All language subtitles for Z Nation 2x06 720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,752 --> 00:00:03,420
Précédemment...
2
00:00:03,504 --> 00:00:05,547
- Tu lui as fait quoi ?
- Je l'ai sauvée, et toi ?
3
00:00:08,258 --> 00:00:10,093
Tu m'entends ? Cassandra ?
4
00:00:11,261 --> 00:00:13,388
La fĂȘte est finie !
5
00:00:14,515 --> 00:00:15,140
Elle arrive.
6
00:00:16,808 --> 00:00:18,644
Félicitations, papa !
7
00:00:18,727 --> 00:00:20,312
Fais ton truc zombie-vaudou.
8
00:00:20,854 --> 00:00:21,688
Ăa marche pas.
9
00:00:21,772 --> 00:00:24,233
Laissez mon bébé tranquille,
bande de sales zombies !
10
00:00:25,067 --> 00:00:26,360
Allez-vous-en !
11
00:01:16,660 --> 00:01:17,995
Je t'attends.
12
00:01:50,986 --> 00:01:51,862
Doc !
13
00:02:26,230 --> 00:02:28,565
Alors ça, c'est du flash-back.
14
00:02:45,916 --> 00:02:46,625
Au secours !
15
00:02:54,174 --> 00:02:55,259
Venez m'aider !
16
00:03:07,938 --> 00:03:10,399
- C'est une blague ?
- Tu les vois aussi.
17
00:03:12,317 --> 00:03:14,111
Addy, attrape !
18
00:03:17,239 --> 00:03:18,365
Warren !
19
00:03:19,116 --> 00:03:19,783
Lucy !
20
00:04:12,419 --> 00:04:14,046
C'était méga glauque.
21
00:04:19,718 --> 00:04:21,053
Donne-la-moi.
22
00:04:22,304 --> 00:04:23,388
Viens lĂ .
23
00:04:24,014 --> 00:04:25,516
Adorable, non ?
24
00:04:25,599 --> 00:04:28,685
- Je croyais que t'aimais pas les bébés.
- Faux.
25
00:04:28,769 --> 00:04:30,229
Je n'aimais pas ce bébé.
26
00:04:30,604 --> 00:04:32,564
Mais c'est l'ange Ă son papa.
27
00:04:33,273 --> 00:04:34,107
Pas vrai ?
28
00:04:38,320 --> 00:04:39,363
Quoi ?
29
00:04:40,113 --> 00:04:41,782
Les gens portaient ça.
30
00:04:41,865 --> 00:04:44,117
C'est cool,
mais ça sert à quoi ?
31
00:04:44,701 --> 00:04:45,869
Ă ranger des trucs.
32
00:04:45,953 --> 00:04:48,789
Imaginez au théùtre,
derriĂšre un truc pareil...
33
00:04:48,872 --> 00:04:50,332
Ăa a coĂ»tĂ© la vie Ă Lincoln.
34
00:04:52,835 --> 00:04:53,753
Mais quoi ?
35
00:04:56,171 --> 00:04:58,257
- Comment va Lucy ?
- Elle a bu
36
00:04:58,340 --> 00:05:00,843
toute son eau sucrée
comme une grande fille.
37
00:05:04,680 --> 00:05:06,014
C'est ma petite crado.
38
00:05:07,641 --> 00:05:09,434
Tu t'es senti récemment ?
39
00:05:09,768 --> 00:05:10,853
Je t'en prie.
40
00:05:10,936 --> 00:05:13,021
Ăloignons-nous
du méchant monsieur.
41
00:05:13,105 --> 00:05:14,523
VoilĂ , c'est mieux.
42
00:05:19,236 --> 00:05:20,654
On va s'asseoir un peu.
43
00:05:23,448 --> 00:05:24,533
Et voilĂ .
44
00:05:28,704 --> 00:05:31,164
Quelqu'un d'autre s'inquiĂšte
pour le bébé ?
45
00:05:31,790 --> 00:05:35,502
J'ignore si je dois m'en inquiéter
ou en avoir peur.
46
00:05:36,003 --> 00:05:37,212
Elle attire les Z.
47
00:05:37,546 --> 00:05:41,717
Ce bébé, si je puis dire,
finira par provoquer notre mort.
48
00:05:41,800 --> 00:05:43,343
C'est qu'un bébé, relaxe.
49
00:05:43,427 --> 00:05:45,888
Qui sort
des valseuses de Murphy.
50
00:05:46,013 --> 00:05:47,764
Ce n'est pas qu'un bébé.
