All language subtitles for Z Nation 2x08 720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:02,461
Précédemment...
2
00:00:02,544 --> 00:00:06,089
Une mission est censée dicter
tous nos faits et gestes.
3
00:00:06,173 --> 00:00:09,676
Et n'importe quelle action est
justifiable si elle sert la mission.
4
00:00:10,219 --> 00:00:13,305
Le CDC offre une récompense
importante Ă quiconque
5
00:00:13,388 --> 00:00:14,640
retrouvera Murphy.
6
00:00:14,723 --> 00:00:16,183
C'est quoi, ce bordel ?
7
00:00:16,266 --> 00:00:17,684
La chasse à Murphy a commencé.
8
00:00:17,768 --> 00:00:18,644
OĂč est Cassandra ?
9
00:00:18,727 --> 00:00:20,437
Je l'ai achevée.
10
00:00:20,521 --> 00:00:23,524
Je lui avais donné la vie.
Tu as osé la lui reprendre.
11
00:00:23,607 --> 00:00:25,776
Elle n'était pas humaine
depuis ta morsure.
12
00:00:28,237 --> 00:00:29,071
Pas maintenant.
13
00:00:40,624 --> 00:00:42,125
Une lampe sans piles.
14
00:00:44,378 --> 00:00:45,629
De l'aspirine.
15
00:00:46,004 --> 00:00:48,257
Pas de munitions, mais j'ai ça.
16
00:00:48,340 --> 00:00:50,133
Deux piles et quatre balles.
17
00:00:50,217 --> 00:00:53,136
Deux dans mon flingue
et d'autres trucs.
18
00:00:53,679 --> 00:00:54,513
Du chewing-gum ?
19
00:00:55,639 --> 00:00:58,183
Pour du rafistolage d'urgence
seulement.
20
00:00:58,976 --> 00:01:01,186
Rappelle-toi l'haleine fraĂźche...
21
00:01:01,270 --> 00:01:03,814
Quelques balles
et des fusées de détresse.
22
00:01:04,106 --> 00:01:05,190
Un chargeur vide.
23
00:01:05,732 --> 00:01:07,317
Regarde si ça rentre.
24
00:01:11,154 --> 00:01:15,450
On dirait pas, mais on arrivera
Ă emmener Murphy en Californie.
25
00:01:16,702 --> 00:01:17,995
J'ai faim.
26
00:01:19,580 --> 00:01:21,415
La belle au bois dormant !
27
00:01:36,013 --> 00:01:37,347
- Quoi ?
- Cherchons Ă manger.
28
00:01:38,182 --> 00:01:40,058
Noix, fruits, écorce comestible.
29
00:01:40,350 --> 00:01:41,810
De l'écorce comestible ?
30
00:01:46,899 --> 00:01:48,484
Comment fait Euell Gibbons ?
31
00:01:49,318 --> 00:01:50,819
Ne goûte pas cet arbre.
32
00:01:52,070 --> 00:01:53,280
ArriÚre-goût dégueu.
33
00:01:58,702 --> 00:01:59,870
On décolle. Viens !
34
00:02:06,376 --> 00:02:07,252
Alors ?
35
00:02:07,628 --> 00:02:09,922
8 litres. 12 maximum.
36
00:02:10,005 --> 00:02:12,508
- 15 km par litre...
- On approchera Plainview.
37
00:02:13,509 --> 00:02:15,802
- OĂč est Murphy ?
- Juste derriĂšre moi.
38
00:02:15,886 --> 00:02:17,554
Bordel, Murphy !
39
00:02:49,127 --> 00:02:50,712
Comment t'as pu le perdre ?
40
00:02:51,255 --> 00:02:52,923
Comment ça, derriÚre toi ?
41
00:02:53,090 --> 00:02:53,841
Sérieux ?
42
00:04:22,137 --> 00:04:23,972
Ă l'aide !
43
00:04:28,977 --> 00:04:30,312
Doc !
44
00:04:32,022 --> 00:04:33,232
Doc !
45
00:04:33,732 --> 00:04:35,901
Warren !
Votre mission est tombée
46
00:04:36,026 --> 00:04:37,236
dans le terrier.
47
00:04:37,528 --> 00:04:38,987
Vasquez !
48
00:04:39,738 --> 00:04:41,698
Ta récompense est là .
49
00:04:42,908 --> 00:04:44,576
Au secours !
50
00:04:45,953 --> 00:04:49,248
Je serai furax si mes derniĂšres paroles
sont : "Murphy, oĂč es-tu ?"
51
00:04:49,331 --> 00:04:52,125
Autant hurler aux zombies
de venir nous bouffer.
52
00:04:52,209 --> 00:04:55,546
Murphy a intĂ©rĂȘt Ă pas ĂȘtre lĂ
quand j'atteindrai 9999.
53
00:04:55,629 --> 00:04:58,090
Doucement.
Faut d'abord le trouver.
54
00:04:58,173 --> 00:05:00,259
C'était par là .
55
00:05:00,843 --> 00:05:02,761
Ne bouffez pas l'écorce.
56
00:05:02,845 --> 00:05:05,305
Ăa a l'air bon
mais c'est dégueu.
57
00:05:07,307 --> 00:05:08,851
Peut-ĂȘtre que c'Ă©tait lĂ .
58
00:05:22,447 --> 00:05:24,157
Au moins, t'as pas sursauté.
59
00:05:30,247 --> 00:05:31,373
Mieux.
60
00:05:38,422 --> 00:05:39,173
Bien joué.
61
00:06:31,183 --> 00:06:33,602
Merde !
J'espérais qu'il ferait la sieste.
62
00:06:33,685 --> 00:06:37,940
Ce salopard finirait sa vie menotté
si j'avais mon mot Ă dire.
63
00:06:38,690 --> 00:06:40,108
Et c'est le cas.
64
00:07:06,677 --> 00:07:07,928
Tes yeux me suivent.
65
00:07:08,011 --> 00:07:11,557
On dirait un vilain tableau.
D'habitude, les Z sont plutĂŽt...
66
00:07:14,268 --> 00:07:15,602
J'y arrive pas.
67
00:07:23,277 --> 00:07:24,486
Ouais.
68
00:07:26,488 --> 00:07:27,614
Et voilĂ .
69
00:07:29,491 --> 00:07:31,076
Je ne voulais pas le tuer.
70
00:07:31,159 --> 00:07:35,163
Celui-là était pénible. Caché
dans le noir pour me surprendre.
71
00:07:35,706 --> 00:07:37,791
Il a envoyé valser
mon attrape-Z,
72
00:07:37,875 --> 00:07:39,377
tenté de m'enlever mon casque.
73
00:07:43,547 --> 00:07:46,008
Parfois, j'aimerais ĂȘtre
un vrai docteur.
74
00:07:46,800 --> 00:07:48,677
Je suis plutĂŽt collectionneur.
