All language subtitles for Z Nation 2x01 720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:02,210
Précédemment...
2
00:00:03,086 --> 00:00:06,047
Cet homme est le seul
à avoir survécu à une morsure de zombie.
3
00:00:06,131 --> 00:00:07,841
C'est le dernier espoir de l'humanité.
4
00:00:07,925 --> 00:00:09,677
Et si je ne veux pas ĂȘtre votre cobaye ?
5
00:00:09,760 --> 00:00:12,095
Alors vous finirez comme le patient zéro.
6
00:00:12,179 --> 00:00:13,931
- C'est un piĂšge.
- Tue-le !
7
00:00:15,599 --> 00:00:16,266
Doc !
8
00:00:16,350 --> 00:00:17,434
Tu m'as piégé !
9
00:00:17,518 --> 00:00:19,728
J'ignorais que c'était un piÚge,
crois-moi.
10
00:00:19,811 --> 00:00:22,439
Ă partir d'aujourd'hui,
je ne ferai plus confiance Ă personne.
11
00:00:23,065 --> 00:00:26,652
La NORAD va lancer des missiles nucléaires
pour incinérer le labo.
12
00:00:27,402 --> 00:00:28,946
Impact dans sept minutes.
13
00:00:29,446 --> 00:00:31,573
- C'est tout ce qu'il reste de Murphy ?
- Il a mué.
14
00:00:31,657 --> 00:00:33,033
C'est la cata !
15
00:00:33,116 --> 00:00:34,535
- Regarde !
- On se tire.
16
00:00:34,618 --> 00:00:36,203
Je déteste l'apocalypse !
17
00:03:01,640 --> 00:03:02,683
Pardon !
18
00:04:40,906 --> 00:04:42,241
Attention à mon épaule.
19
00:04:47,871 --> 00:04:49,581
Nom d'un chien !
20
00:04:50,624 --> 00:04:51,708
C'est de la neige ?
21
00:04:52,751 --> 00:04:54,253
Non, c'est pas de la neige.
22
00:04:55,087 --> 00:04:58,215
Ce sont des cendres,
des retombées radioactives.
23
00:05:35,961 --> 00:05:36,670
Saloperie !
24
00:07:21,567 --> 00:07:24,111
Ici Citoyen Z,
j'émets sur toutes les fréquences.
25
00:07:24,736 --> 00:07:29,199
Ceci est un message d'urgence.
Je répÚte, ceci est un message d'urgence.
26
00:07:29,283 --> 00:07:31,869
La survie de l'espĂšce humaine est en jeu.
27
00:07:32,369 --> 00:07:33,829
Parmi vous, il y a un homme
28
00:07:33,912 --> 00:07:36,832
qui est le seul
à avoir survécu à une morsure de zombie.
29
00:07:37,332 --> 00:07:40,502
Son sang comporte des anticorps
permettant de créer un vaccin.
30
00:07:40,586 --> 00:07:43,463
Il est primordial
que cet homme soit conduit vivant
31
00:07:43,547 --> 00:07:46,341
au Centre de ContrĂŽle
des Infections en Californie.
32
00:07:51,138 --> 00:07:54,391
Il se prénomme Murphy,
vu récemment à Fort Collins, Colorado.
33
00:07:54,474 --> 00:07:57,561
1,88 m, cheveux noirs,
nombreuses morsures sur le torse.
34
00:07:57,644 --> 00:08:01,022
Il peut contrĂŽler les zombies.
Il est considéré comme armé et dangereux.
35
00:08:01,565 --> 00:08:03,692
Le capturer vivant Ă tout prix.
Je répÚte :
36
00:08:03,775 --> 00:08:06,528
Il est Ă capturer vivant Ă tout prix !
37
00:08:11,909 --> 00:08:14,995
Le Centre de ContrĂŽle des Infections
offre une récompense importante
38
00:08:15,078 --> 00:08:18,498
réglée sous la forme souhaitée
Ă quiconque retrouvera Murphy vivant
39
00:08:18,582 --> 00:08:22,669
ainsi qu'un passe pour ĂȘtre soignĂ©
le premier si un vaccin est développé.
40
00:08:34,139 --> 00:08:35,516
Ă tous ceux qui m'entendent,
41
00:08:36,266 --> 00:08:39,102
sauvez l'espĂšce humaine,
sauvez votre peau,
42
00:08:40,145 --> 00:08:42,064
trouvez Murphy.
43
00:09:41,657 --> 00:09:42,908
Ils sont tous morts.
44
00:09:44,952 --> 00:09:45,995
Comment ?
