All language subtitles for Walker.S02E19.A.Matter.of.Miles.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,042 --> 00:00:12,125 ‫- مرحباً يا (كاسي) ‫- (مايلز) 2 00:00:12,626 --> 00:00:15,501 ‫كيف... لست أفهم 3 00:00:18,167 --> 00:00:19,334 ‫كنت أعلم أنك على قيد الحياة 4 00:00:21,083 --> 00:00:22,876 ‫تسرني رؤيتك جداً يا (كاس) 5 00:00:23,709 --> 00:00:27,918 ‫- لكننا عثرنا على دمك وأغلفة خراطيشك ‫- أعلم ذلك، أعلم 6 00:00:29,292 --> 00:00:30,792 ‫اسمعي، تلك الليلة... 7 00:00:31,751 --> 00:00:33,834 ‫عندما حصلنا على خبر سري ‫في المستودعات 8 00:00:33,959 --> 00:00:35,459 ‫تفرّقنا 9 00:00:39,876 --> 00:00:42,459 ‫حالما دخلتِ، وصل (فينتون) 10 00:00:42,584 --> 00:00:43,626 ‫هل أنت جاهز؟ 11 00:00:54,375 --> 00:00:58,250 ‫نحن... مثلنا ما حدث ‫مثلنا جريمة قتلي 12 00:00:59,125 --> 00:01:00,918 ‫أردنا أن نبقي الجميع بأمان 13 00:01:01,000 --> 00:01:05,459 ‫ممن؟ ‫(مايلز)، ما زلت لم تخبرنا 14 00:01:06,375 --> 00:01:07,918 ‫بأمان ممن؟ 15 00:01:08,125 --> 00:01:10,083 ‫تفقدت جميع تحقيقات الجوالة الجارية 16 00:01:10,209 --> 00:01:13,125 ‫وخمن ماذا وجدت ‫عمليتك لم تكن رسمية 17 00:01:13,250 --> 00:01:16,250 ‫لم يكن بالإمكان أن تكون ‫لا ندري بمن نثق 18 00:01:16,375 --> 00:01:22,042 ‫لكنك وثقت في النقيب (كول) ‫هل تعرف حقيقة النقيب (كول) تماماً؟ 19 00:01:23,000 --> 00:01:24,792 ‫أمضيت أشهر بحثاً عنك 20 00:01:25,459 --> 00:01:30,083 ‫أجبرت نفسي على الاعتقاد بأنك حي ‫حتى عندما أشعرني الجميع بأنني مجنونة 21 00:01:31,000 --> 00:01:34,417 ‫لا أصدق أنه عليّ أن أسألك ‫لا يمكنك أن تكون صريحاً معي؟ 22 00:01:34,542 --> 00:01:36,834 ‫(مايلز)، مهمن كان خارج تلك المقصورة... 23 00:01:37,501 --> 00:01:40,250 ‫حاول قتلنا ‫وكان سيفعل 24 00:01:40,626 --> 00:01:45,292 ‫لو لم نطلق النار أثناء خروجنا ‫ونختبئ بين الأجمة لساعات 25 00:01:48,334 --> 00:01:49,667 ‫عليك أن تبدأ بالتحدث يا (مايلز) 26 00:01:51,542 --> 00:01:52,792 ‫لماذا استخدمت مسدسي؟ 27 00:01:55,125 --> 00:01:56,125 ‫ما الذي تتحدثين عنه؟ 28 00:01:56,250 --> 00:01:59,042 ‫كف عن الهراء وأخبرني ‫لما أردتني أن أشعر بالمسؤولية 29 00:01:59,167 --> 00:02:01,417 ‫(كاس)، لا أدري كيف حدث ذلك ‫أقسم لك 30 00:02:01,542 --> 00:02:05,250 ‫اسمعي، ما زال الخطر موجوداً ‫وجودي هنا يشكل خطراً عليّ الآن 31 00:02:05,375 --> 00:02:10,209 ‫هذا أأمن مكان تتواجد به إلى أن تخبرنا ‫عمن يحاول قتلك والسبب وراء ذلك 32 00:02:15,918 --> 00:02:17,999 ‫تباً لك لأنك أخفيت الأمر عني 33 00:02:19,584 --> 00:02:20,584 ‫(كاسي) 34 00:02:30,876 --> 00:02:34,834 ‫"انظر إليّ ‫أنا الفتاة التي تعجبك" 35 00:02:35,209 --> 00:02:39,542 ‫"يمكننا أن نكون في علاقة معاً حبيبي ‫ونسيطر على العالم" 36 00:02:39,667 --> 00:02:43,292 ‫- "وفي عتم الليل..." ‫- مرحباً يا (ستيلا)، ماذا تفعلين؟ 37 00:02:43,417 --> 00:02:45,834 ‫احتفظت بمفتاحي ‫وأنا أراقبك وأنت نائم كل ليلة 38 00:02:46,292 --> 00:02:48,999 ‫سمح لي أبوك بالدخول ‫أحضّر لك عجة (مولين) 39 00:02:49,209 --> 00:02:51,626 ‫- وأيضاً، صباح الخير ‫- صباح الخير 40 00:02:53,334 --> 00:02:55,083 ‫- إذاً... ‫- إنها أشبه بعجة (دنفر) 41 00:02:55,250 --> 00:02:57,292 ‫لكن عوضاً عن الفليفلة الخضراء ‫تحتوي على فطر 42 00:02:57,626 --> 00:02:59,250 ‫- جربها ‫- حسناً 43 00:03:04,959 --> 00:03:06,292 ‫إنها شهية جداً 44 00:03:08,042 --> 00:03:09,792 ‫- ما المناسبة؟ ‫- لا أدري 45 00:03:09,918 --> 00:03:12,876 ‫السبب الأول أنه تم إنقاذي ‫أنا وحبيبي من على جبل؟ 46 00:03:12,999 --> 00:03:14,000 ‫قلت حبيبك؟ 47 00:03:16,459 --> 00:03:19,959 ‫- هل أنت موافق؟ ‫- أجل، أنا أكثر من موافق 48 00:03:22,834 --> 00:03:24,167 ‫كما ثمة أمر آخر 49 00:03:25,125 --> 00:03:27,876 ‫أعتقد أن عائلتينا ‫يجب أن تتناولا العشاء... معاً 50 00:03:28,250 --> 00:03:29,667 ‫لترفعا الراية البيضاء 51 00:03:30,999 --> 00:03:32,709 ‫هل تعتقدين أن العشاء ‫يمكنه أن يفعل ذلك؟ 52 00:03:32,834 --> 00:03:36,459 ‫إنها في الحقيقة فكرة عمي (ليام) ‫لكنني أعتقد أن الأمر يستحق المحاولة حقاً 53 00:03:37,375 --> 00:03:41,876 ‫حسناً، أعتقد ذلك ‫إن خرجنا على قيد الحياة 54 00:03:42,250 --> 00:03:46,999 ‫لم يكن الوضع البارحة رائعاً ‫لكن العائلتين كانتا مع بعضهما على الأقل 55 00:03:47,083 --> 00:03:49,375 ‫ألن يكون ذلك رائعاً ‫إن تواجدتا معاً دائماً؟ 56 00:03:50,709 --> 00:03:52,667 ‫من دون الاقتراب من الموت في الغابة؟ 57 00:03:54,542 --> 00:03:56,751 ‫- هل يمكنني إنهاء طعامي؟ ‫- هل ستتحدث إلى أمك؟ 58 00:03:57,584 --> 00:04:00,209 ‫من أجلك؟ ‫أجل، سأفعل 59 00:04:00,584 --> 00:04:02,459 ‫إذاً أجل ‫أكمل طعامك من فضلك 60 00:04:03,417 --> 00:04:06,792 ‫"أريد أن أكون معك طوال الوقت" 61 00:04:07,542 --> 00:04:10,459 ‫ربما لم يجدر بي إحضار كل طماطم (آبي) ‫شكراً لك 62 00:04:10,751 --> 00:04:14,209 ‫على ذكر الأمر، اتصل (كولتن) ‫يريدنا أن نتناول العشاء معهم 63 00:04:15,000 --> 00:04:17,083 ‫أعتقد أنه هو و(ستيلا) ‫يريدان أن يدفنا الأحقاد 64 00:04:17,209 --> 00:04:18,209 ‫يا له من تصرف لطيف 65 00:04:18,334 --> 00:04:21,667 ‫سأفعل أي شيء من أجل حفيدي ‫لكن في هذه الحالة، لا 66 00:04:21,834 --> 00:04:23,083 ‫لا، أعتقد أنه علينا أن نفعل 67 00:04:24,292 --> 00:04:25,999 ‫ألا تعتقدين أن الوقت قد حان؟ 