75
00:07:49,219 --> 00:07:52,181
Des lettres accolées à un nom
ne font pas un génie.
76
00:07:53,849 --> 00:07:55,934
Ces charlatans du CDC
m'ont ignoré.
77
00:07:57,227 --> 00:07:59,313
Ils auraient dû m'écouter.
78
00:07:59,938 --> 00:08:01,690
Voyons ce qu'on a par ici.
79
00:08:01,773 --> 00:08:05,485
Zombie mùle, bien conservé.
80
00:08:06,236 --> 00:08:08,197
T'es plutĂŽt frais
pour un zombie.
81
00:08:08,780 --> 00:08:11,325
Les nouveaux Z sont agités
et sauvages.
82
00:08:11,408 --> 00:08:14,203
Ils ne pensent qu'Ă manger.
Tu es si doux.
83
00:08:14,870 --> 00:08:15,788
De l'eau.
84
00:08:17,873 --> 00:08:19,583
Intéressant.
85
00:08:26,006 --> 00:08:27,549
Jamais vu de Z qui parle.
86
00:08:27,633 --> 00:08:30,260
Et j'ai connu tout un tas de Z.
87
00:08:30,344 --> 00:08:33,347
Ton cerveau ressemble-t-il
au sien ?
88
00:08:34,598 --> 00:08:36,433
Je dois te découper le crùne.
89
00:08:38,101 --> 00:08:38,977
Non ?
90
00:08:39,478 --> 00:08:40,646
Mauvaise idée ?
91
00:08:41,980 --> 00:08:43,315
De l'...
92
00:08:44,441 --> 00:08:46,652
Parle-moi, zombie.
Tu peux le faire.
93
00:08:46,985 --> 00:08:47,819
De l'eau.
94
00:08:48,111 --> 00:08:50,197
Tes synapses doivent ĂȘtre
en feu.
95
00:08:53,033 --> 00:08:54,660
De l'eau.
96
00:08:55,536 --> 00:08:57,746
- Tu m'as demandé de l'eau ?
- Oui.
97
00:08:57,829 --> 00:08:59,915
Un zombie
qui me demande de l'eau.
98
00:09:02,000 --> 00:09:03,669
Lequel des deux est l'eau ?
99
00:09:07,172 --> 00:09:08,882
Tu es sûr, mon grand ?
100
00:09:11,093 --> 00:09:13,971
Tu viens de faire exploser
le test de QI zombie.
101
00:09:15,597 --> 00:09:16,890
Tu as l'air déshydraté.
102
00:09:17,641 --> 00:09:19,142
Tiens !
103
00:09:19,893 --> 00:09:21,270
Doucement.
104
00:09:24,273 --> 00:09:24,898
Encore.
105
00:09:27,192 --> 00:09:29,570
Mon premier Z qui cause.
106
00:09:32,781 --> 00:09:35,409
C'est comme rencontrer une licorne
qui chie des diamants.
107
00:09:37,244 --> 00:09:38,662
C'est intéressant.
108
00:09:39,830 --> 00:09:41,457
Ta chair se décompose,
109
00:09:41,540 --> 00:09:44,543
mais tu es en possession
de tes facultés.
110
00:09:45,377 --> 00:09:48,797
Un zombie intelligent,
lucide et assoiffé ?
111
00:09:49,047 --> 00:09:50,549
Tu es quoi, au juste ?
112
00:09:50,632 --> 00:09:53,343
Mes amis et moi avons eu
un souci de voiture.
113
00:09:53,802 --> 00:09:55,304
Puis j'ai trébuché
114
00:09:55,387 --> 00:09:56,889
dans votre piĂšge.
115
00:09:57,264 --> 00:09:57,890
Attends.
116
00:10:10,319 --> 00:10:11,320
Besoin de quelque chose ?
117
00:10:12,779 --> 00:10:13,697
De l'eau.
118
00:10:14,489 --> 00:10:17,576
Je ne suis pas aussi reclus
que vous l'imaginez.
119
00:10:17,659 --> 00:10:19,912
Mes safaris zombies
me font sortir.
120
00:10:19,995 --> 00:10:23,665
Parfois, je capte des conversations
intéressantes sur le net et à la radio.
121
00:10:24,499 --> 00:10:25,918
Un homme parmi vous
122
00:10:26,251 --> 00:10:29,379
est le seul à avoir survécu
Ă une morsure de zombie.
123
00:10:29,463 --> 00:10:30,923
Son sang comporte des anticorps
124
00:10:31,006 --> 00:10:32,341
pour créer un vaccin.
125
00:10:32,424 --> 00:10:34,676
Il est primordial
que cet homme soit
126
00:10:34,760 --> 00:10:38,388
conduit vivant au centre de contrĂŽle
des infections en Californie.
127
00:10:38,472 --> 00:10:39,431
Il s'appelle Murphy.
128
00:10:39,973 --> 00:10:42,059
Survivant d'une morsure
de zombie ?
129
00:10:42,726 --> 00:10:46,813
Ăa ferait une espĂšce de truc
mi-homme, mi-zombie.
130
00:10:48,065 --> 00:10:50,984
Ce serait un peu tiré
par les cheveux.
131
00:10:51,401 --> 00:10:54,321
Cette histoire requerrait
des preuves...
132
00:10:54,905 --> 00:10:56,114
irréfutables.
133
00:11:01,912 --> 00:11:04,123
Donc vous ĂȘtes le Murphy !
134
00:11:10,978 --> 00:11:13,189
VoilĂ , monsieur Murphy.
135
00:11:14,273 --> 00:11:17,193
Une morsure peut-elle
s'infecter chez un zombie ?
136
00:11:17,276 --> 00:11:18,652
Votre chair se putréfie.
137
00:11:18,736 --> 00:11:20,738
Je ne suis pas un zombie.
138
00:11:21,739 --> 00:11:22,949
Vous sentez la douleur ?
139
00:11:23,699 --> 00:11:24,366
Ouais.
140
00:11:29,580 --> 00:11:30,831
Que notez-vous ?
141
00:11:30,915 --> 00:11:34,293
Je note tout ce que je découvre.
Constamment.
142
00:11:38,130 --> 00:11:39,214
Mais c'était quoi ?
143
00:11:39,506 --> 00:11:41,050
Mesurer la douleur est utile.
144
00:11:41,800 --> 00:11:42,968
Dites,
145
00:11:43,552 --> 00:11:45,512
ce truc est
vraiment nécessaire ?
146
00:11:46,388 --> 00:11:48,015
J'ai entendu parler du Murphy.
147
00:11:48,349 --> 00:11:52,019
Vous seriez l'ĂȘtre Ă demi-vivant
le plus dangereux.
148
00:11:52,519 --> 00:11:56,106
C'est absurde.
Mes amis doivent ĂȘtre Ă ma recherche.
149
00:11:56,774 --> 00:11:57,817
Vos amis ?
