All language subtitles for Z Nation 2x03 720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:02,545
Précédemment...
2
00:00:02,628 --> 00:00:04,505
Parmi vous, il y a un homme
3
00:00:04,588 --> 00:00:07,216
qui est le seul à avoir survécu
Ă une morsure de zombie.
4
00:00:08,759 --> 00:00:11,970
Le CDC offre une récompense importante
5
00:00:12,054 --> 00:00:13,305
Ă quiconque retrouvera Murphy.
6
00:00:13,347 --> 00:00:14,864
Tout le monde vous cherche, M. Murphy.
7
00:00:14,890 --> 00:00:16,934
- C'est notre prisonnier.
- Plus maintenant.
8
00:00:17,017 --> 00:00:18,393
Elle a raison, on était là avant.
9
00:00:18,477 --> 00:00:19,895
Je n'irai nulle part avec vous.
10
00:00:19,978 --> 00:00:21,021
Cassandra.
11
00:00:21,104 --> 00:00:23,398
- Tu lui as fait quoi ?
- Je l'ai sauvée, et toi ?
12
00:00:23,482 --> 00:00:24,107
Mack !
13
00:01:02,771 --> 00:01:05,357
- Prem's sur les clopes.
- Cette merde aura ta peau.
14
00:01:08,235 --> 00:01:09,736
Mais arrĂȘte !
15
00:01:10,028 --> 00:01:12,364
- Quoi ?
- Tous les mutants ont dĂ» t'entendre !
16
00:01:12,447 --> 00:01:13,615
ArrĂȘte d'ĂȘtre nĂ©gatif.
17
00:01:14,575 --> 00:01:17,160
Le stress, c'est du poison.
C'est pour ça que t'es constipé.
18
00:01:17,661 --> 00:01:18,871
Ferme-la et bouge-toi !
19
00:01:28,589 --> 00:01:29,631
Y a que dalle.
20
00:01:37,890 --> 00:01:38,932
Ray ?
21
00:01:53,071 --> 00:01:55,866
On se dirige dans la mauvaise direction.
Une fois de plus !
22
00:01:56,909 --> 00:02:00,662
Tu nous as pas laissé le choix.
Trop de radioactivité à l'ouest.
23
00:02:00,746 --> 00:02:02,789
Une fois de plus, c'était pas de ma faute.
24
00:02:03,832 --> 00:02:08,420
Ne m'oblige pas à réexpliquer la phrase :
"Bombe infernale à sécurité intégrée".
25
00:02:08,504 --> 00:02:10,088
Et si la Californie n'existe plus ?
26
00:02:10,255 --> 00:02:12,716
Tu vieillis Ă vue d'Ćil.
Prie pour qu'elle existe. Bouge !
27
00:02:15,302 --> 00:02:16,970
C'est pas toi le patron !
28
00:02:19,139 --> 00:02:20,307
C'est elle.
29
00:02:21,725 --> 00:02:23,310
Je m'en charge.
30
00:02:27,147 --> 00:02:28,190
Bouge.
31
00:02:32,110 --> 00:02:33,403
Avec plaisir !
32
00:02:34,947 --> 00:02:36,448
Tu verras, on s'y habitue.
33
00:02:44,122 --> 00:02:45,165
Passe-moi ton viseur.
34
00:02:51,505 --> 00:02:52,881
Oh, regardez-moi ça.
35
00:02:55,926 --> 00:02:57,344
Qu'est-ce qu'on va faire d'elle ?
36
00:02:59,555 --> 00:03:00,264
Cassandra ?
37
00:03:01,306 --> 00:03:03,642
Ce n'est pas Cassandra.
C'est plus la mĂȘme.
38
00:03:05,602 --> 00:03:08,772
Y aura peut-ĂȘtre un retour possible
quand on sera en Californie.
39
00:03:08,856 --> 00:03:09,898
Peut-ĂȘtre.
40
00:03:39,052 --> 00:03:41,597
C'est quoi cet engin,
un train post-apocalyptique ?
41
00:03:42,097 --> 00:03:44,266
En tout cas,
c'est pas celui de
3 h 10 pour Yuma !
42
00:03:55,611 --> 00:03:57,946
- Sortez pas les gars.
- Ăa va ĂȘtre un massacre.
43
00:03:58,030 --> 00:04:00,365
On traverse pas une vallée
sans tomber sur une embuscade.
44
00:04:00,449 --> 00:04:02,451
Vous avez jamais vu de westerns ?
45
00:04:08,165 --> 00:04:10,209
Roy, Clark, avec moi !
46
00:04:10,292 --> 00:04:12,044
Foutez le camp de ma route !
47
00:04:21,428 --> 00:04:23,889
Ăa vient par-derriĂšre ! Faites gaffe !
48
00:04:39,530 --> 00:04:40,197
Le voilĂ !
49
00:04:42,115 --> 00:04:42,824
ArriĂšre !
50
00:04:44,243 --> 00:04:45,285
On se retire !
51
00:04:45,786 --> 00:04:48,205
Ils les ont repoussés... pour l'instant.
