All language subtitles for Z Nation 2x10 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:02,753 Précédemment... 2 00:00:02,961 --> 00:00:06,131 Si ce n'était pas encore l'apocalypse, 3 00:00:06,798 --> 00:00:08,967 il est maintenant difficile d'en douter. 4 00:00:09,051 --> 00:00:11,803 Comment appelle-t-on quelque chose de pire que l'apocalypse ? 5 00:00:12,012 --> 00:00:14,056 Car c'est le cas. Peu importe ce que c'est. 6 00:00:14,139 --> 00:00:16,350 Un troupeau, un essai, un tsunami. 7 00:00:16,433 --> 00:00:18,185 On n'en voit pas la fin. 8 00:00:18,268 --> 00:00:21,104 Si vous n'êtes pas à l'ouest de cette chose, dépêchez-vous. 9 00:00:21,188 --> 00:00:23,524 Car vous ne pourrez ni la traverser, ni la dépasser. 10 00:00:23,607 --> 00:00:27,402 Vous feriez mieux de trouver un lieu sûr et de vous cacher. 11 00:00:27,903 --> 00:00:30,989 Bonne chance à tous. Restez prudents. 12 00:02:05,375 --> 00:02:06,460 On est où ? 13 00:02:06,543 --> 00:02:08,545 À 160 km de Flagstaff, je pense. 14 00:02:09,379 --> 00:02:12,549 J'ignore combien de temps ce tacot va encore tenir. 15 00:02:13,258 --> 00:02:15,761 - Tu parles de toi ou de cette caisse ? - Des deux. 16 00:02:15,969 --> 00:02:18,055 On est pas loin du Grand Canyon. 17 00:02:18,263 --> 00:02:21,099 J'y suis allé, quand j'étais gosse. C'est magnifique. 18 00:02:22,351 --> 00:02:24,311 Moi aussi, j'ai eu une enfance. 19 00:02:33,779 --> 00:02:34,821 C'est quoi, ça ? 20 00:02:35,197 --> 00:02:38,242 Un bail que je l'observe. J'espère que je me trompe, 21 00:02:38,450 --> 00:02:39,785 car on va là où elle est. 22 00:02:40,118 --> 00:02:42,162 Cette radio, ça avance ? On a besoin d'infos. 23 00:02:43,664 --> 00:02:44,873 On va vite le savoir. 24 00:02:55,592 --> 00:02:58,262 Northern Light ? Vous me recevez ? 25 00:02:59,596 --> 00:03:03,141 Ici Delta X-Ray Delta, vous me recevez ? 26 00:03:03,350 --> 00:03:05,394 Tu lui as parlé quand pour la dernière fois ? 27 00:03:05,602 --> 00:03:06,979 Il doit plus être de ce monde. 28 00:03:07,187 --> 00:03:09,022 T'es un vrai rayon de soleil, toi. 29 00:03:09,231 --> 00:03:10,440 Excuse-moi, princesse. 30 00:03:10,649 --> 00:03:13,777 C'est ce qui arrive quand t'as pas eu une bonne tasse de café en 5 ans. 31 00:03:14,111 --> 00:03:17,322 Citoyen Z ? C'est ta vieille copine, Addison Carver. 32 00:03:17,531 --> 00:03:19,283 Tu me reçois ? 33 00:03:25,664 --> 00:03:27,040 Mais d'où vous sortez ? 34 00:03:32,838 --> 00:03:34,214 Et merde ! 35 00:03:38,010 --> 00:03:40,137 Et ouais, je me suis entraîné. 36 00:03:41,013 --> 00:03:44,349 Citoyen Z, tu me reçois ? 37 00:03:57,196 --> 00:04:01,783 Citoyen Z, je sais que tu m'entends. C'est moi, Addy. 38 00:04:02,034 --> 00:04:03,827 - Tu me reçois ? - Addy ? 39 00:04:04,328 --> 00:04:07,956 Citoyen Z, ça va couper. Tu me reçois ? 40 00:04:08,040 --> 00:04:09,499 Nom d'un chien, elle est vivante ! 41 00:04:09,708 --> 00:04:13,420 Je sais que tu es là. Tu me reçois ? 42 00:04:14,838 --> 00:04:16,507 Addy, je te reçois. 43 00:04:16,798 --> 00:04:18,926 Je te reçois. C'est moi, Citoyen Z. 44 00:04:20,427 --> 00:04:21,595 Heureux d'entendre ta voix ! 45 00:04:22,137 --> 00:04:25,182 Heureuse d'entendre la tienne ! J'arrive pas à croire que tu sois en vie. 46 00:04:25,265 --> 00:04:27,434 - Comment va le paquet ? - Il déteste ce surnom. 47 00:04:27,643 --> 00:04:29,102 Il s'appelle Murphy ! 48 00:04:29,311 --> 00:04:31,063 Le Murphy. Merci, le bla-blateur. 49 00:04:31,146 --> 00:04:34,191 Désolé. Je voulais pas lancer le monde entier à tes fesses. 50 00:04:35,817 --> 00:04:37,444 Pardon, mais file les coordonnées. 51 00:04:37,528 --> 00:04:41,573 Il faudrait que tu nous transmettes les coordonnées GPS. 52 00:04:41,782 --> 00:04:44,952 La transmission a coupé, la dernière fois. On n'a pas tout eu. 53 00:04:45,035 --> 00:04:48,330 Je répète : Les coordonnées GPS. Terminé. 54 00:04:48,413 --> 00:04:49,623 Bien reçu. 55 00:04:49,831 --> 00:04:52,543 Je t'envoie ça dès que je les trouve. C'est un peu le foutoir. 