Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,018 --> 00:00:11,018
أمي، الرائحة شهية
2
00:00:11,309 --> 00:00:12,309
- شكراً لك
- هذا مذهل
3
00:00:12,601 --> 00:00:18,142
"لست أكلّمك من جهاز استماع
أهمس داخل أذنك"
4
00:00:22,018 --> 00:00:26,642
- لم أعلم قط مدى تعلّقي بدجاجاتنا
- حسناً، هذه جيدة
5
00:00:27,142 --> 00:00:29,726
- هل يمكنني تناول بعض اللحم المقدد؟
- حسناً، لا بأس، أتعلمون جميعاً؟
6
00:00:29,851 --> 00:00:33,309
كفّوا عن الدوران من حولي
واجلسوا لتناول الطعام
7
00:00:33,434 --> 00:00:34,684
نعم، حسناً
8
00:00:35,183 --> 00:00:36,392
لقد تكلّمت الأم
9
00:00:37,100 --> 00:00:38,642
- نعم
- "أنا ضمن نطاق سمعك"
10
00:00:38,809 --> 00:00:41,934
"اسمعيني، أنا هنا"
11
00:00:43,976 --> 00:00:46,434
- "لستُ أرى الأشباح..."
- أبي، تفضل
12
00:00:46,559 --> 00:00:48,976
- شكراً يا بني
- ما زلتُ لا أصدّق هذا
13
00:00:49,225 --> 00:00:54,517
- "أنا غارق في المطر..."
- حسناً، هل يمكنكم أن تكفّوا جميعاً عن التحديق؟
14
00:00:54,767 --> 00:00:57,475
لمجرّد أنني سأتخرّج، فهذا لا يعني أنني...
15
00:00:57,767 --> 00:01:00,559
- لا أعلم، بأنني أصبحت شخصاً آخر
- ولكنك أصبحتِ كذلك
16
00:01:00,726 --> 00:01:03,142
هذا صحيح، ولكن يصعب تصديق هذا
17
00:01:03,475 --> 00:01:05,767
- سيبدأ الآن خطاب "وكأنه كان البارحة..."
- وكأنه كان البارحة...
18
00:01:06,225 --> 00:01:10,059
- بدأتَ به في الموعد المحدد
- وكأنه كان البارحة فعلاً يا (أوغي)
19
00:01:10,851 --> 00:01:17,142
هذا صحيح، وكأنه كان البارحة
حين أخبرتني أمك بأنها حامل بك
20
00:01:17,517 --> 00:01:20,434
وكأننا أحضرناك البارحة إلى المزرعة
21
00:01:20,642 --> 00:01:24,475
بعدها، رحنا نطارد اليراع في الحديقة
22
00:01:24,851 --> 00:01:28,100
إذاً، أين سنقيم آخر حفلة لك
كطالبة في المرحلة الثانوية؟
23
00:01:28,684 --> 00:01:31,851
ألا تظن أنه بوسعنا التسلل إلى المزرعة
والقيام بما لطالما خططنا له؟
24
00:01:32,142 --> 00:01:34,559
يمكننا الذهاب إلى منزل (ستان)
أليس كذلك؟
25
00:01:39,099 --> 00:01:41,099
- هل أبكرتُ بإلقاء الدعابات عن ذلك؟
- هذا ليس مضحكاً
26
00:01:41,934 --> 00:01:45,142
لا يهم المكان بنظري
طالما أننا مجتمعون معاً
27
00:01:46,100 --> 00:01:47,517
ماذا عن العصير؟
28
00:01:47,767 --> 00:01:50,309
- نعم، سأتولى ذلك، سأرافقك
- نعم، سأجلبه
29
00:01:54,517 --> 00:01:55,559
إذاً...
30
00:01:57,517 --> 00:02:00,601
ألديك أي فكرة مَن الذي جعل المنزل الآمن
أقل أمناً في تلك الليلة؟
31
00:02:00,809 --> 00:02:02,517
لا، ليس بعد
32
00:02:03,392 --> 00:02:06,475
ولكن (مايلز) وعائلته بأمان وسلامة
33
00:02:06,601 --> 00:02:08,684
و(كاسي) و(جايمس) يعملان على الأمر
34
00:02:08,809 --> 00:02:10,976
حددنا هوية الجثث التي ظلّت هناك
35
00:02:11,225 --> 00:02:13,142
يملكون تاريخاً إجرامياً حافلاً
إنهم مجرد مجرمين مرتزقة
36
00:02:13,309 --> 00:02:15,892
هل تعتقد أنهم كانوا من جماعة (سيرانو)
ويسعون للانتقام؟
37
00:02:16,018 --> 00:02:17,018
لا أعلم
38
00:02:17,976 --> 00:02:19,767
لا أرى كيف قد يربطهم ذلك بـ(مايلز)
39
00:02:20,267 --> 00:02:24,809
- أشعر بأنهم عصابة جديدة
- ثمة أمر مؤكد، نعلم مَن خدعنا ليسلبنا مزرعتنا
40
00:02:24,976 --> 00:02:28,601
حتى لو صدّقنا ما قاله (دان)
إنّ (دينيز) قد قطع السرج
41
00:02:28,809 --> 00:02:32,350
أنا آخر شخص يود أن يصدّقه
ولكنه قطع شوطاً طويلاً
42
00:02:32,601 --> 00:02:34,309
لستُ متأكداً مما قد يدفعه للكذب حيال ذلك
43
00:02:34,434 --> 00:02:37,018
في الحالتين، يصعب إثبات هذا
ما لم تعترف (دينيز) بنفسها به
44
00:02:37,100 --> 00:02:39,684
الأمر الذي لا يبدو وكأنه من شيم آل (دايفيدسون)
هل تفهمني؟
45
00:02:39,851 --> 00:02:41,642
"(جيري): علينا الالتقاء"
46
00:02:43,142 --> 00:02:44,142
ما الأمر؟
47
00:02:44,434 --> 00:02:47,726
أظن أننا قد نجد سبيلاً آخر
لفهم ما كانت تخفيه تلك العائلة
48
00:02:47,851 --> 00:02:49,267
- سأرحل
- حسناً، نعم
49
00:02:49,767 --> 00:02:55,100
حسناً يا رفاق، لا يمكنني البقاء لتناول الفطور
الواجب يناديني، ولكنني سأراكم قريباً
50
00:02:55,225 --> 00:02:57,183
أنا فخور بك، أتعرفين هذا؟
51
00:02:59,559 --> 00:03:01,099
- أنا فخور بك
- حسناً، أحبك
52
00:03:01,225 --> 00:03:02,392
وأنا أحبك أيضاً
53
00:03:04,183 --> 00:03:05,809
حسناً، ماذا لديك؟
54
00:03:06,976 --> 00:03:11,392
(فيكتور شافيز)، (نايت كارموش)
و(أنثوني فيتزباتريك)، كلهم سجناء سابقون
55
00:03:11,642 --> 00:03:14,642
- في السجن نفسه؟
- لا، لم يسبق لهم التعارف
56
00:03:15,267 --> 00:03:19,517
إذاً لمَ تسعى مجموعة شبه عسكرية
لإسكات أحد جوّالة (تكساس)؟
57
00:03:19,684 --> 00:03:22,434
لا أعلم، ربما تورّط (مايلز) أو (فينتون)
معها كثيراً
58
00:03:23,099 --> 00:03:25,809
هل كان هناك أي محاربين قدامى في قضية
عصابة سارقي سيارات (دالاس) التي حققتِ فيها؟
59
00:03:25,976 --> 00:03:27,642
لا، إطلاقاً
60
00:03:27,767 --> 00:03:31,350
ولكن وفقاً لاستعراض القوى الذي شهدناه تلك الليلة
لم يكن أي منهم بريئاً
61
00:03:31,892 --> 00:03:35,934
- وإنما لم يُضبطوا منذ فترة
- أو أنّ أحداً يحميهم
62
00:03:36,225 --> 00:03:38,183
كان (ستان موريسون) يحمي الأفراد
الذين كانوا يعملون لحساب (نورث سايد)
63
00:03:38,434 --> 00:03:39,892
ربما ينطبق الأمر نفسه هنا
64
00:03:40,018 --> 00:03:43,392
هل تعتقد أنّ (فينتون)
كان ملاكهم الحارس الشرير؟
65
00:03:43,517 --> 00:03:46,434
ربما، ولكن لا تطلعي الكل على الأخبار، اتفقنا؟
66
00:03:51,350 --> 00:03:52,350
ما الخطب؟
67
00:03:53,142 --> 00:03:55,142
تلك القضية الأخيرة مع (مايلز)...