45
00:09:47,663 --> 00:09:50,207
On était sur la colline
Ă regarder les lumiĂšres.
46
00:09:50,291 --> 00:09:53,669
- Probablement les missiles.
- C'est ce que je me suis dit.
47
00:09:54,670 --> 00:09:56,839
Le monde est en train de s'autodétruire.
48
00:09:58,132 --> 00:10:01,636
Bref, le garçon qu'elles ont chassé
quand il a eu 13 ans...
49
00:10:01,719 --> 00:10:06,349
Il a tout pigé.
Il est revenu, a foutu le feu
50
00:10:07,433 --> 00:10:09,185
et a libéré l'ours zombie.
51
00:10:11,395 --> 00:10:13,439
Elle avait raison Ă propos des mecs.
52
00:10:15,817 --> 00:10:16,859
Ăcoute, Mack...
53
00:10:33,584 --> 00:10:34,710
L'ours ?
54
00:10:36,921 --> 00:10:37,964
Ouais.
55
00:10:45,096 --> 00:10:46,222
Tu viens ou pas ?
56
00:12:00,087 --> 00:12:01,755
Suivez-moi, mes chihuahuas !
57
00:12:01,839 --> 00:12:05,468
Je nous ai trouvé une nouvelle piaule,
vous allez adorer.
58
00:12:05,551 --> 00:12:08,054
Ce sont des pompes de golf que tu as,
fais attention.
59
00:12:08,137 --> 00:12:09,347
HĂ©, l'ami !
60
00:12:11,766 --> 00:12:12,809
"L'ami" ?
61
00:12:13,601 --> 00:12:16,062
Alors, on fait du shopping ?
62
00:12:17,230 --> 00:12:18,857
On profite des soldes, ouais.
63
00:12:22,860 --> 00:12:24,236
Tes zombies sont bien dressés.
64
00:12:25,279 --> 00:12:28,240
Ce ne sont pas mes zombies.
Je ne posséderais jamais de...
65
00:12:30,076 --> 00:12:32,120
Que puis-je pour toi, "l'ami" ?
66
00:12:33,913 --> 00:12:35,331
Tu peux commencer par t'écarter.
67
00:12:44,048 --> 00:12:45,466
Pourquoi t'as fait ça ?
68
00:12:46,092 --> 00:12:47,218
Tu t'appelles Murphy ?
69
00:12:48,636 --> 00:12:49,679
Non.
70
00:12:51,430 --> 00:12:54,642
Il se prénomme Murphy,
vu récemment à Fort Collins, Colorado.
71
00:12:54,725 --> 00:12:57,770
1,88 m, cheveux noirs,
nombreuses morsures sur le torse.
72
00:12:57,854 --> 00:13:01,566
Il peut contrĂŽler les zombies.
Il est considéré comme armé et dangereux.
73
00:13:02,066 --> 00:13:05,444
Le capturer vivant Ă tout prix.
Je répÚte : Il est à capturer...
74
00:13:06,154 --> 00:13:08,990
T'es sûr que t'es pas "le Murphy" ?
75
00:13:10,158 --> 00:13:12,451
C'est la seule raison
pour laquelle t'es encore en vie.
76
00:13:13,828 --> 00:13:14,996
Fais voir tes morsures.
77
00:13:15,580 --> 00:13:17,206
- Pardon ?
- T'as entendu.
78
00:13:17,707 --> 00:13:20,042
SoulĂšve ta chemise,
que je voie ces morsures.
79
00:13:21,085 --> 00:13:23,171
Je veux vérifier la marchandise.
80
00:13:28,968 --> 00:13:30,011
Ce sont des morsures ?
81
00:13:30,094 --> 00:13:32,763
Avant, oui.
Elles cicatrisent bien, merci.
82
00:13:34,182 --> 00:13:37,602
Si je suis "le Murphy" mĂȘme si je pige pas
ce que ça veut dire, alors quoi ?
83
00:13:38,144 --> 00:13:40,271
Alors, tout le monde est Ă tes trousses.
84
00:13:41,272 --> 00:13:43,441
Le gouvernement offre
une prime pour tes fesses.
85
00:13:44,442 --> 00:13:46,861
J'ai un fourgon plein d'oxy,
si c'est ce que tu veux.
86
00:13:47,445 --> 00:13:50,656
Je te file la moitié et je me tire,
t'en dis quoi ?
87
00:13:50,740 --> 00:13:54,494
J'en dis que j'embarque l'oxy
et le bonhomme en Californie.
88
00:13:55,411 --> 00:13:56,579
Tu m'emmĂšnes en Californie ?
