-vous de ce jour.
11
00:00:26,318 --> 00:00:28,487
Car il marque le commencement
12
00:00:28,570 --> 00:00:30,489
d'un nouvel ordre mondial
dirigé par les Zeros.
13
00:00:40,916 --> 00:00:43,627
- Je ne lui fais pas confiance.
- Un instant, docteur.
14
00:00:49,842 --> 00:00:52,177
Il a déjà essayé de vous avoir, non ?
15
00:00:53,178 --> 00:00:55,472
Le seul moyen de savoir
si ce n'est pas empoisonné,
16
00:00:57,015 --> 00:00:58,767
c'est de faire goûter par le chef.
17
00:01:03,730 --> 00:01:05,190
Réflexion faite...
18
00:01:06,358 --> 00:01:08,360
Cet aboutissement est le fruit
de tant d'efforts,
19
00:01:08,402 --> 00:01:12,030
que l'honneur de la première dose
devrait vous revenir.
20
00:01:20,163 --> 00:01:21,206
Je ne peux pas.
21
00:01:23,000 --> 00:01:25,335
Je ne pourrais y prétendre...
22
00:01:25,544 --> 00:01:26,378
Allez !
23
00:01:26,879 --> 00:01:27,963
J'insiste.
24
00:01:29,506 --> 00:01:31,633
Je ne le mérite pas, ma reine.
25
00:01:33,802 --> 00:01:36,430
Si quelqu'un doit avoir la primeur
de la première dose,
26
00:01:36,513 --> 00:01:38,015
c'est bien vous.
27
00:01:38,515 --> 00:01:39,516
N'est-ce pas ?
28
00:01:40,517 --> 00:01:42,227
Si c'était ce que je pense,
29
00:01:42,728 --> 00:01:43,937
je l'aurais dit.
30
00:01:52,779 --> 00:01:54,031
Eh bien, docteur ?
31
00:01:55,991 --> 00:01:57,743
Besoin d'un coup de main ?
32
00:02:48,794 --> 00:02:49,837
Tuez-le.
33
00:02:49,920 --> 00:02:50,712
Attendez !
34
00:03:01,723 --> 00:03:02,474
Ça roule.
35
00:03:07,062 --> 00:03:08,063
Je vais bien.
36
00:03:10,607 --> 00:03:13,360
Enfin, je veux dire... ça va.
37
00:03:16,530 --> 00:03:19,616
Je vais bien. Ça va.
38
00:03:24,663 --> 00:03:25,956
- Tout va bien.
- Testez-le.
39
00:03:27,207 --> 00:03:28,041
Quoi ?
40
00:03:30,711 --> 00:03:31,461
C'est quoi ?
41
00:03:33,338 --> 00:03:34,631
Non, j'ai mes propres tests.
42
00:03:37,134 --> 00:03:38,677
Non, je vous en prie !
43
00:03:38,760 --> 00:03:39,803
J'ai mes propres tests.
44
00:03:50,522 --> 00:03:51,481
Ça suffit.
45
00:04:04,620 --> 00:04:05,704
Il aurait dĂ» se zombifier.
46
00:04:09,625 --> 00:04:13,003
J'arrive pas Ă le croire.
On dirait que ça a marché.
47
00:04:50,165 --> 00:04:52,334
Je vois un monde
oĂą les hommes dominent Ă nouveau.
48
00:04:54,670 --> 00:04:56,672
Et tout ça grâce à une personne.
49
00:04:57,673 --> 00:04:59,133
Ă€ sa force,
50
00:05:00,133 --> 00:05:04,137
son courage et sa loyauté.
51
00:05:07,140 --> 00:05:08,224
Lieutenant...
52
00:05:09,601 --> 00:05:11,061
Warren !
53
00:05:12,062 --> 00:05:14,690
Grâce à vous,
El Murfi est enfin parmi nous.
54
00:05:17,776 --> 00:05:18,861
Il y a de l'espoir.
55
00:05:19,862 --> 00:05:22,239
Vous nous offrez un avenir.
56
00:05:24,741 --> 00:05:27,035
Vous aurez donc le privilège
d'ĂŞtre la suivante.
57
00:05:34,126 --> 00:05:37,880
- Je ne sais pas quoi dire.
- Alors, ne dites rien !
58
00:05:40,549 --> 00:05:42,301
Ma reine, si je puis...
59
00:05:43,427 --> 00:05:45,387
Si vous voulez bien me permettre.
60
00:05:48,056 --> 00:05:49,391
Le lieutenant Warren,
61
00:05:49,474 --> 00:05:50,309
en effet...
62
00:05:50,809 --> 00:05:53,770
Je ne serais jamais arrivé ici
sans son concours.