68
00:03:55,267 --> 00:03:59,225
كان يشعر بارتياب شديد
قبل أن يتوارى عن الأنظار
69
00:04:00,392 --> 00:04:04,059
وأنا أشعر بالمثل الآن
وكأنّ أحداً يراقبني
70
00:04:06,309 --> 00:04:07,934
لا أعلم، إنه مجرد شعور
71
00:04:11,018 --> 00:04:12,309
- مرحباً
- مرحباً
72
00:04:13,059 --> 00:04:14,059
توقيت سيئ؟
73
00:04:15,809 --> 00:04:17,099
ما الذي يجعلك تقول هذا؟
74
00:04:17,267 --> 00:04:22,350
- اعتقدت أننا سنلتقي لاحقاً
- نعم، أردتُ المرور بكما قبل قصد الثانوية
75
00:04:22,809 --> 00:04:24,350
هل عرفتما شيئاً عن مطلقي النار؟
76
00:04:26,809 --> 00:04:29,183
دعني أكلّمك قليلاً في الخارج
77
00:04:29,601 --> 00:04:34,309
اسمع، أقدّر قلقك ومساعدتك دوماً
78
00:04:34,809 --> 00:04:38,099
ولكن هذه مسألة رسمية متعلقة بالجوالة
79
00:04:38,225 --> 00:04:42,225
نعم، أعرف ذلك، ولكن فكرت
في أن أساعد بتحديد أوصافهم على الأقل
80
00:04:42,601 --> 00:04:45,434
أعني لا شك في أنّ هؤلاء الرجال
كانوا من الجيش يا رجل، وأنا...
81
00:04:45,559 --> 00:04:48,059
- كنتُ محقاً، أرى ذلك
- ماذا ترى؟
82
00:04:48,142 --> 00:04:51,642
هذا الشعور المتقد بداخلك
الذي يدفعك إلى مساعدة الناس
83
00:04:54,142 --> 00:04:56,267
حسناً، اسمع
ماذا تحاول أن تقول أيها النقيب؟
84
00:04:57,309 --> 00:05:00,059
اسمع، سوف... سأكون صريحاً معك
85
00:05:00,225 --> 00:05:06,851
- لربما أجريتُ اتصالاً أو اثنين بمكتب الحاكم
- بشأني؟
86
00:05:07,475 --> 00:05:09,559
وتحدثت مع إدارة
دائرة السلامة العامة أيضاً
87
00:05:09,684 --> 00:05:15,934
وهم مستعدون لاعتبار خبرتك في الجيش
كوقت قد قضيته بالعمل كجوّال
88
00:05:16,142 --> 00:05:20,934
إن كنت تريد ذلك
89
00:05:21,934 --> 00:05:26,018
- إذاً لم نعد نتحدث عن وظيفة تقييم نفسيّ هنا؟
- لا، لا نتحدث عنها
90
00:05:26,726 --> 00:05:29,392
- أيها النقيب، هل تريدني أن أكون جوّالاً؟
- نعم
91
00:05:29,934 --> 00:05:31,225
إن كنت تريد ذلك فقط
92
00:05:31,642 --> 00:05:32,976
واسمع، إن كنت تريد ذلك...
93
00:05:34,018 --> 00:05:35,642
فعليك الانكباب على ذلك بالكامل
94
00:05:36,018 --> 00:05:38,601
نعم، عليّ التفكير في ذلك
95
00:05:38,726 --> 00:05:40,767
افعل ذلك
وسنتحدث حين تصبح مستعداً
96
00:05:42,100 --> 00:05:45,225
- نعم، شكراً لك
- حسناً، إلى اللقاء
97
00:05:53,100 --> 00:05:55,350
"دائماً ما علمت أننا سنكون معاً مجدداً"
98
00:05:56,601 --> 00:05:59,100
من المستحيل ألا تكون (غايل)
قد عنَت المزيد من ذلك
99
00:05:59,267 --> 00:06:01,475
- لا، ليس بعد أن تحدثنا مع (نايت)
- لا
100
00:06:01,601 --> 00:06:06,267
أعني لقد سمعتَ
مدى حرصه على حمايتي وحماية (فرانك)
101
00:06:06,392 --> 00:06:07,392
نعم
102
00:06:07,976 --> 00:06:11,559
(غايل) هي الشخص الوحيد الذي
يُعقل أن يكون قد أخبر (مارف) بوجودي
103
00:06:11,684 --> 00:06:14,350
- لطالما علمت أننا سنكون معاً مجدداً
- كيف؟
104
00:06:14,809 --> 00:06:18,183
في هذه الحياة أو في الآخرة
105
00:06:18,309 --> 00:06:19,851
كلانا يعلم أنها تخفي شيئاً ما
106
00:06:19,976 --> 00:06:22,099
- وقطع (دينيز) للسرج؟
- حسناً...
107
00:06:24,601 --> 00:06:28,559
(جيري)، بدايةً، أنا آسف جداً حيال كل شيء
108
00:06:28,851 --> 00:06:33,767
ولكنني حاولت حمل (دينيز) على التكلم
وقد جرّب (ليام) فعل ذلك
109
00:06:33,892 --> 00:06:36,851
حتى أننا جرّبنا ذلك مع (دان)
ومع كل أفراد العائلة
110
00:06:36,976 --> 00:06:38,934
حسناً يا (كوردي)، لا يمكننا الاستسلام
111
00:06:39,601 --> 00:06:45,350
- كلانا يعلم...
- لن يتحدثوا معي أو من أحد من عائلة (واكر)
112
00:06:45,726 --> 00:06:46,726
ولكن...
113
00:06:47,018 --> 00:06:54,059
أنت من آل (دايفيدسون)
أنتِ من العائلة
114
00:07:06,109 --> 00:07:08,275
طاب يومكم يا طلاب السنة الأخيرة
في (سايكرد هارت)
115
00:07:08,484 --> 00:07:14,734
بما أنّ هذا مجرد تدريب، بدلاً عن الشهادات
سأسلّمكم تقارير علاماتكم الأخيرة
116
00:07:14,900 --> 00:07:18,567
بالنسبة إلى بعضكم، لن يكون هذا خبراً حسناً
117
00:07:18,692 --> 00:07:22,192
لذا أرجوكم، لا تشرعوا بالتصفيق قبل النهاية
118
00:07:23,484 --> 00:07:25,734
(ماري باتريشا يوست)
119
00:07:32,234 --> 00:07:35,609
لا تدع هذا يؤثّر عليك يا (تي)
لقد نجحت وسوف تتخرّج
120
00:07:36,526 --> 00:07:38,192
نعم، نحن نجحنا
121
00:07:39,109 --> 00:07:42,609
- لا أصدّق أننا انتهينا
- نعم، ولكنك سترتادين الجامعة
122
00:07:42,859 --> 00:07:46,317
والأرجح أنك ستضطرين إلى تدريس (تود)
في (سوبر) العام المقبل كما فعلتِ هذا العام
123
00:07:46,442 --> 00:07:48,192
هل تشعر بالغيرة مجدداً يا (كولتن)؟
124
00:07:48,317 --> 00:07:50,234
- لا، لم أشعر بها قط ولن أغار أبداً
- حسناً، نعم
125
00:07:50,401 --> 00:07:51,818
(ليزلي سوزان غرين)
126
00:07:57,651 --> 00:07:58,651
شكراً لك
127
00:08:00,651 --> 00:08:01,692
ماذا تظن سيحدث تالياً؟
128
00:08:02,109 --> 00:08:03,776
- (تايلور ماركوس)...
- ماذا تعني...؟
129
00:08:03,899 --> 00:08:05,442
بالنسبة إلى (ستيلا)، هذا ما أعنيه
130
00:08:06,067 --> 00:08:10,359
أعني بحقك، الأرجح أنك تتذكر التخرّج
والتفكير في ما سيحدث تالياً، أليس كذلك؟
131
00:08:11,192 --> 00:08:12,192
نعم
132
00:08:12,651 --> 00:08:15,234
تعرف شقيقتك هويتها، هذا هو الأمر الهام
133
00:08:15,859 --> 00:08:17,275
أما أنت، من الناحية الأخرى...
134
00:08:17,859 --> 00:08:19,859
(ستيلا بلو واكر)
135
00:08:23,651 --> 00:08:24,942
- نعم!
- هل تظن أنك ستكون بخير في العام المقبل
136
00:08:25,067 --> 00:08:27,651
- بدون وجود شقيقتك الكبرى هنا؟
- سأكون بخير
137
00:08:28,317 --> 00:08:30,442
أعني ستكون أنت في الجوار
لتحافظ على انضباطي، أليس كذلك؟
138
00:08:31,899 --> 00:08:32,899
نعم
139
00:08:34,900 --> 00:08:36,526
- شكراً لك
- أحسنت يا (ستيلا)!