56 00:04:53,418 --> 00:04:55,921 - Problèmes de Z. - Bien reçu ! 57 00:04:57,506 --> 00:04:59,383 Un tsunami de Z se dirige vers vous. 58 00:04:59,591 --> 00:05:02,135 Continuez direction sud. 59 00:05:02,219 --> 00:05:04,930 Faudra aller jusqu'au Mexique pour le contourner. 60 00:05:05,013 --> 00:05:07,098 Il s'étend sur plusieurs kilomètres et avance vite. 61 00:05:07,391 --> 00:05:11,144 On doit aller vers l'ouest, pas vers le sud. 62 00:05:11,228 --> 00:05:12,271 Pas de sud pour nous. 63 00:05:12,729 --> 00:05:15,190 On se dirige vers l'ouest. 64 00:05:15,274 --> 00:05:18,944 Pas à l'ouest. Je répète : Pas à l'ouest ! 65 00:05:19,194 --> 00:05:22,281 Vous risquez d'entrer en contact avec la horde à tout moment. 66 00:05:34,710 --> 00:05:38,338 C'est pas un tsunami. C'est la fin du monde. 67 00:05:54,605 --> 00:05:56,064 Alors ? 68 00:05:56,148 --> 00:05:58,650 Si c'était un Z, je l'embrocherais. 69 00:05:58,734 --> 00:06:01,236 On est à découvert. On fait des super appâts. 70 00:06:02,362 --> 00:06:04,948 Ces quads vont marcher ? 71 00:06:05,157 --> 00:06:09,620 - Y a mon nom marqué dessus ! - Je vais pas te lâcher des yeux. 72 00:06:09,703 --> 00:06:12,789 Il reste 2 places. Les autres doivent se débrouiller. 73 00:06:12,873 --> 00:06:14,291 Doc et moi, on se met en hauteur. 74 00:06:14,499 --> 00:06:16,210 N'oubliez pas de nous récupérer 75 00:06:16,418 --> 00:06:19,755 - quand cette méga horde sera passée. - Ça marche. 76 00:06:37,022 --> 00:06:40,150 Tu vas atteindre les 10 000 plus tôt que tu croyais. 77 00:06:42,152 --> 00:06:43,362 On se tire d'ici. 78 00:07:00,504 --> 00:07:02,923 Restez où vous êtes ! Territoire tribal ! 79 00:07:03,090 --> 00:07:06,552 - Pas de visiteurs. - Notre véhicule est tombé en rade. 80 00:07:06,760 --> 00:07:09,638 On veut se mettre à l'abri de la horde de zombies qui arrive. 81 00:07:10,013 --> 00:07:11,431 Désolé. Faites demi-tour. 82 00:07:11,640 --> 00:07:13,725 Retournez de là où vous venez. 83 00:07:22,359 --> 00:07:26,029 Je sais qu'on est des étrangers. 84 00:07:26,113 --> 00:07:30,784 Vous n'avez aucune raison de nous croire ni de nous faire confiance à nous, 85 00:07:31,326 --> 00:07:33,203 mais à vos yeux, si. 86 00:07:34,538 --> 00:07:38,709 On les aperçoit à l'horizon. Il reste quelques heures au mieux. 87 00:07:45,048 --> 00:07:46,508 Suivez-moi. 88 00:07:53,432 --> 00:07:54,683 Nom de Dieu ! 89 00:08:21,710 --> 00:08:23,295 Merci, petit. 90 00:08:23,545 --> 00:08:24,922 On continue. 91 00:08:30,469 --> 00:08:32,888 Regarde ça ! 92 00:08:34,640 --> 00:08:37,017 On se sent tout petit, d'un coup... 93 00:08:37,309 --> 00:08:40,187 C'est pour ça qu'on l'appelle le Grand Canyon. 94 00:08:42,773 --> 00:08:44,483 Des zombies ? 95 00:08:45,526 --> 00:08:46,568 Je crois pas, non. 96 00:09:25,566 --> 00:09:27,776 Bienvenue au Casino Northern Quest. 97 00:09:27,985 --> 00:09:29,862 Mon nom est Chef Danny Nuage de Feu. 98 00:09:30,070 --> 00:09:32,781 "Danny", ça fait pas trop indien... 99 00:09:32,990 --> 00:09:36,034 C'est le nom sur mon acte de naissance. Quel est le vôtre ? 100 00:09:36,243 --> 00:09:38,328 Smith. John Smith. 101 00:09:38,537 --> 00:09:41,180 - Qu'est-ce qui cloche avec votre peau ? - Rien. Et avec la vôtre ? 102 00:09:41,206 --> 00:09:44,751 Pardonnez-nous, Chef Nuage de Feu. Merci de nous recevoir. 103 00:09:44,835 --> 00:09:46,587 On vient vous prévenir. 104 00:09:46,879 --> 00:09:49,131 Ceci n'est pas une tempête de poussière 105 00:09:49,339 --> 00:09:51,425 mais un immense mur de zombies. 106 00:09:51,633 --> 00:09:53,051 On a déjà fait face à des hordes. 107 00:09:53,260 --> 00:09:56,263 C'est différent. Nous avons pu contacter Citoyen Z. 108 00:09:56,471 --> 00:10:01,852 Cette horde fait des kilomètres de long et va tout raser. 109 00:10:02,060 --> 00:10:03,937 Nos défenses nous protégeront. 110 00:10:04,146 --> 00:10:07,733 On a des amis à l'extérieur. Ils vont s'en sortir ? 111 00:10:07,941 --> 00:10:10,360 Tant qu'ils se réfugient en hauteur. 