89
00:13:57,622 --> 00:13:58,372
Seul ?
90
00:13:59,123 --> 00:14:00,416
Tu piges vite.
91
00:14:08,758 --> 00:14:10,468
Désolé...
92
00:14:12,178 --> 00:14:13,221
T'es taré.
93
00:14:18,392 --> 00:14:19,977
C'est vrai, je suis taré.
94
00:14:20,561 --> 00:14:22,230
Et t'es mon prisonnier.
95
00:14:22,730 --> 00:14:25,775
Flippe pas Murphy, je te buterai pas.
Mais je t'amocherai...
96
00:14:26,275 --> 00:14:28,319
méchamment s'il le faut. Tu piges ?
97
00:14:28,986 --> 00:14:30,029
Est-ce que...
98
00:14:41,124 --> 00:14:42,166
Cassandra ?
99
00:14:46,546 --> 00:14:47,922
Je pensais pas te revoir.
100
00:14:53,136 --> 00:14:56,973
Je suis content de te retrouver aussi.
Allez, on s'arrĂȘte-lĂ , hein ?
101
00:14:57,515 --> 00:14:59,851
- Bombe !
- Bombe méchante, oui.
102
00:15:00,351 --> 00:15:01,644
Ăcoute,
103
00:15:01,727 --> 00:15:03,813
on est pas en sécurité ici, faut se tirer.
104
00:15:05,064 --> 00:15:06,566
D'abord, t'as besoin d'un relooking.
105
00:15:10,403 --> 00:15:12,071
Pas d'absolution pour celui-lĂ .
106
00:15:12,864 --> 00:15:14,657
J'ai des projets pour lui. Suis-moi.
107
00:15:16,909 --> 00:15:19,787
Il aurait dû réfléchir avant de canarder
ces zombies innocents.
108
00:15:20,830 --> 00:15:21,873
Fais-voir.
109
00:15:22,915 --> 00:15:23,958
Ouais.
110
00:15:24,041 --> 00:15:27,503
Je t'avais dit
que ce vison blanc t'irait Ă merveille !
111
00:15:29,046 --> 00:15:30,423
Classe.
112
00:15:30,506 --> 00:15:31,716
Classe.
113
00:15:31,799 --> 00:15:33,468
Foutons le camp d'ici.
114
00:15:33,551 --> 00:15:36,012
En route Monsieur Gros Bras !
115
00:15:44,896 --> 00:15:45,938
Allons-y.
116
00:15:59,952 --> 00:16:00,995
Doucement.
117
00:16:02,371 --> 00:16:03,581
On va le poser lĂ .
118
00:16:11,172 --> 00:16:12,507
Qu'est-ce qu'il y a ?
119
00:16:12,590 --> 00:16:15,802
- Les saignements ont cessé mais...
- Partez !
120
00:16:16,969 --> 00:16:19,096
Trouvez-moi un trou pour m'y enfoncer.
121
00:16:20,306 --> 00:16:21,682
Laissez-moi une arme chargée.
122
00:16:23,684 --> 00:16:25,186
On va pas te laisser mourir ici.
123
00:16:26,938 --> 00:16:29,023
Tiens, donne-lui la derniĂšre goutte.
124
00:16:30,608 --> 00:16:33,152
Allez, bois.
Je ne suis pas en forme non plus.
125
00:16:37,865 --> 00:16:40,743
Si on s'arrĂȘte trop, on sera incapables
de chercher des secours.
126
00:16:41,327 --> 00:16:43,496
Je peux encore tenir
une journée sans boire.
127
00:16:43,996 --> 00:16:46,249
Moi, j'irai nulle part, Chef.
128
00:16:49,377 --> 00:16:51,129
Dix Mille, tu restes avec Doc.
129
00:16:52,296 --> 00:16:56,384
Je vais essayer de trouver Ă manger
ou de l'aide tant que j'en ai la force.
130
00:16:58,761 --> 00:17:01,097
Si je ne suis pas revenue
dans 48 heures...
131
00:17:02,640 --> 00:17:03,766
vous serez seuls.
132
00:17:04,851 --> 00:17:05,894
Bonne chance.
133
00:17:06,394 --> 00:17:07,478
Merci.
134
00:17:20,474 --> 00:17:23,560
Le Centre de ContrĂŽle des Infections offre
une récompense importante
135
00:17:23,644 --> 00:17:26,689
réglée sous la forme souhaitée
Ă quiconque retrouvera Murphy vivant
136
00:17:26,772 --> 00:17:30,943
ainsi qu'un passe pour ĂȘtre soignĂ©
le premier si un vaccin est développé.
