All language subtitles for Z Nation 2x01 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:02,210 PrĂ©cĂ©demment... 2 00:00:03,086 --> 00:00:06,047 Cet homme est le seul Ă  avoir survĂ©cu Ă  une morsure de zombie. 3 00:00:06,131 --> 00:00:07,841 C'est le dernier espoir de l'humanitĂ©. 4 00:00:07,925 --> 00:00:09,677 Et si je ne veux pas ĂȘtre votre cobaye ? 5 00:00:09,760 --> 00:00:12,095 Alors vous finirez comme le patient zĂ©ro. 6 00:00:12,179 --> 00:00:13,931 - C'est un piĂšge. - Tue-le ! 7 00:00:15,599 --> 00:00:16,266 Doc ! 8 00:00:16,350 --> 00:00:17,434 Tu m'as piĂ©gĂ© ! 9 00:00:17,518 --> 00:00:19,728 J'ignorais que c'Ă©tait un piĂšge, crois-moi. 10 00:00:19,811 --> 00:00:22,439 À partir d'aujourd'hui, je ne ferai plus confiance Ă  personne. 11 00:00:23,065 --> 00:00:26,652 La NORAD va lancer des missiles nuclĂ©aires pour incinĂ©rer le labo. 12 00:00:27,402 --> 00:00:28,946 Impact dans sept minutes. 13 00:00:29,446 --> 00:00:31,573 - C'est tout ce qu'il reste de Murphy ? - Il a muĂ©. 14 00:00:31,657 --> 00:00:33,033 C'est la cata ! 15 00:00:33,116 --> 00:00:34,535 - Regarde ! - On se tire. 16 00:00:34,618 --> 00:00:36,203 Je dĂ©teste l'apocalypse ! 17 00:03:01,640 --> 00:03:02,683 Pardon ! 18 00:04:40,906 --> 00:04:42,241 Attention Ă  mon Ă©paule. 19 00:04:47,871 --> 00:04:49,581 Nom d'un chien ! 20 00:04:50,624 --> 00:04:51,708 C'est de la neige ? 21 00:04:52,751 --> 00:04:54,253 Non, c'est pas de la neige. 22 00:04:55,087 --> 00:04:58,215 Ce sont des cendres, des retombĂ©es radioactives. 23 00:05:35,961 --> 00:05:36,670 Saloperie ! 24 00:07:21,567 --> 00:07:24,111 Ici Citoyen Z, j'Ă©mets sur toutes les frĂ©quences. 25 00:07:24,736 --> 00:07:29,199 Ceci est un message d'urgence. Je rĂ©pĂšte, ceci est un message d'urgence. 26 00:07:29,283 --> 00:07:31,869 La survie de l'espĂšce humaine est en jeu. 27 00:07:32,369 --> 00:07:33,829 Parmi vous, il y a un homme 28 00:07:33,912 --> 00:07:36,832 qui est le seul Ă  avoir survĂ©cu Ă  une morsure de zombie. 29 00:07:37,332 --> 00:07:40,502 Son sang comporte des anticorps permettant de crĂ©er un vaccin. 30 00:07:40,586 --> 00:07:43,463 Il est primordial que cet homme soit conduit vivant 31 00:07:43,547 --> 00:07:46,341 au Centre de ContrĂŽle des Infections en Californie. 32 00:07:51,138 --> 00:07:54,391 Il se prĂ©nomme Murphy, vu rĂ©cemment Ă  Fort Collins, Colorado. 33 00:07:54,474 --> 00:07:57,561 1,88 m, cheveux noirs, nombreuses morsures sur le torse. 34 00:07:57,644 --> 00:08:01,022 Il peut contrĂŽler les zombies. Il est considĂ©rĂ© comme armĂ© et dangereux. 35 00:08:01,565 --> 00:08:03,692 Le capturer vivant Ă  tout prix. Je rĂ©pĂšte : 36 00:08:03,775 --> 00:08:06,528 Il est Ă  capturer vivant Ă  tout prix ! 37 00:08:11,909 --> 00:08:14,995 Le Centre de ContrĂŽle des Infections offre une rĂ©compense importante 38 00:08:15,078 --> 00:08:18,498 rĂ©glĂ©e sous la forme souhaitĂ©e Ă  quiconque retrouvera Murphy vivant 39 00:08:18,582 --> 00:08:22,669 ainsi qu'un passe pour ĂȘtre soignĂ© le premier si un vaccin est dĂ©veloppĂ©. 40 00:08:34,139 --> 00:08:35,516 À tous ceux qui m'entendent, 41 00:08:36,266 --> 00:08:39,102 sauvez l'espĂšce humaine, sauvez votre peau, 42 00:08:40,145 --> 00:08:42,064 trouvez Murphy. 