68 00:04:27,000 --> 00:04:29,209 ‫يمكننا إنهاء كل مشاكل السنة الماضية 69 00:04:30,667 --> 00:04:32,083 ‫المشكلة ليست بنا يا (جير) 70 00:04:32,459 --> 00:04:34,250 ‫(ليام) هو من حاول ‫تلفيق التهمة لـ(دان) 71 00:04:34,501 --> 00:04:38,501 ‫و(كورديل)... إنه يعاني مشاكل ‫أليس كذلك؟ 72 00:04:39,834 --> 00:04:41,042 ‫أعتقد أن (جيري) محقة 73 00:04:42,209 --> 00:04:45,918 ‫أجل، عشاء يجمع عائلتي (دايفدسون) و(ووكر) ‫قيد التحضير 74 00:04:47,459 --> 00:04:49,459 ‫- لمَ لا؟ ‫- لمَ لا؟ 75 00:04:51,876 --> 00:04:53,292 ‫- هل أنت جادة يا أمي؟ ‫- ماذا؟ 76 00:04:53,417 --> 00:04:54,792 ‫تريدين تناول الطعام معهم ‫بعد كل ما حدث؟ 77 00:04:54,918 --> 00:04:57,375 ‫لا، أريد أن أعرف ‫لماذا يريدون ذلك فحسب 78 00:04:58,459 --> 00:04:59,792 ‫هذا سبب كافٍ 79 00:05:06,876 --> 00:05:09,959 ‫- (ريتا)، مرحباً، شكراً لمجيئك ‫- قلت إن الأمر طارئ 80 00:05:10,834 --> 00:05:13,918 ‫هل يتعلق بما قلته للنقيب (جايمس) ‫عن اللحاق بـ(فينتون)؟ 81 00:05:14,042 --> 00:05:15,375 ‫أجل، إنه كذلك 82 00:05:15,751 --> 00:05:18,709 ‫بعد معرض الجوالة ‫بدأت أبحث عن أمور 83 00:05:18,834 --> 00:05:22,375 ‫- هل يعرف (فينتون) أنك هنا؟ ‫- لا، طلبت مني ألا أخبر أحداً 84 00:05:24,501 --> 00:05:25,501 ‫تعالي معي 85 00:06:01,742 --> 00:06:03,409 ‫لا أصدق 86 00:06:04,659 --> 00:06:06,118 ‫- أهذا أنت؟ ‫- أجل، هذا أنا 87 00:06:06,784 --> 00:06:08,617 ‫هذا أنا، انظري ‫أنا هنا الآن، اتفقنا؟ 88 00:06:09,367 --> 00:06:14,283 ‫- أنا هنا، اسمعي، أين (ساشي)؟ ‫- إنها في المدرسة 89 00:06:14,617 --> 00:06:16,242 ‫لم أعرف أنك سوف... 90 00:06:19,367 --> 00:06:21,200 ‫ما الخطب؟ ما الخطب؟ 91 00:06:26,784 --> 00:06:28,283 ‫ظننتك ميتاً 92 00:06:31,742 --> 00:06:36,367 ‫كنت في حيرة من أمري ومشوشة ‫هذا أقل ما يقال 93 00:06:36,534 --> 00:06:40,659 ‫- و(فينتون)... ‫- ماذا عن (فينتون)؟ 94 00:06:41,199 --> 00:06:45,617 ‫وقف إلى جانبنا يا (مايلز) ‫أنا و(فينتون)... 95 00:06:52,034 --> 00:06:55,409 ‫- عزيزي، لم نكن نعلم ‫- كان (فينتون) يعلم 96 00:06:56,951 --> 00:06:59,992 ‫كان يعلم أن (مايلز) على قيد الحياة ‫طوال الوقت 97 00:07:01,076 --> 00:07:02,992 ‫لقد كذب عليكما 98 00:07:03,909 --> 00:07:07,118 ‫- هل هي تقول الحقيقة؟ ‫- أجل 99 00:07:09,200 --> 00:07:14,283 ‫- وثقت فيه، لم أعلم إلى من ألجأ ‫- لم تعلمي، لا 100 00:07:15,617 --> 00:07:17,200 ‫ما كان بإمكانك أن تعلمي 101 00:07:18,200 --> 00:07:22,992 ‫مهما كانت الأمور التي أنتما بصددها ‫دعانا نساعدكما 102 00:07:28,701 --> 00:07:31,325 ‫(ليام) ‫مرحباً، إنه ليس وقتاً مناسباً 103 00:07:31,951 --> 00:07:33,450 ‫- ما هذا؟ ‫- جربه فحسب 104 00:07:33,992 --> 00:07:36,200 ‫اسمع، سأختصر كلامي ‫تحدثت إلى (ستيلا) 105 00:07:36,367 --> 00:07:39,283 ‫قالت إنه سيقام عشاء ‫مع عائلة (دايفدسون) الليلة، اتفقنا؟ 106 00:07:39,534 --> 00:07:43,742 ‫سنكون متحضرين وندفعهم للتحدث ‫وقد يعترفون بشيء، اتفقنا؟ 107 00:07:43,867 --> 00:07:45,034 ‫هل ما زلت موافقاً؟ 108 00:07:45,701 --> 00:07:49,283 ‫سيقتلك الأولاد إن علموا ‫أنك استغللتهم للسيطرة على هذا العشاء 109 00:07:49,409 --> 00:07:51,826 ‫سيسامحنا الأولاد ‫عندما نستعيد المزرعة 110 00:07:51,951 --> 00:07:56,701 ‫دعني أستوضح الأمر، تأمل ‫أن تفقد (غايل) أو (دينيس) صوابهما 111 00:07:56,826 --> 00:07:58,200 ‫ويزل لسانهما وتعترفان؟ 112 00:07:59,118 --> 00:08:01,409 ‫- أجل ‫- أجل، حسناً، حظاً موفقاً 113 00:08:02,034 --> 00:08:06,742 ‫(ستينكر)، أبي محق، أنا أوافقه الرأي ‫وأنا قلق حيال الأضرار الجانبية 114 00:08:06,992 --> 00:08:10,617 ‫الأضرار الجانبية؟ ‫(كوردي)، لقد سلبونا كل شيء 115 00:08:10,867 --> 00:08:14,742 ‫أعلم ذلك، أعلم ‫لكن الأولاد و(جيري) 116 00:08:14,909 --> 00:08:18,076 ‫وأسلوب العين بالعين المتبع ‫سيمسي الجميع أعمى 117 00:08:18,199 --> 00:08:22,367 ‫إلا أن (دان) هو دسيستنا ‫يمكنه أن يدفع (دينيس) للتحدث 118 00:08:22,701 --> 00:08:24,701 ‫كما أنه ينوي أن يدلي بشهادته 119 00:08:25,367 --> 00:08:28,034 ‫- هل تثق فيه؟ ‫- أعني... 120 00:08:28,450 --> 00:08:31,575 ‫أعتقد أنه سيحمي نفسه 121 00:08:31,701 --> 00:08:34,784 ‫- هل أنت متردد؟ ‫- لا، لا، لست متردداً 122 00:08:34,951 --> 00:08:36,200 ‫أنا فقط... 123 00:08:37,701 --> 00:08:42,659 ‫لا بد من أنه ثمة... ‫ثمة حد ما لما يمكننا تحمله 124 00:08:42,784 --> 00:08:43,909 ‫أتفهمني؟ 125 00:08:45,575 --> 00:08:47,200 ‫عليّ أن أجيب على الاتصال 126 00:08:50,992 --> 00:08:52,659 ‫- كيف وجدتها؟ ‫- لذيذة جداً 127 00:08:56,617 --> 00:08:58,992 ‫- أجل ‫- مرحباً، حصلت على موقع النقيب (كول) 128 00:08:59,450 --> 00:09:01,826 ‫وأنا على وشك التحدث إليه ‫تولّ المسؤولية في غيابي 129 00:09:02,992 --> 00:09:05,076 ‫- ومن ثم سننهي هذا الأمر، اتفقنا؟ ‫- عُلم 130 00:09:18,409 --> 00:09:21,199 ‫هل تفكر في التخلي عن البيانو ‫وتعلّم الغيتار؟ 131 00:09:22,076 --> 00:09:27,199 ‫لا أدري، مع حل الفرقة رسمياً ‫أعتقد أن الوقت حان لأجرب شيئاً جديداً 132 00:09:28,450 --> 00:09:29,909 ‫كبرت كثيراً هذه السنة 133 00:09:30,199 --> 00:09:31,701 ‫مع كل ما يحدث 134 00:09:32,701 --> 00:09:36,492 ‫خسارة المزرعة وعمل أبيك و... 135 00:09:38,242 --> 00:09:41,909 ‫- لم تتذمر ولا مرة ‫- لست أدري بذلك الشأن 136 00:09:42,701 --> 00:09:46,784 ‫كنت مزعجاً جداً خلال شفائك ‫من إصابتك في عظم الترقوة لكن... 137 00:09:47,200 --> 00:09:48,742 ‫أنا فخورة جداً بك 138 00:09:49,242 --> 00:09:53,159 ‫شكراً لك، هل يعني هذا... ‫أنك ستساعدينني؟ 