51
00:05:48,348 --> 00:05:49,766
C'est autre chose.
52
00:05:49,850 --> 00:05:53,145
Elle pourrait bien
sauver la race humaine.
53
00:05:53,437 --> 00:05:54,771
Ou la détruire.
54
00:05:55,314 --> 00:05:58,233
Il faut le découvrir
et agir en conséquence.
55
00:06:14,625 --> 00:06:15,876
La paternité...
56
00:06:17,377 --> 00:06:18,753
ça te change.
57
00:06:19,838 --> 00:06:21,965
Ăa donne envie
de devenir meilleur.
58
00:06:24,968 --> 00:06:26,053
Masse-moi les pieds.
59
00:06:26,595 --> 00:06:27,930
Ils crient de douleur.
60
00:07:19,273 --> 00:07:20,899
J'ai de la truite.
61
00:07:22,109 --> 00:07:24,570
Petit, t'es un gourou
de la pĂȘche.
62
00:07:25,362 --> 00:07:28,031
- Ton secret ?
- Faire qu'un avec le poisson.
63
00:07:29,408 --> 00:07:30,659
La classe !
64
00:07:32,661 --> 00:07:33,829
Bien joué !
65
00:07:34,079 --> 00:07:35,622
J'ai de l'alu qui traĂźne.
66
00:07:35,706 --> 00:07:38,417
- On se va faire une bonne poĂȘlĂ©e.
- Cool !
67
00:07:48,302 --> 00:07:51,096
- Gardons un Ćil sur ce bĂ©bĂ©.
- Bon courage !
68
00:07:51,180 --> 00:07:53,724
Super papa ne laisse personne
l'approcher.
69
00:07:55,184 --> 00:07:57,477
Il doit avoir peur
qu'on l'abandonne.
70
00:08:02,065 --> 00:08:05,736
On n'envisage pas sérieusement
de l'abandonner, si ?
71
00:08:08,488 --> 00:08:11,158
J'ai l'intuition
qu'elle nous enterrera tous.
72
00:08:11,992 --> 00:08:12,743
Bien.
73
00:08:19,875 --> 00:08:20,501
Et Vasquez ?
74
00:08:22,419 --> 00:08:23,545
Il a encore disparu.
75
00:08:23,837 --> 00:08:26,381
Je l'ai vu.
Il se dirigeait vers la ville.
76
00:08:28,467 --> 00:08:30,469
Pourquoi disparaĂźt-il
sans cesse ?
77
00:08:30,552 --> 00:08:33,388
Vous deux, essayez
d'éloigner ce bébé de Murphy.
78
00:08:34,848 --> 00:08:36,642
- Warren !
- Merci.
79
00:08:37,184 --> 00:08:38,268
Garde-moi du poisson.
80
00:09:05,587 --> 00:09:08,173
En attente de votre position.
Terminé.
81
00:09:08,257 --> 00:09:10,300
En ville, dans le grand hĂŽpital.
82
00:09:10,384 --> 00:09:12,261
Bien reçu. J'arrive.
83
00:10:30,756 --> 00:10:33,717
Le salopard ! Les Zeros.
84
00:10:38,222 --> 00:10:39,348
Murphy !
85
00:10:42,017 --> 00:10:44,561
- Ăa va ?
- Que veux-tu ?
86
00:10:45,103 --> 00:10:47,689
Je peux te relayer
et porter un peu Lucy.
87
00:10:47,773 --> 00:10:50,108
Elle va bien. On va bien.
88
00:10:50,651 --> 00:10:51,735
D'accord.
89
00:10:52,569 --> 00:10:56,240
- Elle mĂąche quoi ?
- Un truc qu'elle a trouvé.
90
00:10:56,323 --> 00:10:57,366
Un doigt ?
91
00:10:58,158 --> 00:10:59,409
Peut-ĂȘtre.
92
00:11:06,750 --> 00:11:07,709
T'es content ?
93
00:11:09,962 --> 00:11:12,422
Personne ne dit
que tu es un mauvais pĂšre.
94
00:11:12,506 --> 00:11:16,135
Mais ta fille mériterait
un petit check-up.
95
00:11:16,218 --> 00:11:19,221
Lulu va trĂšs bien.
Depuis quand t'es pédiatre ?
96
00:11:19,304 --> 00:11:21,640
Elle ne s'est nourrie
que d'eau sucrée.
97
00:11:21,723 --> 00:11:24,226
- Laisse Doc l'examiner.
