Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,050 --> 00:00:18,090
B -4253, B -4253, current position is
west of the western mountain, altitude
2
00:00:18,090 --> 00:00:19,090
430.
3
00:00:20,130 --> 00:00:22,010
B -4253, permission to land.
4
00:00:23,250 --> 00:00:30,150
B -4253, expected to arrive in 5
5
00:00:30,150 --> 00:00:33,230
minutes, wind speed 300 degrees,
permission to land.
6
00:01:21,960 --> 00:01:23,760
We think Graduate working with our team.
7
00:01:24,800 --> 00:01:25,800
She was careless.
8
00:01:28,040 --> 00:01:29,120
Anyone else infected?
9
00:01:30,100 --> 00:01:32,660
It's difficult to say, but we are taking
precautions.
10
00:01:34,580 --> 00:01:36,260
Does anyone outside this lab know?
11
00:01:36,960 --> 00:01:39,000
Local officials, family, friends?
12
00:01:40,420 --> 00:01:41,420
No.
13
00:01:42,480 --> 00:01:44,460
Wipe her from her database and burn the
body.
14
00:01:45,140 --> 00:01:49,020
Keep this contained while you will join
her in the furnace.
15
00:02:06,220 --> 00:02:07,760
542 times 86.
16
00:02:09,759 --> 00:02:11,880
528 ,212.
17
00:02:15,640 --> 00:02:18,600
Right here.
18
00:02:20,480 --> 00:02:25,400
10 plus 7 plus 5 times 22 divided by 43.
19
00:02:28,220 --> 00:02:33,400
10 .083333333.
20
00:02:38,920 --> 00:02:39,920
Thank you.
21
00:02:43,740 --> 00:02:44,740
Thank you.
22
00:02:45,340 --> 00:02:47,200
Where are the new computers?
23
00:02:48,880 --> 00:02:50,740
New classroom is warm.
24
00:02:51,300 --> 00:02:54,000
Good. But no new computers.
25
00:02:55,440 --> 00:02:57,180
Next year, maybe.
26
00:02:57,760 --> 00:02:59,740
I'll let the children use my laptop.
27
00:03:02,580 --> 00:03:05,400
Where are the damn computers?
28
00:03:06,280 --> 00:03:07,280
Calm down.
29
00:03:07,620 --> 00:03:10,300
Everything's going to be fine. What do
you mean fine? You wanted us to donate a
30
00:03:10,300 --> 00:03:11,800
lot of money to the school. They should
be getting it.
31
00:03:44,530 --> 00:03:45,810
Good job. Good job.
32
00:03:46,630 --> 00:03:48,030
Good job.
33
00:03:48,930 --> 00:03:51,730
Our company is so impressed with the
improvements of this school.
34
00:03:52,310 --> 00:03:55,750
It is our honor to work with a county
official that cares so much about the
35
00:03:55,750 --> 00:03:56,870
education of this country.
36
00:03:57,090 --> 00:03:58,090
Well done.
37
00:04:10,920 --> 00:04:13,220
I don't understand why we just can't get
money out of the school directly.
38
00:04:14,020 --> 00:04:15,020
It's a big country.
39
00:04:15,680 --> 00:04:16,680
Complicated system.
40
00:04:18,620 --> 00:04:20,339
But at least they're not freezing
anymore.
41
00:04:21,100 --> 00:04:22,160
Do you remember last year?
42
00:04:22,700 --> 00:04:24,120
How cold their hands were?
43
00:04:24,820 --> 00:04:25,820
Yeah, that's great.
44
00:04:25,900 --> 00:04:29,200
We got them a new classroom with heat,
but what about the uniforms, the
45
00:04:29,200 --> 00:04:30,200
computers?
46
00:04:30,380 --> 00:04:32,920
It's bullshit. They take our money, they
should play by our rules.
47
00:04:33,440 --> 00:04:36,240
Well, at least they'll have more than
they have now.
48
00:04:38,260 --> 00:04:39,780
Is that supposed to make me feel better?