139 00:09:54,325 --> 00:09:55,701 ‫- إنه جميل ‫- أجل 140 00:09:56,200 --> 00:09:58,534 ‫لا، لا، لا 141 00:09:58,659 --> 00:10:00,242 ‫ثمة غيتارات عليها تنزيلات هناك 142 00:10:03,701 --> 00:10:06,826 ‫- المعذرة، ماذا قلت؟ ‫- غيتارات، سمعتكما تتحدثان 143 00:10:07,450 --> 00:10:10,367 ‫لم أعرف ما إن كنتما تتحدثان عن عازف غيتار ‫أم عن معلّم غيتار 144 00:10:10,492 --> 00:10:13,992 ‫لكن في جميع الأحوال ‫هذا اسمي على حسابات وسائل التواصل 145 00:10:14,159 --> 00:10:15,200 ‫أنا (كيت) 146 00:10:16,199 --> 00:10:17,199 ‫شكراً 147 00:10:20,200 --> 00:10:23,076 ‫اسمع، لا تبق مكانك ‫تفقد حساباتها على وسائل التواصل 148 00:10:23,200 --> 00:10:24,784 ‫حسناً، حسناً 149 00:10:30,409 --> 00:10:32,200 ‫النقيب (جايمس)، ماذا تفعل هنا؟ 150 00:10:33,450 --> 00:10:36,283 ‫في الحقيقة، لدي بعض الأسئلة ‫إليك واحد 151 00:10:36,826 --> 00:10:38,992 ‫لماذا زيفت موت (مايلز) ‫ومن ثم صاحبت زوجته؟ 152 00:10:40,034 --> 00:10:42,659 ‫- مهلاً، ماذا؟ ‫- أجل، هذا ما سنتحدث بشأنه 153 00:10:42,992 --> 00:10:45,575 ‫كما أننا نعلم بأمر المقصورة أيضاً ‫بالمناسبة 154 00:10:46,242 --> 00:10:47,951 ‫هل تعلم من أطلق النار علينا؟ 155 00:10:49,034 --> 00:10:50,909 ‫لا... 156 00:10:51,409 --> 00:10:54,784 ‫- (مايلز)، هل أمسكوا به؟ ‫- لا، إنه بخير 157 00:10:55,076 --> 00:10:57,242 ‫إنه بخير ‫وليس بفضلك برأيي 158 00:10:58,659 --> 00:11:01,492 ‫دعني أخبرك، ستواجه عاقبة وخيمة ‫على ألاعيبك التي تمارسها 159 00:11:02,575 --> 00:11:04,325 ‫وستزجن بسجن مشدد الحراسة ‫بسبب القوانين التي خرقتها 160 00:11:04,450 --> 00:11:05,617 ‫لم أخرق أي قانون 161 00:11:07,450 --> 00:11:10,784 ‫التحايل على التأمين والتآمر ‫والقيام بعملية سرية مخالفة للقانون 162 00:11:10,909 --> 00:11:14,076 ‫ودعنا لا ننسى ‫تزييف موت جوال (تكساس) 163 00:11:14,199 --> 00:11:16,409 ‫قد تواجه عقوبة وخيمة 164 00:11:18,200 --> 00:11:19,409 ‫سأسألك مجدداً 165 00:11:20,367 --> 00:11:21,492 ‫من يحاول قتلنا؟ 166 00:11:22,283 --> 00:11:25,242 ‫هذا ما كنت أحاول أنا و(مايلز) تفاديه 167 00:11:26,118 --> 00:11:28,742 ‫متأكد من أنهم يتتبعونني ‫ما يعني أنهم يعلمون 168 00:11:29,034 --> 00:11:31,951 ‫- من؟ من؟ ‫- سيستمرون في المجيء 169 00:11:32,242 --> 00:11:33,617 ‫من تقصد؟ من سيأتي؟ 170 00:11:34,617 --> 00:11:37,784 ‫ابتعد عن هذا الأمر يا (لاري) ‫ثق فيّ 171 00:11:38,200 --> 00:11:40,784 ‫أثق فيك؟ حسناً 172 00:11:42,118 --> 00:11:45,118 ‫ما رأيك أن نذهب إلى المقر الرئيسي ‫ونحل هذه المسألة؟ 173 00:11:46,118 --> 00:11:47,199 ‫أيها السيد 174 00:12:29,334 --> 00:12:31,459 ‫- مهلاً، انتظري ‫- ماذا؟ 175 00:12:33,875 --> 00:12:36,917 ‫أريدك أن تنتظري قليلاً، اتفقنا؟ 176 00:12:37,376 --> 00:12:40,126 ‫ماذا؟ كنت محقة بشأنه طوال الوقت ‫يجب أن أدخل 177 00:12:40,292 --> 00:12:43,084 ‫يجب أن تدخلي لكنه متوتر بالفعل ‫ونريده أن يتحدث 178 00:12:43,209 --> 00:12:45,959 ‫أنت تدرك أن هذا السبب الوحيد ‫وراء تواجدي في (أوستن) 179 00:12:46,542 --> 00:12:47,583 ‫(مايلز) و(فينتون) 180 00:12:47,709 --> 00:12:50,209 ‫- إن لم أغلق هذه القضية... ‫- ستفعلين يا (كاسي)، ستفعلين 181 00:12:50,334 --> 00:12:53,750 ‫أصغي إليّ، ما أريده الآن ‫وما أطلب منك فعله 182 00:12:54,084 --> 00:12:55,459 ‫هو أخذ (مايلز) إلى المنزل الآمن 183 00:12:55,750 --> 00:12:57,376 ‫اتفقنا؟ هذا المكان ‫الذي يجب أن يتواجد فيه الليلة 184 00:12:58,334 --> 00:13:01,418 ‫سأستدعي (تراي)، سيساعده على الهدوء ‫والبقاء في حالة مستقرة 185 00:13:01,500 --> 00:13:02,917 ‫لكنني أريدك هناك 186 00:13:03,542 --> 00:13:05,542 ‫لا أحد يعرف (مايلز) أكثر منك، صحيح؟ 187 00:13:07,209 --> 00:13:08,251 ‫هذا ما ظننت 188 00:13:10,001 --> 00:13:15,583 ‫اسمعي، سأتدبر أمر (فينتون) ‫ثقي فيّ، لن يفلت بفعلته 189 00:13:23,834 --> 00:13:24,917 ‫شكراً لكما أيها السيدان 190 00:13:30,001 --> 00:13:34,126 ‫حسناً، إذاً ‫ساعدني يا صاح 191 00:13:35,042 --> 00:13:38,376 ‫من نقيب إلى نقيب ‫من سيأتي؟ 192 00:13:39,418 --> 00:13:41,251 ‫من نقيب إلى نقيب... 193 00:13:41,667 --> 00:13:43,875 ‫يجب أن تبقى أنت والجوالة بعيداً ‫عن هذا الأمر 194 00:13:44,001 --> 00:13:46,084 ‫أجب عن السؤال فحسب يا (فينتون) 195 00:13:46,209 --> 00:13:50,459 ‫أخبرتك، كنا أنا و(مايلز) ‫نشرف على تحقيق عرضته الآن للخطر 196 00:13:50,542 --> 00:13:53,499 ‫أجل، سبق وتحدثت إلى رؤسائك ‫وهم لا يعرفون شيئاً عن تحقيقك 197 00:13:54,959 --> 00:13:57,251 ‫أو هذا التهديد ‫الذي تستمر في التحدث عنه 198 00:13:59,917 --> 00:14:03,001 ‫أنت تدرك أن علاقتك انتهت بالجوالة 199 00:14:03,126 --> 00:14:07,376 ‫هل تظن أن الأمر مهم في هذه المرحلة؟ ‫كانت المقصورة البداية فحسب 200 00:14:07,499 --> 00:14:09,959 ‫أخبرني مع من نحن نتعامل فحسب ‫يا (فينتون) 201 00:14:10,126 --> 00:14:11,917 ‫ومن تحاول أن تحمي ‫هل تحمي نفسك أم شخصاً آخر؟ 202 00:14:12,126 --> 00:14:13,875 ‫انتهى أمري مهما حدث 203 00:14:14,042 --> 00:14:16,542 ‫أتريد أن تعتقد أنني شرطي فاسد؟ ‫لا بأس 204 00:14:16,834 --> 00:14:18,251 ‫لكنني أحاول أن أحمي الناس 205 00:14:18,583 --> 00:14:21,709 ‫هل تفعل؟ ‫مثل من؟ (ريتا)؟ 206 00:14:24,499 --> 00:14:27,459 ‫تلاعبت بجوالك، صديقك المزعوم 207 00:14:27,625 --> 00:14:31,792 ‫- ومن ثم أغويت زوجته... ‫- لا، الأمر ليس كذلك، أنا... 208 00:14:33,251 --> 00:14:35,667 ‫اكتفيت، انتهى كلامي 209 00:14:36,126 --> 00:14:39,126 ‫انتهيت؟ حسناً ‫لا بأس 210 00:14:40,042 --> 00:14:41,667 ‫سأبقيك هنا ‫إلى أن أحصل على أجوبة 211 00:14:42,001 --> 00:14:43,625 ‫- لا يمكنك فعل ذلك ‫- لا يمكنني؟ 