150
00:11:59,860 --> 00:12:02,654
Vous parlez
des chasseurs de tĂȘte
151
00:12:02,738 --> 00:12:05,074
qui doivent
vous emmener au CDC ?
152
00:12:05,366 --> 00:12:06,867
Au CDC, ils sont idiots.
153
00:12:07,910 --> 00:12:09,828
Je croyais avoir été clair.
154
00:12:17,878 --> 00:12:19,505
Elles n'ont pas été ouvertes.
155
00:12:19,588 --> 00:12:21,423
Au bout d'un moment,
ils ont arrĂȘtĂ©
156
00:12:21,507 --> 00:12:23,884
de lire mes avertissements.
ExprĂšs.
157
00:12:24,260 --> 00:12:26,262
Les gens auraient pu aider.
158
00:12:26,345 --> 00:12:28,430
Les gens ne sont
que des moutons.
159
00:12:28,514 --> 00:12:31,225
Ne vous approchez surtout pas
du CDC.
160
00:12:37,523 --> 00:12:40,234
Je dois avouer
que mes interactions avec le CDC
161
00:12:40,317 --> 00:12:41,902
ne m'ont pas...
162
00:12:41,986 --> 00:12:43,654
vraiment impressionné.
163
00:12:45,823 --> 00:12:47,074
Merci, monsieur Murphy.
164
00:12:47,700 --> 00:12:50,035
C'est agréable
de vous l'entendre dire.
165
00:12:51,161 --> 00:12:51,829
Désolé.
166
00:12:52,288 --> 00:12:53,831
- J'ai pas fait exprĂšs.
- Bordel !
167
00:12:54,456 --> 00:12:55,749
Faites gaffe avec ça !
168
00:12:56,458 --> 00:12:57,835
Détendez-vous.
169
00:12:57,918 --> 00:12:59,753
- Je peux ?
- Oui.
170
00:12:59,837 --> 00:13:02,214
Parce que la récompense
m'est égale.
171
00:13:03,007 --> 00:13:05,718
J'aimerais juste me glisser
dans votre peau.
172
00:13:09,388 --> 00:13:14,101
Imaginez le plus grand Comic Con
le faire avec la Smithsonian.
173
00:13:14,184 --> 00:13:15,352
VoilĂ !
174
00:13:15,436 --> 00:13:17,897
Vous créez un musée de zombies ?
175
00:13:17,980 --> 00:13:19,648
Ce sera bien plus
176
00:13:19,732 --> 00:13:22,443
avec les restos, les boĂźtes de nuit
et les boutiques souvenirs.
177
00:13:22,526 --> 00:13:27,448
Loin de ces stupides Comic Cons
qui bannissent les armes.
178
00:13:27,907 --> 00:13:29,007
Vous ĂȘtes banni du Comic Con ?
179
00:13:29,033 --> 00:13:31,994
Je suis chasseur de zombies.
J'ai des armes.
180
00:13:32,077 --> 00:13:33,412
Les déguisements.
181
00:13:33,495 --> 00:13:37,416
Le cosplay... C'est ridicule.
Ce n'est pas un jeu.
182
00:13:37,499 --> 00:13:39,752
J'avais prévenu
pour l'apocalypse.
183
00:13:39,835 --> 00:13:42,796
Ils écouteront maintenant.
Ils sont tous morts.
184
00:13:43,756 --> 00:13:45,549
Sympa, le coin pour les gosses.
185
00:13:45,883 --> 00:13:47,885
Les Morts-vivants.
Vous l'avez vu ?
186
00:13:48,886 --> 00:13:50,304
Je l'ai loupé.
187
00:13:50,512 --> 00:13:54,058
Je ne suis pas
un trĂšs grand fan du genre.
188
00:13:54,141 --> 00:13:55,768
Il est sorti en 1932.
189
00:13:55,851 --> 00:13:58,729
C'est le précurseur
des films de zombies américains.
190
00:13:58,812 --> 00:14:00,397
Avec Bela Lugosi.
191
00:14:00,481 --> 00:14:04,360
Un film oĂč les zombies ne meurent pas
d'un tir dans la poitrine.
192
00:14:05,194 --> 00:14:06,904
C'est bien vrai.
193
00:14:08,530 --> 00:14:09,740
Vaudou.
194
00:14:10,282 --> 00:14:12,576
Sorti en 1943.
195
00:14:12,826 --> 00:14:15,454
Il aborde les racines vaudou
de la mythologie.
196
00:14:15,871 --> 00:14:17,122
Les esclaves caribéens
197
00:14:17,206 --> 00:14:19,416
craignaient de le rester
aprĂšs leur mort.
198
00:14:20,668 --> 00:14:22,044
J'ai fait ce cauchemar.
199
00:14:22,336 --> 00:14:24,171
Pour moi, tout a commencé
avec ce film.
200
00:14:25,422 --> 00:14:29,468
Le folklore zombie fait partie
de notre conscience collective
201
00:14:29,551 --> 00:14:32,805
mais le travail de George Romero
a eu une influence majeure.
202
00:14:32,888 --> 00:14:37,017
Insérer une critique sociale dans
un film de monstres était génial.
203
00:14:37,643 --> 00:14:40,062
- Noir et blanc ?
- Votre scÚne préférée ?
204
00:14:40,938 --> 00:14:42,189
Il y en a tant.
205
00:14:42,523 --> 00:14:45,693
C'est trop flippant
quand la petite fille se transforme
206
00:14:45,776 --> 00:14:49,530
et que sa mĂšre la regarde.
Son bébé est devenu un monstre.
207
00:14:50,281 --> 00:14:52,033
Ouais, ça arrive.
208
00:14:53,117 --> 00:14:54,577
Et votre mĂšre ?
209
00:14:55,661 --> 00:14:57,246
Ma mĂšre ?
210
00:14:58,122 --> 00:14:59,290
Elle est morte.
211
00:14:59,790 --> 00:15:02,334
La mienne aussi. Les zombies ?
212
00:15:03,002 --> 00:15:03,794
Non, avant.
213
00:15:05,713 --> 00:15:07,464
Je suis navré, Murphy.
214
00:15:08,340 --> 00:15:11,635
La vie n'est pas facile
sans protecteur.
215
00:15:14,138 --> 00:15:14,763
Ouais.
216
00:15:15,681 --> 00:15:17,141
Cet homme n'existe plus.
217
00:15:18,017 --> 00:15:20,060
L'Armée des morts. 2004.
218
00:15:20,603 --> 00:15:22,062
J'ai vu celui-ci.
219
00:15:22,271 --> 00:15:25,774
Flippant et drĂŽle.
J'aime les zombies comme ça.
220
00:15:25,858 --> 00:15:27,902
Un bon remake
du classique de Romero
221
00:15:27,985 --> 00:15:31,822
et une critique acerbe
de notre société de consommation.