43 00:09:41,657 --> 00:09:42,908 Ils sont tous morts. 44 00:09:44,952 --> 00:09:45,995 Comment ? 45 00:09:47,663 --> 00:09:50,207 On Ă©tait sur la colline Ă  regarder les lumiĂšres. 46 00:09:50,291 --> 00:09:53,669 - Probablement les missiles. - C'est ce que je me suis dit. 47 00:09:54,670 --> 00:09:56,839 Le monde est en train de s'autodĂ©truire. 48 00:09:58,132 --> 00:10:01,636 Bref, le garçon qu'elles ont chassĂ© quand il a eu 13 ans... 49 00:10:01,719 --> 00:10:06,349 Il a tout pigĂ©. Il est revenu, a foutu le feu 50 00:10:07,433 --> 00:10:09,185 et a libĂ©rĂ© l'ours zombie. 51 00:10:11,395 --> 00:10:13,439 Elle avait raison Ă  propos des mecs. 52 00:10:15,817 --> 00:10:16,859 Écoute, Mack... 53 00:10:33,584 --> 00:10:34,710 L'ours ? 54 00:10:36,921 --> 00:10:37,964 Ouais. 55 00:10:45,096 --> 00:10:46,222 Tu viens ou pas ? 56 00:12:00,087 --> 00:12:01,755 Suivez-moi, mes chihuahuas ! 57 00:12:01,839 --> 00:12:05,468 Je nous ai trouvĂ© une nouvelle piaule, vous allez adorer. 58 00:12:05,551 --> 00:12:08,054 Ce sont des pompes de golf que tu as, fais attention. 59 00:12:08,137 --> 00:12:09,347 HĂ©, l'ami ! 60 00:12:11,766 --> 00:12:12,809 "L'ami" ? 61 00:12:13,601 --> 00:12:16,062 Alors, on fait du shopping ? 62 00:12:17,230 --> 00:12:18,857 On profite des soldes, ouais. 63 00:12:22,860 --> 00:12:24,236 Tes zombies sont bien dressĂ©s. 64 00:12:25,279 --> 00:12:28,240 Ce ne sont pas mes zombies. Je ne possĂ©derais jamais de... 65 00:12:30,076 --> 00:12:32,120 Que puis-je pour toi, "l'ami" ? 66 00:12:33,913 --> 00:12:35,331 Tu peux commencer par t'Ă©carter. 67 00:12:44,048 --> 00:12:45,466 Pourquoi t'as fait ça ? 68 00:12:46,092 --> 00:12:47,218 Tu t'appelles Murphy ? 69 00:12:48,636 --> 00:12:49,679 Non. 70 00:12:51,430 --> 00:12:54,642 Il se prĂ©nomme Murphy, vu rĂ©cemment Ă  Fort Collins, Colorado. 71 00:12:54,725 --> 00:12:57,770 1,88 m, cheveux noirs, nombreuses morsures sur le torse. 72 00:12:57,854 --> 00:13:01,566 Il peut contrĂŽler les zombies. Il est considĂ©rĂ© comme armĂ© et dangereux. 73 00:13:02,066 --> 00:13:05,444 Le capturer vivant Ă  tout prix. Je rĂ©pĂšte : Il est Ă  capturer... 74 00:13:06,154 --> 00:13:08,990 T'es sĂ»r que t'es pas "le Murphy" ? 75 00:13:10,158 --> 00:13:12,451 C'est la seule raison pour laquelle t'es encore en vie. 76 00:13:13,828 --> 00:13:14,996 Fais voir tes morsures. 77 00:13:15,580 --> 00:13:17,206 - Pardon ? - T'as entendu. 78 00:13:17,707 --> 00:13:20,042 SoulĂšve ta chemise, que je voie ces morsures. 79 00:13:21,085 --> 00:13:23,171 Je veux vĂ©rifier la marchandise. 80 00:13:28,968 --> 00:13:30,011 Ce sont des morsures ? 81 00:13:30,094 --> 00:13:32,763 Avant, oui. Elles cicatrisent bien, merci. 82 00:13:34,182 --> 00:13:37,602 Si je suis "le Murphy" mĂȘme si je pige pas ce que ça veut dire, alors quoi ? 83 00:13:38,144 --> 00:13:40,271 Alors, tout le monde est Ă  tes trousses. 84 00:13:41,272 --> 00:13:43,441 Le gouvernement offre une prime pour tes fesses. 85 00:13:44,442 --> 00:13:46,861 J'ai un fourgon plein d'oxy, si c'est ce que tu veux. 86 00:13:47,445 --> 00:13:50,656 Je te file la moitiĂ© et je me tire, t'en dis quoi ? 