All language subtitles for Z Nation 2x13 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,544 Précédemment... 2 00:00:02,628 --> 00:00:06,006 Bienvenue au Mexique. La Reina vous attend. 3 00:00:06,548 --> 00:00:08,258 - Je l'ai vu. - Quoi ? 4 00:00:08,342 --> 00:00:10,802 - Le tatouage d'Escorpion. - Ne me dis pas de ne rien faire. 5 00:00:11,136 --> 00:00:13,180 Ils ont kidnappé ma femme, ma petite fille. 6 00:00:13,263 --> 00:00:14,947 - C'est lui. - Je vais te faire une fleur. 7 00:00:14,973 --> 00:00:16,183 Il les a tuées sous mes yeux. 8 00:00:19,436 --> 00:00:21,855 Warren ! Ma protectrice ! 9 00:00:22,356 --> 00:00:24,775 L'épidémie est terminée. J'ai l'antidote. 10 00:00:25,275 --> 00:00:26,292 Souvenez-vous de ce jour. 11 00:00:26,318 --> 00:00:28,487 Car il marque le commencement 12 00:00:28,570 --> 00:00:30,489 d'un nouvel ordre mondial dirigé par les Zeros. 13 00:00:40,916 --> 00:00:43,627 - Je ne lui fais pas confiance. - Un instant, docteur. 14 00:00:49,842 --> 00:00:52,177 Il a déjà essayé de vous avoir, non ? 15 00:00:53,178 --> 00:00:55,472 Le seul moyen de savoir si ce n'est pas empoisonné, 16 00:00:57,015 --> 00:00:58,767 c'est de faire goûter par le chef. 17 00:01:03,730 --> 00:01:05,190 Réflexion faite... 18 00:01:06,358 --> 00:01:08,360 Cet aboutissement est le fruit de tant d'efforts, 19 00:01:08,402 --> 00:01:12,030 que l'honneur de la première dose devrait vous revenir. 20 00:01:20,163 --> 00:01:21,206 Je ne peux pas. 21 00:01:23,000 --> 00:01:25,335 Je ne pourrais y prétendre... 22 00:01:25,544 --> 00:01:26,378 Allez ! 23 00:01:26,879 --> 00:01:27,963 J'insiste. 24 00:01:29,506 --> 00:01:31,633 Je ne le mérite pas, ma reine. 25 00:01:33,802 --> 00:01:36,430 Si quelqu'un doit avoir la primeur de la première dose, 26 00:01:36,513 --> 00:01:38,015 c'est bien vous. 27 00:01:38,515 --> 00:01:39,516 N'est-ce pas ? 28 00:01:40,517 --> 00:01:42,227 Si c'était ce que je pense, 29 00:01:42,728 --> 00:01:43,937 je l'aurais dit. 30 00:01:52,779 --> 00:01:54,031 Eh bien, docteur ? 31 00:01:55,991 --> 00:01:57,743 Besoin d'un coup de main ? 32 00:02:48,794 --> 00:02:49,837 Tuez-le. 33 00:02:49,920 --> 00:02:50,712 Attendez ! 34 00:03:01,723 --> 00:03:02,474 Ça roule. 35 00:03:07,062 --> 00:03:08,063 Je vais bien. 36 00:03:10,607 --> 00:03:13,360 Enfin, je veux dire... ça va. 37 00:03:16,530 --> 00:03:19,616 Je vais bien. Ça va. 38 00:03:24,663 --> 00:03:25,956 - Tout va bien. - Testez-le. 39 00:03:27,207 --> 00:03:28,041 Quoi ? 40 00:03:30,711 --> 00:03:31,461 C'est quoi ? 41 00:03:33,338 --> 00:03:34,631 Non, j'ai mes propres tests. 42 00:03:37,134 --> 00:03:38,677 Non, je vous en prie ! 43 00:03:38,760 --> 00:03:39,803 J'ai mes propres tests. 44 00:03:50,522 --> 00:03:51,481 Ça suffit. 45 00:04:04,620 --> 00:04:05,704 Il aurait dû se zombifier. 46 00:04:09,625 --> 00:04:13,003 J'arrive pas à le croire. On dirait que ça a marché. 47 00:04:50,165 --> 00:04:52,334 Je vois un monde où les hommes dominent à nouveau. 48 00:04:54,670 --> 00:04:56,672 Et tout ça grâce à une personne. 49 00:04:57,673 --> 00:04:59,133 À sa force, 50 00:05:00,133 --> 00:05:04,137 son courage et sa loyauté. 51 00:05:07,140 --> 00:05:08,224 Lieutenant... 52 00:05:09,601 --> 00:05:11,061 Warren ! 53 00:05:12,062 --> 00:05:14,690 Grâce à vous, El Murfi est enfin parmi nous. 54 00:05:17,776 --> 00:05:18,861 Il y a de l'espoir. 