212 00:14:45,709 --> 00:14:48,792 ‫اسمع، ربما كنا ندّين ‫في عيون قسم السلامة العامة 213 00:14:48,917 --> 00:14:51,667 ‫لكنني استيقظت صباح اليوم ‫وقررت الحفاظ على قسمي 214 00:14:51,792 --> 00:14:53,292 ‫ومن الواضح أنك لم تفعل 215 00:14:54,650 --> 00:15:00,318 ‫لذا سأستمر في القيام بعملي وسأنتظر منك ‫أن تخبرني لما توقفت عن القيام بعملك 216 00:15:19,742 --> 00:15:22,534 ‫ماذا نفعل هنا ‫بإحضار البسكويت والتصرف بلطف؟ 217 00:15:22,867 --> 00:15:28,034 ‫لم أحضر البسكويت، لكنني أحضرت طبق قرع وكرنب ‫وحلوى كرامبل التوت التي حضرتها 218 00:15:29,159 --> 00:15:31,159 ‫يجب وضع شيء قابل للأكل على الطاولة 219 00:15:32,699 --> 00:15:36,201 ‫هل كل شيء على ما يرام؟ ‫لا نريد الدخول من دونك 220 00:15:37,909 --> 00:15:40,742 ‫نحن نفعل هذا لسبب وجيه ‫سندفن الأحقاد 221 00:15:40,992 --> 00:15:43,034 ‫وقد لا نضطر للبقاء لتناول الحلوى 222 00:15:44,699 --> 00:15:48,242 ‫- لكن أمك حضّرت حلوى الكرامبل ‫- يمكننا تناولها في البيت 223 00:15:48,534 --> 00:15:51,534 ‫- أي بيت؟ ‫- البيت الحقيقي 224 00:16:01,117 --> 00:16:03,576 ‫هل سيدخلون؟ ‫إنهم في الخارج منذ 20 دقيقة 225 00:16:03,699 --> 00:16:05,909 ‫أعلم ذلك ‫لا بد من أن الأمر صعب جداً 226 00:16:06,034 --> 00:16:07,576 ‫مما يدفعني للشعور بالأسى عليهم 227 00:16:07,909 --> 00:16:10,742 ‫لكنني أتذكر بعدها ‫وأشعر بأنني بخير 228 00:16:11,825 --> 00:16:13,742 ‫مرحباً، ها قد أتيتم ‫هل وجدتم العنوان بسهولة؟ 229 00:16:13,867 --> 00:16:16,117 ‫- أجل، كنا... ‫- إنها تمزح يا (أوغست) 230 00:16:16,659 --> 00:16:19,409 ‫أحضرتم معكم هدايا ‫ما كان يجدر بكم ذلك 231 00:16:20,783 --> 00:16:23,825 ‫تحضّر (جيري) السلطة ‫أجل، وصفة عائلية 232 00:16:26,159 --> 00:16:27,159 ‫وصفة سلطة؟ 233 00:16:27,367 --> 00:16:29,950 ‫- أنا... ‫- هذا لطف منك يا (ليام)، شكراً لك 234 00:16:30,075 --> 00:16:32,700 ‫لم أعرف ماذا أحضر ‫نبيذ أبيض أم أحمر 235 00:16:32,825 --> 00:16:35,950 ‫- لكنني شعرت بأن المناسبة تستدعي النبيذ ‫- أجل 236 00:16:36,075 --> 00:16:40,700 ‫- أين (كورديل)، يتظاهر؟ ‫- لا، إنه في العمل لكنه سيأتي قريباً 237 00:16:40,950 --> 00:16:43,618 ‫- أين (دان)؟ ‫- أرسلته ليحضر الثلج ولكنه سيعود 238 00:16:46,034 --> 00:16:47,699 ‫- مرحباً يا عزيزي ‫- مرحباً 239 00:16:49,618 --> 00:16:51,117 ‫هل أنتما متأكدان ‫من أنها فكرة سديدة؟ 240 00:16:51,326 --> 00:16:53,950 ‫لا يمكننا أن نشعر بالخوف ‫للتواجد في المكان عينه طوال حياتنا 241 00:16:54,367 --> 00:16:57,783 ‫أوافقك الرأي، اسمعاني ‫لديكما فرصة ارتياد الجامعة والهرب 242 00:16:58,284 --> 00:17:02,326 ‫أما أنا فعليّ البقاء والتعامل معهم ‫لذا دعاني آخذ المبادرة في هذا الأمر 243 00:17:02,451 --> 00:17:05,825 ‫ما من مبادرة، كل ما نريده ‫هو الجلوس وتناول وجبة لذيذة 244 00:17:05,950 --> 00:17:08,451 ‫لنري الجميع أنه أمر ممكن ‫سيكون رائعاً 245 00:17:08,992 --> 00:17:10,117 ‫جدي 246 00:17:11,700 --> 00:17:14,950 ‫هل لديكم مريمية؟ ‫أعتقد أنه علينا أن نحرق بعض المريمية 247 00:17:15,409 --> 00:17:18,534 ‫مريمية؟ لا، لكن أعتقد ‫أنه لدينا بعض الشوكران 248 00:17:20,075 --> 00:17:21,075 ‫مرحباً 249 00:17:23,201 --> 00:17:27,700 ‫- مرحباً، أتيت لأملأ هذا الإناء ‫- بسم الستركنين؟ 250 00:17:29,992 --> 00:17:31,326 ‫هل ستسير أمور العشاء على ما يرام؟ 251 00:17:31,451 --> 00:17:33,825 ‫- أريدها حقاً أن تكون بخير ‫- أعلم ذلك 252 00:17:34,699 --> 00:17:38,618 ‫- وسأكون بخير ‫- انظري إلى كل هذا الطعام، يا للعجب 253 00:17:38,742 --> 00:17:41,950 ‫- كنت أشعر بالكرم ‫- أجل، يبدو الأمر كذلك 254 00:17:45,159 --> 00:17:46,534 ‫العشاء جاهز! 255 00:17:54,284 --> 00:17:56,867 ‫- أنا... ‫- آسفة 256 00:18:10,700 --> 00:18:11,825 ‫هل سنجلس؟ 257 00:18:14,201 --> 00:18:15,699 ‫تفضلوا 258 00:18:19,659 --> 00:18:20,825 ‫هذا لذيذ جداً 259 00:18:26,867 --> 00:18:31,492 ‫"قلت إنه عليّ أن أغيّر كل أساليبي" 260 00:18:32,909 --> 00:18:37,367 ‫"وقلت إن الحب سيصيبني يوماً ما" 261 00:18:39,034 --> 00:18:43,618 ‫"الأمر ليس بيدي، هذا أسلوبي ‫قلت إنني..." 262 00:18:43,825 --> 00:18:48,075 ‫أود أن أشرب نخب... ‫البدايات الجديدة 263 00:18:48,492 --> 00:18:50,409 ‫والعائلة 264 00:18:51,950 --> 00:18:53,034 ‫نخبنا 265 00:18:57,117 --> 00:18:59,867 ‫"لا يمكنها أن تكف عن ذلك" 266 00:19:00,534 --> 00:19:03,117 ‫"لا أعلم ماذا سأفعل" 267 00:19:03,492 --> 00:19:06,242 ‫"جلّ ما أعلمه هو أني أحبك" 268 00:19:07,075 --> 00:19:08,992 ‫هل كانت هذه الورقة التي اخترتها؟ 269 00:19:10,451 --> 00:19:11,451 ‫ماذا؟ 270 00:19:12,783 --> 00:19:15,284 ‫لقد اختفت، اختفت، اختفت 271 00:19:21,992 --> 00:19:25,201 ‫"الأمر ليس بيدي ‫هذا أسلوبي" 272 00:19:27,075 --> 00:19:29,201 ‫التوابل لذيذة حقاً ‫هل هذه توابل جافة؟ 273 00:19:30,825 --> 00:19:33,700 ‫إنه مزيج قمت بخلطه ‫يسرني تشاركه معك 274 00:19:34,659 --> 00:19:38,284 ‫هذا رائع، انظرا إلى نفسيكما ‫هذا لطيف، أليس كذلك يا جدي؟ 275 00:19:38,700 --> 00:19:39,700 ‫لطيف جداً 276 00:19:39,825 --> 00:19:41,242 ‫هل أنت بخير يا بني؟ 277 00:19:41,909 --> 00:19:46,117 ‫أتعلم؟ نسيت النعناع في السلطة ‫سأذهب وافرم القليل منه، سأعود بعد قليل 278 00:19:46,242 --> 00:19:48,242 ‫حسناً، ظننت أنك اقتلعت ‫كل أحواض الحديقة يا (غايل) 279 00:19:48,367 --> 00:19:50,618 ‫لقد فعلت، لكنها نمت بكثيرة من جديد ‫أليس كذلك؟ 