All language subtitles for Z Nation 2x08 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:02,461 PrĂ©cĂ©demment... 2 00:00:02,544 --> 00:00:06,089 Une mission est censĂ©e dicter tous nos faits et gestes. 3 00:00:06,173 --> 00:00:09,676 Et n'importe quelle action est justifiable si elle sert la mission. 4 00:00:10,219 --> 00:00:13,305 Le CDC offre une rĂ©compense importante Ă  quiconque 5 00:00:13,388 --> 00:00:14,640 retrouvera Murphy. 6 00:00:14,723 --> 00:00:16,183 C'est quoi, ce bordel ? 7 00:00:16,266 --> 00:00:17,684 La chasse Ă  Murphy a commencĂ©. 8 00:00:17,768 --> 00:00:18,644 OĂč est Cassandra ? 9 00:00:18,727 --> 00:00:20,437 Je l'ai achevĂ©e. 10 00:00:20,521 --> 00:00:23,524 Je lui avais donnĂ© la vie. Tu as osĂ© la lui reprendre. 11 00:00:23,607 --> 00:00:25,776 Elle n'Ă©tait pas humaine depuis ta morsure. 12 00:00:28,237 --> 00:00:29,071 Pas maintenant. 13 00:00:40,624 --> 00:00:42,125 Une lampe sans piles. 14 00:00:44,378 --> 00:00:45,629 De l'aspirine. 15 00:00:46,004 --> 00:00:48,257 Pas de munitions, mais j'ai ça. 16 00:00:48,340 --> 00:00:50,133 Deux piles et quatre balles. 17 00:00:50,217 --> 00:00:53,136 Deux dans mon flingue et d'autres trucs. 18 00:00:53,679 --> 00:00:54,513 Du chewing-gum ? 19 00:00:55,639 --> 00:00:58,183 Pour du rafistolage d'urgence seulement. 20 00:00:58,976 --> 00:01:01,186 Rappelle-toi l'haleine fraĂźche... 21 00:01:01,270 --> 00:01:03,814 Quelques balles et des fusĂ©es de dĂ©tresse. 22 00:01:04,106 --> 00:01:05,190 Un chargeur vide. 23 00:01:05,732 --> 00:01:07,317 Regarde si ça rentre. 24 00:01:11,154 --> 00:01:15,450 On dirait pas, mais on arrivera Ă  emmener Murphy en Californie. 25 00:01:16,702 --> 00:01:17,995 J'ai faim. 26 00:01:19,580 --> 00:01:21,415 La belle au bois dormant ! 27 00:01:36,013 --> 00:01:37,347 - Quoi ? - Cherchons Ă  manger. 28 00:01:38,182 --> 00:01:40,058 Noix, fruits, Ă©corce comestible. 29 00:01:40,350 --> 00:01:41,810 De l'Ă©corce comestible ? 30 00:01:46,899 --> 00:01:48,484 Comment fait Euell Gibbons ? 31 00:01:49,318 --> 00:01:50,819 Ne goĂ»te pas cet arbre. 32 00:01:52,070 --> 00:01:53,280 ArriĂšre-goĂ»t dĂ©gueu. 33 00:01:58,702 --> 00:01:59,870 On dĂ©colle. Viens ! 34 00:02:06,376 --> 00:02:07,252 Alors ? 35 00:02:07,628 --> 00:02:09,922 8 litres. 12 maximum. 36 00:02:10,005 --> 00:02:12,508 - 15 km par litre... - On approchera Plainview. 37 00:02:13,509 --> 00:02:15,802 - OĂč est Murphy ? - Juste derriĂšre moi. 38 00:02:15,886 --> 00:02:17,554 Bordel, Murphy ! 39 00:02:49,127 --> 00:02:50,712 Comment t'as pu le perdre ? 40 00:02:51,255 --> 00:02:52,923 Comment ça, derriĂšre toi ? 41 00:02:53,090 --> 00:02:53,841 SĂ©rieux ? 42 00:04:22,137 --> 00:04:23,972 À l'aide ! 43 00:04:28,977 --> 00:04:30,312 Doc ! 44 00:04:32,022 --> 00:04:33,232 Doc ! 45 00:04:33,732 --> 00:04:35,901 Warren ! Votre mission est tombĂ©e 46 00:04:36,026 --> 00:04:37,236 dans le terrier. 47 00:04:37,528 --> 00:04:38,987 Vasquez ! 48 00:04:39,738 --> 00:04:41,698 Ta rĂ©compense est lĂ . 49 00:04:42,908 --> 00:04:44,576 Au secours ! 50 00:04:45,953 --> 00:04:49,248 Je serai furax si mes derniĂšres paroles sont : "Murphy, oĂč es-tu ?" 51 00:04:49,331 --> 00:04:52,125 Autant hurler aux zombies de venir nous bouffer. 52 00:04:52,209 --> 00:04:55,546 Murphy a intĂ©rĂȘt Ă  pas ĂȘtre lĂ  quand j'atteindrai 9999. 53 00:04:55,629 --> 00:04:58,090 Doucement. Faut d'abord le trouver. 54 00:04:58,173 --> 00:05:00,259 C'Ă©tait par lĂ . 55 00:05:00,843 --> 00:05:02,761 Ne bouffez pas l'Ă©corce. 56 00:05:02,845 --> 00:05:05,305 Ça a l'air bon mais c'est dĂ©gueu. 57 00:05:07,307 --> 00:05:08,851 Peut-ĂȘtre que c'Ă©tait lĂ . 58 00:05:22,447 --> 00:05:24,157 Au moins, t'as pas sursautĂ©. 59 00:05:30,247 --> 00:05:31,373 Mieux. 60 00:05:38,422 --> 00:05:39,173 Bien jouĂ©. 61 00:06:31,183 --> 00:06:33,602 Merde ! J'espĂ©rais qu'il ferait la sieste. 62 00:06:33,685 --> 00:06:37,940 Ce salopard finirait sa vie menottĂ© si j'avais mon mot Ă  dire. 63 00:06:38,690 --> 00:06:40,108 Et c'est le cas. 64 00:07:06,677 --> 00:07:07,928 Tes yeux me suivent. 65 00:07:08,011 --> 00:07:11,557 On dirait un vilain tableau. D'habitude, les Z sont plutĂŽt... 66 00:07:14,268 --> 00:07:15,602 J'y arrive pas. 67 00:07:23,277 --> 00:07:24,486 Ouais. 68 00:07:26,488 --> 00:07:27,614 Et voilĂ . 69 00:07:29,491 --> 00:07:31,076 Je ne voulais pas le tuer. 70 00:07:31,159 --> 00:07:35,163 Celui-lĂ  Ă©tait pĂ©nible. CachĂ© dans le noir pour me surprendre. 71 00:07:35,706 --> 00:07:37,791 Il a envoyĂ© valser mon attrape-Z, 72 00:07:37,875 --> 00:07:39,377 tentĂ© de m'enlever mon casque. 73 00:07:43,547 --> 00:07:46,008 Parfois, j'aimerais ĂȘtre un vrai docteur. 74 00:07:46,800 --> 00:07:48,677 Je suis plutĂŽt collectionneur. 75 00:07:49,219 --> 00:07:52,181 Des lettres accolĂ©es Ă  un nom ne font pas un gĂ©nie. 76 00:07:53,849 --> 00:07:55,934 Ces charlatans du CDC m'ont ignorĂ©. 