55 00:05:19,862 --> 00:05:22,239 Vous nous offrez un avenir. 56 00:05:24,741 --> 00:05:27,035 Vous aurez donc le privilège d'être la suivante. 57 00:05:34,126 --> 00:05:37,880 - Je ne sais pas quoi dire. - Alors, ne dites rien ! 58 00:05:40,549 --> 00:05:42,301 Ma reine, si je puis... 59 00:05:43,427 --> 00:05:45,387 Si vous voulez bien me permettre. 60 00:05:48,056 --> 00:05:49,391 Le lieutenant Warren, 61 00:05:49,474 --> 00:05:50,309 en effet... 62 00:05:50,809 --> 00:05:53,770 Je ne serais jamais arrivé ici sans son concours. 63 00:05:54,271 --> 00:05:55,522 Me feriez-vous 64 00:05:55,606 --> 00:05:58,609 le grand honneur de me laisser la vacciner moi-même ? 65 00:06:00,569 --> 00:06:02,529 Et de lui sauver la vie ? 66 00:06:03,864 --> 00:06:05,574 Comme elle a sauvé la mienne... 67 00:06:06,074 --> 00:06:07,159 tant de fois. 68 00:06:10,746 --> 00:06:13,665 C'est une idée magnifique. Je l'adore ! 69 00:06:16,210 --> 00:06:17,127 Docteur ! 70 00:06:39,608 --> 00:06:41,276 Tu ne sentiras plus rien dans un instant. 71 00:06:43,946 --> 00:06:44,613 Mi Reina ! 72 00:06:45,614 --> 00:06:47,282 Ce sont des étrangers, des gabachos ! 73 00:06:48,325 --> 00:06:49,409 Ne vous fiez pas à eux. 74 00:06:50,869 --> 00:06:51,703 Ni à elle. 75 00:06:53,497 --> 00:06:54,748 Silence, Hector. 76 00:06:54,831 --> 00:06:56,333 Fais très attention 77 00:06:56,416 --> 00:06:57,501 à ce que tu vas dire. 78 00:06:58,001 --> 00:06:59,628 Je veux protéger ce que j'ai... 79 00:07:00,587 --> 00:07:02,631 Ce qu'on a bâti. Elle a amené l'assassin. 80 00:07:03,632 --> 00:07:04,967 Elle vous veut du mal. 81 00:07:05,843 --> 00:07:09,012 Je peux le prouver. Laissez-moi plus de temps avec lui. 82 00:07:12,641 --> 00:07:14,142 OK. Allez ! 83 00:07:21,275 --> 00:07:22,317 Ça mènera à rien. 84 00:07:27,865 --> 00:07:29,116 Tu joues avec ma patience. 85 00:07:31,243 --> 00:07:33,078 Pourquoi as-tu tenté de tuer la reine ? 86 00:07:34,079 --> 00:07:35,205 Je ne voulais pas la tuer. 87 00:07:39,209 --> 00:07:40,252 Dis-moi ! 88 00:07:40,711 --> 00:07:42,755 C'est toi que je voulais buter. 89 00:07:49,928 --> 00:07:50,804 Moi ? 90 00:08:05,569 --> 00:08:06,403 Quel cirque ! 91 00:08:08,030 --> 00:08:09,698 Tu te sens bien, Roberta ? Ça marche ? 92 00:08:10,199 --> 00:08:11,742 Elle n'a pas été vaccinée. 93 00:08:12,242 --> 00:08:13,577 Quoi ? Pourquoi pas ? 94 00:08:14,077 --> 00:08:16,455 C'est ce que j'ai l'intention d'éclaircir. 95 00:08:16,538 --> 00:08:18,040 Que se passe-t-il ? 96 00:08:18,540 --> 00:08:20,125 Hé, mes amis ! 97 00:08:22,878 --> 00:08:25,172 Je me sens forte. Et vous ? 98 00:08:28,926 --> 00:08:31,303 Donnons cette puissance au reste du monde. 99 00:08:31,803 --> 00:08:33,388 Docteur ! Murphy ! 100 00:08:34,223 --> 00:08:37,059 Fabriquez ce vaccin en quantité. 101 00:08:37,559 --> 00:08:40,020 Personne ne se reposera ici 102 00:08:40,103 --> 00:08:41,772 tant que tout le monde ne sera pas sauvé. 103 00:08:47,819 --> 00:08:49,404 Je gère Murphy. 104 00:08:49,488 --> 00:08:50,864 Retrouvez Vasquez. 105 00:08:52,658 --> 00:08:54,952 Hé, Roberta ! Ma sœur ! 106 00:08:55,035 --> 00:08:56,036 Viens trinquer. 107 00:09:00,832 --> 00:09:01,875 Kurian. 108 00:09:08,674 --> 00:09:10,551 Pourquoi tu stresses ? 