280 00:19:50,700 --> 00:19:52,825 ‫لكن لماذا اقتلعت تلك الحديقة؟ 281 00:19:52,950 --> 00:19:55,534 ‫هذا ليس منطقياً ‫كل تلك النباتات الكبيرة؟ 282 00:19:55,659 --> 00:19:58,242 ‫فعلت ذلك للحصول ‫على إضاءة أفضل يا (بونام) 283 00:19:58,618 --> 00:20:02,867 ‫- فالأشجار ترمي بكثير من الظلال ‫- أعتقد أنك ستقتلعينها بعدها 284 00:20:03,534 --> 00:20:06,409 ‫لذا... أرجو المعذرة قليلاً 285 00:20:12,534 --> 00:20:13,699 ‫هذا لطيف 286 00:20:33,867 --> 00:20:35,867 ‫كان يفترض بك أن تطرق الباب يا بني ‫فنحن لا نعيش هنا 287 00:20:36,367 --> 00:20:37,367 ‫أبي 288 00:20:38,284 --> 00:20:39,367 ‫مرحباً، أجل 289 00:20:40,159 --> 00:20:43,242 ‫ماذا... ماذا تفعل هنا؟ 290 00:20:43,451 --> 00:20:46,034 ‫وجدت أنه من الأفضل أن أترك مائدة الطعام ‫قبل أن أفقد صوابي 291 00:20:46,242 --> 00:20:47,242 ‫حسناً... 292 00:20:48,700 --> 00:20:51,117 ‫- مرحباً يا (جير) ‫- (كوردي)، مرحباً 293 00:20:51,867 --> 00:20:53,201 ‫هل ستعود إلى الداخل؟ 294 00:20:55,950 --> 00:20:57,700 ‫(جيرالدين)... 295 00:20:58,367 --> 00:21:01,242 ‫تعرفين أنك ستحظين ‫بمكان لك بيننا دائماً لكن... 296 00:21:03,117 --> 00:21:06,242 ‫- أجل؟ ‫- يجب ألا تعادل قرابة الدم الولاء 297 00:21:06,367 --> 00:21:09,451 ‫أهذا ما يقوله الرجل الذي يعطي العائلة ‫منزلة أكبر من كل شيء؟ 298 00:21:09,867 --> 00:21:13,409 ‫أنت من بين جميع الناس ‫يجب أن تفهم وجهة نظري في كل ما يحدث 299 00:21:13,534 --> 00:21:15,284 ‫أجل يا (جيري)، إنه يفهم 300 00:21:15,409 --> 00:21:19,075 ‫أبي، تريد (جيري) ‫أن تكون كل الأمور صائبة 301 00:21:19,201 --> 00:21:21,326 ‫هذا ما نريده جميعاً 302 00:21:21,451 --> 00:21:23,576 ‫- أليس كذلك؟ أجل ‫- أجل، أجل 303 00:21:24,700 --> 00:21:26,618 ‫بالطبع، بالطبع 304 00:21:32,992 --> 00:21:34,659 ‫- عجباً ‫- أجل، عجباً 305 00:21:36,242 --> 00:21:37,659 ‫- أجل ‫- أجل 306 00:21:39,075 --> 00:21:41,950 ‫- كيف تسير الأمور؟ ‫- ما من سفك دماء 307 00:21:42,201 --> 00:21:46,451 ‫- حسناً، حسناً، أجل، هذا ما يحدث ‫- هذا ما يحدث 308 00:21:46,576 --> 00:21:50,700 ‫- أجل، و... أنت... ‫- هل تعلم؟ 309 00:21:50,825 --> 00:21:53,201 ‫- دعنا... ‫- أجل، بالطبع، أجل 310 00:21:53,367 --> 00:21:57,451 ‫انتظروا، هل يمكنك أن تحكي لي مجدداً ‫عن البداية وصباح السباق؟ 311 00:21:57,576 --> 00:21:59,576 ‫كان يفترض بـ(دينيس) ‫أن تشارك في السباق في البداية؟ 312 00:21:59,699 --> 00:22:02,075 ‫- لم يكن يفترض بها ذلك، لكنها أرادت أن تفعل ‫- لا، قلت إنني سأفعل إن توقف الأمر على ذلك 313 00:22:02,201 --> 00:22:03,326 ‫لكن الأمر توقف على ذلك لذا... 314 00:22:03,451 --> 00:22:05,492 ‫أتى (كورديل) ‫شكراً على انضمامك إلينا 315 00:22:05,950 --> 00:22:07,117 ‫مرحباً يا بني 316 00:22:07,284 --> 00:22:10,367 ‫لا، كانت مشغولة، هل تذكرون؟ ‫باعتقال (أوغي)؟ 317 00:22:10,659 --> 00:22:15,075 ‫لا، لا، لم تكن عملية اعتقال ‫كما أن ذلك حدث في اليوم السابق للسباق 318 00:22:15,201 --> 00:22:16,201 ‫- لذا... ‫- هذا صحيح 319 00:22:16,326 --> 00:22:17,742 ‫شكراً لك يا (أوغست) ‫هذا مفيد جداً 320 00:22:17,867 --> 00:22:18,950 ‫أجل، مفيد جداً 321 00:22:19,326 --> 00:22:21,950 ‫إذاً تأخرت عن السباق لأنك... 322 00:22:22,284 --> 00:22:25,576 ‫- كنت في العمل أقوم بعملي ‫- صحيح، صحيح 323 00:22:25,699 --> 00:22:28,117 ‫بالنسبة إلى والدك يا (ليام) ‫كان ذلك اعتقالاً 324 00:22:28,284 --> 00:22:30,992 ‫هل من الضروري حقاً ‫التحدث في هذا الأمر مجدداً؟ 325 00:22:31,117 --> 00:22:34,576 ‫أجل، هذا جزء من العملية يا (دان) ‫جزء من الخاتمة 326 00:22:34,699 --> 00:22:39,576 ‫نراجع الخطوات وندرك ما حدث ‫تناقشنا في الأمر وأنت وافقت، صحيح؟ 327 00:22:40,576 --> 00:22:42,618 ‫مهلاً، تناقشتما في الأمر؟ 328 00:22:42,700 --> 00:22:45,409 ‫أجل، حاولت أنا و(ليام) ‫التوصل إلى خاتمة من نوع ما 329 00:22:45,534 --> 00:22:48,867 ‫خاتمة؟ من الرجل ‫الذي يتفادى أوراق الطلاق منذ أشهر؟ 330 00:22:48,992 --> 00:22:50,242 ‫أمي 331 00:22:51,699 --> 00:22:53,409 ‫أنا آسفة، أنا آسفة 332 00:22:54,451 --> 00:22:55,534 ‫يا إلهي 333 00:22:57,867 --> 00:23:00,326 ‫أعلم أنك تريد أن تحافظ ‫على مكانك في بيت المزرعة 334 00:23:00,451 --> 00:23:02,409 ‫لم أكن أعلم أني أخاطر في خسارته 335 00:23:02,576 --> 00:23:06,576 ‫(مولين)، هل تضعين حلوى الكرامبل في الفرن؟ ‫الرائحة زكية جداً 336 00:23:06,699 --> 00:23:08,783 ‫وكل طبق آخر على الطاولة 337 00:23:08,950 --> 00:23:12,534 ‫لن أعرف أبداً لما قررت مساعدتك ‫في إعادة بناء تلك الحظيرة 338 00:23:12,659 --> 00:23:15,034 ‫هل بدأت أخيراً في إعادة بناء الحظيرة ‫التي أحرقها (كورديل)؟ 339 00:23:15,159 --> 00:23:17,117 ‫أتعلم؟ أنهها بمفردك ‫لن تخدعني مجدداً 340 00:23:17,242 --> 00:23:20,576 ‫هل يمكننا... هل يمكننا العودة ‫إلى صباح السباق؟ 341 00:23:20,699 --> 00:23:23,117 ‫- فلدي سؤال سريع ‫- يا إلهي! 342 00:23:23,242 --> 00:23:26,618 ‫(ليام)، ما هو هوسك؟ ماذا؟ ‫هل تظن أنني قطعت السرج؟ 343 00:23:26,700 --> 00:23:27,700 ‫هل هذا ما تحاول قوله؟ 344 00:23:27,825 --> 00:23:30,075 ‫أنا في الحقيقة لم أقل ذلك يا (دينيس) ‫لم أقل ذلك 345 00:23:30,284 --> 00:23:33,117 ‫لكن بما أننا نتحدث في الأمر ‫لمَ لا تخبرينني عن تفاصيل... 346 00:23:33,492 --> 00:23:36,909 ‫لقد فزنا! ‫وما زلت تحاول أن تلطخ سمعتنا 347 00:23:37,117 --> 00:23:38,534 ‫لا يمكنك احتمال تواجدنا هنا 348 00:23:38,825 --> 00:23:41,909 ‫ثم حاولت أن ترشونا بماذا يا (دان)؟ 