77 00:07:57,227 --> 00:07:59,313 Ils auraient dĂ» m'Ă©couter. 78 00:07:59,938 --> 00:08:01,690 Voyons ce qu'on a par ici. 79 00:08:01,773 --> 00:08:05,485 Zombie mĂąle, bien conservĂ©. 80 00:08:06,236 --> 00:08:08,197 T'es plutĂŽt frais pour un zombie. 81 00:08:08,780 --> 00:08:11,325 Les nouveaux Z sont agitĂ©s et sauvages. 82 00:08:11,408 --> 00:08:14,203 Ils ne pensent qu'Ă  manger. Tu es si doux. 83 00:08:14,870 --> 00:08:15,788 De l'eau. 84 00:08:17,873 --> 00:08:19,583 IntĂ©ressant. 85 00:08:26,006 --> 00:08:27,549 Jamais vu de Z qui parle. 86 00:08:27,633 --> 00:08:30,260 Et j'ai connu tout un tas de Z. 87 00:08:30,344 --> 00:08:33,347 Ton cerveau ressemble-t-il au sien ? 88 00:08:34,598 --> 00:08:36,433 Je dois te dĂ©couper le crĂąne. 89 00:08:38,101 --> 00:08:38,977 Non ? 90 00:08:39,478 --> 00:08:40,646 Mauvaise idĂ©e ? 91 00:08:41,980 --> 00:08:43,315 De l'... 92 00:08:44,441 --> 00:08:46,652 Parle-moi, zombie. Tu peux le faire. 93 00:08:46,985 --> 00:08:47,819 De l'eau. 94 00:08:48,111 --> 00:08:50,197 Tes synapses doivent ĂȘtre en feu. 95 00:08:53,033 --> 00:08:54,660 De l'eau. 96 00:08:55,536 --> 00:08:57,746 - Tu m'as demandĂ© de l'eau ? - Oui. 97 00:08:57,829 --> 00:08:59,915 Un zombie qui me demande de l'eau. 98 00:09:02,000 --> 00:09:03,669 Lequel des deux est l'eau ? 99 00:09:07,172 --> 00:09:08,882 Tu es sĂ»r, mon grand ? 100 00:09:11,093 --> 00:09:13,971 Tu viens de faire exploser le test de QI zombie. 101 00:09:15,597 --> 00:09:16,890 Tu as l'air dĂ©shydratĂ©. 102 00:09:17,641 --> 00:09:19,142 Tiens ! 103 00:09:19,893 --> 00:09:21,270 Doucement. 104 00:09:24,273 --> 00:09:24,898 Encore. 105 00:09:27,192 --> 00:09:29,570 Mon premier Z qui cause. 106 00:09:32,781 --> 00:09:35,409 C'est comme rencontrer une licorne qui chie des diamants. 107 00:09:37,244 --> 00:09:38,662 C'est intĂ©ressant. 108 00:09:39,830 --> 00:09:41,457 Ta chair se dĂ©compose, 109 00:09:41,540 --> 00:09:44,543 mais tu es en possession de tes facultĂ©s. 110 00:09:45,377 --> 00:09:48,797 Un zombie intelligent, lucide et assoiffĂ© ? 111 00:09:49,047 --> 00:09:50,549 Tu es quoi, au juste ? 112 00:09:50,632 --> 00:09:53,343 Mes amis et moi avons eu un souci de voiture. 113 00:09:53,802 --> 00:09:55,304 Puis j'ai trĂ©buchĂ© 114 00:09:55,387 --> 00:09:56,889 dans votre piĂšge. 115 00:09:57,264 --> 00:09:57,890 Attends. 116 00:10:10,319 --> 00:10:11,320 Besoin de quelque chose ? 117 00:10:12,779 --> 00:10:13,697 De l'eau. 118 00:10:14,489 --> 00:10:17,576 Je ne suis pas aussi reclus que vous l'imaginez. 119 00:10:17,659 --> 00:10:19,912 Mes safaris zombies me font sortir. 120 00:10:19,995 --> 00:10:23,665 Parfois, je capte des conversations intĂ©ressantes sur le net et Ă  la radio. 121 00:10:24,499 --> 00:10:25,918 Un homme parmi vous 122 00:10:26,251 --> 00:10:29,379 est le seul Ă  avoir survĂ©cu Ă  une morsure de zombie. 123 00:10:29,463 --> 00:10:30,923 Son sang comporte des anticorps 124 00:10:31,006 --> 00:10:32,341 pour crĂ©er un vaccin. 125 00:10:32,424 --> 00:10:34,676 Il est primordial que cet homme soit 126 00:10:34,760 --> 00:10:38,388 conduit vivant au centre de contrĂŽle des infections en Californie. 127 00:10:38,472 --> 00:10:39,431 Il s'appelle Murphy. 128 00:10:39,973 --> 00:10:42,059 Survivant d'une morsure de zombie ? 129 00:10:42,726 --> 00:10:46,813 Ça ferait une espĂšce de truc mi-homme, mi-zombie. 130 00:10:48,065 --> 00:10:50,984 Ce serait un peu tirĂ© par les cheveux. 131 00:10:51,401 --> 00:10:54,321 Cette histoire requerrait des preuves... 132 00:10:54,905 --> 00:10:56,114 irrĂ©futables. 133 00:11:01,912 --> 00:11:04,123 Donc vous ĂȘtes le Murphy ! 134 00:11:10,978 --> 00:11:13,189 VoilĂ , monsieur Murphy. 135 00:11:14,273 --> 00:11:17,193 Une morsure peut-elle s'infecter chez un zombie ? 136 00:11:17,276 --> 00:11:18,652 Votre chair se putrĂ©fie. 137 00:11:18,736 --> 00:11:20,738 Je ne suis pas un zombie. 138 00:11:21,739 --> 00:11:22,949 Vous sentez la douleur ? 139 00:11:23,699 --> 00:11:24,366 Ouais. 140 00:11:29,580 --> 00:11:30,831 Que notez-vous ? 141 00:11:30,915 --> 00:11:34,293 Je note tout ce que je dĂ©couvre. Constamment. 142 00:11:38,130 --> 00:11:39,214 Mais c'Ă©tait quoi ? 143 00:11:39,506 --> 00:11:41,050 Mesurer la douleur est utile. 144 00:11:41,800 --> 00:11:42,968 Dites, 145 00:11:43,552 --> 00:11:45,512 ce truc est vraiment nĂ©cessaire ? 146 00:11:46,388 --> 00:11:48,015 J'ai entendu parler du Murphy. 147 00:11:48,349 --> 00:11:52,019 Vous seriez l'ĂȘtre Ă  demi-vivant le plus dangereux. 148 00:11:52,519 --> 00:11:56,106 C'est absurde. Mes amis doivent ĂȘtre Ă  ma recherche. 149 00:11:56,774 --> 00:11:57,817 Vos amis ? 150 00:11:59,860 --> 00:12:02,654 Vous parlez des chasseurs de tĂȘte 151 00:12:02,738 --> 00:12:05,074 qui doivent vous emmener au CDC ? 