63
00:05:54,271 --> 00:05:55,522
Me feriez-vous
64
00:05:55,606 --> 00:05:58,609
le grand honneur de me laisser
la vacciner moi-mĂŞme ?
65
00:06:00,569 --> 00:06:02,529
Et de lui sauver la vie ?
66
00:06:03,864 --> 00:06:05,574
Comme elle a sauvé la mienne...
67
00:06:06,074 --> 00:06:07,159
tant de fois.
68
00:06:10,746 --> 00:06:13,665
C'est une idée magnifique.
Je l'adore !
69
00:06:16,210 --> 00:06:17,127
Docteur !
70
00:06:39,608 --> 00:06:41,276
Tu ne sentiras plus rien
dans un instant.
71
00:06:43,946 --> 00:06:44,613
Mi Reina !
72
00:06:45,614 --> 00:06:47,282
Ce sont des étrangers, des
gabachos !
73
00:06:48,325 --> 00:06:49,409
Ne vous fiez pas Ă eux.
74
00:06:50,869 --> 00:06:51,703
Ni Ă elle.
75
00:06:53,497 --> 00:06:54,748
Silence, Hector.
76
00:06:54,831 --> 00:06:56,333
Fais très attention
77
00:06:56,416 --> 00:06:57,501
Ă ce que tu vas dire.
78
00:06:58,001 --> 00:06:59,628
Je veux protéger ce que j'ai...
79
00:07:00,587 --> 00:07:02,631
Ce qu'on a bâti.
Elle a amené l'assassin.
80
00:07:03,632 --> 00:07:04,967
Elle vous veut du mal.
81
00:07:05,843 --> 00:07:09,012
Je peux le prouver.
Laissez-moi plus de temps avec lui.
82
00:07:12,641 --> 00:07:14,142
OK. Allez !
83
00:07:21,275 --> 00:07:22,317
Ça mènera à rien.
84
00:07:27,865 --> 00:07:29,116
Tu joues avec ma patience.
85
00:07:31,243 --> 00:07:33,078
Pourquoi as-tu tenté de tuer la reine ?
86
00:07:34,079 --> 00:07:35,205
Je ne voulais pas la tuer.
87
00:07:39,209 --> 00:07:40,252
Dis-moi !
88
00:07:40,711 --> 00:07:42,755
C'est toi que je voulais buter.
89
00:07:49,928 --> 00:07:50,804
Moi ?
90
00:08:05,569 --> 00:08:06,403
Quel cirque !
91
00:08:08,030 --> 00:08:09,698
Tu te sens bien, Roberta ?
Ça marche ?
92
00:08:10,199 --> 00:08:11,742
Elle n'a pas été vaccinée.
93
00:08:12,242 --> 00:08:13,577
Quoi ? Pourquoi pas ?
94
00:08:14,077 --> 00:08:16,455
C'est ce que j'ai l'intention d'éclaircir.
95
00:08:16,538 --> 00:08:18,040
Que se passe-t-il ?
96
00:08:18,540 --> 00:08:20,125
HĂ©, mes amis !
97
00:08:22,878 --> 00:08:25,172
Je me sens forte. Et vous ?
98
00:08:28,926 --> 00:08:31,303
Donnons cette puissance
au reste du monde.
99
00:08:31,803 --> 00:08:33,388
Docteur ! Murphy !
100
00:08:34,223 --> 00:08:37,059
Fabriquez ce vaccin en quantité.
101
00:08:37,559 --> 00:08:40,020
Personne ne se reposera ici
102
00:08:40,103 --> 00:08:41,772
tant que tout le monde
ne sera pas sauvé.
103
00:08:47,819 --> 00:08:49,404
Je gère Murphy.
104
00:08:49,488 --> 00:08:50,864
Retrouvez Vasquez.
105
00:08:52,658 --> 00:08:54,952
Hé, Roberta ! Ma sœur !
106
00:08:55,035 --> 00:08:56,036
Viens trinquer.
107
00:09:00,832 --> 00:09:01,875
Kurian.
108
00:09:08,674 --> 00:09:10,551
Pourquoi tu stresses ?
109
00:09:11,552 --> 00:09:15,639
Félicitations !
Toute cette bande de Zeros...
110
00:09:15,722 --> 00:09:18,850
Tous ceux que je viens de vacciner
111
00:09:19,852 --> 00:09:21,353
sont sous ton contrôle à présent.
112
00:09:21,854 --> 00:09:24,815
- Ils forment ta nouvelle armée.
- Le plan a fonctionné.
113
00:09:26,567 --> 00:09:28,986
Pas vraiment, non.
114
00:09:29,486 --> 00:09:32,781
Le plan ne prévoyait pas
que je me fasse une injection.
115
00:09:33,782 --> 00:09:34,783
Je sais.