52
00:04:50,415 --> 00:04:51,917
Pas mal pour des proies faciles.
53
00:04:52,417 --> 00:04:55,838
Tu crois pas qu'on devrait...
leur filer un coup de main ?
54
00:04:58,799 --> 00:05:01,552
On n'est pas des missionnaires
mais plutĂŽt des mercenaires.
55
00:05:02,052 --> 00:05:04,680
On patiente
et on tire les véhicules des vainqueurs.
56
00:05:06,014 --> 00:05:07,599
On sauvera peut-ĂȘtre pas le monde,
57
00:05:10,269 --> 00:05:11,937
mais on peut les aider.
58
00:05:12,938 --> 00:05:16,149
Dix Mille et Vasquez, par lĂ -bas !
Addy avec moi !
59
00:05:16,650 --> 00:05:18,986
Doc, tu les surveilles... tous les deux.
60
00:06:04,948 --> 00:06:06,408
C'est une façon de faire.
61
00:06:13,123 --> 00:06:14,458
Bonne chance lĂ -haut !
62
00:06:53,872 --> 00:06:54,915
Je m'occupe d'eux.
63
00:07:01,213 --> 00:07:03,465
Restez sur vos gardes.
Ils vont revenir.
64
00:07:08,220 --> 00:07:09,429
Sam Custer.
65
00:07:10,681 --> 00:07:11,723
Roberta Warren.
66
00:07:12,224 --> 00:07:16,395
- Votre petite bande tombe Ă pic.
- Parfois le hasard fait bien les choses.
67
00:07:16,687 --> 00:07:18,605
On faisait route vers Edmonton,
68
00:07:18,689 --> 00:07:21,441
essayant d'échapper à la radioactivité.
Et vous ?
69
00:07:21,525 --> 00:07:22,985
Vers l'est aussi.
70
00:07:24,069 --> 00:07:26,864
C'est une sacrée installation
que vous avez lĂ .
71
00:07:28,782 --> 00:07:29,867
Oui, m'dame !
72
00:07:30,909 --> 00:07:33,370
Avant l'invasion zombie, j'étais routier.
73
00:07:34,413 --> 00:07:36,290
Le diesel est facile Ă trouver
de nos jours.
74
00:07:37,749 --> 00:07:41,003
Mon fils et moi avons reconstruit
cette
Charger piĂšce par piĂšce.
75
00:07:42,045 --> 00:07:44,131
La fusée que je conduisais au lycée...
76
00:07:45,174 --> 00:07:46,550
quand j'étais en terminale.
77
00:07:49,303 --> 00:07:52,890
Avec mon fiston,
on allait retaper cette Jeep de 49.
78
00:07:55,475 --> 00:07:57,144
Je garde ça pour ma retraite.
79
00:07:58,729 --> 00:08:02,399
Les réfugiés ont un abri et on ramasse
ce qu'on trouve suivant nos besoins.
80
00:08:03,358 --> 00:08:05,861
Vous, m'dame, vous ĂȘtes une dure Ă cuire !
81
00:08:05,944 --> 00:08:08,071
Pas... pas de quartiers, boum !
82
00:08:08,155 --> 00:08:10,240
Vous avez un sacré sang froid !
83
00:08:13,076 --> 00:08:15,954
On l'appelle "Boulet de Démolition".
C'est le fils de ma sĆur.
84
00:08:16,997 --> 00:08:19,791
Il a plus la lumiÚre à tous les étages
depuis un moment.
85
00:08:20,334 --> 00:08:22,085
Au moins, il se fond bien dans le décor.
86
00:08:22,961 --> 00:08:24,755
- Qu'y a-t-il Ă Edmonton ?
- La paix.
87
00:08:25,797 --> 00:08:27,132
La tranquillité.
88
00:08:32,513 --> 00:08:33,972
Et des températures glaciales.
89
00:08:34,473 --> 00:08:36,225
Les zombies ont horreur du froid.
90
00:08:36,934 --> 00:08:38,936
On sera en sécurité là -bas,
91
00:08:39,978 --> 00:08:41,021
tous ensemble.
92
00:08:42,940 --> 00:08:45,067
- Et eux lĂ -bas ?
- Ils sont en train de mourir.
93
00:08:45,984 --> 00:08:47,319
Radiations.
94
00:08:48,445 --> 00:08:49,488
Mon...
95
00:08:53,200 --> 00:08:54,952
Mon boulot est de nous conduire
Ă Edmonton.
96
00:08:55,577 --> 00:08:58,956
Vous pouvez vous joindre Ă nous.
Vous n'irez pas loin Ă pied.
97
00:08:59,998 --> 00:09:02,584
Et votre puissance de feu nous sera utile.
98
00:09:04,920 --> 00:09:06,839
Quelqu'un veut de l'eau ?
99
00:09:07,881 --> 00:09:10,050
- De l'eau ?
- Merci.
100
00:09:11,051 --> 00:09:12,594
T'es un héros, petit !
101
00:09:15,597 --> 00:09:16,265
Tu sais...
102
00:09:17,307 --> 00:09:20,853
que tu peux te faire... une soupe.