152 00:12:05,366 --> 00:12:06,867 Au CDC, ils sont idiots. 153 00:12:07,910 --> 00:12:09,828 Je croyais avoir Ă©tĂ© clair. 154 00:12:17,878 --> 00:12:19,505 Elles n'ont pas Ă©tĂ© ouvertes. 155 00:12:19,588 --> 00:12:21,423 Au bout d'un moment, ils ont arrĂȘtĂ© 156 00:12:21,507 --> 00:12:23,884 de lire mes avertissements. ExprĂšs. 157 00:12:24,260 --> 00:12:26,262 Les gens auraient pu aider. 158 00:12:26,345 --> 00:12:28,430 Les gens ne sont que des moutons. 159 00:12:28,514 --> 00:12:31,225 Ne vous approchez surtout pas du CDC. 160 00:12:37,523 --> 00:12:40,234 Je dois avouer que mes interactions avec le CDC 161 00:12:40,317 --> 00:12:41,902 ne m'ont pas... 162 00:12:41,986 --> 00:12:43,654 vraiment impressionnĂ©. 163 00:12:45,823 --> 00:12:47,074 Merci, monsieur Murphy. 164 00:12:47,700 --> 00:12:50,035 C'est agrĂ©able de vous l'entendre dire. 165 00:12:51,161 --> 00:12:51,829 DĂ©solĂ©. 166 00:12:52,288 --> 00:12:53,831 - J'ai pas fait exprĂšs. - Bordel ! 167 00:12:54,456 --> 00:12:55,749 Faites gaffe avec ça ! 168 00:12:56,458 --> 00:12:57,835 DĂ©tendez-vous. 169 00:12:57,918 --> 00:12:59,753 - Je peux ? - Oui. 170 00:12:59,837 --> 00:13:02,214 Parce que la rĂ©compense m'est Ă©gale. 171 00:13:03,007 --> 00:13:05,718 J'aimerais juste me glisser dans votre peau. 172 00:13:09,388 --> 00:13:14,101 Imaginez le plus grand Comic Con le faire avec la Smithsonian. 173 00:13:14,184 --> 00:13:15,352 VoilĂ  ! 174 00:13:15,436 --> 00:13:17,897 Vous crĂ©ez un musĂ©e de zombies ? 175 00:13:17,980 --> 00:13:19,648 Ce sera bien plus 176 00:13:19,732 --> 00:13:22,443 avec les restos, les boĂźtes de nuit et les boutiques souvenirs. 177 00:13:22,526 --> 00:13:27,448 Loin de ces stupides Comic Cons qui bannissent les armes. 178 00:13:27,907 --> 00:13:29,007 Vous ĂȘtes banni du Comic Con ? 179 00:13:29,033 --> 00:13:31,994 Je suis chasseur de zombies. J'ai des armes. 180 00:13:32,077 --> 00:13:33,412 Les dĂ©guisements. 181 00:13:33,495 --> 00:13:37,416 Le cosplay... C'est ridicule. Ce n'est pas un jeu. 182 00:13:37,499 --> 00:13:39,752 J'avais prĂ©venu pour l'apocalypse. 183 00:13:39,835 --> 00:13:42,796 Ils Ă©couteront maintenant. Ils sont tous morts. 184 00:13:43,756 --> 00:13:45,549 Sympa, le coin pour les gosses. 185 00:13:45,883 --> 00:13:47,885 Les Morts-vivants. Vous l'avez vu ? 186 00:13:48,886 --> 00:13:50,304 Je l'ai loupĂ©. 187 00:13:50,512 --> 00:13:54,058 Je ne suis pas un trĂšs grand fan du genre. 188 00:13:54,141 --> 00:13:55,768 Il est sorti en 1932. 189 00:13:55,851 --> 00:13:58,729 C'est le prĂ©curseur des films de zombies amĂ©ricains. 190 00:13:58,812 --> 00:14:00,397 Avec Bela Lugosi. 191 00:14:00,481 --> 00:14:04,360 Un film oĂč les zombies ne meurent pas d'un tir dans la poitrine. 192 00:14:05,194 --> 00:14:06,904 C'est bien vrai. 193 00:14:08,530 --> 00:14:09,740 Vaudou. 194 00:14:10,282 --> 00:14:12,576 Sorti en 1943. 195 00:14:12,826 --> 00:14:15,454 Il aborde les racines vaudou de la mythologie. 196 00:14:15,871 --> 00:14:17,122 Les esclaves caribĂ©ens 197 00:14:17,206 --> 00:14:19,416 craignaient de le rester aprĂšs leur mort. 198 00:14:20,668 --> 00:14:22,044 J'ai fait ce cauchemar. 199 00:14:22,336 --> 00:14:24,171 Pour moi, tout a commencĂ© avec ce film. 200 00:14:25,422 --> 00:14:29,468 Le folklore zombie fait partie de notre conscience collective 201 00:14:29,551 --> 00:14:32,805 mais le travail de George Romero a eu une influence majeure. 202 00:14:32,888 --> 00:14:37,017 InsĂ©rer une critique sociale dans un film de monstres Ă©tait gĂ©nial. 203 00:14:37,643 --> 00:14:40,062 - Noir et blanc ? - Votre scĂšne prĂ©fĂ©rĂ©e ? 204 00:14:40,938 --> 00:14:42,189 Il y en a tant. 205 00:14:42,523 --> 00:14:45,693 C'est trop flippant quand la petite fille se transforme 206 00:14:45,776 --> 00:14:49,530 et que sa mĂšre la regarde. Son bĂ©bĂ© est devenu un monstre. 207 00:14:50,281 --> 00:14:52,033 Ouais, ça arrive. 208 00:14:53,117 --> 00:14:54,577 Et votre mĂšre ? 209 00:14:55,661 --> 00:14:57,246 Ma mĂšre ? 210 00:14:58,122 --> 00:14:59,290 Elle est morte. 211 00:14:59,790 --> 00:15:02,334 La mienne aussi. Les zombies ? 212 00:15:03,002 --> 00:15:03,794 Non, avant. 213 00:15:05,713 --> 00:15:07,464 Je suis navrĂ©, Murphy. 214 00:15:08,340 --> 00:15:11,635 La vie n'est pas facile sans protecteur. 215 00:15:14,138 --> 00:15:14,763 Ouais. 216 00:15:15,681 --> 00:15:17,141 Cet homme n'existe plus. 217 00:15:18,017 --> 00:15:20,060 L'ArmĂ©e des morts. 2004. 218 00:15:20,603 --> 00:15:22,062 J'ai vu celui-ci. 219 00:15:22,271 --> 00:15:25,774 Flippant et drĂŽle. J'aime les zombies comme ça. 220 00:15:25,858 --> 00:15:27,902 Un bon remake du classique de Romero 221 00:15:27,985 --> 00:15:31,822 et une critique acerbe de notre sociĂ©tĂ© de consommation. 