137
00:17:32,027 --> 00:17:33,820
Ă tous ceux qui m'entendent...
138
00:17:35,489 --> 00:17:38,701
Du calme, mon beau...
je sais, moi aussi.
139
00:17:42,204 --> 00:17:44,790
Je répÚte, ceci est un message d'urgence.
140
00:17:44,873 --> 00:17:47,501
La survie de l'espĂšce humaine est en jeu.
141
00:17:51,880 --> 00:17:56,093
Si ça marche, Warren et les autres
pourront voir le signal Ă des kilomĂštres.
142
00:17:57,594 --> 00:18:02,307
- T'as quelque chose ?
- Juste ce message diffusé en boucle.
143
00:18:02,391 --> 00:18:04,142
J'espĂšre qu'il va bien lĂ -haut.
144
00:18:04,226 --> 00:18:08,272
Je répÚte,
neuf, huit, huit, trois, quatre...
145
00:18:08,772 --> 00:18:12,901
Encore cette station bizarre avec
tous ces nombres, sûrement un code.
146
00:18:13,569 --> 00:18:15,320
Qui voudrait encore garder un secret ?
147
00:18:39,761 --> 00:18:41,263
- Quoi ?
- C'est quoi ce truc ?
148
00:18:41,346 --> 00:18:43,307
Je sais pas
mais ils parlaient de Murphy.
149
00:18:44,349 --> 00:18:47,394
C'était de l'espagnol
puis du mandarin, je crois.
150
00:18:48,645 --> 00:18:50,230
Tu crois qu'il est toujours en vie ?
151
00:18:52,107 --> 00:18:53,442
La question, c'est :
152
00:18:54,484 --> 00:18:56,320
Est-ce que ça nous intéresse encore ?
153
00:18:58,155 --> 00:18:59,781
Si tu t'en balances de Murphy,
154
00:19:00,824 --> 00:19:03,452
pourquoi t'essaies de contacter
Warren et les autres ?
155
00:19:08,332 --> 00:19:10,084
J'ai rien d'autre Ă foutre !
156
00:19:51,959 --> 00:19:53,377
Un peu de cran, Warren !
157
00:19:54,920 --> 00:19:55,963
Ne crĂšve pas...
158
00:19:57,005 --> 00:19:59,049
avant de te donner le coup de grĂące.
159
00:20:21,321 --> 00:20:23,115
C'est plus qu'il ne m'en faut.
160
00:20:26,702 --> 00:20:27,995
Désolée, Doc.
161
00:20:29,288 --> 00:20:30,998
Désolée, Dix Mille.
162
00:20:31,665 --> 00:20:33,000
J'ai essayé.
163
00:20:35,586 --> 00:20:36,628
J'ai essayé.
164
00:20:41,550 --> 00:20:43,385
Lieutenant Roberta Warren...
165
00:20:44,845 --> 00:20:46,013
je...
166
00:20:47,180 --> 00:20:48,556
te donne l'absolution.
167
00:20:51,476 --> 00:20:53,103
Ă l'aide !
168
00:20:55,272 --> 00:20:56,565
Au secours !
169
00:23:46,602 --> 00:23:48,854
J'ai dégoté ce palace la semaine derniÚre.
170
00:23:48,938 --> 00:23:51,107
Les pilleurs ont zappé
la bouffe et l'alcool.
171
00:23:51,190 --> 00:23:54,443
Et les zombies
ont dû refuser l'entrée aux racailles.
172
00:23:54,527 --> 00:23:56,904
Attends de voir
ce que j'ai enseigné aux locaux !
173
00:23:57,655 --> 00:23:59,699
Cassandra ? OĂč t'es passĂ©e ?
174
00:24:05,538 --> 00:24:08,124
- Tu aimes ce que je t'ai choisi ?
- Oui.
175
00:24:23,014 --> 00:24:24,807
Pas de panique, il va pas te mordre.
176
00:24:24,891 --> 00:24:27,811
MĂȘme s'il le faisait,
tu es immunisée, tu te souviens ?
177
00:24:27,894 --> 00:24:30,396
Je ne suis pas...
178
00:24:31,522 --> 00:24:32,940
une zombie.
179
00:24:33,983 --> 00:24:35,026
Je sais.
180
00:24:36,110 --> 00:24:37,236
Tu es mieux !
181
00:24:39,405 --> 00:24:41,741
J'ai bossé ma communication zombie...
182
00:24:41,824 --> 00:24:43,451
Viens, je vais te montrer.