Il suffit d'ajouter de l'eau.
103
00:09:20,936 --> 00:09:24,106
C'est de la crĂšme de champignons.
Je veux pas noyer le goût.
104
00:09:25,774 --> 00:09:29,278
- T'en veux vraiment pas ?
- J'ai eu de la minestrone au petit-déj.
105
00:09:37,703 --> 00:09:38,745
Hydratation ?
106
00:09:40,539 --> 00:09:42,708
- Va voir ailleurs si j'y suis !
- D'accord.
107
00:09:44,751 --> 00:09:46,170
On les bute et on se sert.
108
00:09:46,253 --> 00:09:47,462
Je sais ce que tu penses.
109
00:09:47,546 --> 00:09:51,049
On a l'avantage du nombre.
De la nourriture, de l'eau, un abri.
110
00:09:51,133 --> 00:09:52,926
C'est mieux que de marcher mais...
111
00:09:53,010 --> 00:09:54,469
- Mais quoi ?
- Les malades.
112
00:09:54,970 --> 00:09:57,472
Je ne sais pas oĂč ils vont
mais jamais ils y arriveront.
113
00:09:57,973 --> 00:09:59,016
Edmonton.
114
00:09:59,099 --> 00:10:01,977
Ce convoi médical
est une bombe zombies Ă retardement.
115
00:10:25,209 --> 00:10:27,920
Il y a trois jours, on est tombés
sur des chasseurs de tĂȘte.
116
00:10:28,003 --> 00:10:28,879
Ah oui ?
117
00:10:28,962 --> 00:10:31,673
"On vous fera pas de mal",
qu'ils disaient, "on a juste soif".
118
00:10:31,757 --> 00:10:33,342
C'était surtout des tarés.
119
00:10:33,425 --> 00:10:38,055
Ils parlaient d'un type mi-homme mi-zombie
qui aurait des pouvoirs de télékinésie.
120
00:10:38,555 --> 00:10:41,058
Comme si un monde de zombies,
c'était pas suffisant !
121
00:10:41,141 --> 00:10:43,685
Les gens ont de l'imagination !
122
00:10:43,769 --> 00:10:45,896
On se remet en route.
Tous en selle.
123
00:10:46,939 --> 00:10:48,315
Edmonton nous attend.
124
00:10:48,815 --> 00:10:50,108
Ces mecs étaient mabouls !
125
00:10:50,192 --> 00:10:53,779
ContrÎler des zombies par télépathie,
ce serait trop balĂšze !
126
00:10:55,447 --> 00:10:57,115
Sacrément balÚze.
127
00:10:57,199 --> 00:10:58,409
Pour ça, il est balÚze.
128
00:10:59,451 --> 00:11:02,955
- J'ai entendu dire qu'il pouvait léviter.
- Léviter ?
129
00:11:03,038 --> 00:11:05,832
Si vous voulez léviter...
j'ai ce qu'il vous faut.
130
00:11:06,875 --> 00:11:08,085
L'herbe Z.
131
00:11:09,127 --> 00:11:10,295
De l'herbe Z ?
132
00:11:16,218 --> 00:11:17,469
Ouah, mon Boulet...
133
00:11:19,096 --> 00:11:20,681
tu m'en bouches un coin !
134
00:11:22,683 --> 00:11:25,435
Vous savez quoi ?
Je me suis déjà défoncé avec un zombie.
135
00:11:26,812 --> 00:11:28,689
Il planait Ă quinze mille !
136
00:11:29,857 --> 00:11:31,316
OĂč t'as eu ce truc, dĂ©jĂ ?
137
00:11:31,900 --> 00:11:36,113
J'ai entendu dire qu'ils la font pousser
dans un labo abandonné à Minneapolis.
138
00:11:36,613 --> 00:11:38,657
Ils utilisent les zombies comme compost.
139
00:11:38,740 --> 00:11:40,992
- Non, tu déconnes ?
- l'herbe Z.
140
00:11:41,076 --> 00:11:41,827
Sérieux ?
141
00:11:42,536 --> 00:11:43,287
Sacrée idée !
142
00:11:43,370 --> 00:11:47,749
Il parait mĂȘme qu'ils bossent sur
un remĂšde pour zombies Ă base de plantes.
143
00:11:49,001 --> 00:11:50,669
Un labo Ă Minneapolis ?
144
00:11:53,755 --> 00:11:54,882
J'ai grave flippé !
145
00:11:54,965 --> 00:11:58,260
Cool, les mecs, je gĂšre !
146
00:12:04,224 --> 00:12:06,143
Quel est le problĂšme, monsieur l'agent ?
147
00:12:07,769 --> 00:12:08,604
Descends.
148
00:12:09,104 --> 00:12:11,481
- Maintenant !
- Bon, d'accord.
149
00:12:11,565 --> 00:12:12,274
Oui, papa !
150
00:12:15,819 --> 00:12:18,197
Regarde-moi, droit dans les yeux.
151
00:12:18,947 --> 00:12:22,159
Un avion part de Toronto
destination Chicago.