87 00:13:50,740 --> 00:13:54,494 J'en dis que j'embarque l'oxy et le bonhomme en Californie. 88 00:13:55,411 --> 00:13:56,579 Tu m'emmĂšnes en Californie ? 89 00:13:57,622 --> 00:13:58,372 Seul ? 90 00:13:59,123 --> 00:14:00,416 Tu piges vite. 91 00:14:08,758 --> 00:14:10,468 DĂ©solĂ©... 92 00:14:12,178 --> 00:14:13,221 T'es tarĂ©. 93 00:14:18,392 --> 00:14:19,977 C'est vrai, je suis tarĂ©. 94 00:14:20,561 --> 00:14:22,230 Et t'es mon prisonnier. 95 00:14:22,730 --> 00:14:25,775 Flippe pas Murphy, je te buterai pas. Mais je t'amocherai... 96 00:14:26,275 --> 00:14:28,319 mĂ©chamment s'il le faut. Tu piges ? 97 00:14:28,986 --> 00:14:30,029 Est-ce que... 98 00:14:41,124 --> 00:14:42,166 Cassandra ? 99 00:14:46,546 --> 00:14:47,922 Je pensais pas te revoir. 100 00:14:53,136 --> 00:14:56,973 Je suis content de te retrouver aussi. Allez, on s'arrĂȘte-lĂ , hein ? 101 00:14:57,515 --> 00:14:59,851 - Bombe ! - Bombe mĂ©chante, oui. 102 00:15:00,351 --> 00:15:01,644 Écoute, 103 00:15:01,727 --> 00:15:03,813 on est pas en sĂ©curitĂ© ici, faut se tirer. 104 00:15:05,064 --> 00:15:06,566 D'abord, t'as besoin d'un relooking. 105 00:15:10,403 --> 00:15:12,071 Pas d'absolution pour celui-lĂ . 106 00:15:12,864 --> 00:15:14,657 J'ai des projets pour lui. Suis-moi. 107 00:15:16,909 --> 00:15:19,787 Il aurait dĂ» rĂ©flĂ©chir avant de canarder ces zombies innocents. 108 00:15:20,830 --> 00:15:21,873 Fais-voir. 109 00:15:22,915 --> 00:15:23,958 Ouais. 110 00:15:24,041 --> 00:15:27,503 Je t'avais dit que ce vison blanc t'irait Ă  merveille ! 111 00:15:29,046 --> 00:15:30,423 Classe. 112 00:15:30,506 --> 00:15:31,716 Classe. 113 00:15:31,799 --> 00:15:33,468 Foutons le camp d'ici. 114 00:15:33,551 --> 00:15:36,012 En route Monsieur Gros Bras ! 115 00:15:44,896 --> 00:15:45,938 Allons-y. 116 00:15:59,952 --> 00:16:00,995 Doucement. 117 00:16:02,371 --> 00:16:03,581 On va le poser lĂ . 118 00:16:11,172 --> 00:16:12,507 Qu'est-ce qu'il y a ? 119 00:16:12,590 --> 00:16:15,802 - Les saignements ont cessĂ© mais... - Partez ! 120 00:16:16,969 --> 00:16:19,096 Trouvez-moi un trou pour m'y enfoncer. 121 00:16:20,306 --> 00:16:21,682 Laissez-moi une arme chargĂ©e. 122 00:16:23,684 --> 00:16:25,186 On va pas te laisser mourir ici. 123 00:16:26,938 --> 00:16:29,023 Tiens, donne-lui la derniĂšre goutte. 124 00:16:30,608 --> 00:16:33,152 Allez, bois. Je ne suis pas en forme non plus. 125 00:16:37,865 --> 00:16:40,743 Si on s'arrĂȘte trop, on sera incapables de chercher des secours. 126 00:16:41,327 --> 00:16:43,496 Je peux encore tenir une journĂ©e sans boire. 127 00:16:43,996 --> 00:16:46,249 Moi, j'irai nulle part, Chef. 128 00:16:49,377 --> 00:16:51,129 Dix Mille, tu restes avec Doc. 129 00:16:52,296 --> 00:16:56,384 Je vais essayer de trouver Ă  manger ou de l'aide tant que j'en ai la force. 130 00:16:58,761 --> 00:17:01,097 Si je ne suis pas revenue dans 48 heures... 131 00:17:02,640 --> 00:17:03,766 vous serez seuls. 132 00:17:04,851 --> 00:17:05,894 Bonne chance. 133 00:17:06,394 --> 00:17:07,478 Merci. 134 00:17:20,474 --> 00:17:23,560 Le Centre de ContrĂŽle des Infections offre une rĂ©compense importante 135 00:17:23,644 --> 00:17:26,689 rĂ©glĂ©e sous la forme souhaitĂ©e Ă  quiconque retrouvera Murphy vivant 136 00:17:26,772 --> 00:17:30,943 ainsi qu'un passe pour ĂȘtre soignĂ© le premier si un vaccin est dĂ©veloppĂ©. 