140
00:08:41,526 --> 00:08:42,734
اخرج من هنا
141
00:08:46,109 --> 00:08:50,275
ما شعورك حيال دنو رحيل حفيدتك
التي ساعدتِ بتربيتها؟
142
00:08:51,526 --> 00:08:56,609
في الواقع، راودني الشعور نفسه
منذ قرابة 15 عاماً
143
00:08:56,734 --> 00:08:58,025
وانظري إلى ما حدث
144
00:08:59,109 --> 00:09:00,692
عزيزي، ما الخطوة التالية لك؟
145
00:09:01,442 --> 00:09:02,942
ما زال بوسعك مزاولة العمل الحقوقي
146
00:09:05,067 --> 00:09:09,651
ما عدت أعلم ماذا أريد أن أفعل
147
00:09:10,025 --> 00:09:12,025
أنتم مجموعة أشخاص متفائلين فعلاً!
148
00:09:12,983 --> 00:09:16,150
- أتعلم؟ أنا أحسدك
- الآن أعتقد أنني أتخيّل سماع بعض الأصوات
149
00:09:16,317 --> 00:09:17,359
لا، أنا جاد
150
00:09:17,484 --> 00:09:20,734
عملك في هذه الأرض...
كنتَ تعرف هويتك
151
00:09:20,859 --> 00:09:24,150
طوال حياتك، حتى أنك كنتَ متواضعاً كفاية
لمساعدة (دان) في المزرعة
152
00:09:24,317 --> 00:09:27,651
أعني أنك تغاضيت عن كل شيء
لإتمام المهمة المطلوبة
153
00:09:27,983 --> 00:09:31,401
لأنّ لديك غاية
154
00:09:32,818 --> 00:09:37,359
لم يعد ذلك مهماً الآن إذ لم يعد لدينا
مزرعة نعمل بها أو أرض نعتبرها ملكاً لنا
155
00:09:38,776 --> 00:09:39,776
نعم
156
00:09:40,442 --> 00:09:42,275
مجموعة متفائلين فعلاً!
157
00:09:45,651 --> 00:09:50,192
لا أصدق أنني اعتقدت أنّ مواعدتك
ستكون فكرة جيدة في المقام الأول
158
00:09:50,317 --> 00:09:55,317
حقاً؟ اعتقدتِ أنها فكرة جيدة أن تجرّيني
إلى غرفة نومك حين كنت أريد محادثتك فحسب
159
00:09:55,692 --> 00:09:57,567
- أجرّك؟
- نعم
160
00:09:58,025 --> 00:10:02,567
رائع، إذاً أنال نصائح عن آداب غرفة النوم
من جوّال ينام مع مخبريه؟
161
00:10:02,734 --> 00:10:05,859
- حسناً، لم أعنِ...
- لم تعنِ ذلك؟
162
00:10:06,692 --> 00:10:07,692
- هذا مثير للاهتمام!
- انظري إلى هذا!
163
00:10:07,818 --> 00:10:11,150
- مرحباً يا (غايل)، انظري إلى مَن حضر
- أرى لما اتصلتِ بي لكي أقلّك
164
00:10:11,317 --> 00:10:12,484
- نعم
- هيا بنا
165
00:10:12,818 --> 00:10:15,192
مهلاً، مهلاً، مهلاً...
لا بد من القول...
166
00:10:15,359 --> 00:10:17,776
متى ما أدركتِ أنك واحدة منهم
167
00:10:18,109 --> 00:10:20,942
- أصبحتِ شخصاً مختلفاً
- أتعني حين أصبحت مَن يُفترض بي أن أكون؟
168
00:10:21,359 --> 00:10:23,859
بل بالأحرى، تفتّحت عيناي يا (كوردي)
169
00:10:24,234 --> 00:10:25,234
أتعلمين؟ هيا يا (جيري)
170
00:10:25,359 --> 00:10:26,859
- عليّ الذهاب لإقلال (دينيز) أيضاً
- نعم
171
00:10:26,983 --> 00:10:28,150
عليك إقلال (دينيز) أيضاً؟
172
00:10:28,317 --> 00:10:30,526
- كل فتيات آل (دايفيدسون) معاً!
- أتعلم؟
173
00:10:30,651 --> 00:10:35,192
اسمعي يا (جيري)، احرصي على شكر شقيقتك
على قطع سرج حصاني لأجلكم
174
00:10:35,401 --> 00:10:37,692
- حسناً، عليك الكفّ عن هذا
- قطع السرج؟
175
00:10:37,818 --> 00:10:42,234
أتعلم؟ أنت وعائلتك
تعجزون عن قبول ما حدث فحسب
176
00:10:42,359 --> 00:10:43,776
دائماً ما عجزتم عن ذلك
177
00:10:44,234 --> 00:10:47,983
- لمَ لا تغادرين فحسب؟
- سأفعل، ولا تتوقع مني العودة
178
00:10:48,109 --> 00:10:49,442
- لأنني سأستقيل
- حسناً، استقيلي
179
00:10:49,651 --> 00:10:54,025
ولا تعودي، بصراحة، السبب الوحيد لإبقائك هنا
كان من باب الشفقة بأي حال
180
00:10:54,150 --> 00:10:56,275
- لذا امضي قدُماً
- تباً لك!
181
00:10:56,734 --> 00:10:58,359
حسناً، تعالي، ابتعدي عنه
182
00:11:00,317 --> 00:11:03,484
لستِ مدينة له أو لعائلته بأي شيء
183
00:11:03,609 --> 00:11:04,609
هيا بنا
184
00:11:17,759 --> 00:11:20,925
لا أصدّق أنني وثقت به
وأطلعته على أي شيء
185
00:11:21,259 --> 00:11:23,384
لا يجيدون إلا اتهام الناس
186
00:11:26,175 --> 00:11:28,384
على ذكر الوقوع في غرام الشخص الخاطئ...
187
00:11:28,925 --> 00:11:31,426
ألم يطلب أبي الزواج من (آبي واكر)
قبل طلبه ذلك منك مباشرةً؟
188
00:11:33,676 --> 00:11:34,676
عجباً!
189
00:11:35,676 --> 00:11:37,384
(دينيز)، هل يمكنني محادثتك قليلاً؟
190
00:11:37,634 --> 00:11:39,592
- هل أملك الخيار؟
- الخيار؟
191
00:11:39,842 --> 00:11:43,050
وكأنني أملك الخيار بالذهاب إلى تخرّج ابننا
برغم ما تشعرين به؟ هذا النوع من الخيارات؟
192
00:11:43,217 --> 00:11:47,301
صحيح! إذ بعد كل ما اتهمتني به
يُفترض بي الجلوس بقربك والابتسام
193
00:11:47,842 --> 00:11:52,509
اسمعي، هل يمكنني أن أسأل
لما لم تتزوجي مجدداً
194
00:11:53,718 --> 00:11:58,050
ألا تظنين أنّ كل ما ألمّ بي من مآسٍ وشقاء
وانكسار قلبي كان كافياً لحملي على العزوف عن ذلك؟
195
00:11:58,799 --> 00:12:00,883
أنا متأكدة من أنك شعرتِ بالمثل بعد (هويت)
196
00:12:01,217 --> 00:12:03,342
أتفهمين؟ ولكنك تستحقين ذلك
197
00:12:03,925 --> 00:12:05,676
تستحقين شخصاً هو أهل لحبك
198
00:12:07,301 --> 00:12:08,301
أمي...
199
00:12:10,259 --> 00:12:16,134
لا يسعني الكف عن التفكير في الأمر
أريد أن أن أعرف المزيد عن أبي حقاً
200
00:12:17,925 --> 00:12:20,842
- حسناً، تعالي
- حسناً
201
00:12:21,759 --> 00:12:23,592
ماذا؟ عمّال نقل؟
202
00:12:24,301 --> 00:12:26,259
أمي، يبعد المكان عني عشر دقائق
203
00:12:26,883 --> 00:12:29,384
- ربّيتِني بشكل أفضل من التكاسل
- ما وضع الجيران؟
204
00:12:29,676 --> 00:12:30,676
إنهم صاخبون
205
00:12:32,967 --> 00:12:35,426
- لم ألتقِ بأحد منهم بعد
- ما المشكلة يا عزيزي؟
206
00:12:36,217 --> 00:12:37,384
هل أنت بخير؟
207
00:12:39,217 --> 00:12:43,467
النقيب (جايمس)...
عرض عليّ أن أكون من جوالة (تكساس)
208
00:12:44,634 --> 00:12:45,634
بدوام كامل
209
00:12:47,384 --> 00:12:48,384
أمي؟
210
00:12:50,759 --> 00:12:51,759
أمي؟
211
00:12:51,883 --> 00:12:56,092
أحاول الاستيعاب
(تراي)، حين أخبرتني بأنك ستترك الجيش
212
00:12:56,217 --> 00:13:00,467
- آمنت بالقدرة الإلهية
- لم أوافق بعد يا أمي
213
00:13:00,592 --> 00:13:04,384
- كل ذلك التوتر والقلق...
- أعلم
214
00:13:04,759 --> 00:13:07,925
أعلم، ولكن تعلمين أنني كنت أبحث
و...