116
00:09:41,957 --> 00:09:43,250
On peut dire...
117
00:09:43,750 --> 00:09:45,335
que c'est un juste retour des choses.
118
00:09:47,671 --> 00:09:49,923
- Ça n'a pas de prix.
- Je trouverai quelque chose.
119
00:10:02,394 --> 00:10:03,228
Me buter ?
120
00:10:05,647 --> 00:10:06,857
Je te cherche depuis un bail.
121
00:10:08,775 --> 00:10:10,277
Tu as tué ma famille.
122
00:10:12,237 --> 00:10:12,946
Et d'autres.
123
00:10:14,781 --> 00:10:15,991
Ma femme.
124
00:10:17,492 --> 00:10:18,243
Ma fille.
125
00:10:20,454 --> 00:10:21,663
Sois plus précis.
126
00:10:25,250 --> 00:10:26,293
Je suis Javier Vasquez.
127
00:10:28,378 --> 00:10:29,963
Je bossais pour la DEA.
128
00:10:30,464 --> 00:10:33,091
J'ai épinglé tes dealers,
et tu as tué ma famille.
129
00:10:37,471 --> 00:10:40,140
Tu voulais me faire une fleur.
130
00:10:42,351 --> 00:10:43,644
Et tu les as descendues.
131
00:10:49,149 --> 00:10:50,609
Ma petite fille.
132
00:10:52,694 --> 00:10:54,112
Mon bébé.
133
00:10:54,613 --> 00:10:55,864
Julia.
134
00:10:58,825 --> 00:10:59,868
Elle portait une robe
135
00:11:00,369 --> 00:11:01,662
avec des fleurs mauves.
136
00:11:06,124 --> 00:11:07,251
Elle voulait que je l'aide.
137
00:11:09,503 --> 00:11:10,963
Elle a cru que je pourrais.
138
00:11:13,215 --> 00:11:16,844
Tout ce que j'entends aujourd'hui,
ce sont ses pleurs.
139
00:11:18,887 --> 00:11:21,682
"Je t'en prie, papa ! Pitié !"
140
00:11:22,182 --> 00:11:23,600
Ça suffit !
141
00:11:25,686 --> 00:11:26,937
J'aurais dĂ» te descendre.
142
00:11:28,605 --> 00:11:29,773
Ça explique ta présence ici.
143
00:11:30,649 --> 00:11:31,817
Mais pour les autres ?
144
00:11:32,818 --> 00:11:34,236
Parle-moi de Warren.
145
00:11:37,072 --> 00:11:37,906
Elle ignorait.
146
00:11:39,867 --> 00:11:40,534
Mens pas !
147
00:11:41,827 --> 00:11:44,121
- Elle savait pas.
- Elle t'a amené pour me buter.
148
00:11:45,122 --> 00:11:47,249
- Elle t'a amené pour ça ?
- J'ai plus rien Ă dire.
149
00:11:47,749 --> 00:11:49,168
Alors, elle veut quoi Ă ma reine ?
150
00:11:49,960 --> 00:11:51,044
Elle lui veut quoi ?
151
00:11:54,631 --> 00:11:57,217
Je te dirai rien,
espèce de sale zombie de merde !
152
00:11:59,845 --> 00:12:01,096
Tu te fais appeler Escorpion ?
153
00:12:02,306 --> 00:12:04,558
T'es rien d'autre qu'un vulgaire cafard.
154
00:12:05,058 --> 00:12:07,394
- Tu me prendras plus rien.
- C'est ce qu'on verra.
155
00:12:12,566 --> 00:12:15,402
Enferme-le dans la cage !
Je veux plus voir sa tronche.
156
00:12:27,956 --> 00:12:30,626
L'or des Aztèques !
157
00:12:31,627 --> 00:12:36,632
Un Texan l'a payée
plus de 200 000 $,
158
00:12:36,715 --> 00:12:38,217
avant l'apocalypse.
159
00:12:38,300 --> 00:12:39,343
Vous imaginez ?
160
00:12:41,929 --> 00:12:44,097
Mes hommes la lui ont fauchée
à la frontière.
161
00:12:45,098 --> 00:12:46,808
Les immigrants doivent payer
leur passage.
162
00:12:49,102 --> 00:12:51,188
Je la réservais...
163
00:12:51,688 --> 00:12:53,649
pour une bonne occasion.
164
00:12:55,275 --> 00:12:56,485
Je crois que c'en est une.
165
00:12:58,320 --> 00:13:00,405
On ne peut pas faire mieux.
166
00:13:03,450 --> 00:13:05,035
Ă€ la fin de l'apocalypse
167
00:13:05,536 --> 00:13:08,581
et au retour de l'espèce humaine.