137 00:17:32,027 --> 00:17:33,820 À tous ceux qui m'entendent... 138 00:17:35,489 --> 00:17:38,701 Du calme, mon beau... je sais, moi aussi. 139 00:17:42,204 --> 00:17:44,790 Je rĂ©pĂšte, ceci est un message d'urgence. 140 00:17:44,873 --> 00:17:47,501 La survie de l'espĂšce humaine est en jeu. 141 00:17:51,880 --> 00:17:56,093 Si ça marche, Warren et les autres pourront voir le signal Ă  des kilomĂštres. 142 00:17:57,594 --> 00:18:02,307 - T'as quelque chose ? - Juste ce message diffusĂ© en boucle. 143 00:18:02,391 --> 00:18:04,142 J'espĂšre qu'il va bien lĂ -haut. 144 00:18:04,226 --> 00:18:08,272 Je rĂ©pĂšte, neuf, huit, huit, trois, quatre... 145 00:18:08,772 --> 00:18:12,901 Encore cette station bizarre avec tous ces nombres, sĂ»rement un code. 146 00:18:13,569 --> 00:18:15,320 Qui voudrait encore garder un secret ? 147 00:18:39,761 --> 00:18:41,263 - Quoi ? - C'est quoi ce truc ? 148 00:18:41,346 --> 00:18:43,307 Je sais pas mais ils parlaient de Murphy. 149 00:18:44,349 --> 00:18:47,394 C'Ă©tait de l'espagnol puis du mandarin, je crois. 150 00:18:48,645 --> 00:18:50,230 Tu crois qu'il est toujours en vie ? 151 00:18:52,107 --> 00:18:53,442 La question, c'est : 152 00:18:54,484 --> 00:18:56,320 Est-ce que ça nous intĂ©resse encore ? 153 00:18:58,155 --> 00:18:59,781 Si tu t'en balances de Murphy, 154 00:19:00,824 --> 00:19:03,452 pourquoi t'essaies de contacter Warren et les autres ? 155 00:19:08,332 --> 00:19:10,084 J'ai rien d'autre Ă  foutre ! 156 00:19:51,959 --> 00:19:53,377 Un peu de cran, Warren ! 157 00:19:54,920 --> 00:19:55,963 Ne crĂšve pas... 158 00:19:57,005 --> 00:19:59,049 avant de te donner le coup de grĂące. 159 00:20:21,321 --> 00:20:23,115 C'est plus qu'il ne m'en faut. 160 00:20:26,702 --> 00:20:27,995 DĂ©solĂ©e, Doc. 161 00:20:29,288 --> 00:20:30,998 DĂ©solĂ©e, Dix Mille. 162 00:20:31,665 --> 00:20:33,000 J'ai essayĂ©. 163 00:20:35,586 --> 00:20:36,628 J'ai essayĂ©. 164 00:20:41,550 --> 00:20:43,385 Lieutenant Roberta Warren... 165 00:20:44,845 --> 00:20:46,013 je... 166 00:20:47,180 --> 00:20:48,556 te donne l'absolution. 167 00:20:51,476 --> 00:20:53,103 À l'aide ! 168 00:20:55,272 --> 00:20:56,565 Au secours ! 169 00:23:46,602 --> 00:23:48,854 J'ai dĂ©gotĂ© ce palace la semaine derniĂšre. 170 00:23:48,938 --> 00:23:51,107 Les pilleurs ont zappĂ© la bouffe et l'alcool. 171 00:23:51,190 --> 00:23:54,443 Et les zombies ont dĂ» refuser l'entrĂ©e aux racailles. 172 00:23:54,527 --> 00:23:56,904 Attends de voir ce que j'ai enseignĂ© aux locaux ! 173 00:23:57,655 --> 00:23:59,699 Cassandra ? OĂč t'es passĂ©e ? 174 00:24:05,538 --> 00:24:08,124 - Tu aimes ce que je t'ai choisi ? - Oui. 175 00:24:23,014 --> 00:24:24,807 Pas de panique, il va pas te mordre. 176 00:24:24,891 --> 00:24:27,811 MĂȘme s'il le faisait, tu es immunisĂ©e, tu te souviens ? 177 00:24:27,894 --> 00:24:30,396 Je ne suis pas... 178 00:24:31,522 --> 00:24:32,940 une zombie. 179 00:24:33,983 --> 00:24:35,026 Je sais. 180 00:24:36,110 --> 00:24:37,236 Tu es mieux ! 181 00:24:39,405 --> 00:24:41,741 J'ai bossĂ© ma communication zombie... 