112 00:10:12,362 --> 00:10:14,156 Espérons qu'ils ne tombent pas sur mon fils. 113 00:10:14,740 --> 00:10:16,033 Qu'est-ce qu'il a, votre fils ? 114 00:10:17,618 --> 00:10:18,661 Double un ! 115 00:10:20,913 --> 00:10:22,331 Vous comptez nous faire quoi ? 116 00:10:22,539 --> 00:10:26,126 Vous serez traités exactement comme vous le méritez. 117 00:10:47,397 --> 00:10:49,107 Qu'est-ce qu'ils racontent ? 118 00:10:49,191 --> 00:10:53,237 Aucune idée. Un truc dans leur langue vernaculaire. 119 00:10:53,320 --> 00:10:54,530 Ça veut dire quoi "zendigo" ? 120 00:10:55,280 --> 00:10:56,865 Je vais vous dire ce que ça signifie. 121 00:10:57,074 --> 00:11:01,203 C'est un fléau que vous portez. La maladie de l'homme blanc. 122 00:11:01,286 --> 00:11:05,624 Je vous jure qu'on est tous les deux vaccinés. 123 00:11:05,707 --> 00:11:08,126 Votre peuple nous a contaminés par le passé. 124 00:11:08,210 --> 00:11:10,462 Le zendigo a bien failli nous anéantir. 125 00:11:10,671 --> 00:11:14,592 Nous avons juré de ne plus laisser cela se reproduire. 126 00:11:27,391 --> 00:11:31,395 Je vous le demande une dernière fois : Que faites-vous sur notre territoire ? 127 00:11:31,895 --> 00:11:34,064 Vous violez nos terres sacrées ! 128 00:11:34,147 --> 00:11:36,358 On savait pas que c'était sacré ! 129 00:11:37,359 --> 00:11:41,405 On tente de fuir une méga horde de zombies qui se dirige par ici, 130 00:11:41,613 --> 00:11:43,073 que vous le croyiez ou non. 131 00:11:43,282 --> 00:11:46,368 - Votre intrusion les conduira ici ! - Les conduire ? 132 00:11:46,576 --> 00:11:48,995 Vous avez vu ces monstres bouffeurs de cervelle ? 133 00:11:49,079 --> 00:11:52,374 Personne conduit rien du tout. On veut juste leur échapper. 134 00:11:52,457 --> 00:11:53,917 Vous devriez faire pareil. 135 00:11:54,001 --> 00:11:55,544 Quitter notre terre encore une fois ? 136 00:11:55,627 --> 00:11:58,338 Jamais ! Je mourrai ici. 137 00:11:58,839 --> 00:12:01,758 Cette horde est comme les autres. 138 00:12:01,967 --> 00:12:05,429 Les créatures ne s'intéressent pas à nous. Elles en ont après vous. 139 00:12:05,512 --> 00:12:08,515 C'est une incarnation de votre maladie. 140 00:12:08,599 --> 00:12:11,268 Vous détruisez tout ce que vous touchez. 141 00:12:13,228 --> 00:12:16,857 Ces créatures ne vont pas nous anéantir. Vous oui. 142 00:12:16,940 --> 00:12:18,650 Assez ! 143 00:12:19,026 --> 00:12:21,445 Gordon, arrête avec ton zendigo. 144 00:12:21,820 --> 00:12:23,780 Je ne m'appelle plus comme ça. 145 00:12:23,989 --> 00:12:26,366 Si maman était encore là, tu prendrais une bonne rouste. 146 00:12:26,575 --> 00:12:29,369 OK pour préserver nos origines, mais va pas trop loin. 147 00:12:32,039 --> 00:12:34,333 - Vous les emmenez où ? - À l'infirmerie. 148 00:12:42,382 --> 00:12:44,384 Ça fait mal ? 149 00:12:45,802 --> 00:12:47,346 Et là aussi ? 150 00:12:47,429 --> 00:12:48,847 Encore plus. 151 00:12:50,432 --> 00:12:52,017 Vous vous êtes pas mal battu. 152 00:12:52,976 --> 00:12:58,482 Vous ne pouvez pas vous imaginer à quel point ce voyage est long et bizarre. 153 00:12:58,565 --> 00:13:00,817 Vous n'avez rien pour la douleur ? 154 00:13:02,945 --> 00:13:05,864 Soulager la douleur, c'est ma spécialité. 155 00:13:06,907 --> 00:13:07,950 Suivez-moi. 156 00:13:14,164 --> 00:13:15,958 Merci pour votre aide. 157 00:13:16,041 --> 00:13:18,710 C'est le moins que je puisse faire. Pardonnez mon frère. 158 00:13:18,794 --> 00:13:22,256 C'est pas sa faute, si c'est un crétin. Il veut juste nous protéger. 159 00:13:22,923 --> 00:13:26,134 Il sait que le virus zombie touche tout le monde, pas vrai ? 160 00:13:27,302 --> 00:13:29,262 Mon frère n'est pas idiot. 161 00:13:29,346 --> 00:13:35,310 Il était prof de fac au Département des Études Amérindiennes. 162 00:13:35,394 --> 00:13:38,730 Il pense qu'en évitant tout contact avec le monde extérieur, 163 00:13:38,814 --> 00:13:42,276 un beau jour, les zombies disparaîtront 164 00:13:42,484 --> 00:13:44,695 et que quelqu'un fabriquera un vaccin. 165 00:13:44,903 --> 00:13:48,740 Je suis sûr que quelqu'un trouvera un vaccin un jour ou l'autre. 