215
00:13:08,217 --> 00:13:10,467
لا أعلم، أشعر بأنّ هذه الوظيفة تناسبني
أتفهمينني؟
216
00:13:10,592 --> 00:13:14,676
لا يمكنني أن أقف في طريق
ما يمليه عليك قلبك يا بني
217
00:13:15,009 --> 00:13:17,509
ولكن لا تتوقع أن ينال الأمر إعجابي فوراً
218
00:13:19,800 --> 00:13:20,800
مرحباً
219
00:13:22,718 --> 00:13:26,009
أمي، سأعاود الاتصال بك، اتفقنا؟
سأتحدث معك لاحقاً، أحبك
220
00:13:26,799 --> 00:13:28,175
- (كاس)
- مرحباً
221
00:13:28,883 --> 00:13:31,883
هل تعيشين هنا؟
في الشقة المقابلة لشقتي
222
00:13:32,009 --> 00:13:35,800
لم يكن هناك إلا شقتين في المبنى
لذا لا تبالغ في التفكير في الأمر
223
00:13:36,799 --> 00:13:38,050
ولكن...
224
00:13:38,384 --> 00:13:40,967
هل فكرت في الأمور الأخرى؟
225
00:13:44,092 --> 00:13:46,384
- ما زلتَ متردداً
- نعم
226
00:13:46,634 --> 00:13:49,467
- أحترم ذلك، إنه قرار حاسم
- نعم
227
00:13:50,134 --> 00:13:54,967
إذاً بما أنّ الحديث عن القضية ليس مسموحاً
ما رأيك بأن تخبريني عن سبب تأنّقك؟
228
00:13:55,800 --> 00:13:59,259
موعد، كما تعلم، تمرر الشاشة يميناً أو يساراً
229
00:13:59,718 --> 00:14:03,426
لا يهم، إنه موعدي الأول منذ 8 أشهر
منذ...
230
00:14:03,551 --> 00:14:05,050
منذ أن أصبحت جوالة
231
00:14:05,175 --> 00:14:10,384
ولكنني لم أدرِج عملي كجوالة في صفحتي
إذ لا أريد أن يبحث الناس عن جيراني ويقتلوهم
232
00:14:11,009 --> 00:14:12,883
- شكراً لك
- نعم، على الرحب والسعة
233
00:14:13,009 --> 00:14:16,217
- أعتقد أنني سأراك في الجوار
- نعم
234
00:14:16,967 --> 00:14:18,925
مهلاً، مهلاً، هل يمكنك أن...
235
00:14:20,342 --> 00:14:23,842
أن تخفضي الصوت قليلاً؟
236
00:14:24,800 --> 00:14:25,800
ها أنت ذا
237
00:14:33,467 --> 00:14:38,259
(جيري)، لا يسعني إلا أن ألاحظ
أنّ ما يشغل بالك يفوق السؤال عن أبيك
238
00:14:38,967 --> 00:14:45,592
أتعلمين؟ أظن أنّ الأمر كما وصفتِه تلك الليلة
عن علمك بأننا سنرى بعضنا مجدداً
239
00:14:47,134 --> 00:14:48,509
كيف عرفتِ ذلك؟
240
00:14:52,217 --> 00:14:55,134
لطالما أردتُ أن أنجب الكثير من الأولاد
241
00:14:55,799 --> 00:15:00,092
وبعدها، عندما خُلقتِ
أخبرني (مارف) بأنك لم تنجي
242
00:15:00,259 --> 00:15:04,800
ولم تتسنّ لي رؤيتك بعد هذا
لأنه لم يسمح لي بذلك
243
00:15:05,092 --> 00:15:09,134
كان يجدر بي أن أعرف
إذ شعرتُ في أعماقي بأنك موجودة لذا...
244
00:15:09,883 --> 00:15:13,050
هل تريدين أن تعرفي لماذا لا أريد التحدث عن أبيك؟
لأنه كذب عليّ
245
00:15:13,175 --> 00:15:17,883
أظن أنني أحاول أن أفهم الوضع
تكرهين آل (واكر) وتلومينهم
246
00:15:18,009 --> 00:15:21,676
- ولكن لو كان أبي هو الكاذب...
- حسناً، انتظري قليلاً
247
00:15:22,050 --> 00:15:26,301
كانت تعرف (آبيلين واكر) بوجودك
وأضرم (كورديل) النار
248
00:15:26,467 --> 00:15:29,759
وحاول (ليام) تلفيق التهمة لـ(دان)
وفجأة بتِ تنحازين إليهم؟
249
00:15:29,883 --> 00:15:34,134
لا، لا يتعلق الأمر بالانحياز إلى أحد
بل بمعرفة ما حدث حين عرفتِ أنني حية
250
00:15:34,259 --> 00:15:36,676
سرقوك مني، اتفقنا؟
وفجأة...
251
00:15:36,800 --> 00:15:39,134
- حسناً، آسفة، عن إذنك
- لا داعي لكي...
252
00:15:50,467 --> 00:15:52,967
مرحباً يا (جيري)، ماذا عرفت؟
253
00:15:53,134 --> 00:15:54,634
ما زالت تخفي شيئاً ما
254
00:15:54,799 --> 00:15:57,134
هل قالت أي شيء بعد؟
أي شيء لا نعرفه مسبقاً؟
255
00:15:57,301 --> 00:16:00,800
تكرر القصة عينها
ولكن أرى ذلك في مجموعة تجاوز الحزن دوماً
256
00:16:00,925 --> 00:16:03,426
إنها آلية للتكيّف مع شيء أعمق
257
00:16:03,592 --> 00:16:05,384
شيء تشعر بالذنب حياله
258
00:16:06,050 --> 00:16:07,050
أتعلمين؟
259
00:16:08,175 --> 00:16:09,883
- خذيها إلى الحظيرة
- ماذا؟
260
00:16:10,009 --> 00:16:12,883
(ستان موريسون)، أعدته إلى الصحراء
حيث (إميلي)...
261
00:16:13,050 --> 00:16:15,050
حيث حدث ذلك الأمر
262
00:16:15,259 --> 00:16:17,800
ولدى وجوده هناك، لم يستطع الاختباء بعد ذلك
263
00:16:17,967 --> 00:16:22,050
لذا إن كانت تشعر (غايل)
بأي ندم من أي نوع
264
00:16:22,175 --> 00:16:24,718
فسيظهر في الحظيرة
265
00:16:30,718 --> 00:16:33,509
- آسفة، ما كان يجدر بي تركك هكذا
- لا...
266
00:16:34,217 --> 00:16:35,509
يحق لك بأن تسألي
267
00:16:35,925 --> 00:16:39,342
اسمعي، أتفّهم الشعور
268
00:16:39,634 --> 00:16:43,592
أعلم أنه يصعب عليك
أن تعاودي عيش تلك اللحظات والماضي
269
00:16:43,718 --> 00:16:48,217
ولكن لأجلي ولأجل رحلتي في الحياة...
270
00:16:49,467 --> 00:16:51,925
يجب أن أرى أين مات أبي
271
00:16:59,476 --> 00:17:03,226
حين كنت صغيرة
وقدِمت لأول مرة إلى مزرعة آل (أوستن)
272
00:17:03,351 --> 00:17:06,476
كانت مزرعة آل (واكر) أشبه بملعب لي
273
00:17:06,809 --> 00:17:08,642
ولكننا لم نأتِ يوماً إلى هنا
274
00:17:09,142 --> 00:17:12,767
وكان ذلك بعد وقت طويل من رحيلكم
275
00:17:12,892 --> 00:17:14,599
أو بالأحرى حين أجبِرنا على الرحيل
276
00:17:17,101 --> 00:17:18,559
لمَ لا ندخل إليها؟
277
00:17:33,142 --> 00:17:34,975
- هذا مثالي
- شكراً لك
278
00:17:35,101 --> 00:17:37,059
لقد فعل ذلك، هذا جيد فعلاً
279
00:17:37,267 --> 00:17:39,476
حسناً، إذاً بخصوص الشاب
المصاب بحساسية تجاه المكسرات، شكراً
280
00:17:39,892 --> 00:17:44,934
صحيح، إذاً بعد أن طعنته جدتي
بحاقن (إبنيفرين) الآلي
281
00:17:45,142 --> 00:17:47,434
تماثل للشفاء، لسوء الحظ
282
00:17:47,767 --> 00:17:51,518
وبعدها، اقترح أن نجلس جميعاً معاً
للتحدث عن آبائنا
283
00:17:51,642 --> 00:17:53,725
- لا!
- بلى
284
00:17:53,850 --> 00:17:59,392
لذا أخذت عدداً من حبات اللوز
وأقحمتها في فمي، تحسباً فقط
285
00:17:59,518 --> 00:18:02,226
- عجباً! حسناً
- نعم، حان دورك
286
00:18:04,059 --> 00:18:07,642
حسناً، فلنرَ
موعد سيئ، موعد سيئ...