349 00:23:42,075 --> 00:23:43,159 ‫- 4 هكتارات؟ ‫- 8 هكتارات؟ 350 00:23:44,075 --> 00:23:45,201 ‫ما الذي تتحدث عنه؟ 351 00:23:45,950 --> 00:23:49,242 ‫أجل، حاولت أنا و(ليام) أن نجد حلاً ‫وعرض عليّ 8... 352 00:23:49,534 --> 00:23:53,201 ‫- عرض علينا 8 هكتارات ‫- عجباً، لم أعلم بذلك 353 00:23:53,409 --> 00:23:55,950 ‫لم يحدث ذلك ‫أليس كذلك؟ لم يحدث 354 00:23:56,201 --> 00:23:59,409 ‫أقصد، ألغيت الصفقات ‫حالما خدعتم ابني 355 00:24:04,825 --> 00:24:06,117 ‫عجباً منكم جميعاً 356 00:24:06,909 --> 00:24:08,159 ‫وما الأمور الأخرى التي لا أعرفها؟ 357 00:24:08,367 --> 00:24:09,992 ‫هل من شيء آخر ‫تودون مشاركته على الطاولة؟ 358 00:24:10,117 --> 00:24:12,117 ‫ماذا؟ هل تظنون أن 8 هكتارات صفقة جيدة؟ 359 00:24:12,242 --> 00:24:15,909 ‫- كنا نحاول مساعدتكم ‫- أتعلم يا (بونام ووكر)؟ أفسدت فرصتك 360 00:24:16,159 --> 00:24:20,909 ‫كان لديك الفرصة كي تعطي قطعة أرض ‫لكنك لم تفعل لأن غرورك لا يسمح لك 361 00:24:21,034 --> 00:24:23,284 ‫لذا لا تلمني على الموقف ‫الذي وضعت عائلتك فيه 362 00:24:23,409 --> 00:24:25,783 ‫- قطعة الأرض تلك... ‫- حسناً، حسناً 363 00:24:25,909 --> 00:24:27,451 ‫هل نفعل هذا حقاً الآن؟ 364 00:24:28,117 --> 00:24:30,700 ‫اسمعوا، كان يفترض بهذا العشاء ‫أن يكون احتفالاً، أليس كذلك؟ 365 00:24:32,618 --> 00:24:35,034 ‫لأننا جميعاً لم نمت ذلك اليوم؟ 366 00:24:35,159 --> 00:24:37,950 ‫ولأن عائلتينا باتتا أخيراً ‫تعملان معاً لمرة واحدة؟ 367 00:24:40,700 --> 00:24:45,451 ‫إنه محق، أتريدني أن أخبرك ‫عن أحداث ذلك الصباح؟ لا بأس 368 00:24:45,576 --> 00:24:48,159 ‫أهذه القدوة التي تريد تمثيلها لأولادنا؟ ‫لا بأس 369 00:24:48,409 --> 00:24:51,534 ‫نهضت وذهبت إلى العمل ‫واعتقلت والدك 370 00:24:51,825 --> 00:24:54,950 ‫وكنت مخطئة ‫أنا بالغة وأعترف بذلك 371 00:24:55,950 --> 00:25:00,201 ‫ولكن يا له من عار أنه لا يمكنك ‫أن تدعنا ننعم بلحظة سلام 372 00:25:13,326 --> 00:25:14,867 ‫كنت سأتصل بأحدهم ليصلحه 373 00:25:15,659 --> 00:25:16,700 ‫لا داعي لذلك 374 00:25:17,992 --> 00:25:22,409 ‫أتعلمين؟ ‫لا يهم ما تأخذين وكم تأخذين 375 00:25:22,700 --> 00:25:26,742 ‫هذا لا يعني أنك تعلمين ما لديك ‫أو أنه يمكنك الاعتناء به 376 00:25:28,950 --> 00:25:30,451 ‫كلماتك حاذقة يا (أبيلين) 377 00:25:32,742 --> 00:25:35,700 ‫لم تغيري مكان الحديقة بسبب الأشجار 378 00:25:36,284 --> 00:25:39,326 ‫لكنك لم تريدي أن تتذكري شيئاً آخر ‫لم تتمكني من الفوز به 379 00:25:39,909 --> 00:25:44,783 ‫يمكنك أن تأخذي ما تشائين يا (غايل) ‫لكن لا يمكنك بناء أي شيء، أليس كذلك؟ 380 00:25:45,409 --> 00:25:48,451 ‫لا يمكنك أن تدعي شيئاً ‫لا تملكينه يزدهر 381 00:25:51,451 --> 00:25:52,659 ‫بات لديك كل شيء الآن 382 00:25:54,117 --> 00:25:55,825 ‫كم من المؤسف أن هذا ليس كافياً 383 00:26:04,451 --> 00:26:06,576 ‫حسناً، يؤسفني أنك سمعت ذلك 384 00:26:08,867 --> 00:26:12,117 ‫الطريقة التي آلت إليها الأمور ‫بالنسبة إليها هي المؤسفة 385 00:26:13,159 --> 00:26:14,492 ‫لجميع أفراد عائلة (ووكر) 386 00:26:14,618 --> 00:26:17,159 ‫بصراحة، لا يمكنني الاستمرار ‫في التحدث عن الأمر لدقيقة أخرى 387 00:26:17,284 --> 00:26:19,534 ‫أتعلمين؟ ‫لنركز على الأمور الجيدة، اتفقنا؟ 388 00:26:20,576 --> 00:26:22,451 ‫صحيح؟ مثلاً ‫ها نحن هنا معاً 389 00:26:22,700 --> 00:26:24,867 ‫لطالما عرفت ‫أننا سنجتمع معاً مجدداً 390 00:26:26,699 --> 00:26:27,909 ‫كنت أعرف ذلك 391 00:26:33,117 --> 00:26:38,242 ‫- كيف؟ ‫- حسناً، في هذه الحياة أو في الحياة التالية 392 00:26:38,367 --> 00:26:41,534 ‫هذا كل ما في الأمر، اتفقنا؟ ‫هذا كل ما في الأمر 393 00:27:00,367 --> 00:27:02,742 ‫حسناً، هذا... 394 00:27:05,950 --> 00:27:11,783 ‫لماذا أنت عاقد العزم على حماية ‫تحقيق غير رسمي خرج عن مساره، أنا... 395 00:27:12,742 --> 00:27:13,867 ‫لا أفهم ذلك 396 00:27:13,992 --> 00:27:16,618 ‫أرادوني أن أقتل (مايلز) 397 00:27:18,534 --> 00:27:21,534 ‫لو لم أفعل ذلك ‫كانوا سيقتلونه في جميع الأحوال 398 00:27:22,201 --> 00:27:24,075 ‫(ريتا) أيضاً و(ساشي) 399 00:27:25,284 --> 00:27:30,534 ‫كانت تلك المقصورة الشيء الوحيد ‫الذي شعرت بأنها ستمنح (مايلز) المزيد من الوقت 400 00:27:32,576 --> 00:27:34,201 ‫إنه رجل صالح 401 00:27:35,618 --> 00:27:37,618 ‫و(ريتا)... 402 00:27:38,409 --> 00:27:41,783 ‫لم أكن أنوي أن أقع في حبها 403 00:27:43,492 --> 00:27:44,659 ‫لكنني فعلت 404 00:27:47,367 --> 00:27:49,117 ‫من نقيب إلى نقيب... 405 00:27:50,618 --> 00:27:52,783 ‫أرجو أن تبلغهما أسفي 406 00:27:54,201 --> 00:27:55,367 ‫ماذا؟ 407 00:27:57,867 --> 00:27:59,367 ‫أبلغهما أسفك؟ 408 00:28:00,409 --> 00:28:02,742 ‫اسمع، أعرف أننا نضحي بالكثير ‫من أجل عملنا 409 00:28:02,867 --> 00:28:05,742 ‫لكنك سرقت من (مايلز) ومن (ريتا) 410 00:28:08,201 --> 00:28:13,201 ‫أرى أن الأمر يثقل كاهلك ‫لكنه ليس كافياً... لتفعل الصواب؟ 411 00:28:13,742 --> 00:28:15,034 ‫وقول الحقيقة كاملة؟ 412 00:28:19,284 --> 00:28:24,117 ‫حسناً، حسناً ‫سنأخذ استراحة 413 00:29:07,699 --> 00:29:10,117 ‫(فينتون)، اسمع 414 00:29:11,201 --> 00:29:13,618 ‫(فينتون)، أحتاج إلى مساعدة هنا! 415 00:29:21,117 --> 00:29:22,201 ‫اتصلوا بسيارة إسعاف 416 00:29:32,492 --> 00:29:34,783 ‫- مرحباً يا (جير) ‫- مرحباً 417 00:29:35,159 --> 00:29:38,909 ‫كيف حالك؟ هل أنت... ‫هل أنت بخير؟ 