168
00:13:08,664 --> 00:13:09,707
Santé.
169
00:13:15,420 --> 00:13:16,922
Et Ă
mi amor.
170
00:13:17,923 --> 00:13:20,342
S'il n'avait pas succombé à l'apocalypse,
171
00:13:21,677 --> 00:13:23,136
tout ceci ne m'appartiendrait pas.
172
00:13:26,849 --> 00:13:28,016
Tout ça fait partie du plan.
173
00:13:28,892 --> 00:13:31,812
Ça fait partie des bienfaits
de Santa Muerte.
174
00:13:33,105 --> 00:13:34,147
Du bienfait de la mort.
175
00:13:37,317 --> 00:13:38,902
Gonzalo...
176
00:13:39,903 --> 00:13:41,029
ne voulait que le pouvoir.
177
00:13:44,700 --> 00:13:45,534
Et vous ?
178
00:13:47,286 --> 00:13:48,328
Un monde nouveau.
179
00:13:49,413 --> 00:13:50,664
J'adhère à 100 %.
180
00:13:56,670 --> 00:13:57,713
Tu fabriques quoi ?
181
00:13:58,589 --> 00:14:00,549
Je n'aurais pas créé un tel bazar
182
00:14:01,550 --> 00:14:03,093
sans ĂŞtre aussi capable
183
00:14:03,177 --> 00:14:04,428
d'inventer un antidote !
184
00:14:04,928 --> 00:14:06,889
Les effets du sérum
ne sont pas immédiats ?
185
00:14:07,890 --> 00:14:10,726
- J'ai le temps de renverser la vapeur.
- Quels sont les délais ?
186
00:14:11,727 --> 00:14:12,519
Difficile Ă dire.
187
00:14:14,146 --> 00:14:17,399
Ça pourrait se faire progressivement
vu que certains effets
188
00:14:18,400 --> 00:14:19,526
commencent Ă se manifester.
189
00:14:21,278 --> 00:14:24,114
Ils ne deviendront pas tes esclaves,
190
00:14:24,198 --> 00:14:25,866
tout de suite.
191
00:14:25,949 --> 00:14:26,992
Ils...
192
00:14:49,348 --> 00:14:50,766
C'est moi qui ai fait ça ?
193
00:15:05,764 --> 00:15:08,100
On peut savoir ce qui lui arrive ?
194
00:15:08,183 --> 00:15:10,185
Warren, j'ai frôlé la crise cardiaque.
195
00:15:10,268 --> 00:15:13,104
Sans blague ?
Tu peux encore en faire une ?
196
00:15:13,271 --> 00:15:14,105
Bien vu.
197
00:15:15,107 --> 00:15:17,776
Dr Mengele, je peux faire
une crise cardiaque ?
198
00:15:18,944 --> 00:15:20,320
Réponds-moi !
199
00:15:21,405 --> 00:15:24,575
Possible.
Je n'en ai pas la moindre idée.
200
00:15:26,284 --> 00:15:28,578
Tu vois ce que je dois supporter ?
Reprends le travail.
201
00:15:30,664 --> 00:15:31,832
Plus vite !
202
00:15:32,332 --> 00:15:33,834
Je fais ce que je peux.
203
00:15:36,336 --> 00:15:37,629
Mate un peu ça. T'as soif ?
204
00:15:59,234 --> 00:16:00,569
Bon toutou.
205
00:16:29,389 --> 00:16:30,682
Tu te crois plus fort que moi ?
206
00:16:31,892 --> 00:16:33,310
Tu te crois au-dessus de tout ça ?
207
00:16:33,560 --> 00:16:35,687
- J'ai tué quand j'ai été obligé.
- Sérieux ?
208
00:16:36,688 --> 00:16:37,814
On est les mĂŞmes.
209
00:16:38,315 --> 00:16:40,192
- Certainement pas.
- Si.
210
00:16:41,193 --> 00:16:43,278
On vient du mĂŞme endroit.
211
00:16:43,361 --> 00:16:45,697
C'est juste la roue qui décide.
212
00:16:45,781 --> 00:16:47,365
Un pas Ă gauche au lieu d'Ă droite.
213
00:16:47,866 --> 00:16:49,701
Et toi, t'es lĂ , et moi, dehors.
214
00:16:50,202 --> 00:16:52,663
T'étais peut-être un enfant de chœur
avant l'apocalypse,
215
00:16:53,330 --> 00:16:54,873
mais aujourd'hui ?
216
00:16:55,373 --> 00:16:58,126
Au moins ta fille et ta femme
sont mortes rapidement.
217
00:16:59,503 --> 00:17:00,837
Sans subir ce monde.
218
00:17:05,926 --> 00:17:06,927
Alors...