109 00:09:11,552 --> 00:09:15,639 Félicitations ! Toute cette bande de Zeros... 110 00:09:15,722 --> 00:09:18,850 Tous ceux que je viens de vacciner 111 00:09:19,852 --> 00:09:21,353 sont sous ton contrôle à présent. 112 00:09:21,854 --> 00:09:24,815 - Ils forment ta nouvelle armée. - Le plan a fonctionné. 113 00:09:26,567 --> 00:09:28,986 Pas vraiment, non. 114 00:09:29,486 --> 00:09:32,781 Le plan ne prévoyait pas que je me fasse une injection. 115 00:09:33,782 --> 00:09:34,783 Je sais. 116 00:09:41,957 --> 00:09:43,250 On peut dire... 117 00:09:43,750 --> 00:09:45,335 que c'est un juste retour des choses. 118 00:09:47,671 --> 00:09:49,923 - Ça n'a pas de prix. - Je trouverai quelque chose. 119 00:10:02,394 --> 00:10:03,228 Me buter ? 120 00:10:05,647 --> 00:10:06,857 Je te cherche depuis un bail. 121 00:10:08,775 --> 00:10:10,277 Tu as tué ma famille. 122 00:10:12,237 --> 00:10:12,946 Et d'autres. 123 00:10:14,781 --> 00:10:15,991 Ma femme. 124 00:10:17,492 --> 00:10:18,243 Ma fille. 125 00:10:20,454 --> 00:10:21,663 Sois plus précis. 126 00:10:25,250 --> 00:10:26,293 Je suis Javier Vasquez. 127 00:10:28,378 --> 00:10:29,963 Je bossais pour la DEA. 128 00:10:30,464 --> 00:10:33,091 J'ai épinglé tes dealers, et tu as tué ma famille. 129 00:10:37,471 --> 00:10:40,140 Tu voulais me faire une fleur. 130 00:10:42,351 --> 00:10:43,644 Et tu les as descendues. 131 00:10:49,149 --> 00:10:50,609 Ma petite fille. 132 00:10:52,694 --> 00:10:54,112 Mon bébé. 133 00:10:54,613 --> 00:10:55,864 Julia. 134 00:10:58,825 --> 00:10:59,868 Elle portait une robe 135 00:11:00,369 --> 00:11:01,662 avec des fleurs mauves. 136 00:11:06,124 --> 00:11:07,251 Elle voulait que je l'aide. 137 00:11:09,503 --> 00:11:10,963 Elle a cru que je pourrais. 138 00:11:13,215 --> 00:11:16,844 Tout ce que j'entends aujourd'hui, ce sont ses pleurs. 139 00:11:18,887 --> 00:11:21,682 "Je t'en prie, papa ! Pitié !" 140 00:11:22,182 --> 00:11:23,600 Ça suffit ! 141 00:11:25,686 --> 00:11:26,937 J'aurais dû te descendre. 142 00:11:28,605 --> 00:11:29,773 Ça explique ta présence ici. 143 00:11:30,649 --> 00:11:31,817 Mais pour les autres ? 144 00:11:32,818 --> 00:11:34,236 Parle-moi de Warren. 145 00:11:37,072 --> 00:11:37,906 Elle ignorait. 146 00:11:39,867 --> 00:11:40,534 Mens pas ! 147 00:11:41,827 --> 00:11:44,121 - Elle savait pas. - Elle t'a amené pour me buter. 148 00:11:45,122 --> 00:11:47,249 - Elle t'a amené pour ça ? - J'ai plus rien à dire. 149 00:11:47,749 --> 00:11:49,168 Alors, elle veut quoi à ma reine ? 150 00:11:49,960 --> 00:11:51,044 Elle lui veut quoi ? 151 00:11:54,631 --> 00:11:57,217 Je te dirai rien, espèce de sale zombie de merde ! 152 00:11:59,845 --> 00:12:01,096 Tu te fais appeler Escorpion ? 153 00:12:02,306 --> 00:12:04,558 T'es rien d'autre qu'un vulgaire cafard. 154 00:12:05,058 --> 00:12:07,394 - Tu me prendras plus rien. - C'est ce qu'on verra. 155 00:12:12,566 --> 00:12:15,402 Enferme-le dans la cage ! Je veux plus voir sa tronche. 156 00:12:27,956 --> 00:12:30,626 L'or des Aztèques ! 157 00:12:31,627 --> 00:12:36,632 Un Texan l'a payée plus de 200 000 $, 158 00:12:36,715 --> 00:12:38,217 avant l'apocalypse. 159 00:12:38,300 --> 00:12:39,343 Vous imaginez ? 160 00:12:41,929 --> 00:12:44,097 Mes hommes la lui ont fauchée à la frontière. 161 00:12:45,098 --> 00:12:46,808 Les immigrants doivent payer leur passage. 