182 00:24:41,824 --> 00:24:43,451 Viens, je vais te montrer. 183 00:24:45,494 --> 00:24:47,496 Voici Telulah et Gigi. 184 00:24:48,748 --> 00:24:49,832 Vise un peu ça. 185 00:24:52,627 --> 00:24:53,669 Mesdemoiselles... 186 00:24:54,170 --> 00:24:56,213 montrez-lui ce que vous avez appris. 187 00:25:14,774 --> 00:25:15,816 Mais non ! 188 00:25:16,525 --> 00:25:19,111 Ça suffit, les filles ! Ce n'est pas bien. 189 00:25:20,154 --> 00:25:24,533 Les filles, arrĂȘtez ! On en a dĂ©jĂ  parlĂ©. 190 00:26:02,280 --> 00:26:04,574 Elle est rĂ©veillĂ©e. La dame est rĂ©veillĂ©e. 191 00:26:07,285 --> 00:26:10,705 Papa, maman... je vous prĂ©sente mon hĂ©roĂŻne. 192 00:26:12,373 --> 00:26:13,708 Asseyez-vous et mangez. 193 00:26:14,709 --> 00:26:16,335 Vous devez ĂȘtre morte de faim. 194 00:26:19,547 --> 00:26:20,172 Merci. 195 00:26:29,056 --> 00:26:34,437 Cinq, cinq, trois, sept... sept, neuf, huit... 196 00:26:35,104 --> 00:26:40,276 huit, trois, quatre... cinq, un, trois, sept. 197 00:26:47,533 --> 00:26:51,829 C'est peut-ĂȘtre un loto cosmique gĂ©ant qui a lieu quelque part, non ? 198 00:26:52,330 --> 00:26:54,707 PlutĂŽt un code de dĂ©fense dĂ©clenchĂ© par les missiles. 199 00:26:59,211 --> 00:27:02,006 Je pensais qu'on aurait des nouvelles de quelqu'un... 200 00:27:03,341 --> 00:27:04,842 de n'importe qui... 201 00:27:06,677 --> 00:27:08,095 quelqu'un de vivant. 202 00:27:33,037 --> 00:27:33,663 Mack ! 203 00:27:34,789 --> 00:27:35,581 Mack ! 204 00:27:38,584 --> 00:27:41,462 - Attention Ă  ses dents ! - Je fais ce que je peux. Plante-le ! 205 00:27:41,545 --> 00:27:43,547 - Il bouge trop ! - Allez ! 206 00:27:44,173 --> 00:27:46,133 Il va me bouffer ! 207 00:27:53,933 --> 00:27:55,810 3099. 208 00:27:57,270 --> 00:27:58,688 On a vu votre signal ! 209 00:28:02,650 --> 00:28:04,694 On se sent comme dans un cocon ici. 210 00:28:04,777 --> 00:28:06,362 Reprenez encore un peu de chĂšvre. 211 00:28:06,445 --> 00:28:10,449 On contrĂŽle le lait depuis l'explosion, le vent nous a Ă©pargnĂ©s pour l'instant. 212 00:28:10,533 --> 00:28:12,076 Non, je vous remercie. 213 00:28:12,159 --> 00:28:15,663 J'ai trop mangĂ©, mon estomac ne sait plus ce qu'il lui arrive. 214 00:28:16,163 --> 00:28:17,873 C'est mon premier repas depuis longtemps. 215 00:28:18,499 --> 00:28:19,875 J'Ă©tais prĂȘte Ă  mourir. 216 00:28:20,418 --> 00:28:21,628 On est passĂ©s par lĂ . 217 00:28:28,175 --> 00:28:29,802 On n'a pas souvent de visiteurs. 218 00:28:30,511 --> 00:28:33,931 - Et toi, comment ça va ? - Beaucoup mieux. 219 00:28:34,432 --> 00:28:37,184 DĂ©sormais tu n'iras plus chercher des racines seule. 220 00:28:37,268 --> 00:28:40,730 - Avant, y avait pas de zombies lĂ -bas. - C'est Ă  cause des missiles. 221 00:28:41,355 --> 00:28:43,399 Tout est dĂ©rĂ©glĂ©, mĂȘme le temps. 222 00:28:44,317 --> 00:28:44,942 Ouais. 223 00:28:45,610 --> 00:28:46,652 Eh bien... 224 00:28:47,153 --> 00:28:50,156 J'ai deux Ă©quipiers lĂ -bas, je vais les rejoindre. 225 00:28:50,656 --> 00:28:53,868 TrĂšs bien. On va vous donner des provisions. 226 00:28:54,327 --> 00:28:54,952 Merci. 227 00:28:56,412 --> 00:28:57,455 Viens lĂ . 228 00:29:02,585 --> 00:29:06,589 D'aprĂšs ce que j'ai entendu, tout ce qui est Ă  l'ouest de cette ligne 229 00:29:06,672 --> 00:29:07,715 est une zone interdite. 