- Je la trouve bien.
98
00:11:24,309 --> 00:11:25,978
Il faut un village.
99
00:11:28,814 --> 00:11:31,316
J'ignore vos complots,
mais ça me plaßt pas.
100
00:11:35,237 --> 00:11:37,239
- Stop !
- On ne te suit pas.
101
00:11:38,240 --> 00:11:42,160
Vous avez peur d'elle. De ce
qu'elle ou on pourrait devenir.
102
00:11:42,244 --> 00:11:45,122
J'ai vu comment
vous traitiez les bébés.
103
00:11:45,205 --> 00:11:46,957
Et nous comment
tu traites les humains.
104
00:11:48,500 --> 00:11:50,919
- Ne l'approchez pas.
- Murphy !
105
00:11:51,753 --> 00:11:54,131
On va faire un tour. Assure-toi
106
00:11:54,214 --> 00:11:56,550
que personne ne bouge.
107
00:11:56,633 --> 00:11:57,885
Personne ne bouge.
108
00:11:58,427 --> 00:12:00,846
- OĂč vas-tu ?
- Ă l'abri...
109
00:12:01,388 --> 00:12:03,557
De gens comme vous.
110
00:12:52,621 --> 00:12:54,581
Ăa ira. On n'a pas besoin d'eux.
111
00:12:55,708 --> 00:12:59,045
Papa veille sur toi.
Personne ne te fera de mal.
112
00:13:09,054 --> 00:13:11,181
Tirez-vous d'ici,
vermines zombies !
113
00:13:17,438 --> 00:13:18,981
C'était flippant,
114
00:13:19,064 --> 00:13:20,482
mĂȘme pour l'apocalypse.
115
00:14:21,460 --> 00:14:22,586
T'es touché.
116
00:14:24,171 --> 00:14:27,091
Je perds beaucoup de sang.
Toi aussi.
117
00:14:28,092 --> 00:14:31,095
- Faut qu'on se tire.
- Et qu'on se soigne.
118
00:14:31,178 --> 00:14:33,722
Mais d'abord,
tirons-nous d'ici !
119
00:14:35,432 --> 00:14:36,391
Trop, c'est trop.
120
00:14:45,693 --> 00:14:47,570
Papa a besoin que tu te taises.
121
00:15:10,342 --> 00:15:11,635
C'est grave ?
122
00:15:14,096 --> 00:15:14,889
Et toi ?
123
00:15:17,808 --> 00:15:19,643
Faut suturer ou on va se vider.
124
00:15:20,060 --> 00:15:23,314
On tiendra pas jusqu'au camp.
Les urgences sont par lĂ .
125
00:15:24,356 --> 00:15:26,442
Tu penses y trouver
quelque chose ?
126
00:15:26,734 --> 00:15:30,780
Non, mais ce sera mieux qu'ici.
On pourra se cacher de tes copains.
127
00:15:36,869 --> 00:15:38,120
Faut aller le chercher.
128
00:15:40,080 --> 00:15:43,167
C'est trop risqué.
Surtout avec un bébé.
129
00:15:43,250 --> 00:15:44,752
Et little miss sunshine ?
130
00:15:45,461 --> 00:15:47,504
Elle est censée monter la garde.
131
00:15:48,005 --> 00:15:50,424
Elle pourra pas nous arrĂȘter
tous les trois.
132
00:15:54,011 --> 00:15:56,680
Attendons Warren et Vasquez.
Ils vont arriver.
133
00:15:57,431 --> 00:15:58,682
On ignore oĂč ils sont.
134
00:15:59,225 --> 00:16:00,893
Et si quelque chose
arrivait au bébé ?
135
00:16:01,894 --> 00:16:02,937
Ou Ă Murphy ?
136
00:16:03,979 --> 00:16:06,232
Il n'a pas pris de nourriture
pour le bébé.
137
00:16:06,524 --> 00:16:08,400
Pourquoi, Ă ton avis ?
138
00:16:09,151 --> 00:16:10,986
Il ne ferait jamais ça, si ?
139
00:16:12,947 --> 00:16:14,448
On l'ignore.
140
00:16:16,617 --> 00:16:18,285
Il est plus zombie qu'humain.
141
00:16:19,036 --> 00:16:21,580
Maman me manque aussi.
En quelque sorte.
142
00:16:21,664 --> 00:16:23,916
Quand tu seras plus ùgée,
genre 50 ans,
143
00:16:23,999 --> 00:16:26,919
je te raconterai l'horrible histoire
de notre rencontre.