162 00:12:49,102 --> 00:12:51,188 Je la réservais... 163 00:12:51,688 --> 00:12:53,649 pour une bonne occasion. 164 00:12:55,275 --> 00:12:56,485 Je crois que c'en est une. 165 00:12:58,320 --> 00:13:00,405 On ne peut pas faire mieux. 166 00:13:03,450 --> 00:13:05,035 À la fin de l'apocalypse 167 00:13:05,536 --> 00:13:08,581 et au retour de l'espèce humaine. 168 00:13:08,664 --> 00:13:09,707 Santé. 169 00:13:15,420 --> 00:13:16,922 Et à mi amor. 170 00:13:17,923 --> 00:13:20,342 S'il n'avait pas succombé à l'apocalypse, 171 00:13:21,677 --> 00:13:23,136 tout ceci ne m'appartiendrait pas. 172 00:13:26,849 --> 00:13:28,016 Tout ça fait partie du plan. 173 00:13:28,892 --> 00:13:31,812 Ça fait partie des bienfaits de Santa Muerte. 174 00:13:33,105 --> 00:13:34,147 Du bienfait de la mort. 175 00:13:37,317 --> 00:13:38,902 Gonzalo... 176 00:13:39,903 --> 00:13:41,029 ne voulait que le pouvoir. 177 00:13:44,700 --> 00:13:45,534 Et vous ? 178 00:13:47,286 --> 00:13:48,328 Un monde nouveau. 179 00:13:49,413 --> 00:13:50,664 J'adhère à 100 %. 180 00:13:56,670 --> 00:13:57,713 Tu fabriques quoi ? 181 00:13:58,589 --> 00:14:00,549 Je n'aurais pas créé un tel bazar 182 00:14:01,550 --> 00:14:03,093 sans être aussi capable 183 00:14:03,177 --> 00:14:04,428 d'inventer un antidote ! 184 00:14:04,928 --> 00:14:06,889 Les effets du sérum ne sont pas immédiats ? 185 00:14:07,890 --> 00:14:10,726 - J'ai le temps de renverser la vapeur. - Quels sont les délais ? 186 00:14:11,727 --> 00:14:12,519 Difficile à dire. 187 00:14:14,146 --> 00:14:17,399 Ça pourrait se faire progressivement vu que certains effets 188 00:14:18,400 --> 00:14:19,526 commencent à se manifester. 189 00:14:21,278 --> 00:14:24,114 Ils ne deviendront pas tes esclaves, 190 00:14:24,198 --> 00:14:25,866 tout de suite. 191 00:14:25,949 --> 00:14:26,992 Ils... 192 00:14:49,348 --> 00:14:50,766 C'est moi qui ai fait ça ? 193 00:15:05,764 --> 00:15:08,100 On peut savoir ce qui lui arrive ? 194 00:15:08,183 --> 00:15:10,185 Warren, j'ai frôlé la crise cardiaque. 195 00:15:10,268 --> 00:15:13,104 Sans blague ? Tu peux encore en faire une ? 196 00:15:13,271 --> 00:15:14,105 Bien vu. 197 00:15:15,107 --> 00:15:17,776 Dr Mengele, je peux faire une crise cardiaque ? 198 00:15:18,944 --> 00:15:20,320 Réponds-moi ! 199 00:15:21,405 --> 00:15:24,575 Possible. Je n'en ai pas la moindre idée. 200 00:15:26,284 --> 00:15:28,578 Tu vois ce que je dois supporter ? Reprends le travail. 201 00:15:30,664 --> 00:15:31,832 Plus vite ! 202 00:15:32,332 --> 00:15:33,834 Je fais ce que je peux. 203 00:15:36,336 --> 00:15:37,629 Mate un peu ça. T'as soif ? 204 00:15:59,234 --> 00:16:00,569 Bon toutou. 205 00:16:29,389 --> 00:16:30,682 Tu te crois plus fort que moi ? 206 00:16:31,892 --> 00:16:33,310 Tu te crois au-dessus de tout ça ? 207 00:16:33,560 --> 00:16:35,687 - J'ai tué quand j'ai été obligé. - Sérieux ? 208 00:16:36,688 --> 00:16:37,814 On est les mêmes. 209 00:16:38,315 --> 00:16:40,192 - Certainement pas. - Si. 210 00:16:41,193 --> 00:16:43,278 On vient du même endroit. 211 00:16:43,361 --> 00:16:45,697 C'est juste la roue qui décide. 212 00:16:45,781 --> 00:16:47,365 Un pas à gauche au lieu d'à droite. 213 00:16:47,866 --> 00:16:49,701 Et toi, t'es là, et moi, dehors. 