Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,200 --> 00:00:11,597
No, no, no... Jolina!
2
00:00:14,120 --> 00:00:17,560
No, no, no...
3
00:00:26,840 --> 00:00:29,160
Go get the pastor!
4
00:00:44,080 --> 00:00:46,717
-Where's Jussi?
-I don't know.
5
00:00:46,800 --> 00:00:50,640
-What?
-He went out... yesterday.
6
00:01:02,760 --> 00:01:06,200
-What's happened?
-Pastor, can't you see?
7
00:01:12,440 --> 00:01:15,637
Such a pity for such a sweet girl
to go that way.
8
00:01:15,720 --> 00:01:19,400
They become so blue
when they've hung themselves.
9
00:01:20,360 --> 00:01:22,720
Ugly and swollen.
10
00:01:32,360 --> 00:01:33,720
My condolences.
11
00:01:34,720 --> 00:01:37,360
A Christian isn't
allowed to do this, are they?
12
00:01:38,920 --> 00:01:40,237
No.
13
00:01:40,320 --> 00:01:42,880
I will write a report for tomorrow.
14
00:01:45,200 --> 00:01:46,680
So, where's the Lapp?
15
00:01:48,760 --> 00:01:52,360
Someone made the girl do this,
and that son of a bitch will pay for it.
16
00:01:53,080 --> 00:01:55,360
Do you want to say something, Sheriff?
17
00:01:55,920 --> 00:01:58,277
No, I want to know
where your damn Lapp is.
18
00:01:58,360 --> 00:02:00,240
That is the last time you insult my son.
19
00:02:01,960 --> 00:02:03,000
Huh.
20
00:02:04,880 --> 00:02:06,280
So, where is he, then?
21
00:03:01,640 --> 00:03:03,840
Let us honor her memory.
22
00:03:13,600 --> 00:03:19,397
If I may I ask, when you found her,
was there a stool under the tree?
23
00:03:19,480 --> 00:03:21,080
No.
24
00:03:22,480 --> 00:03:25,840
She must've climbed up
and jumped from there.
25
00:03:27,200 --> 00:03:29,160
You didn't hear her leave the room?
26
00:03:30,560 --> 00:03:34,477
It must've late at night,
when we were asleep.
27
00:03:34,560 --> 00:03:37,760
And where was her friend?
Maria was staying with her, right?
28
00:03:40,000 --> 00:03:42,640
Yesterday morning, I told her to go.
29
00:03:43,680 --> 00:03:44,917
What for?
30
00:03:45,000 --> 00:03:49,840
The girls were going to run away,
when... when Jolina recovered.
31
00:03:54,840 --> 00:03:58,000
And your dog,
she wasn't barking last night?
32
00:03:58,720 --> 00:04:00,677
Mm. Siiri isn't here.
33
00:04:00,760 --> 00:04:03,920
She's in heat.
She sometimes runs away then.
34
00:04:05,040 --> 00:04:08,317
When was the last time you saw her?
35
00:04:08,400 --> 00:04:10,200
I believe it was yesterday.
36
00:04:13,640 --> 00:04:15,840
We should probably look for her.
37
00:04:43,280 --> 00:04:46,120
Dear Lord, forgive me. Receive this girl.
38
00:06:53,120 --> 00:06:54,717
Pastor!
39
00:06:56,080 --> 00:06:57,640
Pastor!
40
00:07:02,560 --> 00:07:04,160
We found Siiri.
41
00:07:06,640 --> 00:07:08,240
We followed the flies.
42
00:07:19,080 --> 00:07:22,080
-Do you hunt for fox?
-Well, uh, I suppose, occasionally.
43
00:07:22,840 --> 00:07:24,200
How do you do it?
44
00:07:25,360 --> 00:07:27,720
Well, with a gin trap.
45
00:07:28,920 --> 00:07:31,960
-And do you use poison?
-No.
46
00:07:33,000 --> 00:07:34,800
So, Pastor, you think...
47
00:07:35,800 --> 00:07:38,797
I've seen strychnine poisoning
in foxes before,
48
00:07:38,880 --> 00:07:41,520
but they normally show clearer signs
of cramping.
49
00:07:45,760 --> 00:07:47,160
Is this your rope?
50
00:07:51,960 --> 00:07:53,877
Jolina didn't do this to herself.
51
00:07:58,560 --> 00:08:00,320
But someone wants it to look so.
52
00:09:07,760 --> 00:09:11,200
It's my fault. It's all my fault.
53
00:09:11,960 --> 00:09:13,560
-No.
-Yes.
54
00:09:14,600 --> 00:09:17,680
I said you'd scare off the murderer,
and then he her.
55
00:09:18,240 --> 00:09:21,680
It was my choice to do it. Only mine.
56
00:09:23,240 --> 00:09:27,720
I underestimated him.
This man won't be scared off easily.
57
00:09:28,360 --> 00:09:33,440
He knew that I would find the cross there.
He's mocking me, Kajsa.
58
00:09:34,240 --> 00:09:36,157
And God also.
59
00:09:36,240 --> 00:09:40,360
He poisoned that dog
and staged the suicide.
60
00:09:41,040 --> 00:09:43,080
Everything was carefully planned.
61
00:09:44,640 --> 00:09:49,120
He knows that he cannot fool me,
but he can fool others.
62
00:09:55,640 --> 00:09:56,960
Lasse...