219
00:17:07,427 --> 00:17:11,223
quand il s'est vacciné,
avec la reine et tous les Zeros,
220
00:17:12,224 --> 00:17:13,683
- C'était pas le vaccin ?
- Non.
221
00:17:14,684 --> 00:17:15,602
Alors, quoi ?
222
00:17:17,104 --> 00:17:20,023
Ce bon docteur me construit une armée.
223
00:17:20,190 --> 00:17:21,066
Quoi ?
224
00:17:27,531 --> 00:17:29,491
Ça veut dire que tu ne viens pas
en Californie ?
225
00:17:30,450 --> 00:17:31,451
Peut-ĂŞtre que oui.
226
00:17:31,952 --> 00:17:33,286
Peut-ĂŞtre que non.
227
00:17:33,370 --> 00:17:36,081
Mais si j'y vais...
ce sera avec une armée.
228
00:17:37,290 --> 00:17:39,000
- Une armée de zombies ?
- Rectification !
229
00:17:39,709 --> 00:17:42,962
Une armée de combattants alliés,
que je pourrai contrĂ´ler.
230
00:17:47,467 --> 00:17:50,554
Tu l'as si bien fait avec Cassandra.
231
00:17:58,895 --> 00:18:00,313
Il faut voir le bon côté.
232
00:18:02,065 --> 00:18:03,733
Tu n'as pas reçu d'injection.
233
00:18:04,734 --> 00:18:05,360
Merci qui ?
234
00:18:09,239 --> 00:18:10,282
Pourquoi ?
235
00:18:12,325 --> 00:18:13,785
Je t'aime comme tu es.
236
00:18:18,832 --> 00:18:22,377
Je vais chercher les autres.
Toi, tu ne bouges pas.
237
00:18:27,382 --> 00:18:29,676
C'est une bonne chose, Warren.
238
00:18:35,807 --> 00:18:36,475
Au boulot !
239
00:18:50,113 --> 00:18:51,114
Quoi encore ?
240
00:18:51,615 --> 00:18:54,785
Il a comploté avec Kurian
pour fabriquer un faux vaccin,
241
00:18:54,868 --> 00:18:56,870
qui transforme les gens
en zombies alliés
242
00:18:56,953 --> 00:18:59,081
que monsieur peut contrĂ´ler.
243
00:18:59,164 --> 00:19:01,166
Une sorte d'armée d'esclaves zombies ?
244
00:19:02,167 --> 00:19:03,251
Exactement !
245
00:19:03,752 --> 00:19:04,795
Bon sang.
246
00:19:05,796 --> 00:19:07,839
Des esclaves strip-teaseuses,
ça suffisait pas ?
247
00:19:08,590 --> 00:19:11,760
- C'est le côté sombre de l'ambition.
- Ils contrĂ´lent tous les Zeros ?
248
00:19:13,095 --> 00:19:14,137
Donc pas de Californie ?
249
00:19:15,388 --> 00:19:17,307
On y va toujours. Nous tous.
250
00:19:17,390 --> 00:19:19,935
Même si on doit traîner Murphy
251
00:19:20,018 --> 00:19:21,686
de force encore une fois.
252
00:19:22,187 --> 00:19:23,563
Et l'armée d'esclaves zombies ?
253
00:19:24,981 --> 00:19:29,319
Eh ben, il semble qu'il y ait une période
d'incubation avant qu'il ait le contrĂ´le.
254
00:19:29,820 --> 00:19:31,530
- Tirons-nous d'ici avant.
- Et Vasquez ?
255
00:19:32,030 --> 00:19:33,031
On l'emmène.
256
00:19:33,532 --> 00:19:35,367
Vous êtes sûre, chef ?
257
00:19:35,450 --> 00:19:39,496
- Il a failli nous faire tuer.
- Il était choqué, mais il ferait pareil.
258
00:19:41,498 --> 00:19:43,875
- On peut le sortir de lĂ .
- Avec ma cervelle...
259
00:19:43,959 --> 00:19:46,169
L'arsenal de Dix Mille,
Doc et son...
260
00:19:47,337 --> 00:19:48,463
Mes coups de bol ?
261
00:19:49,297 --> 00:19:51,007
Mon karma, mon talent de ouf ?
262
00:19:54,511 --> 00:19:57,305
- On peut l'avoir.
- Parfait. On fonce.
263
00:20:01,768 --> 00:20:02,644
Tu vois ?
264
00:20:04,062 --> 00:20:08,191
12 novembre 1973,
c'est là que mon apocalypse a commencé.
265
00:20:09,192 --> 00:20:12,362
J'avais 12 ans.
Mon frère Julio en avait 10.
266
00:20:13,739 --> 00:20:16,366
Il a été tué dans une fusillade.