183
00:24:45,494 --> 00:24:47,496
Voici Telulah et Gigi.
184
00:24:48,748 --> 00:24:49,832
Vise un peu ça.
185
00:24:52,627 --> 00:24:53,669
Mesdemoiselles...
186
00:24:54,170 --> 00:24:56,213
montrez-lui ce que vous avez appris.
187
00:25:14,774 --> 00:25:15,816
Mais non !
188
00:25:16,525 --> 00:25:19,111
Ăa suffit, les filles !
Ce n'est pas bien.
189
00:25:20,154 --> 00:25:24,533
Les filles, arrĂȘtez !
On en a déjà parlé.
190
00:26:02,280 --> 00:26:04,574
Elle est réveillée.
La dame est réveillée.
191
00:26:07,285 --> 00:26:10,705
Papa, maman...
je vous présente mon héroïne.
192
00:26:12,373 --> 00:26:13,708
Asseyez-vous et mangez.
193
00:26:14,709 --> 00:26:16,335
Vous devez ĂȘtre morte de faim.
194
00:26:19,547 --> 00:26:20,172
Merci.
195
00:26:29,056 --> 00:26:34,437
Cinq, cinq, trois, sept...
sept, neuf, huit...
196
00:26:35,104 --> 00:26:40,276
huit, trois, quatre...
cinq, un, trois, sept.
197
00:26:47,533 --> 00:26:51,829
C'est peut-ĂȘtre un loto cosmique gĂ©ant
qui a lieu quelque part, non ?
198
00:26:52,330 --> 00:26:54,707
PlutÎt un code de défense
déclenché par les missiles.
199
00:26:59,211 --> 00:27:02,006
Je pensais qu'on aurait
des nouvelles de quelqu'un...
200
00:27:03,341 --> 00:27:04,842
de n'importe qui...
201
00:27:06,677 --> 00:27:08,095
quelqu'un de vivant.
202
00:27:33,037 --> 00:27:33,663
Mack !
203
00:27:34,789 --> 00:27:35,581
Mack !
204
00:27:38,584 --> 00:27:41,462
- Attention Ă ses dents !
- Je fais ce que je peux. Plante-le !
205
00:27:41,545 --> 00:27:43,547
- Il bouge trop !
- Allez !
206
00:27:44,173 --> 00:27:46,133
Il va me bouffer !
207
00:27:53,933 --> 00:27:55,810
3099.
208
00:27:57,270 --> 00:27:58,688
On a vu votre signal !
209
00:28:02,650 --> 00:28:04,694
On se sent comme dans un cocon ici.
210
00:28:04,777 --> 00:28:06,362
Reprenez encore un peu de chĂšvre.
211
00:28:06,445 --> 00:28:10,449
On contrĂŽle le lait depuis l'explosion,
le vent nous a épargnés pour l'instant.
212
00:28:10,533 --> 00:28:12,076
Non, je vous remercie.
213
00:28:12,159 --> 00:28:15,663
J'ai trop mangé, mon estomac
ne sait plus ce qu'il lui arrive.
214
00:28:16,163 --> 00:28:17,873
C'est mon premier repas
depuis longtemps.
215
00:28:18,499 --> 00:28:19,875
J'Ă©tais prĂȘte Ă mourir.
216
00:28:20,418 --> 00:28:21,628
On est passés par là .
217
00:28:28,175 --> 00:28:29,802
On n'a pas souvent de visiteurs.
218
00:28:30,511 --> 00:28:33,931
- Et toi, comment ça va ?
- Beaucoup mieux.
219
00:28:34,432 --> 00:28:37,184
Désormais tu n'iras plus
chercher des racines seule.
220
00:28:37,268 --> 00:28:40,730
- Avant, y avait pas de zombies lĂ -bas.
- C'est Ă cause des missiles.
221
00:28:41,355 --> 00:28:43,399
Tout est dĂ©rĂ©glĂ©, mĂȘme le temps.
222
00:28:44,317 --> 00:28:44,942
Ouais.
223
00:28:45,610 --> 00:28:46,652
Eh bien...
224
00:28:47,153 --> 00:28:50,156
J'ai deux équipiers là -bas,
je vais les rejoindre.
225
00:28:50,656 --> 00:28:53,868
TrĂšs bien.
On va vous donner des provisions.
226
00:28:54,327 --> 00:28:54,952
Merci.
227
00:28:56,412 --> 00:28:57,455
Viens lĂ .