63
00:10:00,080 --> 00:10:01,840
What happened yesterday?
64
00:10:03,080 --> 00:10:07,560
You spoke to Jussi, and since then,
it's like you're somewhere else.
65
00:10:12,680 --> 00:10:13,920
I...
66
00:10:16,680 --> 00:10:18,480
I thought that it was Jussi.
67
00:10:23,000 --> 00:10:28,080
I didn't want to.
However, I saw that there were signs.
68
00:10:28,920 --> 00:10:30,120
The thought...
69
00:10:31,120 --> 00:10:33,920
No matter what I tried,
I couldn't get it out of my head.
70
00:10:37,600 --> 00:10:39,640
So I asked to see his shoulder.
71
00:10:41,360 --> 00:10:43,120
And when he looked at me...
72
00:10:44,240 --> 00:10:46,160
I saw the light go out of his eyes.
73
00:10:47,360 --> 00:10:49,920
Oh, my God.
74
00:10:51,720 --> 00:10:53,720
But there was no wound there.
75
00:10:57,800 --> 00:10:59,280
Of course not.
76
00:11:01,000 --> 00:11:02,757
Do you understand?
77
00:11:30,480 --> 00:11:32,717
Jussi, come here!
78
00:11:32,800 --> 00:11:34,917
Jussi, come here!
79
00:11:35,000 --> 00:11:37,200
Come back, my little hare!
80
00:11:38,320 --> 00:11:40,080
Don't you run away!
81
00:11:45,080 --> 00:11:48,880
Juhá! Anne Maaret! Where did you go?
82
00:11:49,640 --> 00:11:53,917
Are you here...? Where are you?
83
00:11:54,000 --> 00:11:56,117
Let's go. We'll leave her.
84
00:11:56,200 --> 00:11:59,357
-Juhá!
-She's a devil. We're going to die here.
85
00:11:59,440 --> 00:12:01,237
I don't want to leave this place!
86
00:12:01,320 --> 00:12:04,480
-We have to go!
-I want to stay with Mother.
87
00:12:05,440 --> 00:12:06,880
Anne Maaret!
88
00:12:08,080 --> 00:12:09,560
Anne Maaret!
89
00:12:12,240 --> 00:12:13,717
Mother, let's go.
90
00:12:13,800 --> 00:12:16,517
Curse you, girl. Were you hiding?
91
00:12:16,600 --> 00:12:20,277
I've been collecting firewood.
92
00:12:20,360 --> 00:12:23,557
You won't hit her anymore!
You understand me?
93
00:12:23,640 --> 00:12:29,277
-You think you're... a man now.
-Anne Maaret, come now.
94
00:12:29,360 --> 00:12:33,480
Let go of me! Mother.
95
00:12:35,400 --> 00:12:36,840
There, there...
96
00:12:37,400 --> 00:12:39,760
There, there, little hare.
97
00:12:48,480 --> 00:12:49,600
Who are you?
98
00:12:56,440 --> 00:12:58,200
Anne Maaret, do you recognize me?
99
00:13:03,560 --> 00:13:04,960
Jussi?
100
00:13:17,760 --> 00:13:19,000
Where's Mother?
101
00:13:32,400 --> 00:13:34,320
Watch out, or he's going to eat you.
102
00:13:36,160 --> 00:13:38,120
I do have a taste for little children.
103
00:13:39,920 --> 00:13:42,040
Why are you talking like that?
104
00:13:44,040 --> 00:13:45,520
Because I'm a man-eater!
105
00:13:47,200 --> 00:13:49,480
My boy is perplexed by the way you speak.
106
00:13:51,400 --> 00:13:54,837
-Were you in Sweden?
-Kengis.
107
00:13:54,920 --> 00:13:56,720
What did you do there?
108
00:13:58,200 --> 00:13:59,357
I lived with a family.
109
00:13:59,440 --> 00:14:01,640
But you already had
a family back here, right?
110
00:14:03,600 --> 00:14:05,800
Why did you abandon your sister?
111
00:14:07,040 --> 00:14:08,520
And your mother?
112
00:14:28,720 --> 00:14:30,120
So, how did she die?
113
00:14:31,880 --> 00:14:33,280
She had an illness.
114
00:14:34,640 --> 00:14:36,120
She drank herself to death?
115
00:14:37,400 --> 00:14:38,597
She had an illness.
116
00:14:38,680 --> 00:14:42,240
She was a drunk who beat us.
That's why I left. Don't you remember?
117
00:14:42,840 --> 00:14:46,440
I tried to bring you with me.
118
00:14:48,840 --> 00:14:53,317
I know I shouldn't have left.
I should have stayed and protected you.
119
00:14:53,400 --> 00:14:55,197
No, Jussi! You're wrong!
120
00:14:55,280 --> 00:14:56,477
She was a good mother.
121
00:14:56,560 --> 00:14:59,717
-It's just she was sick and poor.
-She was a devil!
122
00:14:59,800 --> 00:15:02,157
No, she loved us, Jussi.
123
00:15:02,240 --> 00:15:05,197
She was devastated when you left here.
She asked where you had gone,
124
00:15:05,280 --> 00:15:07,920
what you were doing,
when you were coming back to us.
125
00:15:09,040 --> 00:15:11,640
And I promised her
that you'd come one day.
126
00:15:18,400 --> 00:15:20,560
Anne Maaret! Wait!
127
00:15:28,880 --> 00:15:32,040
What were they like,
the people you lived with?