166 00:13:51,243 --> 00:13:53,620 C'est tout ce qui reste de votre tribu ? 167 00:13:53,829 --> 00:13:57,332 Non, ce n'est que la moitié. Gordon, Faucon Rouge, 168 00:13:57,416 --> 00:14:00,461 et mon père n'ont pas la même vision des choses. 169 00:14:00,544 --> 00:14:02,588 Mon père était Chef et PDG du casino. 170 00:14:03,005 --> 00:14:06,758 Quand l'apocalypse a démarré, la moitié est restée avec mon père 171 00:14:06,842 --> 00:14:11,138 et l'autre a suivi mon frère jusqu'ici, où nos ancêtres étaient installés. 172 00:14:12,139 --> 00:14:15,976 "Sandingo", ça veut dire quoi, au juste ? 173 00:14:16,184 --> 00:14:17,227 Zendigo ? 174 00:14:20,355 --> 00:14:24,317 Plusieurs choses. Mais en gros, la maladie de l'âme : 175 00:14:24,693 --> 00:14:30,157 Une personne s'approprie quelque chose sans réaliser les dégâts collatéraux. 176 00:14:30,240 --> 00:14:33,243 Mais cela ne comble pas ce vide. 177 00:14:36,663 --> 00:14:38,373 Tu fixes toujours les gens ? 178 00:14:38,665 --> 00:14:42,210 Seulement quand je suis intéressé par ce qu'on me raconte. 179 00:14:51,261 --> 00:14:53,847 Tiens. Tu as le choix : Parabolique 180 00:14:54,389 --> 00:14:57,100 - ou radioamateur. - Radioamateur ! 181 00:14:57,184 --> 00:14:58,852 Radioamateur, OK ! 182 00:15:01,063 --> 00:15:04,066 C'est cool que tu connaisses la voix de l'apocalypse. 183 00:15:04,149 --> 00:15:07,361 On était fans de Citoyen Z, avant que tout ça ne plante. 184 00:15:14,201 --> 00:15:15,244 C'est du morse ? 185 00:15:15,535 --> 00:15:17,537 C'est toujours pareil. 186 00:15:18,413 --> 00:15:20,332 "C... Z." 187 00:15:21,291 --> 00:15:22,626 Tu crois que c'est lui ? 188 00:15:32,219 --> 00:15:35,597 C'est forcément lui. Tu peux envoyer notre position ? 189 00:15:36,056 --> 00:15:38,225 J'ai pas le code pour émettre. 190 00:15:39,226 --> 00:15:41,103 J'ai une idée. 191 00:15:44,606 --> 00:15:45,649 Bien joué. 192 00:16:03,208 --> 00:16:04,751 Il a entendu ! Il dit autre chose. 193 00:16:07,879 --> 00:16:11,008 - 3, 4, point, 1... - T'as appris ça où ? 194 00:16:11,258 --> 00:16:14,970 Mon grand-père était codeur pendant la guerre. 195 00:16:20,183 --> 00:16:21,768 Ça te dit un truc ? 196 00:16:22,227 --> 00:16:24,271 Tu viens d'aider à sauver le monde. 197 00:16:31,778 --> 00:16:36,658 Dire qu'avant l'apocalypse, c'était illégal... 198 00:16:37,075 --> 00:16:39,911 À quelque chose, malheur est bon. 199 00:16:41,580 --> 00:16:43,999 La seule drogue que je n'avais jamais testée. 200 00:16:46,752 --> 00:16:48,879 Donc tu es un vrai médecin-chaman. 201 00:16:49,504 --> 00:16:51,757 Tout autant que toi un vrai docteur. 202 00:16:52,299 --> 00:16:53,967 La classe ! 203 00:16:56,637 --> 00:16:59,097 Ce truc est hypra puissant, non ? 204 00:17:00,849 --> 00:17:04,019 Il sert à nous guider spirituellement. 205 00:17:04,102 --> 00:17:07,063 Juste... certains d'entre nous. 206 00:17:08,357 --> 00:17:10,275 En fait, juste moi. 207 00:17:11,109 --> 00:17:15,155 - Ça te file des hallucinations ? - Un max. 208 00:17:15,822 --> 00:17:20,911 Cool. Parce qu'y a un corbeau d'1 m assis juste à côté de toi. 209 00:17:27,042 --> 00:17:28,085 La douleur, ça va ? 210 00:17:28,335 --> 00:17:31,546 Je sens plus rien, Doc. 211 00:17:31,630 --> 00:17:34,716 Je vais t'envoyer tous mes patients. 212 00:17:39,638 --> 00:17:42,015 T'as envie de voir un truc, là-bas ? 213 00:17:50,440 --> 00:17:52,442 Ils te parlent à toi aussi ? 214 00:17:52,985 --> 00:17:54,737 Oui, toujours... 215 00:17:55,112 --> 00:17:56,154 Lui, 216 00:17:56,488 --> 00:18:00,450 c'est mon arrière-arrière-arrière grand-père, Taklishim. 217 00:18:00,826 --> 00:18:03,203 Le Gris Soleil. 218 00:18:03,287 --> 00:18:05,789 C'était un très bon chaman. 219 00:18:07,082 --> 00:18:10,210 Il m'enseigne un peu de son savoir tous les jours. 220 00:18:20,095 --> 00:18:25,726 J'ignore comment, mais j'arrive à tout comprendre. 221 00:18:27,686 --> 00:18:33,150 J'en reviens pas que mes ancêtres aient été d'aussi gros nazes. 