230 00:29:08,758 --> 00:29:12,261 Il y a le plus de retombĂ©es radioactives par ici... et par lĂ . 231 00:29:12,762 --> 00:29:16,807 Si c'est le tunnel oĂč on a eu l'accident, mes amis doivent ĂȘtre par lĂ . 232 00:29:17,058 --> 00:29:20,853 C'est bien Ă  deux jours de marche, peut-ĂȘtre moins par la montagne. 233 00:29:20,937 --> 00:29:21,979 Compris. 234 00:29:23,940 --> 00:29:28,277 "Il saisit le plus grand par les oreilles, l'enfourcha et Ă  mon grand amusement, 235 00:29:28,778 --> 00:29:31,906 "vint Ă  ma rencontre alors que je sortais des Ă©coutilles." 236 00:29:34,742 --> 00:29:35,993 T'es obligĂ©e de partir ? 237 00:29:36,702 --> 00:29:37,328 Oui. 238 00:29:37,954 --> 00:29:40,206 Je dois y aller. J'ai une mission Ă  accomplir. 239 00:29:40,998 --> 00:29:42,959 Reviens nous donner des nouvelles. 240 00:29:43,042 --> 00:29:44,126 Tu me le promets ? 241 00:29:47,088 --> 00:29:48,256 C'est promis. 242 00:29:52,510 --> 00:29:55,137 - Bonne chance avec ce Murphy. - Merci. 243 00:30:02,061 --> 00:30:06,148 Mon mari m'a dit ce que vous avez fait, ça a dĂ» ĂȘtre horrible. 244 00:30:07,650 --> 00:30:09,819 Je ne sais pas comment vous remercier. 245 00:30:10,861 --> 00:30:11,904 Vos enfants... 246 00:30:12,947 --> 00:30:16,075 Vos beaux enfants, c'est comme ça que vous me remerciez. 247 00:30:16,951 --> 00:30:20,997 J'Ă©tais prĂȘte Ă  mourir. J'avais besoin d'une raison de vivre. 248 00:30:21,664 --> 00:30:23,207 Ces enfants... 249 00:30:23,916 --> 00:30:25,042 sont la raison. 250 00:30:26,085 --> 00:30:27,211 Merci Ă  vous. 251 00:30:31,007 --> 00:30:32,133 Bonne chance. 252 00:31:59,364 --> 00:32:02,784 Je suis nulle en espagnol mais ils parlaient de cet endroit. 253 00:32:03,284 --> 00:32:04,952 Qui d'autre a pu entendre ce message ? 254 00:32:05,828 --> 00:32:07,788 - Chasseurs Ă  dix heures. - Je les vois. 255 00:32:07,872 --> 00:32:09,248 T'arrĂȘte pas. 256 00:32:16,339 --> 00:32:18,341 Les gens sont accueillants Ă  Cheyenne. 257 00:32:18,841 --> 00:32:21,177 Comme accueil, on peut mieux faire ! 258 00:32:21,261 --> 00:32:24,389 - On trouve Murphy et on se tire d'ici. - De Cheyenne ! 259 00:32:24,806 --> 00:32:25,848 Peu importe. 260 00:32:27,976 --> 00:32:30,061 On essaie de se mettre dans la peau de Murphy. 261 00:32:30,603 --> 00:32:34,190 On entre dans sa tĂȘte "zombifiĂ©e", je sais, c'est pas cool ! 262 00:32:34,274 --> 00:32:36,734 Vous vous cacheriez oĂč si vous Ă©tiez Murphy ? 263 00:32:43,241 --> 00:32:43,866 Attendez ! 264 00:32:46,369 --> 00:32:47,662 Si j'Ă©tais Murphy... 265 00:32:48,162 --> 00:32:50,331 On pourrait mettre sa photo sur l'enseigne. 266 00:33:08,850 --> 00:33:09,934 Salut, les gars ! 267 00:33:13,354 --> 00:33:15,148 Vous en avez mis du temps ! 268 00:33:16,441 --> 00:33:20,445 - Murphy, espĂšce de salopard ! - Ouais ! Tout pareil. 269 00:33:20,528 --> 00:33:22,530 LĂ , tu me déçois, Roberta. 270 00:33:23,031 --> 00:33:24,782 C'est une façon de parler Ă  un vieil ami ? 271 00:33:32,498 --> 00:33:33,791 Ça fait mal ! 272 00:33:35,376 --> 00:33:36,878 Et c'est que le dĂ©but. 273 00:33:37,420 --> 00:33:40,965 Chef, qu'est-ce qui te prend ? N'oublie pas la mission. 