128
00:15:32,720 --> 00:15:35,640
It was a pastor and his family.
129
00:15:37,200 --> 00:15:38,637
Did he beat you?
130
00:15:38,720 --> 00:15:41,440
No, he never did.
131
00:15:45,680 --> 00:15:47,200
And what happened to your leg?
132
00:15:49,560 --> 00:15:51,000
Did she do that to you?
133
00:15:54,120 --> 00:15:55,957
Why did you come back here, Jussi?
134
00:15:58,320 --> 00:16:00,680
Because I missed you, terribly.
135
00:16:22,400 --> 00:16:24,160
It was God's will.
136
00:16:25,200 --> 00:16:28,477
No, how could you even say that?
137
00:16:28,560 --> 00:16:33,640
It's difficult to understand His ways.
We are merely human.
138
00:16:36,240 --> 00:16:41,717
But Jolina was a sinner, and in that case,
God punished her, so...
139
00:16:41,800 --> 00:16:43,997
But she was attacked!
140
00:16:44,080 --> 00:16:46,717
And then he raped her!
She told me all of it.
141
00:16:46,800 --> 00:16:52,360
Only God knows what happened that night.
And we have to follow what He says.
142
00:16:53,280 --> 00:16:56,717
And walk righteously. It is difficult.
143
00:16:56,800 --> 00:17:00,600
However, it's the path
that leads us to heaven.
144
00:17:03,080 --> 00:17:07,560
Jolina is gone now,
but you have your whole life ahead now.
145
00:17:09,000 --> 00:17:12,040
And you could have a good life with Roope.
146
00:17:13,720 --> 00:17:15,877
Let's do what's been decided.
147
00:17:30,760 --> 00:17:33,197
Get off now!
148
00:17:41,440 --> 00:17:43,197
What was that?
149
00:17:43,280 --> 00:17:46,440
Has Madam not ever experienced
passion before?
150
00:17:48,120 --> 00:17:51,557
-That was something else entirely.
-Women don't usually complain.
151
00:17:51,640 --> 00:17:55,080
Don't say anything.
This stays between us.
152
00:17:55,880 --> 00:17:58,597
Surely, even a widow
deserves a little love.
153
00:17:58,680 --> 00:18:02,280
-Watch your tongue, you pig!
-My apologies.
154
00:18:23,040 --> 00:18:24,400
Good evening.
155
00:18:25,160 --> 00:18:26,400
Mr. Beronius.
156
00:18:27,280 --> 00:18:30,720
From last night, that malt drink we had,
is there more?
157
00:18:31,400 --> 00:18:34,757
Uh, yes, sir.
Would you like it in your room?
158
00:18:34,840 --> 00:18:37,480
No, no, I'll wait for it here.
159
00:18:48,640 --> 00:18:51,600
Well, look at that. Maria.
160
00:18:53,840 --> 00:18:56,197
I was beginning to believe
you had vanished.
161
00:18:56,280 --> 00:18:59,837
-What do you want?
-So straightforward.
162
00:18:59,920 --> 00:19:01,720
The same thing you want.
163
00:19:03,440 --> 00:19:07,720
Forgive me for my tactlessness.
I offer condolences.
164
00:19:09,800 --> 00:19:12,797
The girl was delightful,
I'll never forget that.
165
00:19:12,880 --> 00:19:14,280
Please, just go.
166
00:19:15,080 --> 00:19:16,717
Have I done something?
167
00:19:16,800 --> 00:19:19,360
Madam will be wondering where you've gone.
168
00:19:20,880 --> 00:19:24,040
That old cow...
The things you do for domestic peace.
169
00:19:30,960 --> 00:19:33,160
You are all I think of, Maria.
170
00:19:35,560 --> 00:19:37,160
Ever since that night.
171
00:19:38,760 --> 00:19:40,240
You know where I live.
172
00:19:41,400 --> 00:19:43,760
I'd really love to paint your portrait.
173
00:20:03,400 --> 00:20:05,160
Thank you for your hospitality.
174
00:20:09,440 --> 00:20:10,880
The child is almost here.
175
00:20:13,040 --> 00:20:15,680
Almost. We look forward to it.
176
00:20:20,120 --> 00:20:22,320
I presume this isn't a social visit.
177
00:20:23,280 --> 00:20:25,197
No, unfortunately not.
178
00:20:28,160 --> 00:20:32,280
When a young girl dies,
it can be difficult for all of us.
179
00:20:33,240 --> 00:20:35,040
And then another one...
180
00:20:35,600 --> 00:20:37,960
Well, that leads to troubling questions.
181
00:20:38,920 --> 00:20:41,517
Well, the sheriff deals with
the investigations.
182
00:20:41,600 --> 00:20:44,477
So, if you have objections,
you'll have to speak to him.
183
00:20:44,560 --> 00:20:46,437
Of course, however,
184
00:20:46,520 --> 00:20:51,597
both the sheriff and the doctor
were somewhat the worse for drink
185
00:20:51,680 --> 00:20:54,317
when they inspected
Jolina Eliasdotter's body.
186
00:20:54,400 --> 00:20:55,717
Well?
187
00:20:55,800 --> 00:20:58,720
I feel that their sight and mind
were both clouded.
188
00:20:59,640 --> 00:21:01,197
-Oh.
-And that they both had missed
189
00:21:01,280 --> 00:21:04,120
obvious signs
that girl was a victim of murder.