144
00:16:27,419 --> 00:16:30,005
Mais si tu pouvais fermer
ta bouche d'ange.
145
00:16:30,214 --> 00:16:31,715
Allez. Pour papa.
146
00:16:32,258 --> 00:16:33,217
Je t'en prie.
147
00:17:01,579 --> 00:17:03,081
Pas de Z Ă l'horizon.
148
00:18:00,471 --> 00:18:03,265
- Alors ?
- Ils ne nous ont pas suivis.
149
00:18:08,854 --> 00:18:10,856
On est en sécurité pour l'instant.
150
00:18:41,854 --> 00:18:43,564
- Il est vide.
- Le mien aussi.
151
00:18:43,939 --> 00:18:45,816
C'est l'heure de ma spéciale.
152
00:18:47,067 --> 00:18:48,485
L'heure parfaite.
153
00:19:29,818 --> 00:19:31,403
Il faut des sutures...
154
00:19:32,029 --> 00:19:33,405
des bandages...
155
00:19:34,114 --> 00:19:35,532
et des désinfectants.
156
00:19:37,743 --> 00:19:38,369
Viens.
157
00:19:46,210 --> 00:19:47,753
Département d'optométrie.
158
00:19:52,091 --> 00:19:54,093
On est trois contre une.
159
00:19:54,843 --> 00:19:56,428
Si elle tente de nous arrĂȘter...
160
00:19:58,138 --> 00:19:59,598
on fera ce qu'il faut.
161
00:20:00,682 --> 00:20:01,766
C'est-Ă -dire ?
162
00:20:01,850 --> 00:20:04,895
Ce n'est pas Cassandra.
Plus maintenant.
163
00:20:04,978 --> 00:20:07,272
Elle est
de plus en plus bizarre.
164
00:20:07,815 --> 00:20:09,024
T'as vu sa force ?
165
00:20:09,149 --> 00:20:11,943
Elle nous ferait pas de mal.
Pas vraiment.
166
00:20:12,277 --> 00:20:13,737
J'en doute.
167
00:20:14,321 --> 00:20:15,906
On se disperse.
168
00:20:15,989 --> 00:20:18,992
Elle en chopera un.
Les autres vont chercher Murphy.
169
00:20:27,126 --> 00:20:28,753
D'accord. Allons-y.
170
00:20:29,294 --> 00:20:30,879
Pourvu qu'elle ne s'enflamme pas
171
00:20:30,963 --> 00:20:32,506
en faisant un truc dément.
172
00:20:44,309 --> 00:20:45,144
Maintenant !
173
00:21:13,464 --> 00:21:14,173
Cassandra !
174
00:21:16,592 --> 00:21:18,552
ArrĂȘte !
175
00:21:31,273 --> 00:21:32,399
Je t'en prie !
176
00:21:32,483 --> 00:21:33,358
ArrĂȘte !
177
00:21:34,943 --> 00:21:36,403
Mais que fais-tu ?
178
00:21:37,654 --> 00:21:38,697
Personne ne bouge.
179
00:21:39,782 --> 00:21:41,242
Vous voyez. C'est pas elle.
180
00:21:42,493 --> 00:21:44,286
De toutes les choses horribles
181
00:21:44,370 --> 00:21:46,038
de l'apocalypse...
182
00:21:47,623 --> 00:21:49,166
celle-ci détient la palme.
183
00:23:28,898 --> 00:23:29,816
Kit de suture.
184
00:23:41,136 --> 00:23:42,763
Des antidouleurs ?
185
00:23:49,102 --> 00:23:50,854
Ăa risque de faire mal.
186
00:23:52,564 --> 00:23:53,941
TrĂšs mal.
187
00:23:54,650 --> 00:23:55,984
C'est grave ?
188
00:23:57,986 --> 00:23:59,947
C'est pas passé loin
de l'artĂšre.
189
00:24:01,532 --> 00:24:03,158
Ne me claque pas
entre les doigts.
190
00:24:03,242 --> 00:24:05,410
Quelqu'un doit
me recoudre aussi.
191
00:24:09,414 --> 00:24:10,123
Warren !
192
00:24:11,500 --> 00:24:12,710
Reste avec moi.
193
00:24:20,050 --> 00:24:21,552
Encore quelques-uns.
194
00:24:26,765 --> 00:24:27,474
On y est.
195
00:24:45,701 --> 00:24:48,078
Tiens bon.
Tu t'en sors comme un chef.