214 00:16:50,202 --> 00:16:52,663 T'étais peut-être un enfant de chœur avant l'apocalypse, 215 00:16:53,330 --> 00:16:54,873 mais aujourd'hui ? 216 00:16:55,373 --> 00:16:58,126 Au moins ta fille et ta femme sont mortes rapidement. 217 00:16:59,503 --> 00:17:00,837 Sans subir ce monde. 218 00:17:05,926 --> 00:17:06,927 Alors... 219 00:17:07,427 --> 00:17:11,223 quand il s'est vacciné, avec la reine et tous les Zeros, 220 00:17:12,224 --> 00:17:13,683 - C'était pas le vaccin ? - Non. 221 00:17:14,684 --> 00:17:15,602 Alors, quoi ? 222 00:17:17,104 --> 00:17:20,023 Ce bon docteur me construit une armée. 223 00:17:20,190 --> 00:17:21,066 Quoi ? 224 00:17:27,531 --> 00:17:29,491 Ça veut dire que tu ne viens pas en Californie ? 225 00:17:30,450 --> 00:17:31,451 Peut-être que oui. 226 00:17:31,952 --> 00:17:33,286 Peut-être que non. 227 00:17:33,370 --> 00:17:36,081 Mais si j'y vais... ce sera avec une armée. 228 00:17:37,290 --> 00:17:39,000 - Une armée de zombies ? - Rectification ! 229 00:17:39,709 --> 00:17:42,962 Une armée de combattants alliés, que je pourrai contrôler. 230 00:17:47,467 --> 00:17:50,554 Tu l'as si bien fait avec Cassandra. 231 00:17:58,895 --> 00:18:00,313 Il faut voir le bon côté. 232 00:18:02,065 --> 00:18:03,733 Tu n'as pas reçu d'injection. 233 00:18:04,734 --> 00:18:05,360 Merci qui ? 234 00:18:09,239 --> 00:18:10,282 Pourquoi ? 235 00:18:12,325 --> 00:18:13,785 Je t'aime comme tu es. 236 00:18:18,832 --> 00:18:22,377 Je vais chercher les autres. Toi, tu ne bouges pas. 237 00:18:27,382 --> 00:18:29,676 C'est une bonne chose, Warren. 238 00:18:35,807 --> 00:18:36,475 Au boulot ! 239 00:18:50,113 --> 00:18:51,114 Quoi encore ? 240 00:18:51,615 --> 00:18:54,785 Il a comploté avec Kurian pour fabriquer un faux vaccin, 241 00:18:54,868 --> 00:18:56,870 qui transforme les gens en zombies alliés 242 00:18:56,953 --> 00:18:59,081 que monsieur peut contrôler. 243 00:18:59,164 --> 00:19:01,166 Une sorte d'armée d'esclaves zombies ? 244 00:19:02,167 --> 00:19:03,251 Exactement ! 245 00:19:03,752 --> 00:19:04,795 Bon sang. 246 00:19:05,796 --> 00:19:07,839 Des esclaves strip-teaseuses, ça suffisait pas ? 247 00:19:08,590 --> 00:19:11,760 - C'est le côté sombre de l'ambition. - Ils contrôlent tous les Zeros ? 248 00:19:13,095 --> 00:19:14,137 Donc pas de Californie ? 249 00:19:15,388 --> 00:19:17,307 On y va toujours. Nous tous. 250 00:19:17,390 --> 00:19:19,935 Même si on doit traîner Murphy 251 00:19:20,018 --> 00:19:21,686 de force encore une fois. 252 00:19:22,187 --> 00:19:23,563 Et l'armée d'esclaves zombies ? 253 00:19:24,981 --> 00:19:29,319 Eh ben, il semble qu'il y ait une période d'incubation avant qu'il ait le contrôle. 254 00:19:29,820 --> 00:19:31,530 - Tirons-nous d'ici avant. - Et Vasquez ? 255 00:19:32,030 --> 00:19:33,031 On l'emmène. 256 00:19:33,532 --> 00:19:35,367 Vous êtes sûre, chef ? 257 00:19:35,450 --> 00:19:39,496 - Il a failli nous faire tuer. - Il était choqué, mais il ferait pareil. 258 00:19:41,498 --> 00:19:43,875 - On peut le sortir de là. - Avec ma cervelle... 259 00:19:43,959 --> 00:19:46,169 L'arsenal de Dix Mille, Doc et son... 260 00:19:47,337 --> 00:19:48,463 Mes coups de bol ? 261 00:19:49,297 --> 00:19:51,007 Mon karma, mon talent de ouf ? 262 00:19:54,511 --> 00:19:57,305 - On peut l'avoir. - Parfait. On fonce. 