190
00:21:05,080 --> 00:21:06,160
What signs, though?
191
00:21:06,800 --> 00:21:08,880
Well, the marks that were on her neck,
for one.
192
00:21:09,840 --> 00:21:11,757
-Wouldn't the rope have done that?
-No.
193
00:21:11,840 --> 00:21:14,880
Those were bruises from fingertips.
194
00:21:17,960 --> 00:21:22,037
Oh, but they were from before,
weren't they?
195
00:21:22,120 --> 00:21:23,677
When the outsider...
196
00:21:23,760 --> 00:21:25,440
These bruising on her was fresh.
197
00:21:26,880 --> 00:21:30,040
And they bore the impressions of nails
pressed into the skin.
198
00:21:31,480 --> 00:21:34,920
I could see you being a great sheriff
in the future.
199
00:21:36,200 --> 00:21:38,560
But then you have to trust
your own judgment.
200
00:21:45,920 --> 00:21:49,360
Well, then, again, thank you for the talk.
201
00:21:50,560 --> 00:21:54,360
If could I ask... When did the doctor
return from travel?
202
00:21:55,360 --> 00:21:56,917
I don't know.
203
00:21:57,000 --> 00:21:59,437
I just noticed
that he arrived so quickly this morning.
204
00:21:59,520 --> 00:22:00,557
Oh, yes,
205
00:22:00,640 --> 00:22:03,000
-but he was already at the sheriff's...
-Oh.
206
00:22:03,720 --> 00:22:04,957
Were you there, too?
207
00:22:05,040 --> 00:22:09,880
No, I wasn't,
but, um, I could hear while they sang.
208
00:22:10,640 --> 00:22:12,440
The sheriff lives across the field.
209
00:22:14,640 --> 00:22:16,397
Oh, they had a party?
210
00:22:16,480 --> 00:22:19,440
No, I... I don't know about that.
211
00:22:21,280 --> 00:22:25,400
But I, um...
think the store owner was there.
212
00:22:26,920 --> 00:22:28,120
Lindmark.
213
00:22:41,600 --> 00:22:43,677
Haven't done this in a while.
214
00:22:43,760 --> 00:22:46,637
If you can't catch a reindeer,
you'll never catch a woman.
215
00:22:46,720 --> 00:22:51,197
Ah, well, just you wait!
I'm sure I can teach you some things, too.
216
00:22:51,280 --> 00:22:52,480
Mm.
217
00:22:54,200 --> 00:22:57,480
I'm sure of it. Do you want me to?
218
00:23:11,080 --> 00:23:15,917
"Straight he took his bow of ash-tree."
219
00:23:16,000 --> 00:23:18,440
On the sand one end he rested.
220
00:23:19,480 --> 00:23:21,717
With his knee he pressed the middle.
221
00:23:21,800 --> 00:23:24,637
"Stretched the faithful
bow-string tighter."
222
00:23:24,720 --> 00:23:27,597
-Ah.
-Well done.
223
00:23:27,680 --> 00:23:30,237
"Took an arrow, jasper-headed.
224
00:23:30,320 --> 00:23:34,117
And sent it singing as a herald."
225
00:23:34,200 --> 00:23:37,120
-Anne.
-"As a bearer of his message."
226
00:23:37,960 --> 00:23:39,720
What's all that on the paper?
227
00:23:40,560 --> 00:23:43,480
These words are the words.
You can draw them.
228
00:23:44,480 --> 00:23:46,237
That is called writing.
229
00:23:46,320 --> 00:23:48,800
Jussi, not everyone likes these things.
230
00:23:49,480 --> 00:23:51,280
Wha... what do you mean?
231
00:24:03,880 --> 00:24:05,440
That boy's not one of us.
232
00:24:07,280 --> 00:24:10,717
But he's going to be. This is his home.
233
00:24:12,240 --> 00:24:13,400
His rightful home.
234
00:24:14,000 --> 00:24:16,000
Mm. Smells wonderful.
235
00:24:17,160 --> 00:24:19,000
He who eats must also work.
236
00:24:19,560 --> 00:24:22,960
Yes, of course.
Tell me how I can be of help.
237
00:24:23,600 --> 00:24:24,880
Can you handle a rifle?
238
00:24:25,720 --> 00:24:28,720
-And what are we hunting?
-Reindeer thieves.
239
00:24:36,320 --> 00:24:39,477
It was probably the assault
after the dance.
240
00:24:39,560 --> 00:24:41,677
-She couldn't take it any longer.
-Yes.
241
00:24:41,760 --> 00:24:46,077
The assailant had put a child in her.
It's what I heard.
242
00:24:46,160 --> 00:24:50,440
The poor girl didn't just kill herself,
but an unborn child as well.
243
00:24:55,160 --> 00:24:56,200
Good day.
244
00:25:07,080 --> 00:25:09,000
I need to get a rope.
245
00:25:10,200 --> 00:25:12,560
Around, uh, ten ells or so.
246
00:25:13,480 --> 00:25:16,120
Of this sort, if you have any.
247
00:25:17,160 --> 00:25:20,960
I'm sorry. I don't have that kind of rope.
248
00:25:21,640 --> 00:25:24,400
Oh, really? Have you run out?
249
00:25:24,960 --> 00:25:26,760
I've never kept it.
250
00:25:28,480 --> 00:25:34,040
Oh, well. What about... strychnine?