152
00:12:22,242 --> 00:12:26,204
Excusez-moi, madame l'hĂŽtesse,
y a-t-il un service collation sur ce vol ?
153
00:12:27,789 --> 00:12:30,834
150 passagers ont pris place Ă bord,
20 en premiĂšre classe.
154
00:12:30,918 --> 00:12:34,796
L'avion rencontre une avarie moteur
et le pilote décide de se poser
155
00:12:34,880 --> 00:12:36,131
sur le Lac Erié.
156
00:12:36,215 --> 00:12:38,842
La carlingue est Ă cheval
sur la frontiĂšre internationale.
157
00:12:38,926 --> 00:12:40,844
Selon le droit maritime,
158
00:12:41,470 --> 00:12:43,514
combien de survivants
enterre-t-on au Canada ?
159
00:12:43,597 --> 00:12:44,640
Réponse ?
160
00:12:45,682 --> 00:12:48,477
Alors, il y a 150 passagers...
161
00:12:48,560 --> 00:12:50,854
il y en a 20 en premiĂšre classe...
162
00:12:55,192 --> 00:12:57,236
On n'enterre pas les survivants !
163
00:13:00,113 --> 00:13:03,074
Toi ! Regarde-moi.
T'as pas l'air en forme.
164
00:13:03,158 --> 00:13:06,161
Je sais pas de quoi j'ai l'air
mais je me sens bien.
165
00:13:07,955 --> 00:13:10,332
Votre ami va devoir voyager
avec les malades.
166
00:13:10,415 --> 00:13:12,751
J'ai mĂȘme pas droit Ă une devinette ?
167
00:13:13,585 --> 00:13:18,173
On a de la compassion pour les malades
seulement parce qu'on a des rĂšgles.
168
00:13:18,674 --> 00:13:19,884
Ăa pose un problĂšme ?
169
00:13:22,511 --> 00:13:24,138
Non. Aucun problĂšme.
170
00:13:24,638 --> 00:13:26,890
- Y aura-t-il une collation ?
- P'tits fours.
171
00:13:32,229 --> 00:13:34,398
C'est parti, en voiture Simone !
172
00:14:02,217 --> 00:14:03,260
Allez, décide-toi.
173
00:14:03,760 --> 00:14:05,011
Le train quitte la gare.
174
00:14:49,576 --> 00:14:51,203
Je vous présente Cassandra.
175
00:14:51,286 --> 00:14:52,496
Cassandra, voici...
176
00:14:54,247 --> 00:14:55,415
Peu importe.
177
00:14:56,959 --> 00:14:58,043
Elle est timide.
178
00:15:26,154 --> 00:15:27,197
Vous avez déjà vu ça ?
179
00:15:28,198 --> 00:15:30,784
Tout est bizarre
depuis le lancement des missiles.
180
00:15:31,285 --> 00:15:32,828
Ils bouffent les cervelles ?
181
00:15:32,911 --> 00:15:34,788
Les mutants ne mangent que les cervelles.
182
00:15:35,455 --> 00:15:36,706
Les mutants ?
183
00:15:36,957 --> 00:15:40,752
Tués par l'explosion...
ils ont muté à cause des radiations.
184
00:15:40,836 --> 00:15:42,546
Y a un truc qui cloche avec ces zombies.
185
00:15:43,046 --> 00:15:45,882
Ils chassent en bandes.
Ils sont aussi rapides que moches.
186
00:15:46,883 --> 00:15:48,760
Ils doivent nous surveiller en ce moment.
187
00:16:04,651 --> 00:16:05,944
Warren ! Mutants !
188
00:16:07,946 --> 00:16:09,239
OĂč ça ?
189
00:16:09,323 --> 00:16:10,616
OĂč ?
190
00:16:14,703 --> 00:16:16,663
Je suis content de pas ĂȘtre Ă pied.
191
00:16:19,708 --> 00:16:21,710
La route va ĂȘtre longue sans herbe Z.
192
00:16:22,544 --> 00:16:24,713
Au moins, on mourra pas de soif.
193
00:16:43,982 --> 00:16:44,608
Merci.
194
00:16:46,902 --> 00:16:49,321
Les choses vont s'arranger Ă Edmonton.
195
00:16:50,781 --> 00:16:52,908
C'est bon.
On sait ce qui nous attend.
196
00:17:24,523 --> 00:17:26,566
Cette route de l'enfer,
c'est le seul chemin ?
197
00:17:27,651 --> 00:17:30,862
Il n'y a que des villes détruites
et des zombies autour de nous.
198
00:17:30,946 --> 00:17:34,741
Alors le seul moyen de traverser,
c'est d'aller tout droit.
199
00:18:14,072 --> 00:18:15,115
3098.
200
00:18:16,033 --> 00:18:17,075
T'es un sacré tireur.
201
00:18:26,627 --> 00:18:27,669
Herbe Z.
202
00:18:37,846 --> 00:18:38,889
Herbe Z.
203
00:18:41,850 --> 00:18:42,934
C'est bizarre.
204
00:19:11,046 --> 00:19:12,089
Custer !