222 00:15:31,906 --> 00:15:33,574 Les zombies consommateurs 223 00:15:33,657 --> 00:15:35,200 poussĂ©s par le dĂ©sir 224 00:15:35,326 --> 00:15:36,952 d'avoir toujours plus... 225 00:15:40,080 --> 00:15:43,083 Et faire ça dans un centre commercial... 226 00:15:43,500 --> 00:15:44,418 C'est du gĂ©nie. 227 00:15:44,501 --> 00:15:48,380 Romero n'a jamais expliquĂ© pourquoi les morts se rĂ©veillent. 228 00:15:48,464 --> 00:15:51,216 Ne pas savoir est bien plus effrayant, non ? 229 00:15:51,300 --> 00:15:53,844 Savoir, c'est assez effrayant aussi. 230 00:15:53,928 --> 00:15:56,972 J'ai l'impression que vous ĂȘtes un grand incompris. 231 00:15:57,431 --> 00:16:00,225 J'ai jamais Ă©tĂ© douĂ© pour les premiĂšres impressions. 232 00:16:00,309 --> 00:16:02,186 Ni pour les deuxiĂšmes. 233 00:16:02,561 --> 00:16:04,647 Vous ĂȘtes unique, monsieur Murphy. 234 00:16:05,064 --> 00:16:05,689 Selon moi, 235 00:16:05,981 --> 00:16:07,816 vous devriez ĂȘtre vĂ©nĂ©rĂ©. 236 00:16:08,275 --> 00:16:11,654 Assis sur un trĂŽne Ă  rĂ©pandre le savoir des hommes, 237 00:16:11,737 --> 00:16:14,031 des zombies et de tout ce qui viendra aprĂšs. 238 00:16:14,114 --> 00:16:17,326 Les gens viendraient de loin pour vous voir. 239 00:16:17,868 --> 00:16:21,413 "La tĂȘte qui porte une couronne ne repose jamais avec calme." 240 00:16:22,039 --> 00:16:26,377 Y a-t-il un film qui montre combien l'apocalypse est fatigante et crade ? 241 00:16:26,460 --> 00:16:28,295 Je me sens sale tout le temps. 242 00:16:28,379 --> 00:16:30,756 Quand je me mouche, de la boue sort. 243 00:16:31,298 --> 00:16:32,883 Vous voulez vous doucher ? 244 00:16:33,467 --> 00:16:35,386 Vous avez l'eau courante ici ? 245 00:16:37,137 --> 00:16:38,389 De l'eau chaude ? 246 00:16:41,183 --> 00:16:42,017 Ça vous va ? 247 00:16:42,101 --> 00:16:44,687 Comment rĂ©agit ce truc sous l'eau ? 248 00:16:44,770 --> 00:16:46,313 Ça Ă©lectrocute. 249 00:16:47,982 --> 00:16:49,400 Je rigole. C'est waterproof. 250 00:16:50,234 --> 00:16:51,527 RĂ©galez-vous ! 251 00:16:55,864 --> 00:16:57,449 Murphy ! 252 00:16:57,866 --> 00:16:59,159 - Ville fantĂŽme. - Vide. 253 00:16:59,493 --> 00:17:00,995 C'est vide. Y a personne. 254 00:17:01,745 --> 00:17:05,082 Sans Murphy, pas de mission. On continue. 255 00:17:05,749 --> 00:17:08,919 Pour un mec aussi important, on le perd trop souvent. 256 00:17:09,086 --> 00:17:09,753 Murphy ! 257 00:17:36,071 --> 00:17:38,032 Ce costume vous va comme un gant. 258 00:17:44,288 --> 00:17:45,205 Vous ĂȘtes occupĂ©. 259 00:17:45,581 --> 00:17:46,957 Les autres m'attendent. 260 00:17:49,710 --> 00:17:51,170 Je suis leur mission. 261 00:17:51,670 --> 00:17:53,672 Vous n'avez rien pigĂ© ? 262 00:17:53,756 --> 00:17:54,965 Vous ĂȘtes leur pion ! 263 00:17:55,633 --> 00:17:57,217 Je suis le pion de personne. 264 00:18:01,013 --> 00:18:02,014 Je vous laisse. 265 00:18:02,097 --> 00:18:03,682 Je trouverai la sortie. 266 00:18:03,766 --> 00:18:05,977 AprĂšs les escaliers Ă  droite. Non ? 267 00:18:11,482 --> 00:18:14,818 Mon souterrain, mes rĂšgles ! 268 00:18:16,320 --> 00:18:17,488 Et merde ! 269 00:18:18,489 --> 00:18:22,284 Vous n'arriverez jamais en Californie. C'est du dĂ©lire. 270 00:18:23,285 --> 00:18:27,581 Si le CDC tient tant Ă  vous voir, ils devront venir me voir. 271 00:18:28,040 --> 00:18:32,795 Si qui que ce soit veut vous voir, il devra passer par moi. 272 00:18:41,316 --> 00:18:45,111 Bien dormi ? Ces flĂ©chettes tranquillisantes sont puissantes. 273 00:18:45,195 --> 00:18:46,321 Que faites-vous ? 274 00:18:46,905 --> 00:18:48,323 J'installe votre micro. 275 00:18:49,533 --> 00:18:50,742 Échantillon sanguin. 276 00:18:51,118 --> 00:18:53,954 Votre sang miraculeux mĂ©rite d'ĂȘtre exposĂ©. 277 00:18:56,665 --> 00:18:57,416 Bordel ! 278 00:18:57,499 --> 00:18:58,792 Ça rĂ©veille. 279 00:19:00,586 --> 00:19:01,878 C'est quoi, ce truc ? 280 00:19:02,212 --> 00:19:06,174 Garder une trace constitue l'essentiel de la recherche scientifique. 281 00:19:06,258 --> 00:19:11,013 Et Ă  12 dollars l'entrĂ©e, le public s'attend Ă  une expo interactive. 282 00:19:13,890 --> 00:19:14,516 Dans... 283 00:19:15,058 --> 00:19:16,977 trois, deux... 284 00:19:18,228 --> 00:19:21,440 Bienvenue Ă  l'Institut national de l'art zombie. 285 00:19:21,523 --> 00:19:24,234 Je suis Dean Madeline, son fondateur. 286 00:19:24,568 --> 00:19:27,613 Aujourd'hui, j'accueille le seul humain qui a survĂ©cu 287 00:19:27,696 --> 00:19:29,573 Ă  la morsure d'un zombie. 288 00:19:30,240 --> 00:19:31,408 Bienvenue ! 289 00:19:36,413 --> 00:19:37,497 Comme vous le voyez, 290 00:19:37,581 --> 00:19:39,333 M. Murphy ressent la douleur. 291 00:19:39,416 --> 00:19:41,043 À ce stade de son Ă©volution, 292 00:19:41,126 --> 00:19:44,421 son systĂšme nerveux central rĂ©pond Ă  50 000 volts. 293 00:19:45,797 --> 00:19:46,881 Bienvenue. 