251
00:25:35,680 --> 00:25:37,000
Strychnine?
252
00:25:37,880 --> 00:25:41,320
-What do you need it for?
-For a fox. Why?
253
00:25:51,760 --> 00:25:53,160
Be careful with it.
254
00:25:54,440 --> 00:25:56,637
That poison is very potent.
255
00:25:56,720 --> 00:25:58,120
Yes, I know.
256
00:25:59,840 --> 00:26:01,597
Sometimes, dogs die from it.
257
00:26:08,000 --> 00:26:11,397
-What else do you want?
-I'd like to use your shirt.
258
00:26:11,480 --> 00:26:12,597
What?
259
00:26:12,680 --> 00:26:15,477
Well, my loupe needs to be polished.
Can I borrow your shirt?
260
00:26:15,560 --> 00:26:17,400
That's enough, goddamn it!
261
00:26:18,640 --> 00:26:21,440
I know what you're thinking here,
but you're wrong.
262
00:26:22,280 --> 00:26:24,637
I was not the one who killed Jolina.
263
00:26:24,720 --> 00:26:27,597
Says the man who was sleeping
with her friend, Hilda Wanhainen.
264
00:26:27,680 --> 00:26:29,437
-A lie.
-To collect her father's debt.
265
00:26:29,520 --> 00:26:32,240
-No, that is a lie!
-Shame on you, Lindmark!
266
00:26:33,760 --> 00:26:38,600
God sees it all. He brings condemnation
on both murderers and whoremongers.
267
00:26:41,600 --> 00:26:44,397
Jolina Eliasdotter
didn't take her own life.
268
00:26:44,480 --> 00:26:46,840
She was murdered.
269
00:26:48,240 --> 00:26:50,600
By the same man who raped her
after the dance.
270
00:26:51,840 --> 00:26:56,320
But she stabbed the assailant's shoulder,
and now he has a wound.
271
00:26:57,800 --> 00:27:02,800
So, if you've nothing to hide, Lindmark,
then take off your shirt now!
272
00:27:44,920 --> 00:27:45,960
I apologize.
273
00:28:20,440 --> 00:28:22,800
Are you certain
that he's taken the reindeer?
274
00:28:23,960 --> 00:28:25,400
I know he has.
275
00:28:31,400 --> 00:28:34,560
-I can't shoot that man.
-And you won't have to.
276
00:28:37,920 --> 00:28:40,280
But we have to convince him
that we're serious.
277
00:28:55,320 --> 00:28:56,560
Stop!
278
00:28:59,640 --> 00:29:02,200
-What do you want?
-You know what I want.
279
00:29:03,120 --> 00:29:06,157
I haven't taken your reindeer.
Or anyone else's!
280
00:29:06,240 --> 00:29:07,797
You're a liar.
281
00:29:07,880 --> 00:29:11,317
Go see the sheriff, then.
But you need proof for that.
282
00:29:11,400 --> 00:29:13,197
-You need two witnesses.
-No.
283
00:29:13,280 --> 00:29:16,880
You're going to pay for
what you have taken... now.
284
00:29:19,920 --> 00:29:22,917
And who are you? What's the rifle for?
285
00:29:23,000 --> 00:29:24,237
Do what she says.
286
00:29:24,320 --> 00:29:27,120
This is a robbery!
You're going to be hanged for that!
287
00:29:28,120 --> 00:29:31,117
If you think that I or anyone else
have taken your reindeer,
288
00:29:31,200 --> 00:29:33,317
you'll have to let the court settle it.
289
00:29:33,400 --> 00:29:35,317
If you want to live
in a civilized society,
290
00:29:35,400 --> 00:29:37,197
-that's how it is.
-No.
291
00:29:37,280 --> 00:29:41,240
That is your court.
This is my land. Pay us now.
292
00:29:41,800 --> 00:29:43,557
Get out of here!
293
00:29:43,640 --> 00:29:47,280
Do as she says.
Or I'll blow your head off.
294
00:30:17,360 --> 00:30:18,760
Let us pray.
295
00:30:27,160 --> 00:30:29,160
-Amen.
-Amen.
296
00:30:40,560 --> 00:30:45,120
We have gathered here,
so we can lay to rest Jolina Eliasdotter.
297
00:30:46,080 --> 00:30:48,280
-And commend her...
-Self-murderer!
298
00:30:58,560 --> 00:31:00,360
And commend her to the Lord.
299
00:31:04,800 --> 00:31:08,717
Now we've unfortunately lost a young woman
who brightened our lives with her smile...
300
00:31:08,800 --> 00:31:10,357
Child murderer!
301
00:31:13,200 --> 00:31:15,080
Yes, exactly.
302
00:31:17,000 --> 00:31:20,557
...with her love for her fellow creatures
and everything that's alive.
303
00:31:20,640 --> 00:31:22,560
That light has gone out.
304
00:31:23,640 --> 00:31:26,477
But her memory will live on
inside all of us.
305
00:31:26,560 --> 00:31:29,117
I'm sorry, but it's not right.
306
00:31:29,200 --> 00:31:32,680
Someone like her
should not reach salvation.
307
00:31:34,280 --> 00:31:36,480
Let me say this once and for all.
308
00:31:37,240 --> 00:31:42,317
Jolina Eliasdotter lived a pious life
and deserves a Christian funeral.
309
00:31:42,400 --> 00:31:47,037
The pastor
should listen to his congregation.