287
00:18:07,767 --> 00:18:09,892
- هل العدد كبير لهذه الدرجة؟
- لا
288
00:18:10,518 --> 00:18:14,434
لا، وإنما أنا أستمتع بخروجي في موعد جيد
أتفهمينني؟
289
00:18:15,309 --> 00:18:20,101
- إذاً كم تكرهين وظيفتك؟
- ماذا؟
290
00:18:20,226 --> 00:18:22,184
لم أقل قط إنني أكره وظيفتي
291
00:18:22,559 --> 00:18:27,559
لم تقولي شيئاً إطلاقاً
عادةً ما يذكر الناس ذلك فوراً، لكسر الجمود
292
00:18:27,642 --> 00:18:31,351
في الواقع يا (شون)
أعتمد مقاربة الدماثة والاختلاف
293
00:18:31,476 --> 00:18:37,809
لا بد من أنك شرطية أو ما شابه
تعلمين على قضية شائكة
294
00:18:37,975 --> 00:18:41,351
واحتجتِ إلى ليلة من الاسترخاء فحسب
أليس كذلك؟
295
00:18:42,642 --> 00:18:45,434
أتعلم؟
لم تذكر وظيفتك كذلك الأمر
296
00:18:46,767 --> 00:18:51,599
إذاً هل تكره وظيفتك أيضاً
أم أنك قاتل مأجور؟
297
00:18:54,559 --> 00:18:56,226
لأخبرتك عن ذلك
ولكن حينها سأضطر إلى...
298
00:18:56,434 --> 00:18:58,683
نعم، طبعاً، طبعاً
299
00:19:00,059 --> 00:19:03,226
لا، أبيع الصفائح المعدنية
300
00:19:04,059 --> 00:19:08,101
نعم، وسأخبرك بالتفصيل عن ذلك
حين أعود من المرحاض
301
00:19:08,392 --> 00:19:10,975
- اتفقنا
- حسناً، سأعود فوراً
302
00:19:30,351 --> 00:19:34,059
- اسمعي... هل ترك لك الفاتورة؟
- ماذا؟
303
00:19:34,184 --> 00:19:36,892
رفيقك، رأيته يخرج من الباب الخلفي
304
00:19:38,267 --> 00:19:39,267
آسف
305
00:19:39,642 --> 00:19:40,975
الجولات على حسابي
306
00:19:41,559 --> 00:19:42,599
شكراً لك
307
00:19:47,683 --> 00:19:49,392
في العام الماضي...
308
00:19:50,017 --> 00:19:53,184
بعد (هويت)، تركتُ البلدة لبعض الوقت
309
00:19:53,309 --> 00:19:56,392
وجودي قرب آل (واكر) كان صعباً جداً
310
00:19:57,434 --> 00:20:01,934
- إذ كان يذكّرني ذلك بكل ما خسرته
- لمَ عدتِ إذاً؟
311
00:20:03,226 --> 00:20:04,599
أبي...
312
00:20:05,101 --> 00:20:10,059
أعني (فرانك)، كان يقرأ لي من كتاب ما
عن صيد للدببة
313
00:20:10,518 --> 00:20:16,267
كانت هناك عوائق كثيرة
ولكن لم تستطع العائلة المرور من فوقها...
314
00:20:16,599 --> 00:20:19,850
- أو من تحتها
- كان عليهم العبور من خلالها
315
00:20:21,267 --> 00:20:22,683
لذا عدت
316
00:20:29,683 --> 00:20:36,600
كنت غاضبة جداً من (هويت)
لم أستطع فهم السبب في البداية
317
00:20:36,809 --> 00:20:37,975
على موته؟
318
00:20:39,267 --> 00:20:41,683
على حبه لي وهجره لي؟
319
00:20:42,683 --> 00:20:45,434
على تصرفه بهذا الغباء في المقام الأول؟
320
00:20:45,850 --> 00:20:49,642
لا أعلم، ربما كل هذه الأسباب مجتمعة معاً
كما أعتقد
321
00:20:50,434 --> 00:20:52,226
الأمر الذي بدأ...
322
00:20:52,767 --> 00:20:55,184
بدأ يحسّن الوضع
323
00:20:57,892 --> 00:21:00,683
كنت غاضبة من (مارف) أيضاً
324
00:21:00,934 --> 00:21:03,392
لا أستطيع الجزم كم دام ذلك
325
00:21:03,767 --> 00:21:10,142
ولقد تشاجرنا، بسبب المال والمزرعة و(آبي)
326
00:21:10,599 --> 00:21:13,226
وكان يتحدث مع (آبي) عن كل ذلك
327
00:21:13,934 --> 00:21:15,934
ولكن التسلل بدون علمك؟
328
00:21:16,059 --> 00:21:19,142
وإخبارها بالحقيقة حيال طفلتك؟
329
00:21:19,850 --> 00:21:21,434
هذا...
330
00:21:22,142 --> 00:21:24,142
لم يكن سرّها لتبوح به
331
00:21:24,934 --> 00:21:28,559
هذا غريب، قالت لي الشيء عينه
332
00:21:29,184 --> 00:21:31,184
أتعلمين؟ لم تعلم قط...
333
00:21:33,476 --> 00:21:35,184
إن أخبرك بذلك
334
00:21:38,392 --> 00:21:39,809
حتماً فعل
335
00:21:40,892 --> 00:21:43,725
طلبَت منه (آبي) أن يفعل
أليس كذلك؟
336
00:21:44,934 --> 00:21:48,351
متى عرفتِ؟ ماذا فعلتِ؟
337
00:21:48,476 --> 00:21:50,267
- دعك من هذه المسألة
- لن أفعل
338
00:21:50,392 --> 00:21:52,142
ما مشكلتك مع (آبي)؟ نعم
- مشكلتي؟
339
00:21:52,267 --> 00:21:55,476
لمَ لا تخبرني بنفسك؟
ظللتَ هناك لساعات يا (مارف)، لساعات!
340
00:21:55,599 --> 00:21:57,559
قال إنه يريد أن يخبرني بشيء ما
341
00:21:57,850 --> 00:21:59,476
وبعدها...
342
00:21:59,683 --> 00:22:02,351
حين قال لي ذلك
شعرتُ بأنه سحبني خارج جسدي
343
00:22:02,476 --> 00:22:03,725
ساعديني على إيجاد الولدين
344
00:22:03,975 --> 00:22:06,767
- ومن ثم تذكر (دينيز)
- ماذا عنها؟
345
00:22:06,934 --> 00:22:13,267
المذنّب، علِم أنها كانت تريد مشاهدة المذنّب
مع (كورديل) وارتأينا أنّ عليهما التباعد
346
00:22:13,392 --> 00:22:15,017
ولكن في خضم كل ما كان يحدث
هذا ما كان يجول بباله
347
00:22:15,267 --> 00:22:17,767
- إذاً أنتِ...
- (دينيز)! (كورديل)!
348
00:22:17,892 --> 00:22:19,975
- دخلتما إلى الحظيرة ووجدتماهما هناك؟
- انتظري قليلاً
349
00:22:20,101 --> 00:22:23,184
- لا بد من أنهما سمعانا نتجادل...
- (دينيز)!
350
00:22:23,309 --> 00:22:25,059
- وربما تسللا من الخلف
- أين أنتِ؟
351
00:22:25,267 --> 00:22:28,683
كان قلقاً جداً، أتعلمين؟
وكأنه كان أفضل أب لذلك العام!
352
00:22:28,892 --> 00:22:30,683
- هل تريد أن تخبرني...
- حسناً، اهدأي
353
00:22:30,809 --> 00:22:32,101
- لا تطلب مني أن أهدأ!
- هل تريدين أن تعرفي الحقيقة؟
354
00:22:32,434 --> 00:22:33,683
- نعم، أريد أن أعرف الحقيقة
- حسناً
355
00:22:33,809 --> 00:22:35,850
- لذا حين أخبرك...
- حين تذكّر إخباري بأنك على قيد الحياة؟
356
00:22:35,975 --> 00:22:37,184
إنها على قيد الحياة
357
00:22:38,184 --> 00:22:42,642
ذكر ذلك بشكل عارض
وكأنها ملاحظة عرضية
358
00:22:46,017 --> 00:22:48,683
أتذكر أنني رحت أحدّق فيه
وبدأت أتساءل...
359
00:22:48,809 --> 00:22:53,392
- لم أستطع الاعتناء بها ولا أنتِ
- أعني كيف لم يعتبر هذا أمراً بارزاً؟
360
00:22:53,934 --> 00:22:56,599
لأنه لم يكن يخبرك بكل شيء، أليس كذلك؟
361
00:22:57,351 --> 00:23:00,642
ليس بأنني على قيد الحياة فحسب
بل وبأنه كان يعرف ذلك
362
00:23:00,767 --> 00:23:02,267
كان يعرف ذلك طوال الوقت
363
00:23:02,392 --> 00:23:04,725
- 12 عاماً
- كان ينظر إليّ...
364
00:23:06,809 --> 00:23:09,518
كان يقف أمامي وقال لي بكل صفاقة...