49
00:04:41,000 --> 00:04:42,080
That's how things work.
50
00:04:42,980 --> 00:04:44,660
Everybody has to make sacrifices.
51
00:04:45,180 --> 00:04:46,340
Even school kids.
52
00:04:47,560 --> 00:04:48,820
For the greater good.
53
00:04:53,460 --> 00:04:59,240
What's 1 .8 divided by 300 times 5
.32667?
54
00:04:59,580 --> 00:05:00,580
You're funny.
55
00:05:00,920 --> 00:05:03,680
You're funny. I think I've had enough
math for the day.
56
00:05:04,780 --> 00:05:06,180
My genius husband.
57
00:05:23,760 --> 00:05:29,180
Madam General, in regards to the
incident in the P4 lab, the project is
58
00:05:29,180 --> 00:05:30,300
unfortunately delayed.
59
00:05:31,020 --> 00:05:34,900
Please rest assured we are doing
everything we can to control the
60
00:05:36,280 --> 00:05:37,280
Nug.
61
00:05:41,680 --> 00:05:45,620
I fear we would be held accountable if
the virus breaks out.
62
00:05:46,680 --> 00:05:52,980
The crisis would be enormous for the
party, for the country.
63
00:05:53,630 --> 00:05:54,630
Director Han,
64
00:05:55,470 --> 00:05:59,850
do you know how the siege of a city
called Kaffa nearly destroyed all of
65
00:05:59,850 --> 00:06:00,950
in 1347?
66
00:06:01,910 --> 00:06:03,790
No, Madam General.
67
00:06:05,210 --> 00:06:09,770
The Mongols were intent on punishing
corrupt merchants who hid inside Kaffa.
68
00:06:11,170 --> 00:06:17,290
But the army was severely weakened by a
plague, so those clever fighters took
69
00:06:17,290 --> 00:06:18,330
their infected corpses.
70
00:06:19,000 --> 00:06:23,340
of their friends and brothers and flung
them from catapults high into the air
71
00:06:23,340 --> 00:06:24,340
and over the walls.
72
00:06:26,280 --> 00:06:32,280
Thousands of inhabitants died, and those
who fled Kaffa spread the plague
73
00:06:32,280 --> 00:06:33,280
throughout Europe.
74
00:06:37,060 --> 00:06:42,420
It is time to be creative, comrades,
like the Mongols.
75
00:06:53,680 --> 00:06:54,740
Okay. Pull it across.
76
00:06:55,680 --> 00:06:56,680
Yeah.
77
00:06:57,480 --> 00:06:58,480
Another tape.
78
00:07:00,420 --> 00:07:02,700
This is like nuclear science to me, Lou.
79
00:07:03,980 --> 00:07:05,000
Sorry to interrupt.
80
00:07:05,260 --> 00:07:07,320
No, it's okay. We're just watching my
daughter's present.
81
00:07:08,060 --> 00:07:09,060
So I see.
82
00:07:09,300 --> 00:07:11,940
I just wanted to get your final thoughts
on the lab presentation for tomorrow.
83
00:07:12,180 --> 00:07:14,740
Sorry for rushing you on that, Tony. I
just have to leave early today.
84
00:07:14,960 --> 00:07:18,540
Father duty calls. No problem. Rest
assured, everything is well in order for
85
00:07:18,540 --> 00:07:19,780
tomorrow. Thanks, Tony.
86
00:07:22,490 --> 00:07:23,490
How'd we do, Lou?
87
00:07:24,890 --> 00:07:25,890
Terrible. Oh.
88
00:07:40,490 --> 00:07:43,790
That's all. I like the box now. You've
seen me. You've seen your hunger.
89
00:07:45,190 --> 00:07:47,890
That's all I'm trying to do is... What's
going on?
90
00:07:49,090 --> 00:07:50,490
This man was distributing these.
91
00:07:52,780 --> 00:07:54,660
You know Andrew's an employee of mine,
right?
92
00:07:54,880 --> 00:07:56,240
Such material is forbidden.