294 00:19:48,467 --> 00:19:49,510 Merci. 295 00:19:50,177 --> 00:19:51,762 C'est un plaisir. 296 00:19:52,763 --> 00:19:55,974 M. Murphy, j'aimerais effectuer un test ADN. 297 00:19:56,850 --> 00:19:58,143 Un petit prĂ©lĂšvement. 298 00:19:58,769 --> 00:19:59,478 Dites ah ! 299 00:20:04,358 --> 00:20:07,653 J'ai tant de questions, mais les donnĂ©es les plus fiables 300 00:20:07,736 --> 00:20:09,321 proviennent de vos cellules. 301 00:20:11,323 --> 00:20:12,783 Comme vous le voyez, 302 00:20:12,866 --> 00:20:14,451 je prĂ©lĂšve du plasma. 303 00:20:14,785 --> 00:20:16,078 Et... 304 00:20:17,329 --> 00:20:18,413 C'est pour quoi ? 305 00:20:19,248 --> 00:20:22,417 Cette aiguille de 15... ou 20 centimĂštres 306 00:20:22,960 --> 00:20:26,046 servira Ă  pratiquer une ponction de moelle osseuse. 307 00:20:26,129 --> 00:20:27,005 Pardon ? 308 00:20:27,089 --> 00:20:30,175 Pour savoir si vous ĂȘtes plus humain ou zombie. 309 00:20:30,259 --> 00:20:31,802 GrĂące Ă  ma moelle osseuse ? 310 00:20:32,886 --> 00:20:34,304 Faut essayer pour savoir. 311 00:20:34,388 --> 00:20:37,849 C'est le plus passionnant en sciences : Les expĂ©riences ! 312 00:20:54,074 --> 00:20:55,117 Attention ! 313 00:20:58,245 --> 00:20:59,454 Personne par ici. 314 00:21:09,464 --> 00:21:12,467 Nous saurons tout de l'incroyable histoire de Murphy 315 00:21:13,010 --> 00:21:16,263 dans une interview exclusive qui mettra un terme aux rumeurs. 316 00:21:16,597 --> 00:21:17,973 Je peux pisser dans un gobelet ? 317 00:21:18,056 --> 00:21:21,602 DĂ©crivez-nous les circonstances de cette attaque mĂ©morable 318 00:21:21,685 --> 00:21:25,105 lorsque vous avez Ă©tĂ© infectĂ© par le virus zombie. 319 00:21:25,188 --> 00:21:27,107 Oui. Alors... 320 00:21:28,025 --> 00:21:30,485 Quelques mois aprĂšs le dĂ©but de l'Ă©pidĂ©mie, 321 00:21:30,569 --> 00:21:33,864 j'ai participĂ© Ă  un programme de recherche top secret. 322 00:21:36,158 --> 00:21:36,783 Quoi ? 323 00:21:38,243 --> 00:21:41,163 Si vous ne dites pas la vĂ©ritĂ©, qui le fera ? 324 00:21:45,083 --> 00:21:46,418 J'Ă©tais en prison. 325 00:21:46,793 --> 00:21:49,338 Un scientifique se servait des prisonniers comme cobayes 326 00:21:49,421 --> 00:21:53,008 pour tester des sĂ©rums qui anĂ©antiraient le virus zombie. 327 00:21:53,425 --> 00:21:55,552 La plupart ont Ă©chouĂ©. Sauf le mien. 328 00:21:56,637 --> 00:21:57,804 Je crois. 329 00:21:58,931 --> 00:22:01,808 Le labo a Ă©tĂ© envahi par les zombies juste aprĂšs. 330 00:22:02,559 --> 00:22:04,186 Et ils m'ont abandonnĂ©. 331 00:22:05,562 --> 00:22:08,315 Les zombies m'ont attaquĂ©, m'ont mordu, 332 00:22:08,398 --> 00:22:10,359 ont mis mon corps en piĂšces. 333 00:22:10,943 --> 00:22:12,570 Mais je ne suis pas mort. 334 00:22:13,111 --> 00:22:14,988 Qu'aimeriez-vous dire... 335 00:22:15,906 --> 00:22:19,910 Ă  ce pseudo docteur du CDC qui vous a laissĂ© dans ce labo ? 336 00:22:20,202 --> 00:22:21,745 Que je tiendrai parole. 337 00:22:22,037 --> 00:22:22,788 Laquelle ? 338 00:22:25,374 --> 00:22:29,461 Je te retrouverai et te boufferai la cervelle. 339 00:22:31,672 --> 00:22:33,006 Et pour les autres Z ? 340 00:22:33,340 --> 00:22:34,633 La vie est trĂšs simple. 341 00:22:35,884 --> 00:22:39,137 Un objectif unique qui les fait avancer. 342 00:22:40,764 --> 00:22:42,557 Quel goĂ»t a une cervelle ? 343 00:22:43,100 --> 00:22:44,893 J'en ai jamais mangĂ©. 344 00:22:47,062 --> 00:22:48,272 Monsieur Murphy, 345 00:22:48,897 --> 00:22:50,857 le seul et unique ĂȘtre vivant... 346 00:22:51,358 --> 00:22:54,027 hybride homme zombie 347 00:22:54,111 --> 00:22:57,948 va consommer une cervelle humaine pour la premiĂšre fois. 348 00:22:58,323 --> 00:22:59,074 En fait, je... 349 00:23:15,716 --> 00:23:18,010 On y va Ă  trois. Un... 350 00:23:21,847 --> 00:23:23,223 J'avais dit Ă  trois. 351 00:23:23,307 --> 00:23:25,392 Ça prendrait la journĂ©e. 352 00:23:27,185 --> 00:23:28,395 Ça fait quoi 353 00:23:28,478 --> 00:23:30,105 de murmurer Ă  l'oreille des zombies ? 354 00:23:30,188 --> 00:23:31,773 C'est une rumeur. 355 00:23:31,857 --> 00:23:34,443 Pouvez-vous contrĂŽler un zombie par la pensĂ©e ? 356 00:23:34,526 --> 00:23:35,736 Ce serait super. 357 00:23:39,990 --> 00:23:42,451 Et ce zombie dans la fosse ? Votre Ɠuvre ? 358 00:23:42,534 --> 00:23:44,411 - Non. - Je vous ai capturĂ©s vous 359 00:23:44,494 --> 00:23:47,414 et le zombie le plus intelligent le mĂȘme jour ? 360 00:23:47,497 --> 00:23:48,790 Quelle veine ! 361 00:23:48,874 --> 00:23:52,378 Que se passe-t-il quand vous mordez un humain ? 362 00:23:57,674 --> 00:23:58,592 Rien. 363 00:24:00,928 --> 00:24:02,346 Rien de spĂ©cial. 364 00:24:05,015 --> 00:24:06,183 Il meurt. 365 00:24:08,769 --> 00:24:11,355 Vous sentez-vous connectĂ© aux Z ? 366 00:24:12,689 --> 00:24:13,690 Comme un pĂšre. 367 00:24:14,232 --> 00:24:15,108 Un pĂšre ? 