222 00:18:34,443 --> 00:18:37,195 Je suis désolé de la façon dont ils ont traité ton peuple. 223 00:18:37,779 --> 00:18:39,740 C'est pas ta faute. 224 00:18:41,491 --> 00:18:44,202 Tout ce qu'on a, c'est ici et maintenant. 225 00:18:44,536 --> 00:18:47,456 À la fin, tout sera pardonné. 226 00:18:48,165 --> 00:18:49,958 J'espère que tu as raison. 227 00:19:43,637 --> 00:19:46,014 Barricades au 1er étage : OK. 228 00:19:46,223 --> 00:19:48,725 C'est comme calfeutrer le Titanic avec du PQ, non ? 229 00:19:49,059 --> 00:19:51,979 Si t'as une meilleure idée, je suis tout ouïe. 230 00:19:52,062 --> 00:19:54,690 Abandonner le navire, par exemple. 231 00:19:54,773 --> 00:19:57,901 Pour aller où ? On n'a plus assez d'essence 232 00:19:57,985 --> 00:20:00,112 et je tiens pas à me retrouver là-dedans. 233 00:20:00,404 --> 00:20:03,448 Les murs de mon casino sont en béton armé. 234 00:20:03,657 --> 00:20:07,035 On ne quittera pas notre foyer. Pas de nouveau. 235 00:20:07,911 --> 00:20:09,621 Hé, petit ! 236 00:20:09,705 --> 00:20:11,748 Faut que t'ailles discuter avec leurs ancêtres ! 237 00:20:11,915 --> 00:20:15,294 J'ai jamais rencontré plus cool ! 238 00:20:15,627 --> 00:20:18,088 - Vous faites quoi ? - Vous les avez soignés. 239 00:20:18,297 --> 00:20:20,382 Il est temps pour eux de partir. 240 00:20:20,465 --> 00:20:24,344 Leur présence nous met tous en danger. Et je refuse ça. 241 00:20:31,101 --> 00:20:34,521 On va pas plus loin. Allez retrouver les vôtres. 242 00:20:34,605 --> 00:20:35,856 Vous nous laissez partir ? 243 00:20:36,231 --> 00:20:38,984 C'est une réponse tacite. Viens. 244 00:20:51,663 --> 00:20:53,999 Merci de jouer nos alarmes vivantes. 245 00:20:54,207 --> 00:20:57,419 - Relâchez-nous. On disparaîtra ! - C'est sûr... 246 00:20:59,838 --> 00:21:03,342 On sait très bien ce qui se passera si je vous relâche : 247 00:21:03,592 --> 00:21:07,095 Vous reviendrez vous en prendre à notre famille. 248 00:21:07,179 --> 00:21:08,972 - Absolument pas. - Mais si ! 249 00:21:09,181 --> 00:21:11,099 Je ferais pareil, d'ailleurs. 250 00:21:12,935 --> 00:21:16,146 Et même si j'ai tort, 251 00:21:16,813 --> 00:21:19,107 ça n'a pas vraiment d'importance. 252 00:21:19,858 --> 00:21:22,027 On va tous finir par mourir. 253 00:21:31,828 --> 00:21:34,539 J'ai jamais vu autant d'étoiles... 254 00:21:35,207 --> 00:21:36,959 Il fait jour, là. 255 00:21:37,376 --> 00:21:39,879 Ce truc est plus fort que ce que je croyais. 256 00:21:40,963 --> 00:21:42,422 Qu'est-ce qui va pas chez toi ? 257 00:21:43,173 --> 00:21:45,467 Rien du tout, mon pote. 258 00:21:45,550 --> 00:21:48,053 D'ailleurs, je suis plus en paix aujourd'hui 259 00:21:48,262 --> 00:21:50,472 qu'avant que le monde ne parte en vrille. 260 00:21:50,555 --> 00:21:53,934 J'ai la tête qui tourne. Faut se barrer avant que je m'évanouisse. 261 00:21:54,184 --> 00:21:58,605 Je suis déjà libre. Cette réalité... 262 00:21:59,064 --> 00:22:01,566 ce n'est que la cage de notre perception. 263 00:22:01,775 --> 00:22:04,778 - Tu me fais flipper. - T'inquiète pas. 264 00:22:04,987 --> 00:22:07,322 Je crée juste ma propre réalité. 265 00:22:10,742 --> 00:22:13,245 Dans ta réalité, y a pas un Z qui vient vers nous ? 266 00:22:15,289 --> 00:22:18,375 Et c'est pas le plus beau, en plus. 267 00:22:18,584 --> 00:22:20,168 Tu n'as pas l'air inquiet. 268 00:22:25,757 --> 00:22:27,759 Je veux pas mourir comme ça. 269 00:22:28,010 --> 00:22:30,137 Notre heure n'est pas encore venue. 270 00:22:31,805 --> 00:22:33,849 Je vais m'évanouir. 271 00:23:12,548 --> 00:23:14,884 C'était quoi, ça ? Où est le zombie ? 272 00:23:15,384 --> 00:23:18,178 J'en suis pas très sûr, mais je crois que je l'ai tué. 273 00:23:18,470 --> 00:23:21,473 - Comment ? - Par projection astrale. 274 00:23:24,101 --> 00:23:25,978 Tu peux le refaire ? 275 00:23:33,569 --> 00:23:35,696 Je sais pas comment j'ai fait la première fois. 276 00:23:36,864 --> 00:23:40,868 Désolé, mais la drogue ne fait plus effet. 277 00:23:41,118 --> 00:23:44,496 Hé, le laideron ! On voit ta culotte ! 