205
00:19:12,965 --> 00:19:14,675
Bougez votre ferraille !
206
00:19:14,758 --> 00:19:16,927
On a fait 1,5 km, c'est pas merveilleux ?
207
00:19:18,553 --> 00:19:20,389
Les bandits vont revenir Ă la charge.
208
00:19:22,140 --> 00:19:23,809
- Mettez la gomme !
- Accrochez-vous.
209
00:19:28,480 --> 00:19:30,107
- Merci !
-
De nada, je te dois bien ça.
210
00:19:30,607 --> 00:19:31,775
Tu comptes les points ?
211
00:19:33,527 --> 00:19:35,279
Ils commencent Ă me gonfler !
212
00:19:42,536 --> 00:19:44,955
- Ils sortent d'oĂč ces tireurs ?
- T'occupes, arrose.
213
00:19:54,423 --> 00:19:55,465
Plus de munitions !
214
00:20:18,113 --> 00:20:21,033
Tout le monde
veut une part du gĂąteau Murphy.
215
00:20:31,918 --> 00:20:33,629
Tenez bon et planquez-vous !
216
00:20:55,192 --> 00:20:56,944
Ne ralentis pas, mon pote !
217
00:20:58,946 --> 00:21:00,781
ArrĂȘte-toi ! Gare ta caisse !
218
00:21:00,864 --> 00:21:02,032
On veut juste la caisse !
219
00:21:02,115 --> 00:21:04,368
- Je m'arrĂȘte ?
- Surtout pas, non !
220
00:21:04,451 --> 00:21:06,495
ArrĂȘte ou les mutants vous boufferont !
221
00:21:13,585 --> 00:21:15,420
Ils ralentissent.
222
00:21:16,630 --> 00:21:18,131
Les gars, cette fois on y va !
223
00:21:31,645 --> 00:21:32,354
ArrĂȘte !
224
00:21:34,648 --> 00:21:35,899
ArrĂȘte cette caisse !
225
00:21:36,733 --> 00:21:37,859
ArrĂȘte, je te dis !
226
00:21:51,498 --> 00:21:53,208
- Il faut sauter !
- T'es défoncé ?
227
00:21:53,959 --> 00:21:56,044
Ouais mais faut quand mĂȘme se barrer !
228
00:22:15,606 --> 00:22:16,648
Tous Ă couvert !
229
00:22:41,673 --> 00:22:43,884
Pas question d'embarquer
ma voiture préférée !
230
00:22:54,061 --> 00:22:58,190
Mon fils et moi l'avons achetée
à un ferrailleur et complÚtement retapée.
231
00:22:58,273 --> 00:23:01,693
Que je sois maudit si un brigand
me la pique en plein jour !
232
00:23:03,028 --> 00:23:04,071
ArrĂȘtez-vous !
233
00:23:04,738 --> 00:23:07,199
Mes camarades... vos camarades
sont Ă la traĂźne.
234
00:23:32,724 --> 00:23:33,767
Pourquoi on s'arrĂȘte ?
235
00:23:51,868 --> 00:23:53,662
Doc, faut pas rester ici !
236
00:23:54,454 --> 00:23:57,874
Ah ouais ? Je vais bien, Murphy.
Merci de t'en inquiéter !
237
00:23:57,958 --> 00:24:00,335
Tu crois que ma clavicule va bien ?
238
00:24:02,170 --> 00:24:03,963
Que personne ne bouge.
239
00:24:17,584 --> 00:24:21,296
Je veux pas mourir sur le bas-cÎté
avec une clavicule déboßtée !
240
00:24:21,380 --> 00:24:23,632
Doc et le gros lard,
je vous dis de pas bouger !
241
00:24:37,021 --> 00:24:39,232
- Tu peux pas leur parler ?
- Addy...
242
00:24:40,441 --> 00:24:41,484
Démarre le camion.
243
00:24:42,526 --> 00:24:45,279
- Pourquoi ça marche pas ?
- Fais ce que dit Murphy.
244
00:24:45,779 --> 00:24:47,322
Quoi, "le Murphy" ?
245
00:24:57,708 --> 00:24:58,459
Et merde !
246
00:24:59,793 --> 00:25:01,086
Je démarre le camion.
247
00:25:03,756 --> 00:25:05,508
Celui-lĂ a une dent contre toi.
248
00:25:09,928 --> 00:25:10,846
Le camion.
249
00:25:10,929 --> 00:25:12,056
Tous dans le camion !
250
00:25:28,530 --> 00:25:29,740
Allez !
251
00:25:52,304 --> 00:25:54,264
Elle n'ira pas Ă Edmonton.
252
00:25:55,641 --> 00:25:56,767
Toutes mes condoléances.
253
00:26:01,397 --> 00:26:04,274
- On va chercher ma voiture.
- Il faut aller chercher les autres.
254
00:26:05,192 --> 00:26:06,860
Notre réserve d'eau est dedans.
255
00:26:07,736 --> 00:26:10,447
Vous avez mis toute votre eau
dans la mĂȘme voiture ?
256
00:26:15,911 --> 00:26:17,121
Cet homme ne va pas bien.