310
00:31:47,120 --> 00:31:49,480
-Yes.
-The girl was a sinner.
311
00:31:50,320 --> 00:31:53,477
The doctor and the sheriff
have both attested to that.
312
00:31:53,560 --> 00:31:54,597
Correct.
313
00:31:54,680 --> 00:31:58,197
The Pajala district court
should be dealing with cases like this.
314
00:31:58,280 --> 00:32:00,477
You're breaking the law!
315
00:32:00,560 --> 00:32:03,357
Well, I have a clear conscience,
Ms. Sjödahl.
316
00:32:03,440 --> 00:32:06,597
I stick to justice,
both the worldly and the heavenly.
317
00:32:06,680 --> 00:32:09,317
Then you can tell that to Bishop Sundman.
318
00:32:09,400 --> 00:32:12,317
He is on his way here from Härnösand.
319
00:32:12,400 --> 00:32:16,957
Soon we will have a pastor who is worthy
of wearing those robes inside here.
320
00:32:17,040 --> 00:32:19,157
Madam, you need to sit down
and stay quiet.
321
00:32:19,240 --> 00:32:20,997
You're desecrating a funeral!
322
00:32:21,080 --> 00:32:24,677
If not, I'll ask you to honor your words
and stay away from our services.
323
00:32:24,760 --> 00:32:28,837
Pastor, you've had your goddamn fun.
Where did that Lapp go?
324
00:32:28,920 --> 00:32:31,557
He tells us
that the girl's been murdered, correct?
325
00:32:31,640 --> 00:32:34,037
-And now that damn Lapp is gone.
-All right!
326
00:32:34,120 --> 00:32:36,477
Well, what about the fact
that this all began
327
00:32:36,560 --> 00:32:39,197
when the pastor came to our village
with that Lapp?
328
00:32:39,280 --> 00:32:43,557
-Suspicious, that's what I say!
-Where is he? He's hiding something!
329
00:32:50,520 --> 00:32:53,877
There is no fighting in a house of God.
330
00:32:53,960 --> 00:32:56,160
Where's that bastard gone? Tell us!
331
00:32:57,400 --> 00:32:59,960
Answer! Where is he?
332
00:33:23,880 --> 00:33:25,640
What are you doing, Mäkitalo?
333
00:33:26,440 --> 00:33:29,077
Self-murderers can't rest
in consecrated ground.
334
00:33:29,160 --> 00:33:32,717
She's not a self-murderer.
The sheriff is wrong.
335
00:33:32,800 --> 00:33:35,960
So was the doctor.
Dig a hole inside the church walls.
336
00:33:36,680 --> 00:33:38,680
No. It isn't right.
337
00:34:12,560 --> 00:34:14,360
Why did Jussi run away?
338
00:34:16,320 --> 00:34:17,880
He hasn't run away.
339
00:34:19,440 --> 00:34:22,600
Sometimes he goes on his long walks,
but he always comes back.
340
00:34:27,800 --> 00:34:32,600
He drank liquor while at the dance.
He was throwing up the morning after.
341
00:34:33,400 --> 00:34:35,157
No one is infallible.
342
00:34:35,240 --> 00:34:37,800
-I will never drink liquor.
-Me neither.
343
00:34:38,440 --> 00:34:41,600
That's good, Lotta. It isn't for you.
344
00:34:44,440 --> 00:34:48,557
I've learned from your sermons, Father.
Written everything down.
345
00:34:48,640 --> 00:34:50,200
I know them by heart.
346
00:34:52,120 --> 00:34:55,040
-If Jussi doesn't come home, I can...
-That's enough, Lisa!
347
00:34:56,360 --> 00:34:59,560
Stop it! Women can't be preachers.
Why don't you understand?
348
00:35:00,840 --> 00:35:03,040
You have another place in God's plan.
349
00:35:04,040 --> 00:35:07,840
What about Milla? The Lapp girl in Åsele?
350
00:35:08,600 --> 00:35:11,237
You have told us so many times of her,
Father,
351
00:35:11,320 --> 00:35:14,477
about how she made
you see the path that leads to life
352
00:35:14,560 --> 00:35:17,277
-and a taste of the joy of heaven.
-Milla was a witness.
353
00:35:17,360 --> 00:35:18,557
And a foolish girl.
354
00:35:18,640 --> 00:35:23,477
Bless her, but no one listened to her.
A preacher is like a ram, understand?
355
00:35:23,560 --> 00:35:28,040
You have to break down the toughest walls
so that even hearts of stone will bleed.
356
00:35:31,480 --> 00:35:32,720
And Jussi can do that?
357
00:35:55,640 --> 00:35:57,440
Do you want to stay with us?
358
00:35:58,640 --> 00:36:00,080
Am I allowed?
359
00:36:03,560 --> 00:36:05,120
You are a roamer.
360
00:36:06,320 --> 00:36:08,080
What are you running from?
361
00:36:09,360 --> 00:36:10,357
I'm not running.
362
00:36:10,440 --> 00:36:13,797
Roamers often think
they can run away from their past.
363
00:36:13,880 --> 00:36:17,160
Turns out they carry it wherever they go.
364
00:36:21,280 --> 00:36:25,480
I'm searching for a home,
where I can safely rest my head.
365
00:36:26,640 --> 00:36:28,840
Where I'm not scared anymore.