274 00:33:42,467 --> 00:33:43,509 Laisse tomber. 275 00:33:49,015 --> 00:33:52,977 On a failli y passer Ă  cause de toi, et t'as tuĂ© des millions de gens ! 276 00:33:53,645 --> 00:33:54,938 T'as pas lu le mĂ©mo ? 277 00:33:56,105 --> 00:33:58,816 En cas d'apocalypse, on ne se confond jamais en excuses. 278 00:33:59,984 --> 00:34:02,737 J'ai juste suivi la directive premiĂšre de cette mission : 279 00:34:02,820 --> 00:34:04,405 Sauver les fesses de Murphy ! 280 00:34:04,906 --> 00:34:09,118 N'oublions pas que si je claque, la fĂȘte est finie pour l'espĂšce humaine. 281 00:34:10,328 --> 00:34:13,790 Vous voulez incriminer quelqu'un ? Accusez ce barjot de Docteur Kurian 282 00:34:13,873 --> 00:34:15,875 ou votre petite belette, Citoyen Z ! 283 00:34:15,959 --> 00:34:18,336 Peut-ĂȘtre qu'on devrait te ligoter pour ton bien. 284 00:34:20,129 --> 00:34:20,797 Cassandra ! 285 00:34:23,591 --> 00:34:24,717 T'es vivante ! 286 00:34:28,888 --> 00:34:30,306 Cassandra ? 287 00:34:33,059 --> 00:34:35,520 - Tu lui as fait quoi ? - Je l'ai sauvĂ©e, et toi ? 288 00:34:39,148 --> 00:34:40,858 C'est quoi cet accoutrement ? 289 00:34:41,568 --> 00:34:43,653 C'est ça la tenue adĂ©quate pour l'apocalypse ? 290 00:34:43,736 --> 00:34:46,447 Essaie de trouver des fringues classes Ă  Cheyenne. 291 00:34:46,531 --> 00:34:48,950 Ça dĂ©range personne 292 00:34:49,033 --> 00:34:50,869 tous ces Z qui se baladent ici ? 293 00:34:50,952 --> 00:34:53,872 T'inquiĂšte pas, ils sont sympas tant que je reste sympa. 294 00:34:55,748 --> 00:34:56,916 Allez, Murphy. 295 00:34:57,792 --> 00:34:59,127 On t'emmĂšne en Californie. 296 00:35:01,170 --> 00:35:02,380 À ce sujet... 297 00:35:03,006 --> 00:35:05,842 AprĂšs ce qui s'est passĂ©, la bombe atomique et tout, 298 00:35:06,426 --> 00:35:10,179 je suis plus trop partant pour sauver l'humanitĂ©. 299 00:35:11,264 --> 00:35:13,182 L'humanitĂ© n'en vaut pas la peine. 300 00:35:14,100 --> 00:35:15,602 Tu viens en Californie. 301 00:35:15,685 --> 00:35:17,520 Qui te dit que la Californie existe encore ? 302 00:35:17,604 --> 00:35:20,607 Si tu le fais pas pour l'humanitĂ©, fais-le pour toi. 303 00:35:20,690 --> 00:35:22,442 T'as besoin de ce vaccin plus que personne. 304 00:35:22,525 --> 00:35:24,402 Tu t'es regardĂ© dans un miroir rĂ©cemment ? 305 00:35:24,485 --> 00:35:26,696 T'as du style mais tu te "zombifies", mon frĂšre ! 306 00:35:26,779 --> 00:35:29,324 "Mon frĂšre" ? Il y a pire que d'ĂȘtre un zombie. 307 00:35:30,742 --> 00:35:35,371 Peut-ĂȘtre qu'ĂȘtre un humain affamĂ©, peureux, violent et vindicatif, 308 00:35:36,414 --> 00:35:37,457 c'est pire ! 309 00:35:39,459 --> 00:35:42,128 Mais voilĂ  ! C'est l'Apocalypse ! 310 00:35:42,629 --> 00:35:45,173 Marrons-nous un peu. Regardez ce que j'ai mis au point. 311 00:35:45,673 --> 00:35:48,051 Prenez place. Vous allez adorer ! 312 00:35:50,094 --> 00:35:53,306 L'Apocalypse ne va pas s'envoler ! 313 00:35:53,389 --> 00:35:54,432 Cassandra ! 314 00:35:58,394 --> 00:36:02,148 Ça fait plaisir de voir autant de visages familiers ce soir ! 315 00:36:02,857 --> 00:36:06,069 Mesdames et messieurs, veuillez accueillir la grande... 316 00:36:06,444 --> 00:36:07,487 et unique... 