196
00:24:49,788 --> 00:24:50,956
Un vrai petit homme.
197
00:24:53,458 --> 00:24:57,671
Les femmes endurent mieux la douleur.
C'est un fait scientifique.
198
00:25:03,594 --> 00:25:05,012
Bordel !
199
00:25:07,431 --> 00:25:08,474
T'as peut-ĂȘtre raison.
200
00:25:20,277 --> 00:25:21,403
C'est fini.
201
00:25:23,071 --> 00:25:24,489
Ăa ne saigne plus.
202
00:25:26,950 --> 00:25:29,119
Pas intĂ©rĂȘt Ă laisser une trace.
203
00:25:29,578 --> 00:25:32,414
T'inquiĂšte.
T'auras une cicatrice sexy.
204
00:25:37,085 --> 00:25:37,794
Alors ça va.
205
00:25:42,341 --> 00:25:43,133
Et ton bras ?
206
00:25:44,134 --> 00:25:47,471
- Les sensations reviennent.
- Que faire de ça ?
207
00:25:50,349 --> 00:25:52,601
Pas le choix.
Faut chercher Murphy.
208
00:25:54,520 --> 00:25:55,521
On lui parle ?
209
00:25:56,605 --> 00:25:58,899
Elle est pas d'humeur.
210
00:25:58,982 --> 00:26:00,317
Avec moi, ça ira.
211
00:26:09,952 --> 00:26:11,537
Préparez-vous à courir.
212
00:26:12,621 --> 00:26:14,456
- Que fait-il ?
- Aucune idée.
213
00:26:14,540 --> 00:26:17,251
Mais s'il faut courir,
je ne discute pas.
214
00:26:32,683 --> 00:26:33,976
Cassandra.
215
00:26:35,686 --> 00:26:37,604
Cassandra,
il faut qu'on discute.
216
00:26:41,066 --> 00:26:43,485
Tu as fait trĂšs mal Ă Addy.
217
00:26:49,324 --> 00:26:50,909
Cassandra, écoute-moi.
218
00:26:53,036 --> 00:26:54,413
Faut retrouver Murphy.
219
00:26:56,498 --> 00:26:59,459
On veut l'aider,
mais il faut le trouver d'abord.
220
00:26:59,918 --> 00:27:01,461
Personne ne bouge d'ici.
221
00:27:22,983 --> 00:27:25,194
- Ăa sent pas bon.
- Allez !
222
00:27:30,157 --> 00:27:31,116
Cassandra !
223
00:27:43,921 --> 00:27:45,422
Touche pas Ă la balle.
224
00:27:45,505 --> 00:27:48,467
C'est pas Hollywood.
Essaie pas de la retirer.
225
00:27:54,264 --> 00:27:55,849
Bordel de merde !
226
00:27:57,809 --> 00:27:59,269
Que faisais-tu avec eux ?
227
00:27:59,811 --> 00:28:01,438
Est-ce le moment d'en parler ?
228
00:28:01,522 --> 00:28:02,982
Tu auras moins mal.
229
00:28:06,235 --> 00:28:07,611
Tu sais ce que j'étais ?
230
00:28:08,403 --> 00:28:09,821
Je m'en fiche.
231
00:28:10,906 --> 00:28:12,908
J'étais agent des stups
pour la DEA.
232
00:28:13,200 --> 00:28:16,161
Je m'occupais du trafic transfrontalier
au Texas.
233
00:28:17,162 --> 00:28:18,288
J'étais bon.
234
00:28:18,997 --> 00:28:21,250
J'ai arrĂȘtĂ© pas mal
de trafiquants.
235
00:28:21,333 --> 00:28:23,085
Les pires vermines sur Terre.
236
00:28:23,544 --> 00:28:27,089
J'ai bossé avec la force d'intervention
mexicaine pour démanteler le cartel Zero.
237
00:28:29,299 --> 00:28:30,342
Continue.
238
00:28:31,426 --> 00:28:35,347
Les Zeros ont fait comme d'habitude
quand on essaie de les arrĂȘter.
239
00:28:35,889 --> 00:28:38,517
- Essayé de te tuer ?
- Essayé de m'acheter.
240
00:28:38,725 --> 00:28:43,063
Je continuerais Ă faire mon job.
J'avais qu'à éliminer la compétition.
241
00:28:44,273 --> 00:28:46,024
Et je deviendrais riche.
242
00:28:46,316 --> 00:28:47,860
Alors tu as accepté ?
243
00:28:49,570 --> 00:28:50,488
Non, j'ai refusé.