222
00:15:31,906 --> 00:15:33,574
Les zombies consommateurs
223
00:15:33,657 --> 00:15:35,200
poussés par le désir
224
00:15:35,326 --> 00:15:36,952
d'avoir toujours plus...
225
00:15:40,080 --> 00:15:43,083
Et faire ça
dans un centre commercial...
226
00:15:43,500 --> 00:15:44,418
C'est du génie.
227
00:15:44,501 --> 00:15:48,380
Romero n'a jamais expliqué
pourquoi les morts se réveillent.
228
00:15:48,464 --> 00:15:51,216
Ne pas savoir est bien
plus effrayant, non ?
229
00:15:51,300 --> 00:15:53,844
Savoir,
c'est assez effrayant aussi.
230
00:15:53,928 --> 00:15:56,972
J'ai l'impression
que vous ĂȘtes un grand incompris.
231
00:15:57,431 --> 00:16:00,225
J'ai jamais été doué
pour les premiĂšres impressions.
232
00:16:00,309 --> 00:16:02,186
Ni pour les deuxiĂšmes.
233
00:16:02,561 --> 00:16:04,647
Vous ĂȘtes unique,
monsieur Murphy.
234
00:16:05,064 --> 00:16:05,689
Selon moi,
235
00:16:05,981 --> 00:16:07,816
vous devriez ĂȘtre vĂ©nĂ©rĂ©.
236
00:16:08,275 --> 00:16:11,654
Assis sur un trĂŽne
à répandre le savoir des hommes,
237
00:16:11,737 --> 00:16:14,031
des zombies et de tout
ce qui viendra aprĂšs.
238
00:16:14,114 --> 00:16:17,326
Les gens viendraient de loin
pour vous voir.
239
00:16:17,868 --> 00:16:21,413
"La tĂȘte qui porte une couronne
ne repose jamais avec calme."
240
00:16:22,039 --> 00:16:26,377
Y a-t-il un film qui montre combien
l'apocalypse est fatigante et crade ?
241
00:16:26,460 --> 00:16:28,295
Je me sens sale tout le temps.
242
00:16:28,379 --> 00:16:30,756
Quand je me mouche,
de la boue sort.
243
00:16:31,298 --> 00:16:32,883
Vous voulez vous doucher ?
244
00:16:33,467 --> 00:16:35,386
Vous avez l'eau courante ici ?
245
00:16:37,137 --> 00:16:38,389
De l'eau chaude ?
246
00:16:41,183 --> 00:16:42,017
Ăa vous va ?
247
00:16:42,101 --> 00:16:44,687
Comment réagit
ce truc sous l'eau ?
248
00:16:44,770 --> 00:16:46,313
Ăa Ă©lectrocute.
249
00:16:47,982 --> 00:16:49,400
Je rigole. C'est waterproof.
250
00:16:50,234 --> 00:16:51,527
Régalez-vous !
251
00:16:55,864 --> 00:16:57,449
Murphy !
252
00:16:57,866 --> 00:16:59,159
- Ville fantĂŽme.
- Vide.
253
00:16:59,493 --> 00:17:00,995
C'est vide. Y a personne.
254
00:17:01,745 --> 00:17:05,082
Sans Murphy, pas de mission.
On continue.
255
00:17:05,749 --> 00:17:08,919
Pour un mec aussi important,
on le perd trop souvent.
256
00:17:09,086 --> 00:17:09,753
Murphy !
257
00:17:36,071 --> 00:17:38,032
Ce costume vous va
comme un gant.
258
00:17:44,288 --> 00:17:45,205
Vous ĂȘtes occupĂ©.
259
00:17:45,581 --> 00:17:46,957
Les autres m'attendent.
260
00:17:49,710 --> 00:17:51,170
Je suis leur mission.
261
00:17:51,670 --> 00:17:53,672
Vous n'avez rien pigé ?
262
00:17:53,756 --> 00:17:54,965
Vous ĂȘtes leur pion !
263
00:17:55,633 --> 00:17:57,217
Je suis le pion de personne.
264
00:18:01,013 --> 00:18:02,014
Je vous laisse.
265
00:18:02,097 --> 00:18:03,682
Je trouverai la sortie.
266
00:18:03,766 --> 00:18:05,977
AprĂšs les escaliers Ă droite.
Non ?
267
00:18:11,482 --> 00:18:14,818
Mon souterrain, mes rĂšgles !
268
00:18:16,320 --> 00:18:17,488
Et merde !
269
00:18:18,489 --> 00:18:22,284
Vous n'arriverez jamais en Californie.
C'est du délire.
270
00:18:23,285 --> 00:18:27,581
Si le CDC tient tant Ă vous voir,
ils devront venir me voir.
271
00:18:28,040 --> 00:18:32,795
Si qui que ce soit veut vous voir,
il devra passer par moi.
272
00:18:41,316 --> 00:18:45,111
Bien dormi ? Ces fléchettes
tranquillisantes sont puissantes.
273
00:18:45,195 --> 00:18:46,321
Que faites-vous ?
274
00:18:46,905 --> 00:18:48,323
J'installe votre micro.
275
00:18:49,533 --> 00:18:50,742
Ăchantillon sanguin.
276
00:18:51,118 --> 00:18:53,954
Votre sang miraculeux mérite
d'ĂȘtre exposĂ©.
277
00:18:56,665 --> 00:18:57,416
Bordel !
278
00:18:57,499 --> 00:18:58,792
Ăa rĂ©veille.
279
00:19:00,586 --> 00:19:01,878
C'est quoi, ce truc ?
280
00:19:02,212 --> 00:19:06,174
Garder une trace constitue l'essentiel
de la recherche scientifique.
281
00:19:06,258 --> 00:19:11,013
Et à 12 dollars l'entrée, le public
s'attend Ă une expo interactive.
282
00:19:13,890 --> 00:19:14,516
Dans...
283
00:19:15,058 --> 00:19:16,977
trois, deux...
284
00:19:18,228 --> 00:19:21,440
Bienvenue Ă l'Institut national
de l'art zombie.
285
00:19:21,523 --> 00:19:24,234
Je suis Dean Madeline,
son fondateur.
286
00:19:24,568 --> 00:19:27,613
Aujourd'hui, j'accueille le seul humain
qui a survécu
287
00:19:27,696 --> 00:19:29,573
Ă la morsure d'un zombie.
288
00:19:30,240 --> 00:19:31,408
Bienvenue !
289
00:19:36,413 --> 00:19:37,497
Comme vous le voyez,
290
00:19:37,581 --> 00:19:39,333
M. Murphy ressent la douleur.
291
00:19:39,416 --> 00:19:41,043
à ce stade de son évolution,
292
00:19:41,126 --> 00:19:44,421
son systÚme nerveux central répond
Ă 50 000 volts.
293
00:19:45,797 --> 00:19:46,881
Bienvenue.
294
00:19:48,467 --> 00:19:49,510
Merci.