263 00:20:01,768 --> 00:20:02,644 Tu vois ? 264 00:20:04,062 --> 00:20:08,191 12 novembre 1973, c'est là que mon apocalypse a commencé. 265 00:20:09,192 --> 00:20:12,362 J'avais 12 ans. Mon frère Julio en avait 10. 266 00:20:13,739 --> 00:20:16,366 Il a été tué dans une fusillade. 267 00:20:16,450 --> 00:20:18,034 Juste devant moi. 268 00:20:20,078 --> 00:20:22,164 Il est mort dans mes bras. 269 00:20:22,664 --> 00:20:26,877 Depuis ce jour, je ne peux pas regarder mes mains sans y voir son sang. 270 00:20:27,377 --> 00:20:29,504 L'apocalypse t'a donné une raison de tuer ? 271 00:20:29,588 --> 00:20:31,214 Laisse-moi te dire, mon frère, 272 00:20:32,215 --> 00:20:33,592 on a tous une apocalypse, OK ? 273 00:20:35,677 --> 00:20:37,679 On a tous une apocalypse. 274 00:20:38,764 --> 00:20:41,016 Chef ! Elle veut te voir. 275 00:20:43,393 --> 00:20:44,477 Tu as été vaccinée ? 276 00:20:46,521 --> 00:20:47,272 Et les autres ? 277 00:20:51,818 --> 00:20:53,028 Je reviens. 278 00:20:54,237 --> 00:20:57,115 Tu as de la veine. L'histoire n'est pas terminée. 279 00:21:19,554 --> 00:21:21,932 - À mon avis, il veut que tu le suives. - Tu crois ? 280 00:21:27,395 --> 00:21:31,233 OK, à vous de jouer. On se retrouve au tunnel dans 1 heure. 281 00:21:44,704 --> 00:21:46,081 Te voilà, Roberta ! 282 00:21:47,249 --> 00:21:48,291 Alors, Hector. 283 00:21:50,377 --> 00:21:53,213 Qu'est-ce que tu as découvert à propos de notre assassin ? 284 00:21:57,884 --> 00:21:58,969 Ils sont tous mouillés. 285 00:21:59,928 --> 00:22:02,472 Un complot du gouvernement américain pour vous assassiner 286 00:22:02,556 --> 00:22:03,849 et récupérer nos opérations. 287 00:22:07,102 --> 00:22:08,145 C'est elle, le cerveau. 288 00:22:30,686 --> 00:22:31,770 Vous savez qu'il ment ? 289 00:22:39,111 --> 00:22:41,572 Oui, j'étais dans l'armée, mais vous le savez. 290 00:22:43,198 --> 00:22:47,202 J'étais lieutenant dans la Garde nationale avant l'apocalypse. 291 00:22:47,286 --> 00:22:48,996 Et pour Murphy, 292 00:22:49,079 --> 00:22:51,331 vous pouvez qualifier ça de complot. 293 00:22:51,832 --> 00:22:54,918 J'ai toujours voulu lui trouver un médecin capable 294 00:22:55,002 --> 00:22:57,254 de mettre au point un vaccin. Et Vasquez... 295 00:22:58,255 --> 00:22:59,715 Il n'a pas essayé de vous éliminer. 296 00:23:00,716 --> 00:23:05,012 Il voulait seulement se venger de l'homme qui a abattu sa femme et sa fille. 297 00:23:12,102 --> 00:23:14,938 - Cet homme, c'était vous, Hector. - Ça suffit ! 298 00:23:16,774 --> 00:23:19,401 El Murfi, Kurian ou cette femme... 299 00:23:21,737 --> 00:23:22,946 Si on ne les arrête pas, 300 00:23:23,489 --> 00:23:24,740 ils nous détruiront tous. 301 00:23:26,116 --> 00:23:28,285 Donnez-m'en l'ordre, et je les abats. 302 00:23:47,221 --> 00:23:50,099 Je ne puis tolérer qu'on traite un invité de cette façon. 303 00:23:51,475 --> 00:23:53,310 C'est un manque de loyauté. 304 00:23:59,233 --> 00:24:00,150 Mi Reina... 305 00:24:03,612 --> 00:24:04,571 Par pitié. 306 00:24:05,614 --> 00:24:07,366 Vous ne savez pas ce que vous faites. 307 00:24:07,825 --> 00:24:09,243 Je le sais parfaitement. 308 00:24:12,454 --> 00:24:13,455 Sorcière ! 309 00:24:14,456 --> 00:24:15,416 Quelle manipulation ! 310 00:24:16,458 --> 00:24:18,293 Je vais te buter, tu m'entends ? 311 00:24:21,046 --> 00:24:22,005 Warren. 