244
00:28:52,739 --> 00:28:54,783
Alors ils ont changé de tactique.
245
00:28:58,120 --> 00:28:59,705
Ils ont kidnappé ma femme...
246
00:29:01,331 --> 00:29:02,583
ma petite fille...
247
00:29:03,959 --> 00:29:06,211
Ils m'ont proposé de les tuer vite...
248
00:29:08,338 --> 00:29:10,173
Ou ils les tueraient lentement.
249
00:29:10,799 --> 00:29:12,009
Bordel !
250
00:29:13,969 --> 00:29:17,890
Puis l'un des gros bonnets
des Zeros est arrivé.
251
00:29:18,265 --> 00:29:22,394
Il a dit qu'il me ferait une fleur
mais que je lui serais redevable.
252
00:29:24,021 --> 00:29:24,646
J'ai dit :
253
00:29:24,730 --> 00:29:27,983
"Ce que vous voudrez,
mais sauvez ma femme et ma fille."
254
00:29:28,567 --> 00:29:30,027
Marché conclu.
255
00:29:34,740 --> 00:29:36,366
Il les a tuées sous mes yeux.
256
00:29:42,331 --> 00:29:44,917
C'était le jour
oĂč l'apocalypse a commencĂ©.
257
00:29:46,543 --> 00:29:49,713
Ma femme est la premiĂšre
que j'ai vue se transformer.
258
00:29:52,090 --> 00:29:54,468
Tu cherches le Zero
qui a tué ta famille ?
259
00:29:54,843 --> 00:29:57,387
Oui, mais j'ignore
Ă quoi il ressemble.
260
00:29:58,388 --> 00:30:00,349
Il avait une cagoule sur la tĂȘte.
261
00:30:01,767 --> 00:30:03,143
Je me souviens juste...
262
00:30:03,227 --> 00:30:06,104
qu'il avait un visage tatoué
sur son bras droit.
263
00:30:07,397 --> 00:30:09,691
Est-ce un de ceux qu'on a tués ?
264
00:30:12,819 --> 00:30:13,654
Non.
265
00:30:18,617 --> 00:30:20,702
Comment sais-tu
qu'il est toujours en vie ?
266
00:30:23,830 --> 00:30:25,499
Un homme aussi sadique ?
267
00:30:27,793 --> 00:30:29,086
Il est en vie.
268
00:30:29,169 --> 00:30:30,546
T'as sûrement raison.
269
00:30:32,381 --> 00:30:35,342
C'est une histoire abominable.
270
00:30:36,218 --> 00:30:38,470
Comment ĂȘtre sĂ»re
que tu dis vrai ?
271
00:30:39,596 --> 00:30:42,516
- Peu importe.
- Pourquoi ?
272
00:30:46,854 --> 00:30:49,064
T'as mis trop de temps
Ă me recoudre.
273
00:31:01,994 --> 00:31:04,663
Je t'en prie.
Ne meurs pas dans mes bras.
274
00:31:20,220 --> 00:31:21,513
Barrez-vous !
275
00:31:24,224 --> 00:31:25,684
On va se cacher ici.
276
00:31:30,272 --> 00:31:31,398
Excusez-moi, je...
277
00:31:44,749 --> 00:31:45,375
Quoi ?
278
00:31:45,458 --> 00:31:47,210
Saleté de zombies !
279
00:31:49,379 --> 00:31:50,630
Ouais.
280
00:31:58,471 --> 00:32:00,556
Vous feriez mieux d'entrer.
281
00:32:00,640 --> 00:32:01,516
Quoi ?
282
00:32:29,586 --> 00:32:31,463
C'est bon.
Il a un bébé avec lui.
283
00:32:34,007 --> 00:32:35,342
Il est tout petit.
284
00:32:36,885 --> 00:32:38,637
Elle n'aime pas les étrangers.
285
00:32:40,472 --> 00:32:43,683
Elle doit avoir faim.
On a du lait de lapin.
286
00:32:44,476 --> 00:32:45,852
C'est trĂšs gentil.
287
00:32:50,732 --> 00:32:51,691
Qu'y a-t-il ?
288
00:32:53,151 --> 00:32:55,195
Pourquoi vous ĂȘtes bleu ?
289
00:32:56,446 --> 00:32:57,989
Manque de vitamines ?
290
00:33:00,200 --> 00:33:03,787
On croise peu de gens dans le coin.
Que faites-vous ici ?