295
00:19:50,177 --> 00:19:51,762
C'est un plaisir.
296
00:19:52,763 --> 00:19:55,974
M. Murphy, j'aimerais effectuer
un test ADN.
297
00:19:56,850 --> 00:19:58,143
Un petit prélÚvement.
298
00:19:58,769 --> 00:19:59,478
Dites ah !
299
00:20:04,358 --> 00:20:07,653
J'ai tant de questions,
mais les données les plus fiables
300
00:20:07,736 --> 00:20:09,321
proviennent de vos cellules.
301
00:20:11,323 --> 00:20:12,783
Comme vous le voyez,
302
00:20:12,866 --> 00:20:14,451
je prélÚve du plasma.
303
00:20:14,785 --> 00:20:16,078
Et...
304
00:20:17,329 --> 00:20:18,413
C'est pour quoi ?
305
00:20:19,248 --> 00:20:22,417
Cette aiguille de 15...
ou 20 centimĂštres
306
00:20:22,960 --> 00:20:26,046
servira Ă pratiquer une ponction
de moelle osseuse.
307
00:20:26,129 --> 00:20:27,005
Pardon ?
308
00:20:27,089 --> 00:20:30,175
Pour savoir
si vous ĂȘtes plus humain ou zombie.
309
00:20:30,259 --> 00:20:31,802
GrĂące Ă ma moelle osseuse ?
310
00:20:32,886 --> 00:20:34,304
Faut essayer pour savoir.
311
00:20:34,388 --> 00:20:37,849
C'est le plus passionnant
en sciences : Les expériences !
312
00:20:54,074 --> 00:20:55,117
Attention !
313
00:20:58,245 --> 00:20:59,454
Personne par ici.
314
00:21:09,464 --> 00:21:12,467
Nous saurons tout
de l'incroyable histoire de Murphy
315
00:21:13,010 --> 00:21:16,263
dans une interview exclusive
qui mettra un terme aux rumeurs.
316
00:21:16,597 --> 00:21:17,973
Je peux pisser dans un gobelet ?
317
00:21:18,056 --> 00:21:21,602
Décrivez-nous les circonstances
de cette attaque mémorable
318
00:21:21,685 --> 00:21:25,105
lorsque vous avez été infecté
par le virus zombie.
319
00:21:25,188 --> 00:21:27,107
Oui. Alors...
320
00:21:28,025 --> 00:21:30,485
Quelques mois aprÚs le début
de l'épidémie,
321
00:21:30,569 --> 00:21:33,864
j'ai participé à un programme
de recherche top secret.
322
00:21:36,158 --> 00:21:36,783
Quoi ?
323
00:21:38,243 --> 00:21:41,163
Si vous ne dites pas la vérité,
qui le fera ?
324
00:21:45,083 --> 00:21:46,418
J'étais en prison.
325
00:21:46,793 --> 00:21:49,338
Un scientifique se servait
des prisonniers comme cobayes
326
00:21:49,421 --> 00:21:53,008
pour tester des sérums
qui anéantiraient le virus zombie.
327
00:21:53,425 --> 00:21:55,552
La plupart ont échoué.
Sauf le mien.
328
00:21:56,637 --> 00:21:57,804
Je crois.
329
00:21:58,931 --> 00:22:01,808
Le labo a été envahi
par les zombies juste aprĂšs.
330
00:22:02,559 --> 00:22:04,186
Et ils m'ont abandonné.
331
00:22:05,562 --> 00:22:08,315
Les zombies m'ont attaqué,
m'ont mordu,
332
00:22:08,398 --> 00:22:10,359
ont mis mon corps en piĂšces.
333
00:22:10,943 --> 00:22:12,570
Mais je ne suis pas mort.
334
00:22:13,111 --> 00:22:14,988
Qu'aimeriez-vous dire...
335
00:22:15,906 --> 00:22:19,910
Ă ce pseudo docteur du CDC
qui vous a laissé dans ce labo ?
336
00:22:20,202 --> 00:22:21,745
Que je tiendrai parole.
337
00:22:22,037 --> 00:22:22,788
Laquelle ?
338
00:22:25,374 --> 00:22:29,461
Je te retrouverai
et te boufferai la cervelle.
339
00:22:31,672 --> 00:22:33,006
Et pour les autres Z ?
340
00:22:33,340 --> 00:22:34,633
La vie est trĂšs simple.
341
00:22:35,884 --> 00:22:39,137
Un objectif unique
qui les fait avancer.
342
00:22:40,764 --> 00:22:42,557
Quel goût a une cervelle ?
343
00:22:43,100 --> 00:22:44,893
J'en ai jamais mangé.
344
00:22:47,062 --> 00:22:48,272
Monsieur Murphy,
345
00:22:48,897 --> 00:22:50,857
le seul et unique ĂȘtre vivant...
346
00:22:51,358 --> 00:22:54,027
hybride homme zombie
347
00:22:54,111 --> 00:22:57,948
va consommer une cervelle humaine
pour la premiĂšre fois.
348
00:22:58,323 --> 00:22:59,074
En fait, je...
349
00:23:15,716 --> 00:23:18,010
On y va Ă trois. Un...
350
00:23:21,847 --> 00:23:23,223
J'avais dit Ă trois.
351
00:23:23,307 --> 00:23:25,392
Ăa prendrait la journĂ©e.
352
00:23:27,185 --> 00:23:28,395
Ăa fait quoi
353
00:23:28,478 --> 00:23:30,105
de murmurer
Ă l'oreille des zombies ?
354
00:23:30,188 --> 00:23:31,773
C'est une rumeur.
355
00:23:31,857 --> 00:23:34,443
Pouvez-vous contrĂŽler un zombie
par la pensée ?
356
00:23:34,526 --> 00:23:35,736
Ce serait super.
357
00:23:39,990 --> 00:23:42,451
Et ce zombie dans la fosse ?
Votre Ćuvre ?
358
00:23:42,534 --> 00:23:44,411
- Non.
- Je vous ai capturés vous
359
00:23:44,494 --> 00:23:47,414
et le zombie le plus intelligent
le mĂȘme jour ?
360
00:23:47,497 --> 00:23:48,790
Quelle veine !
361
00:23:48,874 --> 00:23:52,378
Que se passe-t-il
quand vous mordez un humain ?
362
00:23:57,674 --> 00:23:58,592
Rien.
363
00:24:00,928 --> 00:24:02,346
Rien de spécial.
364
00:24:05,015 --> 00:24:06,183
Il meurt.
365
00:24:08,769 --> 00:24:11,355
Vous sentez-vous connecté
aux Z ?
366
00:24:12,689 --> 00:24:13,690
Comme un pĂšre.
367
00:24:14,232 --> 00:24:15,108
Un pĂšre ?
368
00:24:15,192 --> 00:24:17,194
Choix de mot intéressant.
369
00:24:17,486 --> 00:24:19,488
Ătes-vous parent ?