366
00:36:29,480 --> 00:36:31,477
If you do stay here, you'll work for me,
367
00:36:31,560 --> 00:36:34,840
and then for my husband
when he returns from the forest.
368
00:36:37,320 --> 00:36:39,320
And you must renounce your god.
369
00:36:41,400 --> 00:36:43,960
I know
that you've been living with a pastor.
370
00:36:45,240 --> 00:36:47,000
But we have our own gods.
371
00:36:47,880 --> 00:36:49,160
You remember, right?
372
00:36:50,480 --> 00:36:51,840
I remember.
373
00:36:52,400 --> 00:36:55,037
The settlers and their pastors
are our sworn enemies.
374
00:36:55,120 --> 00:36:56,720
You have to understand that.
375
00:36:57,600 --> 00:37:01,120
They take away our land.
They steal our reindeer.
376
00:37:01,800 --> 00:37:04,160
And they kill us with liquor.
377
00:37:05,360 --> 00:37:06,840
They killed your mother.
378
00:37:08,360 --> 00:37:10,120
So you must make a choice.
379
00:37:12,080 --> 00:37:15,240
Are you Sámi like us, or are you Swedish?
380
00:37:16,160 --> 00:37:17,800
No, I'm Sámi!
381
00:37:20,920 --> 00:37:22,320
One last thing.
382
00:37:24,040 --> 00:37:25,800
You must burn that book of yours.
383
00:37:27,400 --> 00:37:30,557
The settlers teach our children to read
because they want to change them,
384
00:37:30,640 --> 00:37:35,237
to make them Swedish. But I will never
let anyone take away my children.
385
00:37:35,320 --> 00:37:40,477
No, I'm not trying to.
You know, reading can improve us.
386
00:37:40,560 --> 00:37:45,840
You can learn so much about distant
countries and people who live differently.
387
00:37:46,760 --> 00:37:51,000
Go burn the book in the bonfire.
Or go back to your life with the pastor.
388
00:37:57,120 --> 00:37:59,240
But what is light?
389
00:38:00,400 --> 00:38:01,800
Can you hold it?
390
00:38:03,360 --> 00:38:04,840
Feel it?
391
00:38:05,840 --> 00:38:07,640
Capture it forever?
392
00:38:09,680 --> 00:38:11,437
Let us see.
393
00:38:11,520 --> 00:38:13,717
I need you to stay as still as a corpse.
394
00:38:13,800 --> 00:38:17,360
Do not move a muscle
until I've told you that you can.
395
00:38:21,640 --> 00:38:23,840
Completely still.
396
00:38:26,520 --> 00:38:27,960
Still.
397
00:38:31,960 --> 00:38:35,557
Thank you. I'll return tomorrow.
398
00:38:35,640 --> 00:38:38,357
Then we'll see if I was able
to capture the light.
399
00:38:38,440 --> 00:38:41,080
Now, get back to work!
400
00:38:43,080 --> 00:38:44,680
Is it a camera obscura?
401
00:38:46,440 --> 00:38:51,277
This... is something even better.
It was made in France.
402
00:38:51,360 --> 00:38:53,360
The technique is called daguerreotype.
403
00:38:55,040 --> 00:38:56,037
That so?
404
00:38:56,120 --> 00:38:59,117
Yes. The light hits a sheet of copper
that's been coated with...
405
00:38:59,200 --> 00:39:02,360
I came to see
if you would paint my portrait.
406
00:39:03,840 --> 00:39:05,600
But of course I will.
407
00:39:06,840 --> 00:39:08,800
It would be an honor.
408
00:39:10,200 --> 00:39:12,317
Pastor, are you familiar with France?
409
00:39:12,400 --> 00:39:15,157
Only through Rousseau and Voltaire.
410
00:39:15,240 --> 00:39:17,960
-Mm-hmm.
-Latin lies closer to my heart.
411
00:39:19,600 --> 00:39:22,760
Esperons qu'il puisse voir
La ville lumière un jour.
412
00:39:23,880 --> 00:39:28,000
The search for light is what brings us
together. What do you say?
413
00:39:30,440 --> 00:39:34,677
You look for it in the spirit.
I in the flesh.
414
00:39:34,760 --> 00:39:36,840
But we're both looking for the truth.
415
00:39:37,400 --> 00:39:40,837
In the beautiful and in the ugly.
416
00:39:40,920 --> 00:39:42,040
Mm.
417
00:39:51,400 --> 00:39:52,880
Et voici.
418
00:39:53,880 --> 00:39:59,077
Right here is a child born of
the physical and chemical technologies.
419
00:39:59,160 --> 00:40:00,600
Look at that.
420
00:40:00,760 --> 00:40:02,560
Frozen light.
421
00:40:05,600 --> 00:40:07,477
-That is amazing.
-Huh.
422
00:40:07,560 --> 00:40:09,000
Incredible.
423
00:40:10,040 --> 00:40:11,200
Hm.
424
00:40:11,840 --> 00:40:14,397
-Do you have the money?
-Sorry?
425
00:40:14,480 --> 00:40:17,080
The fee that you're paying
for the portrait.
426
00:40:18,080 --> 00:40:21,640
Um... is it possible to pay it afterwards?
427
00:40:22,240 --> 00:40:24,280
Unfortunately not.
428
00:41:13,080 --> 00:41:14,880
Welcome to the family, Maria.
429
00:41:38,280 --> 00:41:41,560
So he's writing his sermon,
looking at the evening sun.