291
00:33:04,246 --> 00:33:08,083
- Vous pouvez pointer ça ailleurs ?
- Je peux.
292
00:33:09,000 --> 00:33:10,293
Mais je le ferai pas.
293
00:33:11,628 --> 00:33:13,213
Que faites-vous ici ?
294
00:33:15,131 --> 00:33:18,134
Ma fille et moi avons été séparés
de notre groupe.
295
00:33:18,969 --> 00:33:19,844
Ne mentez pas.
296
00:33:20,387 --> 00:33:21,972
Ou je vous explose le crĂąne.
297
00:33:22,055 --> 00:33:23,431
Comme un autre avant vous.
298
00:33:27,853 --> 00:33:28,728
Merci.
299
00:33:29,062 --> 00:33:30,188
Répondez.
300
00:33:32,607 --> 00:33:36,111
On a quitté un groupe de survivants
avec qui on voyageait.
301
00:33:36,486 --> 00:33:38,530
Ils voulaient me prendre ma fille.
302
00:33:39,239 --> 00:33:41,241
Ses pleurs attirent les zombies.
303
00:33:41,783 --> 00:33:42,826
Eh bien...
304
00:33:43,577 --> 00:33:45,079
On y arrive.
305
00:33:46,872 --> 00:33:49,083
- OĂč allez-vous ?
- J'en sais rien.
306
00:33:49,624 --> 00:33:51,626
Je voulais juste l'éloigner.
307
00:33:52,335 --> 00:33:54,629
Ne le prenez pas mal,
mais c'est idiot.
308
00:33:55,881 --> 00:33:58,383
Vous n'avez ni nourriture,
ni eau. Rien.
309
00:33:58,466 --> 00:34:00,427
Non, pas vraiment.
310
00:34:02,178 --> 00:34:04,681
Je devrais vous tuer
pour ĂȘtre un mauvais pĂšre.
311
00:34:09,144 --> 00:34:09,895
Ăcoutez.
312
00:34:11,813 --> 00:34:12,898
J'ai une idée.
313
00:34:15,942 --> 00:34:19,154
Je ne peux pas la ramener
dans ce groupe.
314
00:34:19,237 --> 00:34:22,407
Ni l'emmener avec moi
lĂ oĂč je vais.
315
00:34:24,117 --> 00:34:25,785
Vous avez l'air de gens bien.
316
00:34:26,286 --> 00:34:28,872
Vous avez un endroit sûr.
317
00:34:29,414 --> 00:34:30,582
Une vraie maison.
318
00:34:34,211 --> 00:34:35,378
Voudriez-vous...
319
00:34:38,798 --> 00:34:41,343
prendre ma fille et l'élever ?
320
00:34:43,386 --> 00:34:44,554
Vous ĂȘtes sĂ©rieux ?
321
00:34:47,682 --> 00:34:49,434
Oh que oui !
322
00:34:53,813 --> 00:34:55,357
Pa, qu'en penses-tu ?
323
00:34:55,899 --> 00:34:58,235
C'est une responsabilité, mais...
324
00:34:59,069 --> 00:35:03,448
Un petit ange... vient
d'entrer dans notre vie.
325
00:35:29,182 --> 00:35:30,725
Comment elle s'appelle ?
326
00:35:31,768 --> 00:35:33,019
Lucy.
327
00:35:34,646 --> 00:35:35,605
Lucy...
328
00:35:37,691 --> 00:35:38,358
C'est rien.
329
00:35:38,441 --> 00:35:40,443
- C'est rien.
- Elle est infectée ?
330
00:35:40,527 --> 00:35:43,363
Je ne vois rien
mais elle est toute bleue.
331
00:35:43,446 --> 00:35:44,155
Et ses yeux...
332
00:35:44,948 --> 00:35:48,827
Mon vieux, prenez votre fille
et partez avant que je vous explose.
333
00:35:48,910 --> 00:35:50,787
- Ăcoutez-moi.
- Barrez-vous !
334
00:35:51,121 --> 00:35:53,290
D'accord, on s'en va.
335
00:36:06,136 --> 00:36:08,513
Je peux vous demander
un petit service ?
336
00:36:10,557 --> 00:36:12,017
Pour Lucy ?
337
00:36:54,559 --> 00:36:58,313
Je te souhaite de retrouver ta femme
et ta petite fille.
338
00:36:59,105 --> 00:37:00,190
Repose en paix.
339
00:37:05,779 --> 00:37:06,905
Nom de Dieu !
340
00:37:07,739 --> 00:37:09,241
Je te croyais mort.