267
00:20:16,450 --> 00:20:18,034
Juste devant moi.
268
00:20:20,078 --> 00:20:22,164
Il est mort dans mes bras.
269
00:20:22,664 --> 00:20:26,877
Depuis ce jour, je ne peux pas regarder
mes mains sans y voir son sang.
270
00:20:27,377 --> 00:20:29,504
L'apocalypse t'a donné
une raison de tuer ?
271
00:20:29,588 --> 00:20:31,214
Laisse-moi te dire, mon frère,
272
00:20:32,215 --> 00:20:33,592
on a tous une apocalypse, OK ?
273
00:20:35,677 --> 00:20:37,679
On a tous une apocalypse.
274
00:20:38,764 --> 00:20:41,016
Chef ! Elle veut te voir.
275
00:20:43,393 --> 00:20:44,477
Tu as été vaccinée ?
276
00:20:46,521 --> 00:20:47,272
Et les autres ?
277
00:20:51,818 --> 00:20:53,028
Je reviens.
278
00:20:54,237 --> 00:20:57,115
Tu as de la veine.
L'histoire n'est pas terminée.
279
00:21:19,554 --> 00:21:21,932
- À mon avis, il veut que tu le suives.
- Tu crois ?
280
00:21:27,395 --> 00:21:31,233
OK, Ă vous de jouer.
On se retrouve au tunnel dans 1 heure.
281
00:21:44,704 --> 00:21:46,081
Te voilĂ , Roberta !
282
00:21:47,249 --> 00:21:48,291
Alors, Hector.
283
00:21:50,377 --> 00:21:53,213
Qu'est-ce que tu as découvert
Ă propos de notre assassin ?
284
00:21:57,884 --> 00:21:58,969
Ils sont tous mouillés.
285
00:21:59,928 --> 00:22:02,472
Un complot du gouvernement américain
pour vous assassiner
286
00:22:02,556 --> 00:22:03,849
et récupérer nos opérations.
287
00:22:07,102 --> 00:22:08,145
C'est elle, le cerveau.
288
00:22:30,686 --> 00:22:31,770
Vous savez qu'il ment ?
289
00:22:39,111 --> 00:22:41,572
Oui, j'étais dans l'armée,
mais vous le savez.
290
00:22:43,198 --> 00:22:47,202
J'étais lieutenant dans la Garde nationale
avant l'apocalypse.
291
00:22:47,286 --> 00:22:48,996
Et pour Murphy,
292
00:22:49,079 --> 00:22:51,331
vous pouvez qualifier ça de complot.
293
00:22:51,832 --> 00:22:54,918
J'ai toujours voulu lui trouver
un médecin capable
294
00:22:55,002 --> 00:22:57,254
de mettre au point un vaccin.
Et Vasquez...
295
00:22:58,255 --> 00:22:59,715
Il n'a pas essayé de vous éliminer.
296
00:23:00,716 --> 00:23:05,012
Il voulait seulement se venger de l'homme
qui a abattu sa femme et sa fille.
297
00:23:12,102 --> 00:23:14,938
- Cet homme, c'était vous, Hector.
- Ça suffit !
298
00:23:16,774 --> 00:23:19,401
El Murfi, Kurian ou cette femme...
299
00:23:21,737 --> 00:23:22,946
Si on ne les arrĂŞte pas,
300
00:23:23,489 --> 00:23:24,740
ils nous détruiront tous.
301
00:23:26,116 --> 00:23:28,285
Donnez-m'en l'ordre,
et je les abats.
302
00:23:47,221 --> 00:23:50,099
Je ne puis tolérer qu'on traite
un invité de cette façon.
303
00:23:51,475 --> 00:23:53,310
C'est un manque de loyauté.
304
00:23:59,233 --> 00:24:00,150
Mi Reina...
305
00:24:03,612 --> 00:24:04,571
Par pitié.
306
00:24:05,614 --> 00:24:07,366
Vous ne savez pas
ce que vous faites.
307
00:24:07,825 --> 00:24:09,243
Je le sais parfaitement.
308
00:24:12,454 --> 00:24:13,455
Sorcière !
309
00:24:14,456 --> 00:24:15,416
Quelle manipulation !
310
00:24:16,458 --> 00:24:18,293
Je vais te buter, tu m'entends ?
311
00:24:21,046 --> 00:24:22,005
Warren.
312
00:24:23,382 --> 00:24:24,341
Tue-le.
313
00:24:25,884 --> 00:24:26,802
Fais-le.
314
00:24:26,885 --> 00:24:28,887
Liquide-le. Allez, Warren.
315
00:24:38,272 --> 00:24:40,023
Non. Je ne ferai rien.
316
00:24:41,191 --> 00:24:41,859
C'est fini.