312 00:24:23,382 --> 00:24:24,341 Tue-le. 313 00:24:25,884 --> 00:24:26,802 Fais-le. 314 00:24:26,885 --> 00:24:28,887 Liquide-le. Allez, Warren. 315 00:24:38,272 --> 00:24:40,023 Non. Je ne ferai rien. 316 00:24:41,191 --> 00:24:41,859 C'est fini. 317 00:24:43,944 --> 00:24:46,655 Es-tu fidèle à ma cause ou non ? 318 00:24:47,156 --> 00:24:49,700 On arrête. Dis-le. 319 00:24:57,875 --> 00:24:58,917 Très bien. 320 00:25:00,294 --> 00:25:01,128 C'est fini. 321 00:25:02,504 --> 00:25:03,922 Faites-en ce que vous voulez. 322 00:25:13,390 --> 00:25:16,018 Ils sont chauds bouillants. Prête à prendre le contrôle ? 323 00:25:17,561 --> 00:25:19,730 - Je veux pas être mêlée à ça. - Trop tard. 324 00:25:20,731 --> 00:25:23,484 Si tu n'as pas la solution, tu fais partie du problème. 325 00:25:27,362 --> 00:25:29,114 Conduis-moi à Vasquez. 326 00:25:30,115 --> 00:25:31,116 Pour survivre. 327 00:25:44,162 --> 00:25:46,081 Bon, c'était génial. 328 00:25:47,082 --> 00:25:48,917 On va bien se marrer. 329 00:25:54,798 --> 00:25:56,133 Tout va bien, docteur ? 330 00:26:04,641 --> 00:26:05,684 Dr Kurian ? 331 00:26:08,937 --> 00:26:10,314 Ça va ? Tu as mauvaise mine. 332 00:26:16,486 --> 00:26:17,321 Quoi ? 333 00:26:20,198 --> 00:26:20,949 Arrête. 334 00:26:35,547 --> 00:26:36,548 Arrière ! 335 00:26:48,852 --> 00:26:50,312 Toi, tu viens avec moi. 336 00:26:50,812 --> 00:26:52,397 Ils ont besoin d'une piqûre de rappel. 337 00:26:59,112 --> 00:27:00,155 Liquidez-moi ça. 338 00:27:01,698 --> 00:27:02,949 - Non ! C'est nous ! - Et moi ! 339 00:27:08,330 --> 00:27:09,706 Pucha, qu'est-ce qui se passe ? 340 00:27:16,213 --> 00:27:17,464 Laisse-moi deviner. 341 00:27:19,132 --> 00:27:22,344 Le plan de Murphy avec son armée a super mal tourné ? 342 00:27:23,679 --> 00:27:25,446 Ça aurait pu être pire, si ça s'était bien passé. 343 00:27:25,472 --> 00:27:28,225 - Il est là-dedans ? - Oui. Attention, il est pas seul. 344 00:27:30,811 --> 00:27:32,271 Je libère le fauve. 345 00:27:37,859 --> 00:27:39,152 Il t'a mordu ? 346 00:27:45,242 --> 00:27:49,246 Non, non ! Hé, on va laisser le zombie s'en charger. Partons ! 347 00:27:49,329 --> 00:27:51,540 Tu vas connaître une mort lente et insoutenable. 348 00:27:52,040 --> 00:27:53,166 Tu mérites pas mieux ! 349 00:27:54,585 --> 00:27:56,086 Doc ! 350 00:27:56,587 --> 00:27:57,755 La roue tourne. 351 00:28:05,095 --> 00:28:06,555 Tu vas pouvoir y arriver ? 352 00:28:06,638 --> 00:28:08,599 Ouais. Allez-y doucement. 353 00:28:08,682 --> 00:28:11,351 Cap sur la frontière. Allons chercher Murphy. 354 00:28:41,173 --> 00:28:42,174 Kurian, non ! 355 00:28:45,260 --> 00:28:46,303 Recule ! 356 00:28:50,849 --> 00:28:53,393 Charlatan ! T'aurais dû te douter que t'y arriverais pas. 357 00:29:18,502 --> 00:29:19,878 Prêt pour la Californie ? 358 00:29:20,379 --> 00:29:23,299 Oui, la Californie ou peu importe. Fais-moi sortir de là. 359 00:29:25,634 --> 00:29:27,511 - Addy ! - La voie est libre. 360 00:29:38,647 --> 00:29:40,899 Quoi ? C'est ma tenue de voyage. 361 00:29:40,983 --> 00:29:43,027 T'as pas vu ma garde-robe. En route ! 362 00:29:44,653 --> 00:29:48,115 Attendez ! Me laissez pas ici. 363 00:29:48,198 --> 00:29:48,824 Murphy ! 364 00:29:53,161 --> 00:29:54,245 Murphy. 365 00:30:09,096 --> 00:30:11,515 - Docteur ? - Oui ! 