228
00:29:02,585 --> 00:29:06,589
D'aprĂšs ce que j'ai entendu,
tout ce qui est Ă l'ouest de cette ligne
229
00:29:06,672 --> 00:29:07,715
est une zone interdite.
230
00:29:08,758 --> 00:29:12,261
Il y a le plus de retombées radioactives
par ici... et par lĂ .
231
00:29:12,762 --> 00:29:16,807
Si c'est le tunnel oĂč on a eu l'accident,
mes amis doivent ĂȘtre par lĂ .
232
00:29:17,058 --> 00:29:20,853
C'est bien Ă deux jours de marche,
peut-ĂȘtre moins par la montagne.
233
00:29:20,937 --> 00:29:21,979
Compris.
234
00:29:23,940 --> 00:29:28,277
"Il saisit le plus grand par les oreilles,
l'enfourcha et Ă mon grand amusement,
235
00:29:28,778 --> 00:29:31,906
"vint Ă ma rencontre
alors que je sortais des écoutilles."
236
00:29:34,742 --> 00:29:35,993
T'es obligée de partir ?
237
00:29:36,702 --> 00:29:37,328
Oui.
238
00:29:37,954 --> 00:29:40,206
Je dois y aller.
J'ai une mission Ă accomplir.
239
00:29:40,998 --> 00:29:42,959
Reviens nous donner des nouvelles.
240
00:29:43,042 --> 00:29:44,126
Tu me le promets ?
241
00:29:47,088 --> 00:29:48,256
C'est promis.
242
00:29:52,510 --> 00:29:55,137
- Bonne chance avec ce Murphy.
- Merci.
243
00:30:02,061 --> 00:30:06,148
Mon mari m'a dit ce que vous avez fait,
ça a dĂ» ĂȘtre horrible.
244
00:30:07,650 --> 00:30:09,819
Je ne sais pas comment vous remercier.
245
00:30:10,861 --> 00:30:11,904
Vos enfants...
246
00:30:12,947 --> 00:30:16,075
Vos beaux enfants,
c'est comme ça que vous me remerciez.
247
00:30:16,951 --> 00:30:20,997
J'Ă©tais prĂȘte Ă mourir.
J'avais besoin d'une raison de vivre.
248
00:30:21,664 --> 00:30:23,207
Ces enfants...
249
00:30:23,916 --> 00:30:25,042
sont la raison.
250
00:30:26,085 --> 00:30:27,211
Merci Ă vous.
251
00:30:31,007 --> 00:30:32,133
Bonne chance.
252
00:31:59,364 --> 00:32:02,784
Je suis nulle en espagnol mais
ils parlaient de cet endroit.
253
00:32:03,284 --> 00:32:04,952
Qui d'autre a pu entendre ce message ?
254
00:32:05,828 --> 00:32:07,788
- Chasseurs Ă dix heures.
- Je les vois.
255
00:32:07,872 --> 00:32:09,248
T'arrĂȘte pas.
256
00:32:16,339 --> 00:32:18,341
Les gens sont accueillants Ă Cheyenne.
257
00:32:18,841 --> 00:32:21,177
Comme accueil, on peut mieux faire !
258
00:32:21,261 --> 00:32:24,389
- On trouve Murphy et on se tire d'ici.
- De Cheyenne !
259
00:32:24,806 --> 00:32:25,848
Peu importe.
260
00:32:27,976 --> 00:32:30,061
On essaie de se mettre
dans la peau de Murphy.
261
00:32:30,603 --> 00:32:34,190
On entre dans sa tĂȘte "zombifiĂ©e",
je sais, c'est pas cool !
262
00:32:34,274 --> 00:32:36,734
Vous vous cacheriez oĂč
si vous étiez Murphy ?
263
00:32:43,241 --> 00:32:43,866
Attendez !
264
00:32:46,369 --> 00:32:47,662
Si j'étais Murphy...
265
00:32:48,162 --> 00:32:50,331
On pourrait mettre
sa photo sur l'enseigne.
266
00:33:08,850 --> 00:33:09,934
Salut, les gars !
267
00:33:13,354 --> 00:33:15,148
Vous en avez mis du temps !
268
00:33:16,441 --> 00:33:20,445
- Murphy, espĂšce de salopard !
- Ouais ! Tout pareil.
269
00:33:20,528 --> 00:33:22,530
Là , tu me déçois, Roberta.
270
00:33:23,031 --> 00:33:24,782
C'est une façon de parler
Ă un vieil ami ?
271
00:33:32,498 --> 00:33:33,791
Ăa fait mal !
272
00:33:35,376 --> 00:33:36,878
Et c'est que le début.