370
00:24:20,030 --> 00:24:21,531
Je l'ai été, briÚvement.
371
00:24:23,617 --> 00:24:24,451
Une petite fille.
372
00:24:24,993 --> 00:24:26,870
Elle était magnifique.
373
00:24:28,121 --> 00:24:29,206
J'ai dĂ» l'abandonner.
374
00:24:30,749 --> 00:24:32,501
Contre mon gré.
375
00:24:32,918 --> 00:24:33,794
Pourquoi ?
376
00:24:35,671 --> 00:24:36,797
Ăa suffit.
377
00:24:38,966 --> 00:24:40,842
Notre émission
s'est bien passée.
378
00:24:41,218 --> 00:24:43,762
Je vais déposer cet échantillon
au congélateur.
379
00:24:44,304 --> 00:24:45,889
Je reviens pour l'urine.
380
00:25:11,873 --> 00:25:14,126
Tu as des pouces opposables.
Vas-y.
381
00:25:15,836 --> 00:25:17,046
Bien joué !
382
00:25:18,797 --> 00:25:19,923
Ăa marche.
383
00:25:31,935 --> 00:25:32,978
Concentre-toi.
384
00:25:38,567 --> 00:25:40,152
Extraordinaire !
385
00:25:44,072 --> 00:25:45,574
C'était incroyable.
386
00:25:45,657 --> 00:25:47,993
Un véritable marionnettiste !
387
00:25:51,413 --> 00:25:53,040
Merci, Dr Henderson.
Ce sera tout.
388
00:25:55,167 --> 00:25:57,586
C'était bien vous dans la fosse
avec le zombie.
389
00:26:04,940 --> 00:26:06,400
Murphy !
390
00:26:08,068 --> 00:26:08,861
Murphy !
391
00:26:10,571 --> 00:26:12,072
Allez !
392
00:26:14,283 --> 00:26:16,577
Bien. Faut se séparer
393
00:26:16,702 --> 00:26:18,537
si on veut le trouver
avant la nuit.
394
00:26:23,250 --> 00:26:25,836
Pourquoi se séparer ?
Je déteste ça.
395
00:26:28,380 --> 00:26:29,423
C'est quoi ?
396
00:26:29,840 --> 00:26:31,592
La grande salle des expos.
397
00:26:31,925 --> 00:26:34,970
Rudimentaire.
Mais ma collection s'agrandit.
398
00:26:41,477 --> 00:26:42,645
C'est pas radioactif.
399
00:26:43,812 --> 00:26:45,898
Pas la diorama.
Le zombie, peut-ĂȘtre.
400
00:26:47,066 --> 00:26:49,985
Empoisonnement
aux déchets toxiques.
401
00:26:50,069 --> 00:26:51,445
Pas de morsure.
402
00:26:53,781 --> 00:26:54,823
Un phyto Z ?
403
00:26:55,658 --> 00:26:56,450
Phyto ?
404
00:26:58,327 --> 00:26:59,745
Je l'appelais la femme plante.
405
00:27:00,204 --> 00:27:01,246
Phyto, c'est mieux.
406
00:27:02,581 --> 00:27:03,582
Ils sortent d'oĂč ?
407
00:27:03,666 --> 00:27:06,460
Je les ai chassés loin.
Pas facile.
408
00:27:07,211 --> 00:27:08,379
Le CDC devrait
409
00:27:08,462 --> 00:27:10,631
davantage observer les Z
410
00:27:10,756 --> 00:27:12,925
plutĂŽt que de jouer Ă Dr Maboul
dans leur labo.
411
00:27:13,008 --> 00:27:15,552
D'incroyables mutations
se produisent.
412
00:27:15,636 --> 00:27:17,054
Comment avoir
capturé un mutant ?
413
00:27:17,137 --> 00:27:19,515
Un mutant ? Vous ĂȘtes douĂ©.
414
00:27:22,476 --> 00:27:24,895
Celui-là était malin.
Il a sûrement été exposé
415
00:27:24,979 --> 00:27:27,314
aux radiations
d'une explosion nucléaire.
416
00:27:28,190 --> 00:27:28,816
Mutant.
417
00:27:29,650 --> 00:27:33,070
Une partie de son cerveau marche.
Il peut apprendre.
418
00:27:33,153 --> 00:27:36,073
- Je lui apprendrai Ă jongler.
- Ne les gardez pas vivants.
419
00:27:36,740 --> 00:27:40,035
Aucun risque.
La barriĂšre invisible les empĂȘche...
420
00:27:40,494 --> 00:27:41,412
J'allais oublier.
421
00:27:41,495 --> 00:27:42,538
Suivez-moi.
422
00:27:44,331 --> 00:27:48,377
La salle des zombies célÚbres !
Je vous présente George R. R Martin.
423
00:27:49,545 --> 00:27:50,379
C'est qui ?
424
00:27:52,673 --> 00:27:54,341
Il a écrit
Le TrĂŽne de fer.
425
00:27:55,718 --> 00:27:58,387
-
Game of Thrones ?
- On n'avait pas HBO en taule.
426
00:27:58,929 --> 00:28:01,348
C'est mon seul Z célÚbre,
pour l'instant.
427
00:28:01,640 --> 00:28:02,891
Comment ?
428
00:28:03,392 --> 00:28:05,728
J'étais au Comic Con
quand ça a commencé.
429
00:28:05,811 --> 00:28:07,855
Un type sale
avec une arbalÚte a tenté
430
00:28:07,938 --> 00:28:10,649
de l'aider Ă s'enfuir
mais il s'est fait bouffer.
431
00:28:10,733 --> 00:28:14,194
J'ai aidé George et les filles à fuir,
mais sans service d'étage,
432
00:28:14,278 --> 00:28:16,238
ils ont succombé. Regardez.
433
00:28:20,868 --> 00:28:23,579
Il a une incroyable mémoire
musculaire de ces années
434
00:28:23,662 --> 00:28:26,999
passées à signer des autographes.
Un réflexe.
435
00:28:27,082 --> 00:28:28,834
J'ai des tonnes
de livres signés.
436
00:28:28,917 --> 00:28:33,088
Je vais me faire plein de fric
quand eBay va revenir.
437
00:28:40,638 --> 00:28:44,308
Peut-ĂȘtre pouvez-vous l'aider
par la pensée à finir son manuscrit ?
438
00:28:45,351 --> 00:28:47,061
Peut-ĂȘtre. Il est bien ?
439
00:28:48,562 --> 00:28:51,398
- Ils sont toujours bien.
- "Et puis l'été est venu."
440
00:28:52,566 --> 00:28:54,985
Déjà 800 pages.
Il en faut combien ?
441
00:28:55,361 --> 00:28:56,695
On pourrait écrire
442
00:28:56,820 --> 00:28:59,031
"FIN" sur la derniĂšre page.