366 00:30:12,516 --> 00:30:13,392 Ici. 367 00:30:18,021 --> 00:30:20,649 - Où est Murphy ? - Il s'échappe. 368 00:30:32,285 --> 00:30:33,870 Murphy ! 369 00:30:39,543 --> 00:30:40,585 Où est-elle ? 370 00:30:41,086 --> 00:30:43,422 - Elle va arriver. - Avant ces... 371 00:30:43,505 --> 00:30:45,132 On les appelle comment ? 372 00:30:46,133 --> 00:30:47,885 Il va falloir les ralentir. 373 00:30:55,308 --> 00:30:58,437 Le mieux pour combattre des demi-zombies, c'est d'utiliser de vrais zombies. 374 00:30:59,813 --> 00:31:01,940 Y a mieux, mais si c'est tout ce qu'on a. 375 00:31:02,941 --> 00:31:05,610 Ça commande plusieurs portes, comme dans les prisons. 376 00:31:06,611 --> 00:31:08,446 Laisse tomber, je te raconterai. 377 00:31:17,456 --> 00:31:18,749 Murphy... 378 00:31:22,252 --> 00:31:23,462 Elle se rapproche. 379 00:31:25,464 --> 00:31:26,590 Où sont-ils ? 380 00:31:33,305 --> 00:31:36,225 Qu'est-ce que vous fabriquez ? Il faut se tirer de là. 381 00:31:44,357 --> 00:31:46,860 - On arrivera pas à les distancer. - On avait un plan. 382 00:31:46,943 --> 00:31:48,319 Mais les portes sont condamnées. 383 00:31:51,490 --> 00:31:53,158 Ouvrir les portes et les relâcher ? 384 00:32:00,332 --> 00:32:01,166 D'accord. 385 00:32:11,551 --> 00:32:12,636 Murphy ? 386 00:32:15,055 --> 00:32:16,098 Libère tes camarades. 387 00:32:45,794 --> 00:32:46,628 Murphy ! 388 00:32:48,422 --> 00:32:50,049 Courez ! Courez ! 389 00:32:51,508 --> 00:32:52,801 Emmenez-le, allez ! 390 00:33:21,997 --> 00:33:23,081 Ramenez-le-moi. 391 00:33:34,217 --> 00:33:35,677 Allez ! 392 00:33:37,387 --> 00:33:38,221 Et Murphy ? 393 00:33:41,308 --> 00:33:42,601 Il va arriver. Continue. 394 00:33:43,727 --> 00:33:44,936 Allez ! 395 00:33:46,021 --> 00:33:50,108 On sera à la trappe, mais on n'ira pas plus loin sans vous. 396 00:34:44,621 --> 00:34:45,664 Tu les as libérés. 397 00:34:46,665 --> 00:34:48,083 Tu leur as laissé une chance. 398 00:34:53,880 --> 00:34:55,215 C'est pas bien. 399 00:34:56,758 --> 00:34:57,801 Tu sais ? 400 00:35:01,888 --> 00:35:02,722 Oui. 401 00:35:05,600 --> 00:35:06,267 Viens. 402 00:35:10,814 --> 00:35:11,815 Dépêchons. 403 00:35:29,875 --> 00:35:31,085 Bouge-toi, Addy ! Allez ! 404 00:36:50,111 --> 00:36:51,195 Je suis Escorpion. 405 00:36:53,406 --> 00:36:54,949 Je ne meurs pas. 406 00:36:55,033 --> 00:36:55,867 Je tue. 407 00:36:56,868 --> 00:36:58,161 Personne me manque de respect. 408 00:36:59,996 --> 00:37:01,247 Qui veut crever le premier ? 409 00:37:05,293 --> 00:37:06,002 Qui ? 410 00:37:10,799 --> 00:37:12,383 Approche, enfoiré. Allez ! 411 00:37:40,328 --> 00:37:42,247 - Je le canarde. - Non. 412 00:38:02,267 --> 00:38:04,144 - Il va le tuer. - À lui de régler ça. 413 00:38:05,520 --> 00:38:07,313 Je vais te faire une fleur. 414 00:38:34,507 --> 00:38:35,884 Et merde... 415 00:39:24,641 --> 00:39:25,517 Lâchez-moi ! 416 00:39:26,434 --> 00:39:27,936 Putain, barrez-vous ! 417 00:39:30,688 --> 00:39:32,065 Sors-moi de là ! 418 00:39:34,692 --> 00:39:35,735 Tu vas me le payer. 419 00:39:36,736 --> 00:39:37,904 Sors-moi de là ! 420 00:40:20,980 --> 00:40:21,856 El camino ! 421 00:42:07,629 --> 00:42:08,463 Ouais ! 422 00:42:36,282 --> 00:42:37,450 Vous ? 423 00:42:39,369 --> 00:42:40,745 Vous êtes vivante ? 28937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.