93
00:07:56,880 --> 00:07:57,960
It's a private building.
94
00:07:58,420 --> 00:08:00,500
It's not on the street. I own it.
95
00:08:01,360 --> 00:08:02,600
Therefore, I'll deal with it.
96
00:08:04,360 --> 00:08:05,360
Yes, sir.
97
00:08:09,440 --> 00:08:10,440
Thanks,
98
00:08:14,240 --> 00:08:15,240
Jim.
99
00:08:17,440 --> 00:08:19,880
I have a right to express my opinions.
100
00:08:20,520 --> 00:08:23,980
True. Hey, but you need to be more
cautious wearing when you do that.
101
00:08:23,980 --> 00:08:25,560
guards around here tend to be pretty
serious.
102
00:08:27,880 --> 00:08:30,160
And they're not exactly what you'd call
free thinkers.
103
00:08:44,680 --> 00:08:46,420
Wow, a test set?
104
00:08:46,640 --> 00:08:47,680
You're so lucky.
105
00:08:48,140 --> 00:08:49,620
I hate chess.
106
00:08:50,750 --> 00:08:51,729
Since when?
107
00:08:51,730 --> 00:08:52,890
Since forever, Dad.
108
00:08:53,930 --> 00:08:55,170
I'm the one who likes chess.
109
00:08:55,850 --> 00:08:58,910
She took the city championship last week
in her age category.
110
00:08:59,230 --> 00:09:01,450
What? You nerd. You never told me you
won.
111
00:09:01,830 --> 00:09:03,070
Show them what you won.
112
00:09:04,330 --> 00:09:06,750
Well, it's a thumb drive.
113
00:09:07,330 --> 00:09:12,250
You know, maybe you should keep the
chess set. Oh, maybe you girls should
114
00:09:12,250 --> 00:09:13,690
like Lynn and I.
115
00:09:14,310 --> 00:09:17,770
I'd never be able to play. The rules are
way too hard to understand.
116
00:09:18,110 --> 00:09:21,520
The rules are easy. It's the strategy
that's hard. Yeah, that's something I
117
00:09:21,520 --> 00:09:22,760
teach Lynn every time we play.
118
00:09:23,280 --> 00:09:28,760
Oh, your father forgets that he's only
beat me once in the last 13 matches.
119
00:09:28,760 --> 00:09:33,460
Well, yes, and since that was the most
recent victory, I think that makes me
120
00:09:33,460 --> 00:09:34,460
reigning champion.
121
00:09:34,980 --> 00:09:37,680
We started a new game. We'll see who's
champion.
122
00:09:37,980 --> 00:09:41,140
You see, this is why I'll never play
chess with my best friend. You guys are
123
00:09:41,140 --> 00:09:42,099
too competitive.
124
00:09:42,100 --> 00:09:43,800
Competition is what makes us strong.
125
00:09:45,200 --> 00:09:47,540
That's what's making the mayor come
visit us tomorrow.
126
00:09:47,940 --> 00:09:50,020
Some party, right, Feifei? Oh, come on.
127
00:09:50,380 --> 00:09:51,380
Come on, it just started.
128
00:09:52,940 --> 00:09:55,640
Open it up. Maybe that'll cheer you up.
You open it.
129
00:10:01,920 --> 00:10:02,920
Oh, my God.
130
00:10:03,220 --> 00:10:05,320
What? What is this? What the hell is in
there?
131
00:10:05,640 --> 00:10:06,640
Let me see. Here.
132
00:10:08,500 --> 00:10:12,900
This May, we're going to leave Lynn in
charge of the company, and we're going
133
00:10:12,900 --> 00:10:14,380
take a cruise ship to Norway.
134
00:10:15,220 --> 00:10:16,220
What? Oh, I...
135
00:10:16,780 --> 00:10:19,340
Oh, my God. Mom, Dad, we're actually
finally going?
136
00:10:19,560 --> 00:10:21,380
Yes, we're going to Norway. Wow.