443
00:28:59,156 --> 00:29:00,757
On les tuera tous
dans le prochain tome.
444
00:29:00,783 --> 00:29:03,118
- Je peux en avoir un ?
- Bien sûr !
445
00:29:13,879 --> 00:29:15,339
MĂȘme pas en rĂȘve !
446
00:29:16,423 --> 00:29:17,841
Il est temps de partir.
447
00:29:19,093 --> 00:29:21,553
Ăa ne me dĂ©range pas
de vous voir saigner.
448
00:29:24,014 --> 00:29:27,893
Je vous vois assis sur un trĂŽne
à répandre le savoir des hommes,
449
00:29:27,977 --> 00:29:30,854
des zombies et de tout
ce qui viendra aprĂšs.
450
00:29:41,073 --> 00:29:42,366
M. Murphy !
451
00:29:45,911 --> 00:29:48,998
Vous aurez une petite part
des recettes, d'accord ?
452
00:30:10,227 --> 00:30:14,481
Allez, je vous cĂšde 10 % des recettes,
sans compter les ventes d'alcool.
453
00:30:15,274 --> 00:30:18,027
Vous savez quoi ?
J'ajoute les recettes d'alcool
454
00:30:18,110 --> 00:30:20,487
mais aprÚs récompense
pour mon dur labeur.
455
00:30:30,039 --> 00:30:33,167
Allez ! OĂč sont les zombies
quand on en a besoin ?
456
00:30:34,084 --> 00:30:36,503
Vous ĂȘtes coriace en affaires.
457
00:30:37,046 --> 00:30:38,547
20 % de toutes les ventes,
458
00:30:38,631 --> 00:30:40,215
ventes d'alcool incluses,
459
00:30:40,299 --> 00:30:43,177
et on partage les ventes
des livres de Martin.
460
00:30:43,260 --> 00:30:43,927
Ouvrez !
461
00:30:44,219 --> 00:30:45,721
50/50 !
462
00:30:45,804 --> 00:30:47,931
Ouvrez cette porte ou crevez !
463
00:30:51,685 --> 00:30:52,728
OK, Murphy.
464
00:30:53,020 --> 00:30:56,106
Ăa va ĂȘtre comme ça
tout le temps. Bien.
465
00:30:59,276 --> 00:31:00,361
Partez !
466
00:31:08,952 --> 00:31:10,204
Prima Donna.
467
00:31:39,316 --> 00:31:43,237
Trahi. VoilĂ ce que je ressens.
J'ai été trop gentil.
468
00:31:43,696 --> 00:31:45,114
Vous ĂȘtes trop dangereux.
469
00:31:45,197 --> 00:31:48,075
Donc je vais drainer votre sang
et le congeler.
470
00:31:49,034 --> 00:31:51,537
- Vous ne pouvez pas.
- Selon qui ?
471
00:31:52,037 --> 00:31:53,580
Un charlatan du CDC ?
472
00:31:54,123 --> 00:31:55,165
Les anticorps.
473
00:31:55,249 --> 00:31:57,292
Ils trouveront. Ou je le ferai.
474
00:31:57,501 --> 00:31:58,544
Je suis la mission.
475
00:32:00,129 --> 00:32:00,838
C'est terminé.
476
00:32:02,256 --> 00:32:05,634
Vous n'ĂȘtes pas unique,
mĂȘme si votre sang l'est.
477
00:32:05,759 --> 00:32:10,973
Quiconque veut un échantillon peut
venir frapper Ă ma porte.
478
00:32:12,975 --> 00:32:14,810
Votre pouvoir a de la portée.
479
00:32:15,352 --> 00:32:18,230
MĂȘme pas besoin
d'ĂȘtre Ă cĂŽtĂ© d'un zombie.
480
00:32:19,398 --> 00:32:21,233
C'est vraiment génial.
481
00:32:32,411 --> 00:32:34,204
Il peut faire quoi d'autre ?
482
00:32:34,288 --> 00:32:35,498
Il chante
483
00:32:35,581 --> 00:32:36,916
si vous chantez ?
484
00:32:41,920 --> 00:32:45,549
On pourrait faire de la musique
et un spectacle de lumiĂšres !
485
00:32:55,142 --> 00:32:56,477
Pas un bruit.
486
00:33:28,518 --> 00:33:29,269
Oui ?
487
00:33:29,852 --> 00:33:31,103
Je cherche un ami.
488
00:33:32,021 --> 00:33:33,856
J'ai vu personne.
489
00:33:42,907 --> 00:33:43,824
Un type grand,
490
00:33:43,908 --> 00:33:45,952
une peau un peu bleutée.
491
00:33:46,035 --> 00:33:46,786
Bleutée ?
492
00:33:47,703 --> 00:33:48,996
Il est malade ?
493
00:33:51,999 --> 00:33:53,292
Y a d'autres gens ici ?
494
00:33:54,335 --> 00:33:55,127
Personne.
495
00:33:55,211 --> 00:33:56,879
Un endroit oĂč il pourrait ĂȘtre ?
496
00:33:57,922 --> 00:33:59,048
Désolé.
497
00:34:02,385 --> 00:34:03,052
Bon courage !
498
00:34:24,448 --> 00:34:26,700
J'ai bien failli descendre
votre copain.
499
00:34:28,411 --> 00:34:30,204
Soyez pas embarrassé.
500
00:34:30,705 --> 00:34:33,499
Autant de volts ferait faillir
n'importe quel homme ou zombie.
501
00:35:01,777 --> 00:35:02,987
Murphy !
502
00:35:04,947 --> 00:35:06,240
Murphy !
503
00:35:29,889 --> 00:35:31,182
Murphy ?
504
00:35:32,975 --> 00:35:34,602
Murphy, ça va ?
505
00:35:36,646 --> 00:35:37,271
C'est quoi ?
506
00:36:01,420 --> 00:36:03,381
Vous saignez lentement.
507
00:36:03,923 --> 00:36:06,050
- Vous le saviez ?
- Oui.
508
00:36:07,093 --> 00:36:10,054
Regardez qui est Monsieur Aimable
tout d'un coup.
509
00:36:11,138 --> 00:36:13,266
Le Murphy et son adorable
petit garçon zombie.
510
00:36:15,643 --> 00:36:17,061
Je veux voir ce qu'il se passe
511
00:36:17,144 --> 00:36:19,063
quand vous mordez un humain.
512
00:36:19,355 --> 00:36:21,899
ArrĂȘtez de mentir
et montrez-moi.
513
00:36:21,983 --> 00:36:23,359
T'es pas obligé.
514
00:36:23,901 --> 00:36:24,986
Si, il l'est.
515
00:36:25,069 --> 00:36:26,946
Le laisse pas me transformer.
516
00:36:27,321 --> 00:36:28,322
En quoi ?
517
00:36:29,782 --> 00:36:31,242
Je ne vois pas.