368 00:24:15,192 --> 00:24:17,194 Choix de mot intĂ©ressant. 369 00:24:17,486 --> 00:24:19,488 Êtes-vous parent ? 370 00:24:20,030 --> 00:24:21,531 Je l'ai Ă©tĂ©, briĂšvement. 371 00:24:23,617 --> 00:24:24,451 Une petite fille. 372 00:24:24,993 --> 00:24:26,870 Elle Ă©tait magnifique. 373 00:24:28,121 --> 00:24:29,206 J'ai dĂ» l'abandonner. 374 00:24:30,749 --> 00:24:32,501 Contre mon grĂ©. 375 00:24:32,918 --> 00:24:33,794 Pourquoi ? 376 00:24:35,671 --> 00:24:36,797 Ça suffit. 377 00:24:38,966 --> 00:24:40,842 Notre Ă©mission s'est bien passĂ©e. 378 00:24:41,218 --> 00:24:43,762 Je vais dĂ©poser cet Ă©chantillon au congĂ©lateur. 379 00:24:44,304 --> 00:24:45,889 Je reviens pour l'urine. 380 00:25:11,873 --> 00:25:14,126 Tu as des pouces opposables. Vas-y. 381 00:25:15,836 --> 00:25:17,046 Bien jouĂ© ! 382 00:25:18,797 --> 00:25:19,923 Ça marche. 383 00:25:31,935 --> 00:25:32,978 Concentre-toi. 384 00:25:38,567 --> 00:25:40,152 Extraordinaire ! 385 00:25:44,072 --> 00:25:45,574 C'Ă©tait incroyable. 386 00:25:45,657 --> 00:25:47,993 Un vĂ©ritable marionnettiste ! 387 00:25:51,413 --> 00:25:53,040 Merci, Dr Henderson. Ce sera tout. 388 00:25:55,167 --> 00:25:57,586 C'Ă©tait bien vous dans la fosse avec le zombie. 389 00:26:04,940 --> 00:26:06,400 Murphy ! 390 00:26:08,068 --> 00:26:08,861 Murphy ! 391 00:26:10,571 --> 00:26:12,072 Allez ! 392 00:26:14,283 --> 00:26:16,577 Bien. Faut se sĂ©parer 393 00:26:16,702 --> 00:26:18,537 si on veut le trouver avant la nuit. 394 00:26:23,250 --> 00:26:25,836 Pourquoi se sĂ©parer ? Je dĂ©teste ça. 395 00:26:28,380 --> 00:26:29,423 C'est quoi ? 396 00:26:29,840 --> 00:26:31,592 La grande salle des expos. 397 00:26:31,925 --> 00:26:34,970 Rudimentaire. Mais ma collection s'agrandit. 398 00:26:41,477 --> 00:26:42,645 C'est pas radioactif. 399 00:26:43,812 --> 00:26:45,898 Pas la diorama. Le zombie, peut-ĂȘtre. 400 00:26:47,066 --> 00:26:49,985 Empoisonnement aux dĂ©chets toxiques. 401 00:26:50,069 --> 00:26:51,445 Pas de morsure. 402 00:26:53,781 --> 00:26:54,823 Un phyto Z ? 403 00:26:55,658 --> 00:26:56,450 Phyto ? 404 00:26:58,327 --> 00:26:59,745 Je l'appelais la femme plante. 405 00:27:00,204 --> 00:27:01,246 Phyto, c'est mieux. 406 00:27:02,581 --> 00:27:03,582 Ils sortent d'oĂč ? 407 00:27:03,666 --> 00:27:06,460 Je les ai chassĂ©s loin. Pas facile. 408 00:27:07,211 --> 00:27:08,379 Le CDC devrait 409 00:27:08,462 --> 00:27:10,631 davantage observer les Z 410 00:27:10,756 --> 00:27:12,925 plutĂŽt que de jouer Ă  Dr Maboul dans leur labo. 411 00:27:13,008 --> 00:27:15,552 D'incroyables mutations se produisent. 412 00:27:15,636 --> 00:27:17,054 Comment avoir capturĂ© un mutant ? 413 00:27:17,137 --> 00:27:19,515 Un mutant ? Vous ĂȘtes douĂ©. 414 00:27:22,476 --> 00:27:24,895 Celui-lĂ  Ă©tait malin. Il a sĂ»rement Ă©tĂ© exposĂ© 415 00:27:24,979 --> 00:27:27,314 aux radiations d'une explosion nuclĂ©aire. 416 00:27:28,190 --> 00:27:28,816 Mutant. 417 00:27:29,650 --> 00:27:33,070 Une partie de son cerveau marche. Il peut apprendre. 418 00:27:33,153 --> 00:27:36,073 - Je lui apprendrai Ă  jongler. - Ne les gardez pas vivants. 419 00:27:36,740 --> 00:27:40,035 Aucun risque. La barriĂšre invisible les empĂȘche... 420 00:27:40,494 --> 00:27:41,412 J'allais oublier. 421 00:27:41,495 --> 00:27:42,538 Suivez-moi. 422 00:27:44,331 --> 00:27:48,377 La salle des zombies cĂ©lĂšbres ! Je vous prĂ©sente George R. R Martin. 423 00:27:49,545 --> 00:27:50,379 C'est qui ? 424 00:27:52,673 --> 00:27:54,341 Il a Ă©crit Le TrĂŽne de fer. 425 00:27:55,718 --> 00:27:58,387 - Game of Thrones ? - On n'avait pas HBO en taule. 426 00:27:58,929 --> 00:28:01,348 C'est mon seul Z cĂ©lĂšbre, pour l'instant. 427 00:28:01,640 --> 00:28:02,891 Comment ? 428 00:28:03,392 --> 00:28:05,728 J'Ă©tais au Comic Con quand ça a commencĂ©. 429 00:28:05,811 --> 00:28:07,855 Un type sale avec une arbalĂšte a tentĂ© 430 00:28:07,938 --> 00:28:10,649 de l'aider Ă  s'enfuir mais il s'est fait bouffer. 431 00:28:10,733 --> 00:28:14,194 J'ai aidĂ© George et les filles Ă  fuir, mais sans service d'Ă©tage, 432 00:28:14,278 --> 00:28:16,238 ils ont succombĂ©. Regardez. 433 00:28:20,868 --> 00:28:23,579 Il a une incroyable mĂ©moire musculaire de ces annĂ©es 434 00:28:23,662 --> 00:28:26,999 passĂ©es Ă  signer des autographes. Un rĂ©flexe. 435 00:28:27,082 --> 00:28:28,834 J'ai des tonnes de livres signĂ©s. 436 00:28:28,917 --> 00:28:33,088 Je vais me faire plein de fric quand eBay va revenir. 437 00:28:40,638 --> 00:28:44,308 Peut-ĂȘtre pouvez-vous l'aider par la pensĂ©e Ă  finir son manuscrit ? 438 00:28:45,351 --> 00:28:47,061 Peut-ĂȘtre. Il est bien ? 439 00:28:48,562 --> 00:28:51,398 - Ils sont toujours bien. - "Et puis l'Ă©tĂ© est venu." 440 00:28:52,566 --> 00:28:54,985 DĂ©jĂ  800 pages. Il en faut combien ? 