137
00:10:21,640 --> 00:10:24,360
She has a thing for cute, blonde
Norwegian ski jumpers. Okay.
138
00:10:24,580 --> 00:10:27,100
She will probably run away and marry one
while you're there.
139
00:10:27,420 --> 00:10:28,940
Uh -uh, uh -uh, uh -uh. Me gun.
140
00:10:29,280 --> 00:10:30,460
Over my dead body.
141
00:10:31,680 --> 00:10:34,100
It's Norwegian just a minute away.
142
00:10:34,580 --> 00:10:38,460
Magnus Carlsen is playing the war on the
world. I've never been to Norway.
143
00:10:39,460 --> 00:10:41,560
Mom. Happy birthday.
144
00:11:06,030 --> 00:11:09,090
You want us to do mandatory safety
seminars, but you haven't explained why.
145
00:11:09,350 --> 00:11:12,630
There's been some pretty damning press
about poor safety standards in China
146
00:11:12,630 --> 00:11:13,630
-based labs.
147
00:11:13,870 --> 00:11:14,910
Not in our lab.
148
00:11:15,110 --> 00:11:16,110
Not yet.
149
00:11:16,430 --> 00:11:20,550
But we're going from 300 to 3 ,000
employees in less than a year, Tony.
150
00:11:20,550 --> 00:11:23,390
the single largest vaccine manufacturing
base in Asia.
151
00:11:25,830 --> 00:11:29,130
That means we're also increasing our
chances for human error.
152
00:11:29,730 --> 00:11:30,730
Or worse.
153
00:11:32,350 --> 00:11:33,350
I don't follow.
154
00:11:34,800 --> 00:11:38,540
That number on the bottom left is the
average total spent by seven biosafety
155
00:11:38,540 --> 00:11:42,020
level three labs in northwest China for
the disposal of experimental animals
156
00:11:42,020 --> 00:11:43,180
over the last six months.
157
00:11:43,400 --> 00:11:47,720
The number on the bottom right is the
actual reported cost for those services
158
00:11:47,720 --> 00:11:48,720
crematoriums.
159
00:11:49,780 --> 00:11:56,080
Okay. The expenses don't match the
costs, which means a large percentage of
160
00:11:56,080 --> 00:12:02,060
these animals are being thrown into
garbage bins, ditches, to save on costs
161
00:12:02,060 --> 00:12:08,070
crematoriums. Or worse, some of these
animals people consider a delicacy
162
00:12:08,070 --> 00:12:14,670
are being listed as being sent for
cremation, but instead are being taken
163
00:12:14,670 --> 00:12:18,130
or sold at markets by lab and
crematorium workers.
164
00:12:18,910 --> 00:12:19,910
Jesus.
165
00:12:21,110 --> 00:12:26,270
We'll set up seminars, add biweekly
inspections, see that someone from our
166
00:12:26,270 --> 00:12:27,470
is always there to monitor disposal.
167
00:12:27,870 --> 00:12:28,870
Good.
168
00:12:29,390 --> 00:12:30,390
Come in.
169
00:12:31,600 --> 00:12:33,480
The floor arrangements just arrived.
170
00:12:34,220 --> 00:12:37,660
The mayor and his entourage will be here
in an hour. Oh, flowers for the mayor.
171
00:12:38,080 --> 00:12:39,080
Sophie ordered them.
172
00:12:39,260 --> 00:12:40,360
Oh, she did.
173
00:12:40,980 --> 00:12:43,640
Well, it's very important to impress
people.
174
00:12:44,120 --> 00:12:45,300
They are beautiful.
175
00:12:45,880 --> 00:12:46,880
Okay.
176
00:12:47,360 --> 00:12:49,560
Your talking points are on your death.
Thank you, Lou.
177
00:12:49,900 --> 00:12:53,640
Oh, um, I got another call from the
people at the Canadian Biotech
178
00:12:54,060 --> 00:12:55,720
They're still awaiting your ISVP.