365
00:23:09,600 --> 00:23:11,392
- "ولكنها حظيت بحياة جيدة"
- "ولكنها حظيت بحياة جيدة"
366
00:23:11,518 --> 00:23:13,476
(غايل)، دعك من الأمر
367
00:23:17,101 --> 00:23:20,309
وكان فخوراً بنفسه، وكأنه أصلح الأمور لنا
368
00:23:23,809 --> 00:23:25,767
وشعرت بأنني فقدت صوابي
369
00:23:27,059 --> 00:23:31,059
(كورديل)، (دينيز)، أين أنتما؟
(كورديل)!
370
00:23:32,683 --> 00:23:33,683
أجيباني
371
00:23:34,767 --> 00:23:35,809
(كورديل)!
372
00:23:37,809 --> 00:23:40,184
- لذا ضربته
- (دينيز)!
373
00:23:45,892 --> 00:23:47,809
إذاً ضربتِه وماذا حدث بعد ذلك؟
374
00:23:47,934 --> 00:23:50,101
- هل سرتِ مبتعدة فحسب؟
- حسناً، اسمعي، اسمعي...
375
00:23:50,226 --> 00:23:55,975
أنت لا تفهمين كم كنت غاضبة
لأنه اتخذ ذلك القرار بالنيابة عني وعنك
376
00:23:56,599 --> 00:24:00,559
لمَ لم تخبري أحداً بهذا؟
هل سألتِ (فرانك)؟
377
00:24:01,142 --> 00:24:03,309
- لم أكن أعرف بشأن (فرانك)
- لقد...
378
00:24:03,434 --> 00:24:05,392
لم أكن أعرف بشأن (فرانك)
379
00:24:06,559 --> 00:24:08,559
(جيري)، كيف كان سيبدو تصرفي هذا؟
380
00:24:10,392 --> 00:24:14,892
فقد كان زوجي هناك، ميتاً
ودفعَته (آبي) إلى البوح لي
381
00:24:19,351 --> 00:24:23,975
- كذبتِ بشأن (كوردي)
- هو مَن أحضر القنديل
382
00:24:24,101 --> 00:24:28,850
ولُمته على ذلك، ولكن اختلطت الأحداث في رأسي
وظللت أقول لنفسي طوال تلك السنوات...
383
00:24:28,975 --> 00:24:32,267
حاولت استجماع نفسي لتناسي ذلك
ولكن...
384
00:24:32,392 --> 00:24:36,683
- لا أعلم، أظن أنه كان عليّ الخوض في ذلك
- لا، لا، لا!
385
00:24:42,267 --> 00:24:43,267
(غايل)!
386
00:24:44,101 --> 00:24:45,101
(غايل)!
387
00:24:51,559 --> 00:24:52,683
هيا يا (جيري)
388
00:25:07,518 --> 00:25:08,518
(جيري)!
389
00:25:22,134 --> 00:25:23,676
- (كوردي)!
- (جيري)!
390
00:25:24,009 --> 00:25:25,967
- (جيري)، تعالي إلى هنا
- (كوردي)!
391
00:25:26,134 --> 00:25:27,676
أنا بخير، أنا بخير، أنا بخير!
392
00:25:27,883 --> 00:25:30,301
- (غايل)، إنها في الداخل
- ماذا؟
393
00:25:30,426 --> 00:25:32,259
- إنها في الداخل، لم أستطع إخراجها
- تراجعي، تراجعي
394
00:25:32,384 --> 00:25:34,718
- ابقي في الخلف، ابقي في الخلف
- حسناً
395
00:26:09,592 --> 00:26:10,718
يا إلهي!
396
00:26:13,592 --> 00:26:14,592
(غايل)!
397
00:26:14,718 --> 00:26:17,217
- حسناً، لا بأس، إنها بخير
- يا إلهي!
398
00:26:19,384 --> 00:26:20,592
- (غايل)
- (غايل)
399
00:26:21,301 --> 00:26:22,301
(غايل)؟
400
00:26:25,967 --> 00:26:28,718
لا عليك، أنت بخير
401
00:26:41,175 --> 00:26:42,799
لا عليك، النجدة في طريقها إليك
402
00:26:55,925 --> 00:26:58,217
- هل أنت بخير؟
- نعم، أتعلم؟
403
00:26:58,509 --> 00:27:01,759
طوال هذا الوقت
كنت أعتقد أنني فعلتُ هذا، أنني المذنب
404
00:27:01,842 --> 00:27:07,384
جعلتني ذاكرتي أعتقد
أنني تسبّبت بدخول (مارف) وإنقاذ حياتي
405
00:27:07,509 --> 00:27:12,759
إنقاذ حياتي وحياة (دينيز)
ولكنني لم أكن هناك حتى
406
00:27:12,842 --> 00:27:14,842
لم أكن هنا حتى
407
00:27:15,467 --> 00:27:18,426
- كيف تمكّنت من جرّكم إلى المحاكم هكذا؟
- (أوغي)...
408
00:27:18,592 --> 00:27:21,759
- لمَ اعتقدَت أنها قد تفلت من العقاب؟
- لأننا لم نكن نعرف الحقيقة
409
00:27:21,925 --> 00:27:23,925
لا نعرف إلا ما حاولنا فعله تلك الليلة
410
00:27:24,050 --> 00:27:25,217
ما فشلنا بفعله
411
00:27:26,050 --> 00:27:27,718
وكان (كورديل) مجرد طفل
412
00:27:28,092 --> 00:27:31,259
- نعم
- وقد لازمك ذلك طوال حياتك
413
00:27:32,800 --> 00:27:36,799
حسناً، لقد انتهى الأمر
ربما انتهى أخيراً
414
00:27:37,342 --> 00:27:39,259
انتهى، نعم
415
00:27:41,301 --> 00:27:43,467
سأعود على الفور، اتفقنا يا (أوغي)؟
416
00:27:53,259 --> 00:27:54,259
مرحباً
417
00:27:56,134 --> 00:27:58,925
لا داعي للقلق، سأعترف بكل شيء
418
00:28:00,551 --> 00:28:03,718
أشعر بأنه لا قيمة لاعتذاري الآن
419
00:28:06,259 --> 00:28:10,009
شكراً على إخراجي من هناك
لم تكن مضطراً إلى فعل ذلك
420
00:28:11,009 --> 00:28:12,467
بل كنت مضطراً
421
00:28:12,883 --> 00:28:15,509
هذا السبيل الوحيد للمضي قدُماً
422
00:28:17,800 --> 00:28:18,883
بالمرور خلاله
423
00:28:22,800 --> 00:28:24,759
- بدون أصفاد
- نعم، سيدي
424
00:28:30,925 --> 00:28:33,967
- (دينيز)
- (كوردي)
425
00:28:34,799 --> 00:28:36,050
كان يجدر بي أن أعلم
426
00:28:36,759 --> 00:28:39,092
كان يجدر بي أن أعلم
أنه لم يكن خطأك البتة
427
00:28:40,301 --> 00:28:41,467
نعم، حسناً...
428
00:28:41,842 --> 00:28:44,799
أعتقد أننا بدأنا لتونا بتصديق كوابيسنا
429
00:28:45,384 --> 00:28:47,967
- نعم
- ولكنك فقدتِ أباك
430
00:28:48,259 --> 00:28:51,509
كلكم خسرتم كثيراً
431
00:29:02,676 --> 00:29:06,800
لم تقولي ذلك فعلاً، لم تعتذري
432
00:29:08,634 --> 00:29:12,050
أتعلمين؟ حين عدنا إلى هنا، أنا...
433
00:29:12,509 --> 00:29:18,509
رأيت فرصة سانحة للتعويض عن كل ما خسرناه
ولقد خسرنا الكثير
434
00:29:19,301 --> 00:29:23,426
ولكنني كنت بغيضة، ومتكبّرة
435
00:29:24,551 --> 00:29:30,967
أظن أنني اضطررت إلى التمادي في ذلك
إذ كان حمل الحقيقة عبء كبير على كاهلي
436
00:29:32,050 --> 00:29:39,009
حين أخبرني (مارف)، مهما كان رأيي بك
شعرتُ بالغضب لأجلك
437
00:29:39,799 --> 00:29:43,634
لم أكن أعلم إن كنت تعرفين بذلك
ولم أعلم ما إن كان ينبغي بي إخبارك بنفسي
438
00:29:45,384 --> 00:29:50,925
ومن ثم أقيمت المحاكمة وانهار (كورديل)
439
00:29:51,799 --> 00:29:53,509
يا للأمور التي نفعلها لأولادنا!