317 00:36:08,613 --> 00:36:09,656 Chanterelle ! 318 00:36:27,340 --> 00:36:29,425 J'y crois pas ! 319 00:36:30,885 --> 00:36:32,679 Elle est pas payĂ©e en pourboires, hein ? 320 00:36:42,522 --> 00:36:44,441 J'ai la sensation de "dĂ©jĂ  vu" ! 321 00:36:46,568 --> 00:36:49,488 - Murphy... - Attends, le meilleur arrive. 322 00:37:16,764 --> 00:37:19,517 Je sais, le final est encore Ă  travailler mais allez ! 323 00:37:19,601 --> 00:37:22,270 Un tonnerre d'applaudissements pour Chanterelle ! 324 00:37:24,188 --> 00:37:25,565 Vous ĂȘtes pas drĂŽles ! 325 00:37:31,112 --> 00:37:32,947 C'est un spectacle privĂ© ou pas ? 326 00:37:35,992 --> 00:37:37,327 Laissez vos armes oĂč elles sont. 327 00:37:38,536 --> 00:37:41,414 Je veux tuer personne, il y a assez de zombies dans ce monde. 328 00:37:42,457 --> 00:37:45,126 - Tu veux quoi ? - Tu t'appellerais pas Murphy ? 329 00:37:49,923 --> 00:37:50,966 Non. 330 00:37:54,609 --> 00:37:57,237 - Tout le monde vous cherche, M. Murphy. - Ah oui ? 331 00:37:57,320 --> 00:37:58,363 Cet homme... 332 00:37:59,197 --> 00:38:01,032 - C'est notre prisonnier. - Plus maintenant. 333 00:38:01,532 --> 00:38:04,368 DĂ©solĂ©, elle a raison. On Ă©tait lĂ  avant. 334 00:38:04,452 --> 00:38:08,706 - Ouais et on l'emmĂšne en Californie. - Non, il vient avec moi. 335 00:38:09,207 --> 00:38:10,917 - OĂč ça ? - Au plus offrant. 336 00:38:11,459 --> 00:38:14,420 Le CDI en Californie n'est pas le seul Ă  vouloir son sang. 337 00:38:15,630 --> 00:38:19,175 Pourquoi vous parlez toujours de moi comme si je n'Ă©tais pas lĂ  ? 338 00:38:19,926 --> 00:38:23,429 Seulement, il y a un problĂšme avec vos plans concernant Murphy. 339 00:38:24,972 --> 00:38:27,100 Je n'irai nulle part avec aucun d'entre vous. 340 00:38:27,517 --> 00:38:28,142 Musique ! 341 00:39:37,545 --> 00:39:39,589 - Tirons-nous ! - Ouais, la musique est terrible. 342 00:39:39,672 --> 00:39:40,798 On se taille ! 343 00:40:11,079 --> 00:40:11,704 Warren ! 344 00:40:12,371 --> 00:40:13,664 On n'a plus de munitions. 345 00:40:17,960 --> 00:40:18,586 Attention ! 346 00:40:47,865 --> 00:40:49,158 Et maintenant, Chef ? 347 00:40:50,493 --> 00:40:52,578 J'ai fait une promesse Ă  une fillette 348 00:40:53,079 --> 00:40:54,372 et je vais la tenir. 349 00:40:55,415 --> 00:40:59,877 On va retrouver Murphy, l'emmener en Californie, 350 00:40:59,961 --> 00:41:03,465 et ils mettront au point un vaccin pour sauver le monde. 351 00:41:03,548 --> 00:41:06,384 Et j'Ă©liminerai tous les chasseurs de tĂȘte sur mon chemin. 352 00:41:06,884 --> 00:41:07,969 Ça, c'est un plan. 353 00:41:09,262 --> 00:41:10,680 De quel cĂŽtĂ© il est parti ? 354 00:41:15,226 --> 00:41:16,602 Il s'est barrĂ© de ce cĂŽtĂ©. 355 00:41:26,362 --> 00:41:27,822 Bon... 356 00:41:27,905 --> 00:41:30,282 quoi qu'il arrive, tu restes lĂ . 357 00:41:31,492 --> 00:41:33,202 C'est bien, mon chien ! 358 00:41:48,301 --> 00:41:51,054 T'as bien compris, quel que soit le bruit, tu bouges pas. 359 00:42:24,962 --> 00:42:26,338 Alors, mon ange... 360 00:42:27,965 --> 00:42:29,592 papa est parti de quel cĂŽtĂ© ? 361 00:42:43,356 --> 00:42:44,566 À gauche, alors. 27562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.