273
00:33:37,420 --> 00:33:40,965
Chef, qu'est-ce qui te prend ?
N'oublie pas la mission.
274
00:33:42,467 --> 00:33:43,509
Laisse tomber.
275
00:33:49,015 --> 00:33:52,977
On a failli y passer Ă cause de toi,
et t'as tué des millions de gens !
276
00:33:53,645 --> 00:33:54,938
T'as pas lu le mémo ?
277
00:33:56,105 --> 00:33:58,816
En cas d'apocalypse,
on ne se confond jamais en excuses.
278
00:33:59,984 --> 00:34:02,737
J'ai juste suivi la directive premiĂšre
de cette mission :
279
00:34:02,820 --> 00:34:04,405
Sauver les fesses de Murphy !
280
00:34:04,906 --> 00:34:09,118
N'oublions pas que si je claque,
la fĂȘte est finie pour l'espĂšce humaine.
281
00:34:10,328 --> 00:34:13,790
Vous voulez incriminer quelqu'un ?
Accusez ce barjot de Docteur Kurian
282
00:34:13,873 --> 00:34:15,875
ou votre petite belette, Citoyen Z !
283
00:34:15,959 --> 00:34:18,336
Peut-ĂȘtre qu'on devrait te ligoter
pour ton bien.
284
00:34:20,129 --> 00:34:20,797
Cassandra !
285
00:34:23,591 --> 00:34:24,717
T'es vivante !
286
00:34:28,888 --> 00:34:30,306
Cassandra ?
287
00:34:33,059 --> 00:34:35,520
- Tu lui as fait quoi ?
- Je l'ai sauvée, et toi ?
288
00:34:39,148 --> 00:34:40,858
C'est quoi cet accoutrement ?
289
00:34:41,568 --> 00:34:43,653
C'est ça la tenue adéquate
pour l'apocalypse ?
290
00:34:43,736 --> 00:34:46,447
Essaie de trouver des fringues classes
Ă Cheyenne.
291
00:34:46,531 --> 00:34:48,950
Ăa dĂ©range personne
292
00:34:49,033 --> 00:34:50,869
tous ces Z qui se baladent ici ?
293
00:34:50,952 --> 00:34:53,872
T'inquiĂšte pas, ils sont sympas
tant que je reste sympa.
294
00:34:55,748 --> 00:34:56,916
Allez, Murphy.
295
00:34:57,792 --> 00:34:59,127
On t'emmĂšne en Californie.
296
00:35:01,170 --> 00:35:02,380
Ă ce sujet...
297
00:35:03,006 --> 00:35:05,842
AprÚs ce qui s'est passé,
la bombe atomique et tout,
298
00:35:06,426 --> 00:35:10,179
je suis plus trop partant
pour sauver l'humanité.
299
00:35:11,264 --> 00:35:13,182
L'humanité n'en vaut pas la peine.
300
00:35:14,100 --> 00:35:15,602
Tu viens en Californie.
301
00:35:15,685 --> 00:35:17,520
Qui te dit que la Californie
existe encore ?
302
00:35:17,604 --> 00:35:20,607
Si tu le fais pas pour l'humanité,
fais-le pour toi.
303
00:35:20,690 --> 00:35:22,442
T'as besoin de ce vaccin
plus que personne.
304
00:35:22,525 --> 00:35:24,402
Tu t'es regardé
dans un miroir récemment ?
305
00:35:24,485 --> 00:35:26,696
T'as du style
mais tu te "zombifies", mon frĂšre !
306
00:35:26,779 --> 00:35:29,324
"Mon frĂšre" ?
Il y a pire que d'ĂȘtre un zombie.
307
00:35:30,742 --> 00:35:35,371
Peut-ĂȘtre qu'ĂȘtre un humain
affamé, peureux, violent et vindicatif,
308
00:35:36,414 --> 00:35:37,457
c'est pire !
309
00:35:39,459 --> 00:35:42,128
Mais voilĂ !
C'est l'Apocalypse !
310
00:35:42,629 --> 00:35:45,173
Marrons-nous un peu.
Regardez ce que j'ai mis au point.
311
00:35:45,673 --> 00:35:48,051
Prenez place.
Vous allez adorer !
312
00:35:50,094 --> 00:35:53,306
L'Apocalypse ne va pas s'envoler !
313
00:35:53,389 --> 00:35:54,432
Cassandra !
314
00:35:58,394 --> 00:36:02,148
Ăa fait plaisir de voir
autant de visages familiers ce soir !
315
00:36:02,857 --> 00:36:06,069
Mesdames et messieurs,
veuillez accueillir la grande...