440
00:29:55,759 --> 00:29:57,342
لم أكرهك يوماً
441
00:30:00,718 --> 00:30:02,759
وإنما كرهت أنني لم أكن أنتِ
442
00:30:06,092 --> 00:30:08,134
بأي حال، أنا مستعدة
443
00:30:14,092 --> 00:30:15,634
وأنا آسفة
444
00:30:17,217 --> 00:30:18,676
أنا بغاية الأسف
445
00:30:32,092 --> 00:30:35,384
يمكننا الرحيل إن شئت
لا داعي لكي تشاهد هذا
446
00:30:35,509 --> 00:30:36,551
لا بأس
447
00:30:37,799 --> 00:30:39,759
يبدو أنه علينا أن نرى هذا، أتعلمين؟
448
00:30:40,718 --> 00:30:41,883
النهاية
449
00:30:43,092 --> 00:30:46,050
ولكن يا (ستيلا)، هذه ليست نهايتنا
أليس كذلك؟
450
00:30:49,509 --> 00:30:54,634
ذلك مستحيل، عرفنا منذ البداية
أنّ خلافاتهم لا تحدد هوياتنا
451
00:30:55,467 --> 00:30:57,799
ولكنها تفعل ببعض الطرق
452
00:31:19,634 --> 00:31:22,718
أشعر بأنني أستيقظ من كابوس طويل
453
00:31:22,800 --> 00:31:27,967
آرائي وأحقادي
والزواج الذي اتخذته نموذجاً لنا...
454
00:31:29,301 --> 00:31:33,175
- لم أعد أعلم ما هو الحقيقي
- امنحي نفسك بعض الوقت
455
00:31:35,509 --> 00:31:36,509
اسمع...
456
00:31:37,050 --> 00:31:38,050
اذهب
457
00:31:40,384 --> 00:31:41,384
حسناً
458
00:31:48,050 --> 00:31:49,718
يا عزيزي، أنا آسفة جداً
459
00:31:57,009 --> 00:31:58,259
أنا الفاعلة
460
00:31:59,217 --> 00:32:01,217
أنا التي قطعت السرج ذلك اليوم
461
00:32:02,134 --> 00:32:07,883
بعد كل ما حدث اليوم، لم يعد بوسعي
أن أبقي كل الأمور بين عائلتَينا تزعجك
462
00:32:08,009 --> 00:32:10,259
لا أفهم الأمر يا أمي
لمَ أقدمتِ على شيء كهذا؟
463
00:32:10,592 --> 00:32:13,634
- كنت غاضبة جداً
- ممّ؟
464
00:32:13,759 --> 00:32:20,009
- لا بأس، يمكنني أن أشرح له الوضع
- لا، تحمّلتَ أكثر مما أثنيتُ عليك لأجله
465
00:32:21,301 --> 00:32:24,342
(كولتن)، ذلك القنديل...
466
00:32:24,467 --> 00:32:30,259
أردتُ أن يُسلب شيء من آل (واكر)
كما سُلب والدنا منا
467
00:32:31,259 --> 00:32:34,050
إن كرهتني، فأنا أتفهّم ذلك
468
00:32:34,175 --> 00:32:36,426
- ولكنني...
- لا يا أمي
469
00:32:36,883 --> 00:32:38,967
لم أعد أريد فعل ذلك
470
00:32:41,634 --> 00:32:42,634
اتفقنا؟
471
00:32:48,509 --> 00:32:50,217
- أنا آسفة جداً
- لا عليك
472
00:32:52,217 --> 00:32:56,509
أحسنتما عملاً، سأتحدث مع مديركما لاحقاً
اتفقنا؟ سيكون كل شيء بخير
473
00:32:56,634 --> 00:32:57,967
- أعتقد أنني سأظل هنا لمدة
- حسناً
474
00:32:58,175 --> 00:32:59,175
- لذا سنتحدث لاحقاً
- حسناً
475
00:32:59,384 --> 00:33:01,134
- أيها النقيب
- مرحباً
476
00:33:01,634 --> 00:33:04,009
- لا أعلم من أين أبدأ بإطلاعك على المستجدات...
- هل (واكر) بخير؟
477
00:33:04,301 --> 00:33:06,634
- (واكر) بخير، نعم
- حسناً، جيد
478
00:33:06,883 --> 00:33:08,092
راودني شعور سيئ
479
00:33:10,342 --> 00:33:12,842
ما زال يراودني شعور سيئ الآن
480
00:33:13,551 --> 00:33:15,426
كان موعدي ليلة البارحة
عبارة عن مهمة استطلاعية
481
00:33:15,551 --> 00:33:17,718
- ماذا؟
- نعم، سيحدث شيء آخر
482
00:33:18,925 --> 00:33:21,592
تدرك ما فعلتَه حين وظّفتني هنا
أليس كذلك؟
483
00:33:23,426 --> 00:33:27,134
لذا مهما كان الأمر
تعلم أنني لن أستسلم بسهولة
484
00:33:33,759 --> 00:33:34,759
(جير)...
485
00:33:43,217 --> 00:33:44,217
لا عليك
486
00:33:46,301 --> 00:33:47,342
- نعم
- نعم
487
00:33:47,467 --> 00:33:51,175
يبدو بأنه يجب أن يكون هناك شعور بالارتياح
488
00:33:51,301 --> 00:33:52,676
- نعم
- نعم
489
00:33:52,799 --> 00:33:54,759
- ولكنني لا أشعر به
- لا
490
00:33:55,634 --> 00:33:57,509
(كوردي)، كان ذلك مبكراً جداً
491
00:33:58,842 --> 00:34:02,259
ما الذي كان مبكراً؟
492
00:34:02,592 --> 00:34:05,134
- علاقتنا؟
- علاقتنا، والأمر بالنسبة إليك وإليّ
493
00:34:05,342 --> 00:34:09,592
وإلى كلينا لنكون شخصين منفصلين
مستعدين ليكونا على علاقة ببعضهما
494
00:34:10,217 --> 00:34:11,467
هل تفهم ما أعنيه؟
495
00:34:12,799 --> 00:34:15,134
تجاوزنا خطوات كثيرة و...
496
00:34:15,592 --> 00:34:18,634
لا أعلم، اعتقدنا أننا استحققنا ذلك
بشكل ما
497
00:34:24,634 --> 00:34:27,759
(ستيلا بلو) ستتخرّج
498
00:34:34,509 --> 00:34:35,509
نعم
499
00:34:35,759 --> 00:34:39,799
- فلنركّز على هذا، اتفقنا؟
- نعم، بالطبع
500
00:34:48,092 --> 00:34:54,467
"ما زلتُ عالقاً في يوم رحيلي
ولقد توقّعتِ ذلك"
501
00:34:54,759 --> 00:34:57,925
"أليس هذا مميزاً؟"
502
00:35:09,259 --> 00:35:11,759
لا أصدق أنني أقول هذا ولكن...
503
00:35:12,217 --> 00:35:18,342
- بشكل ما، لا أشعر بأنّ هذا صائب
- سنجعله منزلنا من جديد
504
00:35:19,551 --> 00:35:21,050
وقد يصبح أفضل حتى
505
00:35:22,175 --> 00:35:25,175
ففي النهاية، لا يزال أمامنا الكثير لنحتفل به
أليس كذلك؟
506
00:35:25,384 --> 00:35:26,384
معك؟
507
00:35:27,009 --> 00:35:28,009
دوماً
508
00:35:33,592 --> 00:35:36,384
حسناً، أنا جاهز
509
00:35:37,509 --> 00:35:38,509
انطلقي
510
00:35:39,134 --> 00:35:40,217
إنه دورك
511
00:35:40,467 --> 00:35:41,634
- إنه دوري؟
- نعم
512
00:35:41,759 --> 00:35:42,759
حسناً، أنا...
513
00:35:43,342 --> 00:35:46,676
لا أفهم هذه اللعبة
لم أفهمها قط، أنت تعرفين هذا
514
00:35:46,799 --> 00:35:49,634
لم ألعبها منذ أن...
515
00:35:51,217 --> 00:35:56,092
منذ أن... كما تعلمين
تلك الليلة... الليلة التي...
516
00:35:56,384 --> 00:35:59,426
اتصلت والدتك بي فيها
517
00:36:00,092 --> 00:36:01,551
- وماذا عنك؟
- لا
518
00:36:02,467 --> 00:36:06,551
يبدو هذا كوقت مناسب
لكي نبدأ جميعاً من جديد
519
00:36:07,175 --> 00:36:10,301
أو المضي في طريقنا من حيث توقفنا
520
00:36:11,426 --> 00:36:17,759
أتعلمين؟ في الواقع
لما أخرجتُ هذه اللعبة من علبتها مجدداً
521
00:36:17,842 --> 00:36:19,799
لما نظرتُ إليها مجدداً...
522
00:36:19,883 --> 00:36:23,509
ولكن من شيمك...
523
00:36:24,967 --> 00:36:29,009
ومن شيم أمك
أن تحملاني على مواجهتها مجدداً
524
00:36:30,092 --> 00:36:33,842
- لم أتعمّد أن أشعِرك بالسوء
- لا، لا، لا، لا!