278 00:23:44,830 --> 00:23:47,916 - À quoi tu joues ? - Je gagne du temps pour toi. 279 00:23:48,375 --> 00:23:49,918 Par ici, ma chérie. 280 00:23:56,467 --> 00:23:57,509 Je veux de l'herbe Z ! 281 00:24:02,931 --> 00:24:05,184 Vous êtes notre ange gardien ? 282 00:24:05,267 --> 00:24:09,438 Une personne qui déteste voir des innocents malmenés. 283 00:24:46,725 --> 00:24:48,977 J'ignore comment te remercier. 284 00:24:49,645 --> 00:24:51,772 - J'ai besoin de vous. - Ce que tu veux. 285 00:24:51,855 --> 00:24:54,525 Les autres au casino sont aussi bornés que mon frère. 286 00:24:54,608 --> 00:24:57,444 Si tu les avertis du danger, ils y croiront peut-être. 287 00:24:59,655 --> 00:25:01,156 Je suis partant ! 288 00:25:01,782 --> 00:25:03,867 Tu sais monter à cheval ? 289 00:25:03,951 --> 00:25:06,078 Du tout. C'est la première fois. 290 00:25:06,286 --> 00:25:07,996 J'ai des amis qui me disent comment faire. 291 00:25:08,455 --> 00:25:09,873 Je passe devant. 292 00:25:27,558 --> 00:25:29,852 - Je crois que c'est bon. - Delta X-Ray Delta, 293 00:25:30,018 --> 00:25:32,062 ici Citoyen Z. Répondez. 294 00:25:32,271 --> 00:25:34,648 Ici, camp Northern, répondez. 295 00:25:34,731 --> 00:25:36,024 Citoyen Z, ici Carver. 296 00:25:36,233 --> 00:25:37,359 Addy... 297 00:25:37,442 --> 00:25:40,779 La batterie tiendra pas longtemps. 298 00:25:40,863 --> 00:25:42,906 - J'ai besoin de votre aide. - On t'écoute. 299 00:25:43,115 --> 00:25:45,284 Je galère à zigouiller un dernier zombie. 300 00:25:45,492 --> 00:25:48,829 Vous sauriez vous servir d'un lance-roquettes anti-char ? 301 00:25:49,371 --> 00:25:50,622 Salut CZ, ici Warren. 302 00:25:50,831 --> 00:25:52,708 Je vais pouvoir t'aider. Il est devant toi ? 303 00:25:53,250 --> 00:25:54,293 Dans ma main. 304 00:25:54,501 --> 00:25:57,045 Localise le couvercle de la goupille sous le tube, 305 00:25:57,546 --> 00:25:58,797 à l'opposé du viseur. 306 00:26:00,632 --> 00:26:02,217 Ne l'ouvre pas tout de suite. 307 00:26:03,802 --> 00:26:05,512 Pour l'armer : 308 00:26:05,721 --> 00:26:07,556 Tire le tube intérieur en aluminium. 309 00:26:07,764 --> 00:26:10,517 Tu vois l'anneau de verrouillage sur l'avant et l'arrière du tube ? 310 00:26:10,893 --> 00:26:13,770 Tu le tournes dans l'autre sens. 311 00:26:15,147 --> 00:26:17,357 Armé ! Comment je fais pour tirer ? 312 00:26:17,441 --> 00:26:18,984 Déplie le viseur. 313 00:26:19,193 --> 00:26:21,361 Fais glisser le cran de sûreté jusqu'au verrouillage. 314 00:26:21,695 --> 00:26:24,615 Le tube sur ton épaule, sers-toi de la lunette 315 00:26:24,823 --> 00:26:26,867 et appuie sur la détente. Attention. 316 00:26:26,950 --> 00:26:29,328 Le recul est violent. 317 00:26:31,538 --> 00:26:33,540 Ça ne fonctionne pas. 318 00:26:33,749 --> 00:26:35,459 La batterie est trop froide. 319 00:26:35,542 --> 00:26:38,128 Retourne le tube et ouvre le compartiment dédié. 320 00:26:40,088 --> 00:26:41,298 C'est bon. Ensuite ? 321 00:26:41,423 --> 00:26:44,134 Faut mettre la batterie au chaud. 322 00:26:52,100 --> 00:26:53,227 Citoyen Z ? 323 00:26:53,852 --> 00:26:55,437 Citoyen Z ? 324 00:26:56,980 --> 00:26:58,023 Papa ! 325 00:27:02,277 --> 00:27:04,655 Qu'est-ce que tu fais ici ? Je te croyais avec ton frère. 326 00:27:05,113 --> 00:27:06,615 On vient vous avertir. 327 00:27:06,824 --> 00:27:09,034 Je suis au courant pour le derecho. 328 00:27:09,118 --> 00:27:11,245 On a survécu à beaucoup de tempêtes. 329 00:27:11,495 --> 00:27:14,623 C'est un séisme zombie de niveau 10 qui se ramène par là. 330 00:27:14,998 --> 00:27:17,167 Papa, tu devrais les écouter. 331 00:27:17,626 --> 00:27:19,878 Vite, allons à l'intérieur. 332 00:27:24,258 --> 00:27:25,884 Doc, Dix Mille ! J'y crois pas ! 333 00:27:25,968 --> 00:27:29,263 C'est un miracle. Viens par ici ! Vous avez réussi. 334 00:27:31,140 --> 00:27:32,642 Super ! 335 00:27:40,482 --> 00:27:41,525 Warren ! 336 00:27:41,984 --> 00:27:45,196 - La batterie, chaude à quel point ? - Aussi chaude que possible. 