257
00:26:17,204 --> 00:26:20,040
Mais je veux pas me retrouver Ă pied
avec ces bestioles.
258
00:26:20,124 --> 00:26:23,085
Empruntons une voiture.
Ma prime est en queue de convoi.
259
00:26:24,128 --> 00:26:25,254
Ta prime ?
260
00:26:36,849 --> 00:26:37,975
Addy !
261
00:26:38,058 --> 00:26:41,228
Ces bestioles,
elles ont complÚtement paralysé Murphy.
262
00:26:41,937 --> 00:26:44,022
Il devient dingue.
Personne n'est en sécurité.
263
00:26:44,523 --> 00:26:46,316
- On va vite repartir.
- OK.
264
00:26:46,567 --> 00:26:47,776
Je m'occupe du wagon médical.
265
00:26:48,027 --> 00:26:48,861
Ăa marche.
266
00:26:50,904 --> 00:26:54,616
Custer, désolé, y avait des mutants
et les bandits nous ont piqué l'eau.
267
00:26:56,326 --> 00:26:59,204
Tu étais censé protéger cette bagnole !
Et elle aussi.
268
00:27:00,247 --> 00:27:01,081
Athéna !
269
00:27:02,750 --> 00:27:03,625
Non !
270
00:27:03,709 --> 00:27:07,504
C'était mon amie. Elle m'aimait pas trop,
mais elle était pas méchante avec moi.
271
00:27:07,588 --> 00:27:08,380
Regarde-moi.
272
00:27:09,089 --> 00:27:11,133
Deux mĂšres avec leurs deux filles,
273
00:27:11,216 --> 00:27:13,260
elles meurent de faim
et se transforment en Z.
274
00:27:13,344 --> 00:27:15,387
Athéna est morte, je peux plus réfléchir.
275
00:27:15,471 --> 00:27:17,306
- AprĂšs cinq minutes...
- Les gars !
276
00:27:17,806 --> 00:27:19,308
Les choses se gĂątent...
277
00:27:19,391 --> 00:27:20,434
La ferme, hippie !
278
00:27:21,268 --> 00:27:24,062
Si les radiations vous affectent,
vous ĂȘtes une menace.
279
00:27:24,146 --> 00:27:27,024
Je peux aller Ă Minneapolis.
Ils ont des médocs, j'en ramÚnerai.
280
00:27:27,107 --> 00:27:28,734
Emmenez-le dans le wagon médical.
281
00:27:28,817 --> 00:27:30,861
- Non !
- Allez, emmenez-le !
282
00:27:32,488 --> 00:27:33,781
Regarde-toi, Custer !
283
00:27:34,281 --> 00:27:35,657
T'as pas l'air en forme.
284
00:27:41,455 --> 00:27:44,625
Faut y aller, oubliez la voiture.
On doit limiter les pertes.
285
00:27:45,918 --> 00:27:47,962
Ne me parlez pas de pertes.
286
00:27:56,470 --> 00:27:57,596
On suit ton plan.
287
00:27:58,639 --> 00:28:00,182
Tiens-toi prĂȘt. On va bouger.
288
00:28:12,986 --> 00:28:15,113
Merde ! Warren, on a un souci.
289
00:28:47,697 --> 00:28:50,283
- Ăa va ?
- Ouais.
290
00:28:51,535 --> 00:28:52,578
Allez !
291
00:28:54,663 --> 00:28:57,916
On se tire maintenant !
Et on quitte le pays des mutants !
292
00:28:57,999 --> 00:29:00,376
- On y va !
- Je crois que vous avez raison.
293
00:29:22,941 --> 00:29:24,317
On peut en finir ?
294
00:29:24,818 --> 00:29:27,571
Je veux pas me faire bouffer
par ces mutants.
295
00:29:27,654 --> 00:29:30,824
Je ferai ce qu'il faut
pour que ça n'arrive pas.
296
00:29:32,743 --> 00:29:33,952
J'aurais pas dĂ» revenir.
297
00:29:36,747 --> 00:29:38,916
Custer, il va tous nous faire crever...
298
00:29:38,999 --> 00:29:40,959
avec ces énigmes à la con !
299
00:29:42,419 --> 00:29:44,671
Il a mĂȘme chassĂ© son fils
dans le wagon médical.
300
00:29:44,755 --> 00:29:48,425
- Son fils est mort suite aux radiations ?
- Je suis pas encore mort.
301
00:29:50,552 --> 00:29:52,763
Ce wagon de la mort,
c'est de ma faute.
302
00:29:53,764 --> 00:29:55,599
J'étais trop malade pour conduire.
303
00:29:56,767 --> 00:29:58,560
Cet idiot aurait dĂ» m'abandonner.
304
00:30:07,486 --> 00:30:09,488
Ăa doit ĂȘtre mon jour de chance.
305
00:30:17,245 --> 00:30:18,288
Cassandra !
306
00:30:25,003 --> 00:30:26,129
Cassandra !
307
00:30:28,298 --> 00:30:29,758
Cassandra ?