441 00:28:55,361 --> 00:28:56,695 On pourrait Ă©crire 442 00:28:56,820 --> 00:28:59,031 "FIN" sur la derniĂšre page. 443 00:28:59,156 --> 00:29:00,757 On les tuera tous dans le prochain tome. 444 00:29:00,783 --> 00:29:03,118 - Je peux en avoir un ? - Bien sĂ»r ! 445 00:29:13,879 --> 00:29:15,339 MĂȘme pas en rĂȘve ! 446 00:29:16,423 --> 00:29:17,841 Il est temps de partir. 447 00:29:19,093 --> 00:29:21,553 Ça ne me dĂ©range pas de vous voir saigner. 448 00:29:24,014 --> 00:29:27,893 Je vous vois assis sur un trĂŽne Ă  rĂ©pandre le savoir des hommes, 449 00:29:27,977 --> 00:29:30,854 des zombies et de tout ce qui viendra aprĂšs. 450 00:29:41,073 --> 00:29:42,366 M. Murphy ! 451 00:29:45,911 --> 00:29:48,998 Vous aurez une petite part des recettes, d'accord ? 452 00:30:10,227 --> 00:30:14,481 Allez, je vous cĂšde 10 % des recettes, sans compter les ventes d'alcool. 453 00:30:15,274 --> 00:30:18,027 Vous savez quoi ? J'ajoute les recettes d'alcool 454 00:30:18,110 --> 00:30:20,487 mais aprĂšs rĂ©compense pour mon dur labeur. 455 00:30:30,039 --> 00:30:33,167 Allez ! OĂč sont les zombies quand on en a besoin ? 456 00:30:34,084 --> 00:30:36,503 Vous ĂȘtes coriace en affaires. 457 00:30:37,046 --> 00:30:38,547 20 % de toutes les ventes, 458 00:30:38,631 --> 00:30:40,215 ventes d'alcool incluses, 459 00:30:40,299 --> 00:30:43,177 et on partage les ventes des livres de Martin. 460 00:30:43,260 --> 00:30:43,927 Ouvrez ! 461 00:30:44,219 --> 00:30:45,721 50/50 ! 462 00:30:45,804 --> 00:30:47,931 Ouvrez cette porte ou crevez ! 463 00:30:51,685 --> 00:30:52,728 OK, Murphy. 464 00:30:53,020 --> 00:30:56,106 Ça va ĂȘtre comme ça tout le temps. Bien. 465 00:30:59,276 --> 00:31:00,361 Partez ! 466 00:31:08,952 --> 00:31:10,204 Prima Donna. 467 00:31:39,316 --> 00:31:43,237 Trahi. VoilĂ  ce que je ressens. J'ai Ă©tĂ© trop gentil. 468 00:31:43,696 --> 00:31:45,114 Vous ĂȘtes trop dangereux. 469 00:31:45,197 --> 00:31:48,075 Donc je vais drainer votre sang et le congeler. 470 00:31:49,034 --> 00:31:51,537 - Vous ne pouvez pas. - Selon qui ? 471 00:31:52,037 --> 00:31:53,580 Un charlatan du CDC ? 472 00:31:54,123 --> 00:31:55,165 Les anticorps. 473 00:31:55,249 --> 00:31:57,292 Ils trouveront. Ou je le ferai. 474 00:31:57,501 --> 00:31:58,544 Je suis la mission. 475 00:32:00,129 --> 00:32:00,838 C'est terminĂ©. 476 00:32:02,256 --> 00:32:05,634 Vous n'ĂȘtes pas unique, mĂȘme si votre sang l'est. 477 00:32:05,759 --> 00:32:10,973 Quiconque veut un Ă©chantillon peut venir frapper Ă  ma porte. 478 00:32:12,975 --> 00:32:14,810 Votre pouvoir a de la portĂ©e. 479 00:32:15,352 --> 00:32:18,230 MĂȘme pas besoin d'ĂȘtre Ă  cĂŽtĂ© d'un zombie. 480 00:32:19,398 --> 00:32:21,233 C'est vraiment gĂ©nial. 481 00:32:32,411 --> 00:32:34,204 Il peut faire quoi d'autre ? 482 00:32:34,288 --> 00:32:35,498 Il chante 483 00:32:35,581 --> 00:32:36,916 si vous chantez ? 484 00:32:41,920 --> 00:32:45,549 On pourrait faire de la musique et un spectacle de lumiĂšres ! 485 00:32:55,142 --> 00:32:56,477 Pas un bruit. 486 00:33:28,518 --> 00:33:29,269 Oui ? 487 00:33:29,852 --> 00:33:31,103 Je cherche un ami. 488 00:33:32,021 --> 00:33:33,856 J'ai vu personne. 489 00:33:42,907 --> 00:33:43,824 Un type grand, 490 00:33:43,908 --> 00:33:45,952 une peau un peu bleutĂ©e. 491 00:33:46,035 --> 00:33:46,786 BleutĂ©e ? 492 00:33:47,703 --> 00:33:48,996 Il est malade ? 493 00:33:51,999 --> 00:33:53,292 Y a d'autres gens ici ? 494 00:33:54,335 --> 00:33:55,127 Personne. 495 00:33:55,211 --> 00:33:56,879 Un endroit oĂč il pourrait ĂȘtre ? 496 00:33:57,922 --> 00:33:59,048 DĂ©solĂ©. 497 00:34:02,385 --> 00:34:03,052 Bon courage ! 498 00:34:24,448 --> 00:34:26,700 J'ai bien failli descendre votre copain. 499 00:34:28,411 --> 00:34:30,204 Soyez pas embarrassĂ©. 500 00:34:30,705 --> 00:34:33,499 Autant de volts ferait faillir n'importe quel homme ou zombie. 501 00:35:01,777 --> 00:35:02,987 Murphy ! 502 00:35:04,947 --> 00:35:06,240 Murphy ! 503 00:35:29,889 --> 00:35:31,182 Murphy ? 504 00:35:32,975 --> 00:35:34,602 Murphy, ça va ? 505 00:35:36,646 --> 00:35:37,271 C'est quoi ? 506 00:36:01,420 --> 00:36:03,381 Vous saignez lentement. 507 00:36:03,923 --> 00:36:06,050 - Vous le saviez ? - Oui. 508 00:36:07,093 --> 00:36:10,054 Regardez qui est Monsieur Aimable tout d'un coup. 509 00:36:11,138 --> 00:36:13,266 Le Murphy et son adorable petit garçon zombie. 510 00:36:15,643 --> 00:36:17,061 Je veux voir ce qu'il se passe 511 00:36:17,144 --> 00:36:19,063 quand vous mordez un humain. 512 00:36:19,355 --> 00:36:21,899 ArrĂȘtez de mentir et montrez-moi. 513 00:36:21,983 --> 00:36:23,359 T'es pas obligĂ©. 514 00:36:23,901 --> 00:36:24,986 Si, il l'est. 515 00:36:25,069 --> 00:36:26,946 Le laisse pas me transformer. 516 00:36:27,321 --> 00:36:28,322 En quoi ? 