337 00:27:46,280 --> 00:27:48,574 Pas assez. 338 00:27:57,166 --> 00:27:58,584 Sérieux ? 339 00:28:26,778 --> 00:28:28,030 Ça ira ! 340 00:28:55,265 --> 00:28:57,100 Zombie à terre. 341 00:28:57,309 --> 00:29:00,103 Je répète. Zombie à terre. 342 00:29:04,942 --> 00:29:06,610 - C'est l'heure d'y aller. - T'as raison. 343 00:29:07,653 --> 00:29:10,531 Ils arrivent. Je le sens. 344 00:29:12,491 --> 00:29:13,909 Je vous en prie, venez avec nous. 345 00:29:14,118 --> 00:29:16,829 - Les falaises ne sont pas plus sûres. - Si on part maintenant, 346 00:29:17,037 --> 00:29:19,957 on a une chance. Si vous restez... 347 00:29:21,041 --> 00:29:24,545 On peut encore atteindre les falaises sacrées. 348 00:29:24,628 --> 00:29:26,547 Delta X-Ray Delta, ici Citoyen Z. 349 00:29:26,755 --> 00:29:28,548 Vous me recevez ? 350 00:29:28,757 --> 00:29:30,634 Mettez-vous à l'abri au plus vite. 351 00:29:30,843 --> 00:29:33,679 Les premiers Z vont vous tomber dessus. 352 00:29:33,887 --> 00:29:35,222 Les gars ? 353 00:29:36,473 --> 00:29:37,516 Les gars ! 354 00:29:42,062 --> 00:29:44,773 Tout ce pour quoi on s'est battus est perdu. 355 00:29:46,024 --> 00:29:49,027 Tout le monde, il est temps d'y aller. 356 00:29:57,634 --> 00:30:01,680 Faut se dépêcher. Ils vous tueront tous. 357 00:30:02,097 --> 00:30:03,515 À toi de nous guider loin d'ici. 358 00:30:03,682 --> 00:30:04,725 Je ne viens pas. 359 00:30:07,686 --> 00:30:10,689 Qu'est-ce que tu racontes ? Tu peux pas rester ici. 360 00:30:10,772 --> 00:30:12,190 Toute ma vie est ici. 361 00:30:12,399 --> 00:30:15,235 Ta mère et moi avons bâti cet endroit de nos mains. 362 00:30:15,444 --> 00:30:19,114 Son esprit repose en ce lieu. Cet endroit est sacré 363 00:30:19,323 --> 00:30:21,408 et plus résistant qu'un million de zombies ! 364 00:30:21,700 --> 00:30:22,826 Et si c'est pas le cas ? 365 00:30:23,577 --> 00:30:24,745 Je coulerai avec mon navire. 366 00:30:27,831 --> 00:30:29,708 Ne fais pas ça, papa. 367 00:30:33,420 --> 00:30:36,048 Il est temps de partir pour vous tous. 368 00:30:36,131 --> 00:30:39,801 Ce fut un honneur d'être votre Chef de tribu. 369 00:30:39,885 --> 00:30:43,639 En mon absence, écoutez ma fille. 370 00:30:43,722 --> 00:30:46,141 Elle vous connaît depuis sa naissance 371 00:30:46,224 --> 00:30:49,061 et elle possède la sagesse héritée de nos ancêtres. 372 00:30:49,645 --> 00:30:51,146 Ma fille... 373 00:30:53,190 --> 00:30:56,234 C'est ton tour. 374 00:30:56,985 --> 00:30:58,028 Je t'aime. 375 00:31:02,741 --> 00:31:04,117 De la part de ta mère. 376 00:31:05,452 --> 00:31:06,495 Nous t'aimons. 377 00:31:10,999 --> 00:31:12,042 Allez-y. 378 00:31:26,098 --> 00:31:27,641 Direction les falaises sacrées. 379 00:31:27,891 --> 00:31:32,062 On utilise les véhicules autant que possible. Puis on marche. 380 00:31:32,270 --> 00:31:33,605 Restez groupés. 381 00:31:53,083 --> 00:31:55,877 Prenez ça, enfoirés de bouffeurs de cervelle. 382 00:32:02,384 --> 00:32:04,303 J'espère que vous êtes à l'abri. 383 00:32:37,836 --> 00:32:39,880 Dites-moi que c'est une blague. 384 00:33:03,362 --> 00:33:04,696 On y va. 385 00:33:14,206 --> 00:33:16,041 Apporte ça à ta mère. 386 00:33:17,542 --> 00:33:18,919 Ayalla ! 387 00:33:19,086 --> 00:33:23,215 Tu vas bien. Qu'est-ce qui s'est passé ? 388 00:33:28,345 --> 00:33:29,388 Bienvenue. 389 00:33:34,768 --> 00:33:35,811 Il a disparu ! 390 00:33:36,603 --> 00:33:38,688 Démoli par les zombies ! 391 00:33:38,772 --> 00:33:40,232 Le Casino ? 392 00:33:42,359 --> 00:33:43,402 Et papa ? 393 00:33:44,027 --> 00:33:45,070 Il a voulu rester. 394 00:33:47,572 --> 00:33:49,157 Têtu jusqu'au bout. 395 00:33:49,408 --> 00:33:50,867 Tout comme toi ! 396 00:34:01,003 --> 00:34:04,507 Tu peux plus l'être. Plus maintenant. 397 00:34:20,772 --> 00:34:22,482 Soyez les bienvenus. 398 00:34:24,943 --> 00:34:25,986 Vous tous. 399 00:34:26,987 --> 00:34:28,030 On est en sécurité ici. 400 00:34:28,196 --> 00:34:30,449 On a bloqué l'unique entrée. 401 00:34:31,199 --> 00:34:33,618 Les zombies ne grimpent pas. 402 00:34:37,289 --> 00:34:38,582 Je suis désolé. 