308
00:30:30,842 --> 00:30:32,010
Tu m'entends ?
309
00:30:37,307 --> 00:30:39,184
T'as un petit truc dans le dos.
310
00:30:43,647 --> 00:30:44,690
Tu as mal ?
311
00:30:45,816 --> 00:30:48,276
Il me faudrait un peu d'herbe Z.
312
00:30:49,319 --> 00:30:50,737
On en aurait tous besoin.
313
00:31:01,706 --> 00:31:04,584
Tu crois que Cassandra
est plus morte que vivante ?
314
00:31:05,961 --> 00:31:08,213
Tu veux dire... plus zombie qu'humaine ?
315
00:31:08,713 --> 00:31:10,048
Oui, j'imagine.
316
00:31:11,258 --> 00:31:13,927
J'en sais rien, petit.
Ăa dĂ©pend des moments.
317
00:31:33,280 --> 00:31:35,031
Les mutants sont pas loin derriĂšre.
318
00:31:37,868 --> 00:31:38,618
PrĂȘt ?
319
00:31:43,331 --> 00:31:44,458
Allons Ă Edmonton.
320
00:31:49,337 --> 00:31:52,382
- Vous pouvez conduire ?
- Je suis en pleine forme.
321
00:31:55,260 --> 00:31:58,138
20 survivants Ă la bombe atomique
vont Ă Edmonton.
322
00:31:58,221 --> 00:32:00,265
Sept étrangers rejoignent le convoi.
323
00:32:00,348 --> 00:32:04,895
Trois véhicules ont besoin d'un chauffeur,
le chef du convoi souffre d'irradiations.
324
00:32:06,855 --> 00:32:09,399
- Qui conduit le semi-remorque ?
- Facile.
325
00:32:10,442 --> 00:32:11,777
Je suis le seul Ă le conduire.
326
00:32:20,285 --> 00:32:23,497
Et si... je conduisais cette voiture ?
327
00:32:23,580 --> 00:32:27,000
Ouais, ça peut le faire.
Attention, les freins sont sensibles.
328
00:32:35,801 --> 00:32:37,135
Ăa, je l'ai pas vu venir !
329
00:32:37,219 --> 00:32:39,012
Et merde !
330
00:32:55,695 --> 00:32:56,780
Oh non.
331
00:33:02,577 --> 00:33:03,370
Warren !
332
00:33:05,497 --> 00:33:07,791
Warren, faut y aller !
Tous Ă vos postes.
333
00:33:11,002 --> 00:33:12,378
Mutants en approche !
334
00:33:23,306 --> 00:33:24,098
Zeke ?
335
00:33:25,600 --> 00:33:27,435
Zeke ! Il s'est endormi ?
336
00:33:31,440 --> 00:33:32,524
Non !
337
00:33:34,776 --> 00:33:35,902
Fous-lui la paix !
338
00:34:14,649 --> 00:34:16,276
Celui-lĂ , je peux pas l'encadrer !
339
00:34:23,324 --> 00:34:25,034
Viens ! Grouille !
340
00:34:38,923 --> 00:34:41,259
Vous continuez.
Ne vous arrĂȘtez sous aucun prĂ©texte.
341
00:34:56,399 --> 00:34:58,109
Attention derriĂšre ! Vite !
342
00:34:58,192 --> 00:35:00,194
Addy, pousse-toi !
Je m'en occupe.
343
00:35:06,117 --> 00:35:06,784
Viens !
344
00:35:12,999 --> 00:35:13,624
Merde !
345
00:35:20,506 --> 00:35:21,799
- Allez !
- Il est oĂč ?
346
00:35:22,592 --> 00:35:25,011
- Je l'ai eu !
- Joli coup, bouge tes fesses !
347
00:35:26,387 --> 00:35:27,430
Grouille-toi, Doc !
348
00:35:47,075 --> 00:35:50,203
- On ralentit ou quoi ?
- On doit pas ralentir.
349
00:36:02,465 --> 00:36:04,092
Accrochez-vous.
350
00:36:13,434 --> 00:36:17,063
- Comment ça se passe derriÚre ?
- Faut aller plus vite. Embrayage !
351
00:36:17,563 --> 00:36:19,732
- Quoi ?
- Embrayage !
352
00:36:30,868 --> 00:36:32,495
Ce train prend pas de voyageurs.
353
00:36:44,215 --> 00:36:46,134
- On a réussi.
- J'en doutais pas.
354
00:36:49,721 --> 00:36:51,889
- Edmonton, nous voilĂ !
- C'est pas vrai.
355
00:36:52,390 --> 00:36:53,892
Custer, il y a trop de Z !
356
00:36:56,936 --> 00:36:58,271
Je dois atteindre Edmonton.
357
00:36:59,313 --> 00:37:01,482
Autrefois,
on campait lĂ -bas avec mon fils.
358
00:37:02,483 --> 00:37:03,860
Il adorait pĂȘcher !
359
00:37:05,361 --> 00:37:06,070
Ton flingue !
360
00:37:09,240 --> 00:37:11,159
Zeke, je te donne l'absolution.