418 00:29:39,909 --> 00:29:41,576 ‫أجل، أنا فقط... 419 00:29:43,075 --> 00:29:45,700 ‫مررت بلحظة محرجة مع (غايل) ‫في الداخل 420 00:29:47,075 --> 00:29:51,742 ‫- كانت غريبة جداً، أجل ‫- آسف... لحظة واحدة 421 00:29:54,326 --> 00:29:56,909 ‫- إنه (جايمس)، هل يمكنني... ‫- أجب 422 00:29:57,909 --> 00:30:00,117 ‫- متأكدة؟ أجل، حسناً ‫- أجل 423 00:30:01,950 --> 00:30:04,534 ‫- أيها النقيب، مرحباً ‫- مرحباً، مات (فينتون) 424 00:30:04,659 --> 00:30:05,909 ‫لقد انتحر 425 00:30:08,201 --> 00:30:09,242 ‫أين هو (مايلز)؟ 426 00:30:14,734 --> 00:30:15,818 ‫مفهوم أيها النقيب 427 00:30:18,401 --> 00:30:20,192 ‫حسناً، النقيب (جايمس) في طريقه 428 00:30:20,609 --> 00:30:22,150 ‫يبدو أننا قد نضطر لتغيير مكانك 429 00:30:23,526 --> 00:30:25,317 ‫لكن حتى ذلك الحين... 430 00:30:26,484 --> 00:30:27,484 ‫لنتحدث 431 00:30:30,651 --> 00:30:33,234 ‫- كان يجدر بي أن أثق بك ‫- أجل، لكان ذلك رائعاً 432 00:30:33,359 --> 00:30:35,317 ‫(مايلز)، لمَ تشعر بالحاجة ‫لإخفاء أسرار عن الجميع؟ 433 00:30:35,442 --> 00:30:37,442 ‫- اسمع، يمكنني تدبر الأمر ‫- أعلم ذلك 434 00:30:37,651 --> 00:30:41,526 ‫لكن النقيب (جايمس) طلب مني التوسط ‫لتبقى النتيجة... مثمرة 435 00:30:42,275 --> 00:30:43,818 ‫اسمعي، أقسم لك يا (كاس) 436 00:30:43,942 --> 00:30:47,692 ‫ظننت أنها الطريقة الوحيدة التي أبقيك فيها ‫أنت و(ريتا) و(ساشي) بأمان 437 00:30:47,818 --> 00:30:49,484 ‫بصراحة لم أعتقد ‫أنك ستأتين للبحث عني 438 00:30:49,609 --> 00:30:54,609 ‫جعلتك تقود بنا إلى 6 محطات وقود مختلفة ‫لإيجاد وجبات مراقبة خفيفة مناسبة 439 00:30:54,900 --> 00:30:56,776 ‫ولم تعتقد أنني سآتي وأبحث عنك؟ 440 00:30:57,567 --> 00:30:59,942 ‫أخبرني بأن الأمر استحق العناء، حقاً 441 00:31:00,734 --> 00:31:02,776 ‫- ماذا وجدت؟ ‫- (مايلز)، أخبرنا 442 00:31:04,192 --> 00:31:07,942 ‫كنا نحقق في أمر متجر قطع سيارات مسروقة ‫في وسط المدينة، هل تذكرين؟ 443 00:31:08,234 --> 00:31:10,942 ‫كان هذا أحد المتاجر الكثيرة غير القانونية 444 00:31:11,067 --> 00:31:13,150 ‫- أحد المتاجر المملة منها ‫- مملة؟ ماذا تقصد؟ 445 00:31:13,567 --> 00:31:15,983 ‫الإتجار بالبشر ‫القتل المأجور 446 00:31:16,899 --> 00:31:19,942 ‫أمضيت 6 أشهر أوصل النقاط ‫وصولاً إلى مجموعة ذات نفوذ 447 00:31:20,234 --> 00:31:21,526 ‫مجموعة تعمل سراً 448 00:31:21,651 --> 00:31:23,526 ‫هذا أشبه بعصابة العصابات 449 00:31:23,651 --> 00:31:27,900 ‫حسناً، إنها كذلك نوعاً ما ‫لكنني لم أعتقد أنها كانت حقيقية 450 00:31:28,025 --> 00:31:31,692 ‫حتى ذات يوم، ذهبت ‫لإحضار (ساشي) من المدرسة 451 00:31:31,818 --> 00:31:35,359 ‫وقالوا إن أحدهم ‫أتى في وقت سابق ليقلها 452 00:31:36,734 --> 00:31:39,025 ‫- من؟ ‫- لا أدري 453 00:31:39,150 --> 00:31:42,776 ‫لكننا بدأنا نشعر بأنه ثمة من يلاحقنا 454 00:31:43,025 --> 00:31:47,401 ‫ثم قال (فينتون) إنهم وصلوا إليه ‫وإنهم هددوا بقتل الجميع 455 00:31:48,526 --> 00:31:50,859 ‫إلا إن اختفيت ‫لذا هذا ما فعلناه 456 00:31:51,609 --> 00:31:55,025 ‫زيف موتي وأبعدني عن الصورة ‫لنوقف التهديد 457 00:31:55,150 --> 00:31:57,234 ‫إلى أن بدأت أن أبحث في التفاصيل 458 00:31:58,900 --> 00:32:01,734 ‫- أيها النقيب، ما الأمر؟ ‫- (ووكر) في طريقه إلى هنا مع الدعم 459 00:32:02,025 --> 00:32:04,234 ‫أعتقد أنه علينا أن نخرجه من هنا ‫بأسرع وقت ممكن 460 00:32:06,526 --> 00:32:08,275 ‫أجل، فات الأوان 461 00:32:20,899 --> 00:32:23,818 ‫أربع دقائق، انطلقوا 462 00:32:26,734 --> 00:32:28,734 ‫"أيها الشيطان، أيها الشيطان" 463 00:32:28,859 --> 00:32:31,025 ‫- "أشعر بأنك تستحوذ على تفكيري" ‫- لا تتحركوا 464 00:32:31,150 --> 00:32:35,651 ‫"ثمة 9 أمور خاطئة الآن ‫لكن هجرها يؤرقني" 465 00:32:35,983 --> 00:32:38,317 ‫"أنا أستشيط غضباً ومترنح جداً" 466 00:32:38,567 --> 00:32:40,567 ‫"أعتقد أننا الليلة سنرى" 467 00:32:41,526 --> 00:32:44,275 ‫- اضربها ‫- "إن كنت أيها الشيطان، الشيطان" 468 00:32:44,526 --> 00:32:46,651 ‫"قوياً كفاية لتتصارح الليلة معي" 469 00:32:47,067 --> 00:32:51,359 ‫"كن صريحاً، صريحاً ‫وابحث عن أرض ثابتة" 470 00:32:51,526 --> 00:32:56,234 ‫"هذا التأرجح والتمايل ‫من جانب إلى آخر يقلبني في الأرجاء" 471 00:32:56,359 --> 00:33:01,275 ‫"أشتهي مرساة تثبت مجذافي" 472 00:33:02,734 --> 00:33:06,983 ‫"كن صريحاً ‫وقيّد هذا الثائر" 473 00:33:07,567 --> 00:33:11,899 ‫"من الجنون ‫من الجنون أن تنادي باسمي" 474 00:33:12,275 --> 00:33:16,692 ‫"فأنا أضع قدماً على الرصيف ‫والأخرى على متن قطار" 475 00:33:16,859 --> 00:33:22,734 ‫"أنقذني، أنقذني ‫أعرف ما تخبئ في جعبتك" 476 00:33:23,234 --> 00:33:27,442 ‫"النار المستعرة ‫لقد زرتها من قبل" 477 00:33:31,442 --> 00:33:35,651 ‫"خطيرة، خطيرة ‫الطريقة التي تنظر فيها إلي" 478 00:33:36,025 --> 00:33:40,567 ‫"احذر مما تتمنى ‫فقد تحظى بما لا تحتاج إليه" 479 00:33:40,776 --> 00:33:43,025 ‫"أنا نار صغيرة في أرض جافة" 480 00:33:43,150 --> 00:33:46,192 ‫"يهب فيها نسيم (سانتا آنا)" 481 00:33:47,109 --> 00:33:51,609 ‫"خطر، خطر، لا تلعب معي" 482 00:34:19,983 --> 00:34:23,025 ‫إياك، إياك ‫إياك أن تفكر في الأمر 483 00:35:05,109 --> 00:35:07,899 ‫- شكراً ‫- مرحباً أيها النقيب، هل أنت بخير؟ 484 00:35:08,150 --> 00:35:09,609 ‫أنا بخير، أيها الشبان... 485 00:35:10,526 --> 00:35:12,275 ‫- أحسنتم صنعاً ‫- أعتقد أن الحظ حالفنا 486 00:35:15,401 --> 00:35:16,567 ‫أتودين أن تعرفي ماذا أعتقد؟ 487 00:35:19,983 --> 00:35:21,609 ‫أعتقد أن (فينتون) كان محقاً 488 00:35:23,359 --> 00:35:26,942 ‫أعتقد هذه... ‫هي البداية فحسب 489 00:35:33,867 --> 00:35:37,951 ‫أتعلم؟ ‫سيدبرون لـ(ساشي) مدرسة رائعة 490 00:35:38,575 --> 00:35:41,992 ‫- وأنت و(ريتا)... ‫- سنكون بخير، سنكون بخير 491 00:35:42,118 --> 00:35:43,242 ‫ستكونون بأمان 492 00:35:44,450 --> 00:35:45,951 ‫وسوف أجد الحقيقة 493 00:35:48,242 --> 00:35:49,283 ‫(كاسي)، أنا... 494 00:35:49,659 --> 00:35:50,909 ‫اسمعي، لا أريدك أن تتدخلي في الأمر 495 00:35:51,951 --> 00:35:54,159 ‫طوال الفترة التي توليت فيها القضية ‫لم أتمكن من حلها 496 00:35:54,242 --> 00:35:57,409 ‫لا تقل ذلك، لقد فعلت ‫وجدت أول حل لها 497 00:35:57,534 --> 00:35:59,159 ‫والآن علينا أن ننهيها فحسب 498 00:36:01,826 --> 00:36:03,867 ‫لم تعلم ماذا كان (فينتون) يخفي عنك 499 00:36:06,034 --> 00:36:09,199 ‫وأنا مدينة لك بسبب استسلامي 500 00:36:09,867 --> 00:36:10,992 ‫لم تستسلمي 501 00:36:12,992 --> 00:36:14,659 ‫لكن لماذا فعلت؟ ‫لماذا... 502 00:36:15,283 --> 00:36:16,534 ‫لماذا استمررت في الإلحاح؟ 503 00:36:18,159 --> 00:36:22,492 ‫لأنك وثقت فيّ ‫أكثر مما اعتقدت أنني أستحق 504 00:36:24,034 --> 00:36:27,617 ‫الأمور الأخرى في حياتي... ‫ساءت أمور أخي 505 00:36:29,034 --> 00:36:32,659 ‫لكن شعرت بأنه لو كان بإمكاني أن أكون الشخص ‫الذي ظننت أنني أستطيع أن أكون عليه 506 00:36:32,992 --> 00:36:35,701 ‫لأصبح الأمر الوحيد ‫الذي أفعله بشكل صحيح 507 00:36:36,242 --> 00:36:38,659 ‫لكنني أصبحت جوالة بعدها ‫وأنت شريكي 508 00:36:38,784 --> 00:36:42,367 ‫وكل ذلك كان كالخيال 509 00:36:45,118 --> 00:36:47,409 ‫ولم أتمكن من السماح له ‫بأن يكون خيالاً 510 00:36:49,283 --> 00:36:52,034 ‫لا بد من أنه الوقت الخاطئ لأسألك التالي ‫لكن... 511 00:36:52,367 --> 00:36:55,992 ‫- هل ستشتاق لذلك؟ ‫- أشعر بالغضب 512 00:36:58,992 --> 00:37:01,826 ‫خلال الوقت الذي تسنى لي التفكير ‫لا أدري 513 00:37:03,118 --> 00:37:06,826 ‫لا بد من أنه لم يكن سهلاً ‫على (ريتا) أيضاً أن تتخلى عني 514 00:37:07,534 --> 00:37:08,534 ‫كان ذلك خطأي 515 00:37:08,659 --> 00:37:11,742 ‫تخليت عن دور الزوج ‫منذ وقت طويل جداً 516 00:37:13,784 --> 00:37:18,242 ‫ربما لم أكن محتجزاً في تلك المقصورة ‫لكنني كنت... 517 00:37:19,409 --> 00:37:20,409 ‫اختفيت 518 00:37:23,867 --> 00:37:25,325 ‫لكنني كنت محقاً بشأنك 519 00:37:26,450 --> 00:37:27,450 ‫أنت جوالة رائعة 520 00:37:29,784 --> 00:37:32,283 ‫يمكنك أن تكوني سعيدة أيضاً، هل ترين؟ ‫يمكنك أن تكوني سعيدة 521 00:37:32,951 --> 00:37:36,159 ‫أريدك... ‫أريدك أن تتعلمي من أخطائي، اتفقنا؟ 522 00:37:36,242 --> 00:37:37,867 ‫كوني على طبيعتك 523 00:37:41,034 --> 00:37:43,325 ‫اقتربي، تعالي 524 00:37:55,826 --> 00:37:56,826 ‫يا للهول 525 00:37:57,450 --> 00:38:00,617 ‫- أجل، أجل، أنا بخير، بخير ‫- هل أنت بخير؟ 526 00:38:01,199 --> 00:38:03,575 ‫- أجل، لقد نجونا جميعاً ‫- جيد 527 00:38:03,951 --> 00:38:08,951 ‫أجل، حسناً، إذاً أخبريني ‫عما حدث ليلة البارحة مع (غايل) 528 00:38:09,076 --> 00:38:10,283 ‫أجل، أنا... 529 00:38:11,450 --> 00:38:12,826 ‫كان ثمة شيء في نظرتها 530 00:38:13,450 --> 00:38:18,867 ‫إنه... لا أدري، وكأنها سمعت ‫ما كانت تقوله وصححته 531 00:38:19,159 --> 00:38:22,951 ‫لكنني ربما أفرط في التفكير ‫فقد احتسى جميعنا الكثير من النبيذ 532 00:38:23,076 --> 00:38:26,159 ‫لا، لا، لا تشكي في نفسك يا (جير)، اتفقنا؟ 533 00:38:26,242 --> 00:38:28,575 ‫شكراً لك على تواجدك هنا برفقتي 534 00:38:29,909 --> 00:38:31,409 ‫على الرحب، متى شئت 535 00:38:32,076 --> 00:38:34,367 ‫(نايت)، مرحباً ‫تفضل بالدخول 536 00:38:34,575 --> 00:38:37,867 ‫الجوال (ووكر)، لم أعتقد أنه ستتسنى لي رؤيتك ‫قبل موعد المحكمة 537 00:38:38,200 --> 00:38:39,992 ‫- أجل ‫- هل يتعلق الأمر بـ(فرانك)؟ 538 00:38:41,867 --> 00:38:42,867 ‫ربما 539 00:38:42,992 --> 00:38:47,199 ‫في الحقيقة ‫أردت أن أسألك عن (غايل دايفدسون) 540 00:38:48,784 --> 00:38:51,200 ‫لدي سبب يدفعني للاعتقاد... 541 00:38:52,784 --> 00:38:57,951 ‫حسناً، أنا... أعتقد أنه ثمة احتمال ‫أنها كانت تعرف أنني على قيد الحياة 542 00:38:58,617 --> 00:39:01,200 ‫ولا أقول إن هذا حصل مؤخراً ‫أقصد في الماضي 543 00:39:01,534 --> 00:39:06,367 ‫لذا عليّ أن أسأل ‫هل أخبرت أحداً على الإطلاق؟ 544 00:39:07,492 --> 00:39:08,492 ‫مطلقاً 545 00:39:09,242 --> 00:39:10,701 ‫هل أنت متأكد يا (نايت)؟ 546 00:39:10,826 --> 00:39:13,367 ‫سأتدبر أمرك في المحكمة ‫لكن هذا لا علاقة له بالأمر 547 00:39:13,492 --> 00:39:15,701 ‫- تريد (جيري) أن تعرف فحسب... ‫- لا، صدقاني، لم يزل لساني 548 00:39:16,575 --> 00:39:17,575 ‫مطلقاً 549 00:39:17,701 --> 00:39:18,992 ‫كان (فرانك) سيفقدك 550 00:39:20,325 --> 00:39:21,575 ‫ما كان بإمكاني المخاطرة في ذلك 551 00:39:26,159 --> 00:39:29,076 ‫لكن (فرانك) لم يعلم ‫وأنت لم تقل أي شيء... 552 00:39:30,034 --> 00:39:32,159 ‫لكن (غايل) كانت تعلم بطريقة ما 553 00:39:32,617 --> 00:39:35,492 ‫الشخص الوحيد الآخر الذي كان يعلم ‫هو (مارف دايفدسون) 554 00:39:35,617 --> 00:39:36,742 ‫حسناً 555 00:39:38,575 --> 00:39:41,575 ‫إن كان (مارف) قد أخبر (غايل) ‫لو كانت تعلم... 556 00:39:45,534 --> 00:39:47,492 ‫ماذا كانت ستفعل برأيك؟ 557 00:40:16,140 --> 00:40:20,140 {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| STARZPLAY ترجمة ||| {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت ||| 59461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.