403 00:34:39,458 --> 00:34:43,337 T'inquiète. À la fin, tout est pardonné. 404 00:34:45,797 --> 00:34:46,840 Désolé. 405 00:34:49,176 --> 00:34:51,053 Zombies ! 406 00:34:54,931 --> 00:34:57,392 Les plus rapides arrivent. 407 00:34:57,726 --> 00:34:59,728 Comment ils ont pu grimper ? 408 00:35:05,734 --> 00:35:06,777 Des mutants ! 409 00:35:07,027 --> 00:35:10,822 Ce tsunami va déferler par-dessus les falaises et arriver ici. 410 00:35:12,407 --> 00:35:13,783 Qu'est-ce qu'on va faire ? 411 00:35:13,867 --> 00:35:16,745 - On doit dévier leur trajectoire. - Il faut un plan. 412 00:35:20,165 --> 00:35:23,585 Vous croyez que les Z sont aussi bêtes que les bisons ? 413 00:37:30,986 --> 00:37:33,530 - Je dois les sauver ! - Murphy, arrête ! 414 00:37:33,906 --> 00:37:34,949 Demi-tour ! 415 00:37:35,157 --> 00:37:36,909 - Il fout quoi ? - Il sauve sa tribu. 416 00:37:37,660 --> 00:37:38,702 Faites demi-tour ! 417 00:37:40,412 --> 00:37:42,456 - Murphy ! - Vous comprenez pas ! 418 00:37:42,665 --> 00:37:44,500 Ils sentent tout ! 419 00:37:45,459 --> 00:37:47,002 Je dois les sauver ! 420 00:37:49,088 --> 00:37:50,131 Je dois les sauver ! 421 00:37:50,339 --> 00:37:51,507 Il y en a trop ! 422 00:37:51,841 --> 00:37:53,384 Qu'est-ce que tu fous ? 423 00:37:53,592 --> 00:37:55,844 Y en a trop ! 424 00:37:56,178 --> 00:37:57,638 Regardez, ils dévient ! 425 00:38:06,438 --> 00:38:07,565 Faut se mettre en hauteur ! 426 00:38:46,729 --> 00:38:47,813 Ça a marché. 427 00:38:48,481 --> 00:38:49,732 Plutôt, oui. 428 00:39:21,036 --> 00:39:24,498 En ce jour, et pour les générations à venir, 429 00:39:25,583 --> 00:39:28,211 notre peuple se souviendra de vous, de la Nation Z, 430 00:39:29,879 --> 00:39:31,714 vous qui avez combattu à nos côtés. 431 00:39:31,964 --> 00:39:36,135 Il saura qui vous êtes et ce que vous avez fait. 432 00:39:47,438 --> 00:39:49,440 Qu'est-ce que vous allez faire ? Résister ? 433 00:39:50,524 --> 00:39:52,485 Ces falaises sont notre territoire. 434 00:39:53,235 --> 00:39:56,697 Mon peuple a vécu ici durant des millénaires. 435 00:39:56,781 --> 00:39:59,367 Il est temps de penser à ceux à venir. 436 00:39:59,450 --> 00:40:01,494 Plutôt à la semaine à venir. 437 00:40:05,998 --> 00:40:07,750 Pour te protéger durant le voyage. 438 00:40:07,958 --> 00:40:11,587 - Reviens nous voir un jour. - Je le ferai. Juré. 439 00:40:13,631 --> 00:40:16,425 Un petit quelque chose en souvenir de ta visite. 440 00:40:18,594 --> 00:40:20,137 Génial... 441 00:40:21,680 --> 00:40:24,349 Ça, c'est pour la route. 442 00:40:27,853 --> 00:40:29,772 Un voyage mémorable. 443 00:40:31,232 --> 00:40:34,693 Si on vous demande, on n'a pas mis les pieds au Grand Canyon. 444 00:40:42,618 --> 00:40:45,121 Ça devrait t'aider pour ta nouvelle radio. 445 00:40:47,248 --> 00:40:48,833 J'ai vraiment aidé à sauver le monde ? 446 00:40:51,627 --> 00:40:53,170 Reste à l'écoute. 447 00:41:00,386 --> 00:41:02,555 Il est pas mal retourné. 448 00:41:04,598 --> 00:41:06,016 Donnez-moi une minute. 449 00:41:21,449 --> 00:41:23,492 Y avait pas besoin de les tuer. 450 00:41:24,410 --> 00:41:25,995 Si, il le fallait. 451 00:41:26,537 --> 00:41:28,873 Il fallait qu'on élimine tous ces zombies. 452 00:41:29,415 --> 00:41:32,793 Ceux à qui on a accordé le pardon devaient mourir. 453 00:41:33,752 --> 00:41:35,171 Parce que c'est eux ou nous. 454 00:41:36,046 --> 00:41:37,965 Ça se résume à ça. 455 00:41:38,591 --> 00:41:40,759 Et je nous choisis, nous. 456 00:41:47,808 --> 00:41:52,271 Le jour viendra où tu vas devoir décider ce que tu es. 457 00:41:52,438 --> 00:41:55,107 Humain ou zombie. 458 00:41:56,066 --> 00:41:59,361 Et ce jour-là, j'aimerais que tu te souviennes 459 00:41:59,570 --> 00:42:02,823 qui est celui des deux qui essaie de te garder en vie, 460 00:42:03,449 --> 00:42:07,161 et qui est celui qui veut bouffer ton cerveau. 461 00:42:25,012 --> 00:42:27,014 Allons-y. En voiture. 35291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.