316
00:36:06,444 --> 00:36:07,487
et unique...
317
00:36:08,613 --> 00:36:09,656
Chanterelle !
318
00:36:27,340 --> 00:36:29,425
J'y crois pas !
319
00:36:30,885 --> 00:36:32,679
Elle est pas payée en pourboires, hein ?
320
00:36:42,522 --> 00:36:44,441
J'ai la sensation de "déjà vu" !
321
00:36:46,568 --> 00:36:49,488
- Murphy...
- Attends, le meilleur arrive.
322
00:37:16,764 --> 00:37:19,517
Je sais, le final est encore Ă travailler
mais allez !
323
00:37:19,601 --> 00:37:22,270
Un tonnerre d'applaudissements
pour Chanterelle !
324
00:37:24,188 --> 00:37:25,565
Vous ĂȘtes pas drĂŽles !
325
00:37:31,112 --> 00:37:32,947
C'est un spectacle privé ou pas ?
326
00:37:35,992 --> 00:37:37,327
Laissez vos armes oĂč elles sont.
327
00:37:38,536 --> 00:37:41,414
Je veux tuer personne,
il y a assez de zombies dans ce monde.
328
00:37:42,457 --> 00:37:45,126
- Tu veux quoi ?
- Tu t'appellerais pas Murphy ?
329
00:37:49,923 --> 00:37:50,966
Non.
330
00:37:54,609 --> 00:37:57,237
- Tout le monde vous cherche, M. Murphy.
- Ah oui ?
331
00:37:57,320 --> 00:37:58,363
Cet homme...
332
00:37:59,197 --> 00:38:01,032
- C'est notre prisonnier.
- Plus maintenant.
333
00:38:01,532 --> 00:38:04,368
Désolé, elle a raison.
On était là avant.
334
00:38:04,452 --> 00:38:08,706
- Ouais et on l'emmĂšne en Californie.
- Non, il vient avec moi.
335
00:38:09,207 --> 00:38:10,917
- OĂč ça ?
- Au plus offrant.
336
00:38:11,459 --> 00:38:14,420
Le CDI en Californie n'est pas le seul
Ă vouloir son sang.
337
00:38:15,630 --> 00:38:19,175
Pourquoi vous parlez toujours de moi
comme si je n'étais pas là ?
338
00:38:19,926 --> 00:38:23,429
Seulement, il y a un problĂšme
avec vos plans concernant Murphy.
339
00:38:24,972 --> 00:38:27,100
Je n'irai nulle part
avec aucun d'entre vous.
340
00:38:27,517 --> 00:38:28,142
Musique !
341
00:39:37,545 --> 00:39:39,589
- Tirons-nous !
- Ouais, la musique est terrible.
342
00:39:39,672 --> 00:39:40,798
On se taille !
343
00:40:11,079 --> 00:40:11,704
Warren !
344
00:40:12,371 --> 00:40:13,664
On n'a plus de munitions.
345
00:40:17,960 --> 00:40:18,586
Attention !
346
00:40:47,865 --> 00:40:49,158
Et maintenant, Chef ?
347
00:40:50,493 --> 00:40:52,578
J'ai fait une promesse Ă une fillette
348
00:40:53,079 --> 00:40:54,372
et je vais la tenir.
349
00:40:55,415 --> 00:40:59,877
On va retrouver Murphy,
l'emmener en Californie,
350
00:40:59,961 --> 00:41:03,465
et ils mettront au point un vaccin
pour sauver le monde.
351
00:41:03,548 --> 00:41:06,384
Et j'Ă©liminerai tous les chasseurs de tĂȘte
sur mon chemin.
352
00:41:06,884 --> 00:41:07,969
Ăa, c'est un plan.
353
00:41:09,262 --> 00:41:10,680
De quel cÎté il est parti ?
354
00:41:15,226 --> 00:41:16,602
Il s'est barré de ce cÎté.
355
00:41:26,362 --> 00:41:27,822
Bon...
356
00:41:27,905 --> 00:41:30,282
quoi qu'il arrive, tu restes lĂ .
357
00:41:31,492 --> 00:41:33,202
C'est bien, mon chien !
358
00:41:48,301 --> 00:41:51,054
T'as bien compris, quel que soit le bruit,
tu bouges pas.
359
00:42:24,962 --> 00:42:26,338
Alors, mon ange...
360
00:42:27,965 --> 00:42:29,592
papa est parti de quel cÎté ?
361
00:42:43,356 --> 00:42:44,566
Ă gauche, alors.
27562