317
00:24:43,944 --> 00:24:46,655
Es-tu fidèle à ma cause ou non ?
318
00:24:47,156 --> 00:24:49,700
On arrĂŞte. Dis-le.
319
00:24:57,875 --> 00:24:58,917
Très bien.
320
00:25:00,294 --> 00:25:01,128
C'est fini.
321
00:25:02,504 --> 00:25:03,922
Faites-en ce que vous voulez.
322
00:25:13,390 --> 00:25:16,018
Ils sont chauds bouillants.
PrĂŞte Ă prendre le contrĂ´le ?
323
00:25:17,561 --> 00:25:19,730
- Je veux pas être mêlée à ça.
- Trop tard.
324
00:25:20,731 --> 00:25:23,484
Si tu n'as pas la solution,
tu fais partie du problème.
325
00:25:27,362 --> 00:25:29,114
Conduis-moi Ă Vasquez.
326
00:25:30,115 --> 00:25:31,116
Pour survivre.
327
00:25:44,162 --> 00:25:46,081
Bon, c'était génial.
328
00:25:47,082 --> 00:25:48,917
On va bien se marrer.
329
00:25:54,798 --> 00:25:56,133
Tout va bien, docteur ?
330
00:26:04,641 --> 00:26:05,684
Dr Kurian ?
331
00:26:08,937 --> 00:26:10,314
Ça va ? Tu as mauvaise mine.
332
00:26:16,486 --> 00:26:17,321
Quoi ?
333
00:26:20,198 --> 00:26:20,949
ArrĂŞte.
334
00:26:35,547 --> 00:26:36,548
Arrière !
335
00:26:48,852 --> 00:26:50,312
Toi, tu viens avec moi.
336
00:26:50,812 --> 00:26:52,397
Ils ont besoin d'une piqûre de rappel.
337
00:26:59,112 --> 00:27:00,155
Liquidez-moi ça.
338
00:27:01,698 --> 00:27:02,949
- Non ! C'est nous !
- Et moi !
339
00:27:08,330 --> 00:27:09,706
Pucha, qu'est-ce qui se passe ?
340
00:27:16,213 --> 00:27:17,464
Laisse-moi deviner.
341
00:27:19,132 --> 00:27:22,344
Le plan de Murphy avec son armée
a super mal tourné ?
342
00:27:23,679 --> 00:27:25,446
Ça aurait pu être pire,
si ça s'était bien passé.
343
00:27:25,472 --> 00:27:28,225
- Il est lĂ -dedans ?
- Oui. Attention, il est pas seul.
344
00:27:30,811 --> 00:27:32,271
Je libère le fauve.
345
00:27:37,859 --> 00:27:39,152
Il t'a mordu ?
346
00:27:45,242 --> 00:27:49,246
Non, non ! HĂ©, on va laisser
le zombie s'en charger. Partons !
347
00:27:49,329 --> 00:27:51,540
Tu vas connaître une mort lente
et insoutenable.
348
00:27:52,040 --> 00:27:53,166
Tu mérites pas mieux !
349
00:27:54,585 --> 00:27:56,086
Doc !
350
00:27:56,587 --> 00:27:57,755
La roue tourne.
351
00:28:05,095 --> 00:28:06,555
Tu vas pouvoir y arriver ?
352
00:28:06,638 --> 00:28:08,599
Ouais. Allez-y doucement.
353
00:28:08,682 --> 00:28:11,351
Cap sur la frontière.
Allons chercher Murphy.
354
00:28:41,173 --> 00:28:42,174
Kurian, non !
355
00:28:45,260 --> 00:28:46,303
Recule !
356
00:28:50,849 --> 00:28:53,393
Charlatan ! T'aurais dĂ» te douter
que t'y arriverais pas.
357
00:29:18,502 --> 00:29:19,878
PrĂŞt pour la Californie ?
358
00:29:20,379 --> 00:29:23,299
Oui, la Californie ou peu importe.
Fais-moi sortir de lĂ .
359
00:29:25,634 --> 00:29:27,511
- Addy !
- La voie est libre.
360
00:29:38,647 --> 00:29:40,899
Quoi ? C'est ma tenue de voyage.
361
00:29:40,983 --> 00:29:43,027
T'as pas vu ma garde-robe.
En route !
362
00:29:44,653 --> 00:29:48,115
Attendez ! Me laissez pas ici.
363
00:29:48,198 --> 00:29:48,824
Murphy !
364
00:29:53,161 --> 00:29:54,245
Murphy.
365
00:30:09,096 --> 00:30:11,515
- Docteur ?
- Oui !
366
00:30:12,516 --> 00:30:13,392
Ici.
367
00:30:18,021 --> 00:30:20,649
- OĂą est Murphy ?
- Il s'échappe.