525
00:36:34,009 --> 00:36:38,050
لم أقصد ذلك إطلاقاً
بل عنيت ذلك بشكل إيجابي
526
00:36:38,509 --> 00:36:42,259
أنت تجعلينني أشعر...
527
00:36:42,426 --> 00:36:45,592
أنت تجعليننا جميعاً نشعر بالأمور
528
00:36:46,134 --> 00:36:47,217
أنتِ...
529
00:36:47,509 --> 00:36:52,384
أنتِ سر ترابط هذه العائلة
530
00:36:55,509 --> 00:36:56,676
أنا هربت
531
00:36:58,050 --> 00:36:59,134
وأنتِ بقيتِ
532
00:37:00,384 --> 00:37:02,551
ولكنني لم أسهّل الأمور
533
00:37:02,883 --> 00:37:06,426
- هربتُ بضع مرات بدوري
- حسناً، لا بأس، طبعاً
534
00:37:06,551 --> 00:37:12,134
ولكن كان ذلك لإعادتي
حين علمتِ أنني بحاجة إلى ذلك
535
00:37:12,551 --> 00:37:17,426
أريدك أن تعلمي أنني فهمت ذلك
ولا بأس بذلك الآن
536
00:37:18,718 --> 00:37:20,134
لا بأس بالرحيل
537
00:37:22,384 --> 00:37:24,301
بعد وفاة أمي...
538
00:37:25,426 --> 00:37:29,426
لم أكن متأكدة من أننا سنشعر بالاكتمال مجدداً
539
00:37:29,842 --> 00:37:33,883
ليس بدونها، وما زلتُ أشعر بما ينقصنا
540
00:37:34,092 --> 00:37:37,426
- ولكنني مفعمة بالأمل أيضاً
- جيد
541
00:37:38,676 --> 00:37:40,217
أنا و(كولتن)...
542
00:37:41,759 --> 00:37:46,092
نشعر بارتياح أخيراً حيال ما قد يخبّئه لنا المستقبل
هل تفهمني؟
543
00:37:46,799 --> 00:37:47,799
جيد
544
00:37:48,842 --> 00:37:50,259
هذا جيد يا ابنتي الصغيرة
545
00:37:52,009 --> 00:37:55,883
يمكنني أن أخبرك قليلاً عما يخبئه المستقبل
546
00:37:56,092 --> 00:38:00,800
إذ يخبئ لك المستقبل خطاباً ملحمياً
من والدك هذه الليلة
547
00:38:00,925 --> 00:38:04,883
- لا يا أبي! لا!
- بلى، بلى، بلى
548
00:38:20,217 --> 00:38:26,134
أبي، هل تذكر ما قلته لي
حين وقفتُ ها هنا يوم تخرّجي من الثانوية؟
549
00:38:26,676 --> 00:38:29,384
أود الاعتقاد بأنني قلت شيئاً عن فخري بك
550
00:38:29,634 --> 00:38:32,259
نعم، قلتَ ذلك فعلاً
551
00:38:32,967 --> 00:38:36,092
ولكنك قلتَ لي أيضاً، "أسامحك"
552
00:38:36,718 --> 00:38:39,259
- علامَ بحقك؟
- على رحيلي
553
00:38:41,259 --> 00:38:43,676
أعلم أنّ ذهابي شرقاً قد أزعجك
554
00:38:43,799 --> 00:38:47,759
ولكنك دعمتَ ذلك
وسمحت لي بفعل كل ذلك التدريب
555
00:38:47,842 --> 00:38:52,551
لم يكن تدريباً فحسب
بل صقلك كثيراً وجعل منك ما أنت عليه
556
00:38:53,967 --> 00:38:55,718
أنتَ مَن جعل مني ما أنا عليه
557
00:38:56,217 --> 00:38:57,592
أنت
558
00:38:58,050 --> 00:39:01,092
وأمي... وهذه العائلة
559
00:39:02,259 --> 00:39:03,592
وهذه المزرعة
560
00:39:05,592 --> 00:39:08,009
اعتقدت أنني بحاجة إلى شيء مختلف
561
00:39:08,217 --> 00:39:11,967
حسناً، لا تناسب المزرعة الجميع
562
00:39:12,342 --> 00:39:15,092
صحيح، إنها لا تناسب الجميع
563
00:39:16,676 --> 00:39:18,426
ولكن أعتقد أنها تناسبني
564
00:39:20,799 --> 00:39:23,467
- إذاً تقول لي إنك غير نادم على شيء
- ماذا؟
565
00:39:23,592 --> 00:39:26,342
ولكن لا بد من أنك نادم على شيء ما
566
00:39:26,509 --> 00:39:30,384
أعلم أنّ مسابقتي اليوم
تحتل أعلى قائمة ما تندم عليه
567
00:39:31,634 --> 00:39:33,509
حسناً، نعم، طبعاً
568
00:39:33,676 --> 00:39:37,342
أندم على اضطراري إلى إذلال صديقي
نعم، نعم
569
00:39:37,467 --> 00:39:40,009
- سنرى بخصوص ذلك
- نعم، سنرى بخصوص ذلك حتماً
570
00:39:40,426 --> 00:39:44,384
ولكن بجدية، كيف يؤثّر هذا على خياراتك؟
وعلى عائلتك؟
571
00:39:45,384 --> 00:39:52,050
أتعلم يا (تراي)؟
الندم مختلف عن الخسارة والقبول
572
00:39:52,883 --> 00:39:55,592
فأنا أفكر في الفرص التي لم أغتنمها كل يوم
573
00:39:55,799 --> 00:39:58,301
ولكن لما غيّرت أي شيء من جذوري
574
00:39:59,092 --> 00:40:00,092
نعم
575
00:40:00,759 --> 00:40:01,925
أنت مناسب لهذا
576
00:40:03,092 --> 00:40:08,384
وبصراحة، نضالنا معاً لأجل القضايا المُحقة...
577
00:40:08,967 --> 00:40:10,092
ذلك بطولي
578
00:40:10,634 --> 00:40:14,509
- أعني نضالنا معاً فيما أسبقك ببضع خطوات، نعم
- حسناً، حسناً، لا بأس
579
00:40:14,676 --> 00:40:16,509
(ستينغر)، آن الأوان
580
00:40:16,799 --> 00:40:19,217
- هل انتظرتما بلوغ أعلى درجة حرارة للقيام بهذا؟
- أعلى درجة؟
581
00:40:19,384 --> 00:40:21,009
هذه ذروة ظروف التدريب
582
00:40:21,175 --> 00:40:22,592
هل تريد التسابق بجدارة أم لا؟
583
00:40:22,799 --> 00:40:25,134
حسناً يا (ستينغر)
لا تشارك بذلك السباق، قد تخسره
584
00:40:25,259 --> 00:40:26,634
- بكل تأكيد
- لا
585
00:40:26,759 --> 00:40:27,759
هل تذكران القواعد؟
586
00:40:28,009 --> 00:40:30,800
أول مَن يبلغ العمود يفوز؟
ويحصل الفائز على القبعة
587
00:40:31,134 --> 00:40:32,551
- أي أنا
- فلنفعل ذلك
588
00:40:32,718 --> 00:40:34,009
رائع، 3، 2، 1
589
00:40:35,009 --> 00:40:36,759
- (كوردي)...
- هل سمعتَ ضحكته؟
590
00:40:36,842 --> 00:40:38,342
- إنه يغش
- حقاً؟
591
00:40:38,800 --> 00:40:40,259
مهلاً، هل سيكمل في ذلك حقاً؟
592
00:40:40,509 --> 00:40:41,759
هيا أيها الصغيران!
593
00:40:42,175 --> 00:40:43,467
- مهلاً!
- لا أملك اليوم بطوله!
594
00:40:43,592 --> 00:40:45,759
يا رفيقيّ! بحقكما!
هذا ليس عادلاً!
595
00:40:46,342 --> 00:40:47,342
(كوردي)!
596
00:40:54,217 --> 00:40:55,301
لن تنال مني!
597
00:41:04,467 --> 00:41:05,551
اللعنة، أين هو؟
598
00:41:06,050 --> 00:41:08,634
لا أعلم يا رجل
ولكن يجدر به أن يكون هنا
599
00:41:09,134 --> 00:41:10,134
لا بد من أنه سبقنا
600
00:41:10,551 --> 00:41:13,799
"أعلم، أعلم، أنّ كل هذه تخيّلات"
601
00:41:14,050 --> 00:41:16,800
"ولكنها تدمّرني، أعيش في الأحلام"
602
00:41:16,967 --> 00:41:19,217
"وأنا أعلم، أعلم..."
603
00:41:25,217 --> 00:41:26,967
أنتما بطيئان جداً أيها المتكاسلان!
604
00:41:30,175 --> 00:41:31,175
كان ذلك جيداً
605
00:41:34,467 --> 00:41:35,467
أين أبي؟
606
00:42:04,796 --> 00:42:08,796
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت |||
64386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.