518
00:36:34,662 --> 00:36:35,788
Encore un mensonge
519
00:36:35,872 --> 00:36:37,582
et vous boiterez Ă jamais !
520
00:36:37,999 --> 00:36:39,667
Je suis trop faible.
521
00:36:43,379 --> 00:36:45,923
- T'as trouvé quelque chose ?
- Rien.
522
00:36:46,257 --> 00:36:48,176
On aurait dĂ» le tenir en laisse.
523
00:36:49,969 --> 00:36:51,846
Ăa vient de lĂ -bas.
524
00:36:53,347 --> 00:36:54,599
Unique avertissement.
525
00:36:56,100 --> 00:36:58,227
Tuez-moi.
Une balle dans la tĂȘte.
526
00:36:58,644 --> 00:37:00,313
Je veux voir ce qu'il se passe
527
00:37:00,396 --> 00:37:04,525
quand monsieur mi-homme
mi-zombie mord un ĂȘtre humain.
528
00:37:04,775 --> 00:37:08,196
Et il va le faire maintenant
ou je vous troue la peau.
529
00:37:09,030 --> 00:37:10,573
Murphy !
530
00:37:14,243 --> 00:37:16,579
Dix Mille.
Il nous a indiqué le chemin.
531
00:37:25,796 --> 00:37:27,256
Tu n'as rien Ă craindre.
532
00:37:27,965 --> 00:37:30,426
J'ai pas peur de toi.
Je te déteste.
533
00:37:31,385 --> 00:37:34,889
Si tu es la clé de la survie
de l'Humanité, allons en enfer.
534
00:37:35,181 --> 00:37:37,266
On est enfin d'accord.
535
00:37:41,145 --> 00:37:42,271
Je bosse.
536
00:37:44,982 --> 00:37:46,025
Ăa va aller.
537
00:37:46,609 --> 00:37:48,986
Mordre Cassandra
était pire que la tuer.
538
00:37:49,070 --> 00:37:52,323
Laisse-toi faire, petit.
Tu n'auras plus jamais peur.
539
00:37:58,496 --> 00:37:59,288
Murphy, non !
540
00:38:00,206 --> 00:38:01,082
Pas au visage.
541
00:38:01,165 --> 00:38:02,124
D'accord ?
542
00:38:04,085 --> 00:38:06,712
Je suis fatigué.
Vous avez pris tout mon sang.
543
00:38:07,004 --> 00:38:10,132
Mordez-le au torse, comme vous.
544
00:38:17,723 --> 00:38:19,016
C'est presque fini.
545
00:38:21,143 --> 00:38:22,603
Non, non !
546
00:38:24,313 --> 00:38:25,189
Sûr ?
547
00:38:25,606 --> 00:38:29,276
Ouais. Montrez-moi comment c'est
de devenir un zombie.
548
00:38:43,958 --> 00:38:45,376
Regardez-moi.
549
00:38:48,921 --> 00:38:49,672
Regardez-moi.
550
00:38:53,384 --> 00:38:55,261
Mordez-moi !
551
00:38:55,344 --> 00:38:57,930
Vous savez ce que c'est
d'ĂȘtre moi.
552
00:38:58,472 --> 00:39:00,432
Il n'y a aucune pitié
dans mon monde.
553
00:39:01,851 --> 00:39:03,227
Ne regarde pas ça.
554
00:39:13,154 --> 00:39:15,156
Heureux
que tu m'aies trouvé, petit.
555
00:39:15,239 --> 00:39:16,782
Sors-moi de cet enfer.
556
00:39:16,866 --> 00:39:18,284
Murphy ! Ăa va ?
557
00:39:18,868 --> 00:39:19,994
Murphy !
558
00:39:34,566 --> 00:39:35,901
Murphy, réveille-toi !
559
00:39:39,738 --> 00:39:40,864
Je suis de son cÎté.
560
00:39:45,703 --> 00:39:47,288
C'est quoi, tout ça ?
561
00:39:48,622 --> 00:39:50,833
Réveille-toi, Murphy !
562
00:39:51,291 --> 00:39:53,752
Murphy, allez !
563
00:40:03,846 --> 00:40:06,640
- Un phyto ici ?
- Je déteste ces mutants.
564
00:40:06,724 --> 00:40:08,267
Plus que deux balles !
565
00:40:08,851 --> 00:40:10,602
- Dix Mille a la mienne.
- J'ai rien.
566
00:40:10,686 --> 00:40:11,812
J'en ai deux. Dix Mille !
567
00:40:11,895 --> 00:40:13,439
EmmĂšne-les ici.
568
00:40:21,280 --> 00:40:22,656
Je suis Ă court.
569
00:40:24,992 --> 00:40:26,702
Ils ont des sales tronches !
570
00:40:31,165 --> 00:40:33,917
Les zombies Ă collectionner.
Attrapez-les dix.
571
00:40:38,547 --> 00:40:41,425
Que lui est-il arrivé ?
Murphy, tu m'entends ?
572
00:40:41,508 --> 00:40:43,552
Il va bien. Ăa va aller.
573
00:40:46,638 --> 00:40:48,515
Regardez qui se réveille.
574
00:40:57,524 --> 00:40:59,777
- Je comprends ton silence.
- Bien.
575
00:41:00,277 --> 00:41:01,570
Je pige.
576
00:41:03,530 --> 00:41:04,948
Je lui laisserais bien.
577
00:41:05,783 --> 00:41:06,659
Avec une cloche.
578
00:41:07,201 --> 00:41:08,577
Ăa attirerait les Z.
579
00:41:08,661 --> 00:41:12,539
Quelle différence ça ferait ?
DĂšs qu'il baille, ils accourent.
580
00:41:19,505 --> 00:41:20,923
Ils sont tous lĂ ?
581
00:41:22,049 --> 00:41:23,509
Tu te sens trĂšs faible ?
582
00:41:24,385 --> 00:41:27,805
J'en sais rien.
J'étais dans les vapes aujourd'hui.
583
00:41:31,809 --> 00:41:32,434
Bouge pas.
584
00:41:38,232 --> 00:41:39,817
Tu vas vite t'en remettre.
585
00:41:40,693 --> 00:41:41,610
Ăa t'importe ?
586
00:41:43,362 --> 00:41:46,990
Les poches de sang sont lĂ .
Prends-les. Je te les donne.
587
00:41:47,950 --> 00:41:49,618
Va chercher ton vaccin.
588
00:41:50,119 --> 00:41:53,414
Ăvite de t'enfuir.
On compte sur toi pour rester en vie.
589
00:41:54,957 --> 00:41:56,000
Warren !
590
00:41:58,502 --> 00:41:59,795
Promets-moi...
591
00:42:00,713 --> 00:42:04,133
que vous ne m'abandonnerez pas
si on atteint la Californie.
592
00:42:05,801 --> 00:42:07,553
Je te le promets.
593
00:42:12,975 --> 00:42:14,226
En voiture !
41654