341
00:37:10,367 --> 00:37:11,618
On dirait que non.
342
00:37:18,416 --> 00:37:20,001
Ils sont passés par ici.
343
00:37:25,715 --> 00:37:28,301
- Quelle direction ?
- Dur de savoir.
344
00:37:28,635 --> 00:37:30,470
J'espĂšre que Dix Mille va bien.
345
00:37:30,554 --> 00:37:32,431
Ăa va,
elle lui ferait pas de mal.
346
00:38:13,889 --> 00:38:14,515
ArrĂȘte !
347
00:40:07,887 --> 00:40:09,305
On n'a pas trouvé Murphy.
348
00:40:09,388 --> 00:40:11,056
Mais on a trouvé ces deux-là .
349
00:40:11,140 --> 00:40:13,059
Vous ĂȘtes arrivĂ©s Ă point nommĂ©.
350
00:40:13,350 --> 00:40:14,935
On était à bout de forces.
351
00:40:17,855 --> 00:40:18,814
C'est quoi ?
352
00:40:19,523 --> 00:40:20,941
Cassandra.
353
00:40:23,402 --> 00:40:24,570
Oh mon Dieu !
354
00:40:25,321 --> 00:40:26,364
Raconte.
355
00:40:26,947 --> 00:40:29,116
J'ai fait
ce que j'avais Ă faire.
356
00:40:30,785 --> 00:40:31,994
Tu l'as achevée ?
357
00:40:32,328 --> 00:40:35,372
- Elle m'a pas laissé le choix.
- Ăa devait arriver.
358
00:40:36,707 --> 00:40:39,543
- C'était notre amie.
- Non.
359
00:40:40,085 --> 00:40:41,295
Elle ne l'était pas.
360
00:40:42,379 --> 00:40:44,465
Cassandra était notre amie.
Pas elle.
361
00:40:45,007 --> 00:40:47,676
T'inquiĂšte, petit. On comprend.
362
00:40:48,594 --> 00:40:50,596
Essaie pas
de me faire sentir mieux.
363
00:40:50,679 --> 00:40:52,306
J'en ai pas envie.
364
00:40:52,515 --> 00:40:56,268
J'ai aucune raison de le faire.
Aucune. D'accord ?
365
00:40:56,936 --> 00:40:58,312
Que se passe-t-il ?
366
00:41:01,732 --> 00:41:03,526
OĂč est Cassandra ?
367
00:41:05,945 --> 00:41:07,112
Elle est morte.
368
00:41:08,823 --> 00:41:09,907
Désolée.
369
00:41:12,159 --> 00:41:13,244
Morte ?
370
00:41:14,703 --> 00:41:17,039
Comment ? Que s'est-il passé ?
371
00:41:17,581 --> 00:41:19,291
Je l'ai achevée.
372
00:41:20,209 --> 00:41:21,293
Toi.
373
00:41:22,878 --> 00:41:26,423
Je lui avais donné la vie.
Tu as osé la lui reprendre.
374
00:41:26,674 --> 00:41:28,217
Elle n'était pas humaine.
375
00:41:28,926 --> 00:41:30,469
Ce n'était pas un humain.
376
00:41:31,512 --> 00:41:33,472
Pas depuis
que tu l'avais mordue.
377
00:41:35,558 --> 00:41:36,079
3255.
378
00:41:44,483 --> 00:41:45,818
Pas maintenant.
379
00:41:48,112 --> 00:41:49,405
Pas maintenant.
380
00:41:54,243 --> 00:41:55,494
OĂč est le bĂ©bĂ© ?
381
00:41:57,037 --> 00:41:58,664
OĂč est Lucy ?
382
00:41:59,874 --> 00:42:02,251
Vous n'avez plus
à vous soucier du bébé.
383
00:42:16,390 --> 00:42:18,476
On a pris la bonne décision, Pa.
384
00:42:18,559 --> 00:42:21,729
Je suis d'accord.
C'était la seule chose à faire.
385
00:42:21,812 --> 00:42:24,315
Ce gentil monsieur pourra
retrouver ses amis
386
00:42:24,398 --> 00:42:26,650
et Lucy sera en sécurité ici
avec nous.
387
00:42:29,069 --> 00:42:30,737
N'est-elle pas magnifique ?
388
00:42:32,156 --> 00:42:36,077
On est sûrement les deux
plus chanceux de l'apocalypse.
389
00:42:36,285 --> 00:42:37,912
Amen.
26341