517 00:36:29,782 --> 00:36:31,242 Je ne vois pas. 518 00:36:34,662 --> 00:36:35,788 Encore un mensonge 519 00:36:35,872 --> 00:36:37,582 et vous boiterez Ă  jamais ! 520 00:36:37,999 --> 00:36:39,667 Je suis trop faible. 521 00:36:43,379 --> 00:36:45,923 - T'as trouvĂ© quelque chose ? - Rien. 522 00:36:46,257 --> 00:36:48,176 On aurait dĂ» le tenir en laisse. 523 00:36:49,969 --> 00:36:51,846 Ça vient de lĂ -bas. 524 00:36:53,347 --> 00:36:54,599 Unique avertissement. 525 00:36:56,100 --> 00:36:58,227 Tuez-moi. Une balle dans la tĂȘte. 526 00:36:58,644 --> 00:37:00,313 Je veux voir ce qu'il se passe 527 00:37:00,396 --> 00:37:04,525 quand monsieur mi-homme mi-zombie mord un ĂȘtre humain. 528 00:37:04,775 --> 00:37:08,196 Et il va le faire maintenant ou je vous troue la peau. 529 00:37:09,030 --> 00:37:10,573 Murphy ! 530 00:37:14,243 --> 00:37:16,579 Dix Mille. Il nous a indiquĂ© le chemin. 531 00:37:25,796 --> 00:37:27,256 Tu n'as rien Ă  craindre. 532 00:37:27,965 --> 00:37:30,426 J'ai pas peur de toi. Je te dĂ©teste. 533 00:37:31,385 --> 00:37:34,889 Si tu es la clĂ© de la survie de l'HumanitĂ©, allons en enfer. 534 00:37:35,181 --> 00:37:37,266 On est enfin d'accord. 535 00:37:41,145 --> 00:37:42,271 Je bosse. 536 00:37:44,982 --> 00:37:46,025 Ça va aller. 537 00:37:46,609 --> 00:37:48,986 Mordre Cassandra Ă©tait pire que la tuer. 538 00:37:49,070 --> 00:37:52,323 Laisse-toi faire, petit. Tu n'auras plus jamais peur. 539 00:37:58,496 --> 00:37:59,288 Murphy, non ! 540 00:38:00,206 --> 00:38:01,082 Pas au visage. 541 00:38:01,165 --> 00:38:02,124 D'accord ? 542 00:38:04,085 --> 00:38:06,712 Je suis fatiguĂ©. Vous avez pris tout mon sang. 543 00:38:07,004 --> 00:38:10,132 Mordez-le au torse, comme vous. 544 00:38:17,723 --> 00:38:19,016 C'est presque fini. 545 00:38:21,143 --> 00:38:22,603 Non, non ! 546 00:38:24,313 --> 00:38:25,189 SĂ»r ? 547 00:38:25,606 --> 00:38:29,276 Ouais. Montrez-moi comment c'est de devenir un zombie. 548 00:38:43,958 --> 00:38:45,376 Regardez-moi. 549 00:38:48,921 --> 00:38:49,672 Regardez-moi. 550 00:38:53,384 --> 00:38:55,261 Mordez-moi ! 551 00:38:55,344 --> 00:38:57,930 Vous savez ce que c'est d'ĂȘtre moi. 552 00:38:58,472 --> 00:39:00,432 Il n'y a aucune pitiĂ© dans mon monde. 553 00:39:01,851 --> 00:39:03,227 Ne regarde pas ça. 554 00:39:13,154 --> 00:39:15,156 Heureux que tu m'aies trouvĂ©, petit. 555 00:39:15,239 --> 00:39:16,782 Sors-moi de cet enfer. 556 00:39:16,866 --> 00:39:18,284 Murphy ! Ça va ? 557 00:39:18,868 --> 00:39:19,994 Murphy ! 558 00:39:34,566 --> 00:39:35,901 Murphy, rĂ©veille-toi ! 559 00:39:39,738 --> 00:39:40,864 Je suis de son cĂŽtĂ©. 560 00:39:45,703 --> 00:39:47,288 C'est quoi, tout ça ? 561 00:39:48,622 --> 00:39:50,833 RĂ©veille-toi, Murphy ! 562 00:39:51,291 --> 00:39:53,752 Murphy, allez ! 563 00:40:03,846 --> 00:40:06,640 - Un phyto ici ? - Je dĂ©teste ces mutants. 564 00:40:06,724 --> 00:40:08,267 Plus que deux balles ! 565 00:40:08,851 --> 00:40:10,602 - Dix Mille a la mienne. - J'ai rien. 566 00:40:10,686 --> 00:40:11,812 J'en ai deux. Dix Mille ! 567 00:40:11,895 --> 00:40:13,439 EmmĂšne-les ici. 568 00:40:21,280 --> 00:40:22,656 Je suis Ă  court. 569 00:40:24,992 --> 00:40:26,702 Ils ont des sales tronches ! 570 00:40:31,165 --> 00:40:33,917 Les zombies Ă  collectionner. Attrapez-les dix. 571 00:40:38,547 --> 00:40:41,425 Que lui est-il arrivĂ© ? Murphy, tu m'entends ? 572 00:40:41,508 --> 00:40:43,552 Il va bien. Ça va aller. 573 00:40:46,638 --> 00:40:48,515 Regardez qui se rĂ©veille. 574 00:40:57,524 --> 00:40:59,777 - Je comprends ton silence. - Bien. 575 00:41:00,277 --> 00:41:01,570 Je pige. 576 00:41:03,530 --> 00:41:04,948 Je lui laisserais bien. 577 00:41:05,783 --> 00:41:06,659 Avec une cloche. 578 00:41:07,201 --> 00:41:08,577 Ça attirerait les Z. 579 00:41:08,661 --> 00:41:12,539 Quelle diffĂ©rence ça ferait ? DĂšs qu'il baille, ils accourent. 580 00:41:19,505 --> 00:41:20,923 Ils sont tous lĂ  ? 581 00:41:22,049 --> 00:41:23,509 Tu te sens trĂšs faible ? 582 00:41:24,385 --> 00:41:27,805 J'en sais rien. J'Ă©tais dans les vapes aujourd'hui. 583 00:41:31,809 --> 00:41:32,434 Bouge pas. 584 00:41:38,232 --> 00:41:39,817 Tu vas vite t'en remettre. 585 00:41:40,693 --> 00:41:41,610 Ça t'importe ? 586 00:41:43,362 --> 00:41:46,990 Les poches de sang sont lĂ . Prends-les. Je te les donne. 587 00:41:47,950 --> 00:41:49,618 Va chercher ton vaccin. 588 00:41:50,119 --> 00:41:53,414 Évite de t'enfuir. On compte sur toi pour rester en vie. 589 00:41:54,957 --> 00:41:56,000 Warren ! 590 00:41:58,502 --> 00:41:59,795 Promets-moi... 591 00:42:00,713 --> 00:42:04,133 que vous ne m'abandonnerez pas si on atteint la Californie. 592 00:42:05,801 --> 00:42:07,553 Je te le promets. 593 00:42:12,975 --> 00:42:14,226 En voiture ! 41654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.