368
00:30:32,285 --> 00:30:33,870
Murphy !
369
00:30:39,543 --> 00:30:40,585
OĂą est-elle ?
370
00:30:41,086 --> 00:30:43,422
- Elle va arriver.
- Avant ces...
371
00:30:43,505 --> 00:30:45,132
On les appelle comment ?
372
00:30:46,133 --> 00:30:47,885
Il va falloir les ralentir.
373
00:30:55,308 --> 00:30:58,437
Le mieux pour combattre des demi-zombies,
c'est d'utiliser de vrais zombies.
374
00:30:59,813 --> 00:31:01,940
Y a mieux,
mais si c'est tout ce qu'on a.
375
00:31:02,941 --> 00:31:05,610
Ça commande plusieurs portes,
comme dans les prisons.
376
00:31:06,611 --> 00:31:08,446
Laisse tomber, je te raconterai.
377
00:31:17,456 --> 00:31:18,749
Murphy...
378
00:31:22,252 --> 00:31:23,462
Elle se rapproche.
379
00:31:25,464 --> 00:31:26,590
OĂą sont-ils ?
380
00:31:33,305 --> 00:31:36,225
Qu'est-ce que vous fabriquez ?
Il faut se tirer de lĂ .
381
00:31:44,357 --> 00:31:46,860
- On arrivera pas Ă les distancer.
- On avait un plan.
382
00:31:46,943 --> 00:31:48,319
Mais les portes sont condamnées.
383
00:31:51,490 --> 00:31:53,158
Ouvrir les portes et les relâcher ?
384
00:32:00,332 --> 00:32:01,166
D'accord.
385
00:32:11,551 --> 00:32:12,636
Murphy ?
386
00:32:15,055 --> 00:32:16,098
Libère tes camarades.
387
00:32:45,794 --> 00:32:46,628
Murphy !
388
00:32:48,422 --> 00:32:50,049
Courez ! Courez !
389
00:32:51,508 --> 00:32:52,801
Emmenez-le, allez !
390
00:33:21,997 --> 00:33:23,081
Ramenez-le-moi.
391
00:33:34,217 --> 00:33:35,677
Allez !
392
00:33:37,387 --> 00:33:38,221
Et Murphy ?
393
00:33:41,308 --> 00:33:42,601
Il va arriver. Continue.
394
00:33:43,727 --> 00:33:44,936
Allez !
395
00:33:46,021 --> 00:33:50,108
On sera Ă la trappe,
mais on n'ira pas plus loin sans vous.
396
00:34:44,621 --> 00:34:45,664
Tu les as libérés.
397
00:34:46,665 --> 00:34:48,083
Tu leur as laissé une chance.
398
00:34:53,880 --> 00:34:55,215
C'est pas bien.
399
00:34:56,758 --> 00:34:57,801
Tu sais ?
400
00:35:01,888 --> 00:35:02,722
Oui.
401
00:35:05,600 --> 00:35:06,267
Viens.
402
00:35:10,814 --> 00:35:11,815
Dépêchons.
403
00:35:29,875 --> 00:35:31,085
Bouge-toi, Addy ! Allez !
404
00:36:50,111 --> 00:36:51,195
Je suis Escorpion.
405
00:36:53,406 --> 00:36:54,949
Je ne meurs pas.
406
00:36:55,033 --> 00:36:55,867
Je tue.
407
00:36:56,868 --> 00:36:58,161
Personne me manque de respect.
408
00:36:59,996 --> 00:37:01,247
Qui veut crever le premier ?
409
00:37:05,293 --> 00:37:06,002
Qui ?
410
00:37:10,799 --> 00:37:12,383
Approche, enfoiré. Allez !
411
00:37:40,328 --> 00:37:42,247
- Je le canarde.
- Non.
412
00:38:02,267 --> 00:38:04,144
- Il va le tuer.
- À lui de régler ça.
413
00:38:05,520 --> 00:38:07,313
Je vais te faire une fleur.
414
00:38:34,507 --> 00:38:35,884
Et merde...
415
00:39:24,641 --> 00:39:25,517
Lâchez-moi !
416
00:39:26,434 --> 00:39:27,936
Putain, barrez-vous !
417
00:39:30,688 --> 00:39:32,065
Sors-moi de lĂ !
418
00:39:34,692 --> 00:39:35,735
Tu vas me le payer.
419
00:39:36,736 --> 00:39:37,904
Sors-moi de lĂ !
420
00:40:20,980 --> 00:40:21,856
El camino !
421
00:42:07,629 --> 00:42:08,463
Ouais !
422
00:42:36,282 --> 00:42:37,450
Vous ?
423
00:42:39,369 --> 00:42:40,745
Vous ĂŞtes vivante ?
28937