430
00:41:42,120 --> 00:41:43,560
Lower your shoulders.
431
00:41:44,320 --> 00:41:47,477
A bit more. And puff out your chest.
432
00:41:47,560 --> 00:41:49,517
No, I don't want to elevate myself.
433
00:41:51,080 --> 00:41:55,560
Only the greatest personalities
contain humility such as that.
434
00:42:03,200 --> 00:42:04,280
Hm.
435
00:42:22,760 --> 00:42:24,880
I saw you came to the funeral.
436
00:42:26,040 --> 00:42:28,757
Truly hard. I feel for you, Pastor.
437
00:42:28,840 --> 00:42:30,240
I will be fine.
438
00:42:30,840 --> 00:42:34,197
It's worse for the girl whose name
is being dragged through the mud.
439
00:42:34,280 --> 00:42:36,760
Please, look at the window.
440
00:42:38,480 --> 00:42:39,880
Did you know her?
441
00:42:40,000 --> 00:42:44,477
We met briefly,
but she was a shrinking violet.
442
00:42:44,560 --> 00:42:48,717
So she made no great impression,
and you still came to the funeral?
443
00:42:48,800 --> 00:42:53,037
Well, I find humans fascinating,
both dead and alive.
444
00:42:53,120 --> 00:42:54,677
It's part of my profession.
445
00:42:54,760 --> 00:43:00,557
But as a man, I prefer minds that are,
um... uh, more open, I'd say.
446
00:43:00,640 --> 00:43:02,837
Ones with candor.
447
00:43:02,920 --> 00:43:04,480
You speak like an expert.
448
00:43:07,120 --> 00:43:09,840
I envy you, Pastor.
You're happily married.
449
00:43:10,640 --> 00:43:13,037
I'm probably doomed
to constantly look for relief
450
00:43:13,120 --> 00:43:15,240
from this terrible affliction called love.
451
00:43:15,800 --> 00:43:17,920
Mr. Beronius, have you been awakened?
452
00:43:19,480 --> 00:43:21,477
In a different way, Pastor.
453
00:43:21,560 --> 00:43:23,040
Do you wish to be?
454
00:43:24,760 --> 00:43:26,160
No.
455
00:43:28,840 --> 00:43:30,800
This isn't my home anymore.
456
00:43:33,480 --> 00:43:36,480
No, but it could be your home.
457
00:43:37,200 --> 00:43:39,560
No, I've changed.
458
00:43:40,840 --> 00:43:43,560
I came to realize that
when we went to confront the settler.
459
00:43:45,560 --> 00:43:48,360
He might be a reindeer thief,
but it still wasn't right.
460
00:43:49,880 --> 00:43:53,320
I've become like them. I'm a settler.
461
00:43:54,480 --> 00:43:56,280
Part of me, at least.
462
00:43:57,360 --> 00:44:00,800
So when will you go back...
to the pastor?
463
00:44:02,760 --> 00:44:05,920
All I know is that I need to find a place
that feels like home.
464
00:44:09,280 --> 00:44:10,760
Will you come with me?
465
00:44:12,000 --> 00:44:13,800
I already have a home.
466
00:45:25,440 --> 00:45:26,760
Welcome.
467
00:45:36,440 --> 00:45:38,240
Um... cognac?
468
00:45:57,080 --> 00:45:58,637
Oh.
469
00:45:58,720 --> 00:46:01,360
Careful. It's nice, but it's strong.
470
00:46:09,840 --> 00:46:11,640
If I may.
471
00:46:19,160 --> 00:46:21,280
You're more gorgeous than at the dance.
472
00:46:30,360 --> 00:46:32,157
I've been betrothed.
473
00:46:32,240 --> 00:46:35,920
Oh, really? Congratulations.
474
00:46:36,920 --> 00:46:40,997
But I don't wish to be married to him.
He's an idiot.
475
00:46:41,080 --> 00:46:44,760
Don't, then. You're not being forced,
I hope.
476
00:46:59,120 --> 00:47:00,840
-Gustaf?
-Mm.
477
00:47:01,800 --> 00:47:03,557
Are you fond of me?
478
00:47:03,640 --> 00:47:05,280
Well, I adore you, beautiful.
479
00:47:08,840 --> 00:47:10,080
Could we be together?
480
00:47:19,960 --> 00:47:21,717
I'm not a suitable prospect.
481
00:47:21,800 --> 00:47:23,557
Let me decide that.
482
00:47:23,640 --> 00:47:26,557
-Little girl.
-I'll go with you wherever you want.
483
00:47:26,640 --> 00:47:31,480
I'll wash your clothes,
have your children, cook your meals.
484
00:47:32,360 --> 00:47:34,720
Please, just take me away from here.
485
00:47:36,560 --> 00:47:37,960
Far away.
486
00:47:39,360 --> 00:47:42,957
If I'd like to have a whore,
I can pay for one whenever I want.
487
00:47:43,040 --> 00:47:45,917
That's an honest trade-off.
Conversely, marriage, well...
488
00:47:46,000 --> 00:47:48,037
Are you calling me a whore?
489
00:47:48,120 --> 00:47:50,157
That expression doesn't suit you.
490
00:47:50,240 --> 00:47:53,037
If you want cock,
then go and take off your dress.
491
00:47:53,120 --> 00:47:55,760
If not, then I have no intention
of haggling.36988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.