361
00:37:23,046 --> 00:37:25,965
- Vous y arriverez jamais.
- Venez avec nous.
362
00:37:39,145 --> 00:37:39,896
Embrayage !
363
00:38:04,253 --> 00:38:06,964
- Que le Seigneur vous bénisse.
- On se retrouve Ă Edmonton.
364
00:38:12,512 --> 00:38:13,847
On arrive, Roberta !
365
00:38:22,146 --> 00:38:23,397
Tout le monde descend.
366
00:39:03,688 --> 00:39:07,734
J'ai jamais sauté d'un véhicule en marche
et là , boum, deux fois en une journée.
367
00:39:25,501 --> 00:39:26,919
Je suis Ă la place du mort.
368
00:39:28,003 --> 00:39:30,339
Sérieux... c'est toi "le Murphy" ?
369
00:39:30,422 --> 00:39:31,465
Pour de vrai ?
370
00:39:31,548 --> 00:39:34,468
Ăcoute, garde cette info pour toi,
moulin Ă parole.
371
00:39:35,886 --> 00:39:36,553
HĂ© !
372
00:39:37,638 --> 00:39:38,973
Tu peux léviter ?
373
00:39:40,724 --> 00:39:46,230
Il est possible que l'on ait quelque peu
exagéré l'étendue de mes capacités.
374
00:39:46,730 --> 00:39:47,564
Je vois.
375
00:39:49,233 --> 00:39:52,737
Je savais que ce truc de contrĂŽle des Z
par télépathie était bidon.
376
00:39:55,948 --> 00:39:58,075
Cette fille, c'est une vraie brute.
377
00:39:59,118 --> 00:39:59,785
Attends...
378
00:40:00,494 --> 00:40:02,788
C'est toi qui lui as fait faire ça ?
J'hallucine !
379
00:40:04,498 --> 00:40:05,833
C'est bon, j'ai compris.
380
00:40:06,542 --> 00:40:08,460
Pour certains zombies, je suis le messie.
381
00:40:09,044 --> 00:40:13,132
Pour les mutants, je suis un casse-croûte.
Tout comme toi.
382
00:40:13,757 --> 00:40:17,803
Leur cerveau a complÚtement cramé,
la connexion ne se fait plus lĂ -haut !
383
00:40:18,971 --> 00:40:21,098
Mais ta copine zombie, mec,
on dirait que...
384
00:40:22,432 --> 00:40:24,768
C'est ta morsure. Tu l'as transformée !
385
00:40:26,603 --> 00:40:29,397
J'adore ce scénario.
386
00:40:33,110 --> 00:40:35,404
Tu es sûre pour Minneapolis ?
387
00:40:35,487 --> 00:40:38,673
"Boulet de Démolition" parlait d'un remÚde
Ă base de plantes contre le virus zombie
388
00:40:38,699 --> 00:40:42,578
qui serait concocté là -bas dans un vieux
labo d'aliments génétiquement modifiés.
389
00:40:43,620 --> 00:40:47,583
Attends une minute...
Marijuana, zombies et OGM.
390
00:40:49,001 --> 00:40:50,210
On peut pas faire pire.
391
00:40:55,257 --> 00:40:57,176
Vous les attirez en fait, hein ?
392
00:40:58,802 --> 00:41:00,220
Aide-moi avec l'attelage.
393
00:41:06,852 --> 00:41:10,898
20 réfugiés quittent la zone de radiation
de Seattle pour Edmonton.
394
00:41:11,940 --> 00:41:14,693
Ils tombent sur six survivants
et un Murphy.
395
00:41:15,736 --> 00:41:17,863
Combien de réfugiés survivent ?
396
00:41:25,204 --> 00:41:27,039
Pas un seul.
397
00:41:42,971 --> 00:41:44,515
De l'herbe Z, t'en as encore ?
398
00:41:45,724 --> 00:41:46,850
Désolé, vieux.
399
00:41:47,810 --> 00:41:50,229
- Tu sais que personne peut te saquer ?
- Ouais.
400
00:41:50,312 --> 00:41:52,147
Bien, alors cherche encore.
401
00:41:54,024 --> 00:41:55,150
Oh, en voilĂ !
402
00:42:01,907 --> 00:42:02,950
Tiens le volant.
403
00:42:14,795 --> 00:42:17,422
Merci... j'en avais besoin.
404
00:42:17,965 --> 00:42:21,260
Parle-moi encore un peu de ce labo
Ă Minneapolis.
405
00:42:21,343 --> 00:42:23,428
Tu verras ça quand on y sera !
406
00:42:23,512 --> 00:42:25,305
Je connais le type, il nous fera visiter.
407
00:42:25,389 --> 00:42:28,642
On fait équipe maintenant,
il nous laissera entrer, on fera un tour
408
00:42:28,725 --> 00:42:31,895
et on ressortira de lĂ
en sauvant le monde, mec !
409
00:42:31,979 --> 00:42:35,900
Tous les trois maintenant,
on est comme les trois mousquetaires !
410
00:42:41,155 --> 00:42:43,074
Pourquoi elle me mate comme ça ?
30670