179
00:12:55,960 --> 00:13:00,120
Oh, well, tell them I won't be
attending. My regrets, but I am very
180
00:13:00,420 --> 00:13:01,420
Yes.
181
00:13:05,180 --> 00:13:06,820
Isn't Charpentier going to be there?
Sure.
182
00:13:07,280 --> 00:13:08,660
Well, send me instead.
183
00:13:08,980 --> 00:13:09,980
No way.
184
00:13:10,300 --> 00:13:14,880
We're talking to Charpentier here, a
legend, let alone the CRISPR -Cas9.
185
00:13:15,240 --> 00:13:18,420
I can't afford the time, and neither can
you. I need you here on top of your
186
00:13:18,420 --> 00:13:19,420
game.
187
00:13:19,680 --> 00:13:20,680
Do that.
188
00:13:21,220 --> 00:13:25,120
A year from now, Charpentier is going to
be off on a big evening in Paris.
189
00:13:50,490 --> 00:13:53,030
Are you still seeing that, nurse?
190
00:13:54,450 --> 00:13:55,450
So pretty.
191
00:14:03,030 --> 00:14:04,790
So happy for you, little brother.
192
00:14:05,730 --> 00:14:08,650
Why? You thought I couldn't get myself a
nice girlfriend?
193
00:14:09,550 --> 00:14:10,930
I just work too hard.
194
00:14:12,050 --> 00:14:14,930
I get worried, you know, that you'll get
lonely.
195
00:14:17,690 --> 00:14:18,970
She never leaves me alone.
196
00:14:19,270 --> 00:14:20,270
Is that work?
197
00:15:03,470 --> 00:15:04,470
Thank you.
198
00:16:19,080 --> 00:16:20,200
You're under arrest.
199
00:16:20,880 --> 00:16:22,200
For what? Who are you?
200
00:16:25,180 --> 00:16:29,800
Stop it!
201
00:16:30,280 --> 00:16:31,280
Okay,
202
00:16:31,820 --> 00:16:32,820
okay.
203
00:17:06,119 --> 00:17:08,540
Will someone please tell me what the
hell is going on?
204
00:17:08,780 --> 00:17:10,859
Is all this really necessary?
205
00:17:12,440 --> 00:17:13,460
What did I do?
206
00:17:37,830 --> 00:17:38,890
Sit down.
207
00:17:40,830 --> 00:17:41,830
No.
208
00:17:42,330 --> 00:17:46,590
No, you assaulted one of my employees.
You illegally arrested me. I demand to
209
00:17:46,590 --> 00:17:47,590
released right now.
210
00:17:48,430 --> 00:17:49,430
Sit.
211
00:17:59,410 --> 00:18:00,410
You are Canadian?
212
00:18:01,870 --> 00:18:02,870
Yes, I am.
213
00:18:03,230 --> 00:18:05,350
Do you know who Moen Joe is?
214
00:18:12,760 --> 00:18:18,100
She's a CFO of Huawei who's been
illegally detained by your country on
215
00:18:18,100 --> 00:18:19,100
from the United States.
216
00:18:20,100 --> 00:18:21,400
What's that got to do with me?
217
00:18:21,840 --> 00:18:25,600
This is a deliberate effort to suppress
the legal business of a Chinese -owned
218
00:18:25,600 --> 00:18:26,600
high -tech company.
219
00:18:27,840 --> 00:18:31,760
Look, I am a businessman, too. I am
working with your government. I am
220
00:18:31,760 --> 00:18:33,180
with your mayor. Liar.
221
00:18:35,680 --> 00:18:36,680
Enough.
222
00:18:37,560 --> 00:18:39,820
I want your names. I want your rings.
223
00:18:40,420 --> 00:18:41,560
And I want to be released.
224
00:18:41,960 --> 00:18:42,960
Right now.
225
00:18:44,080 --> 00:18:45,080
Released?
226
00:18:48,380 --> 00:18:51,580
You'll be in a prison cell for the rest
of your life if you don't cooperate.
227
00:18:57,480 --> 00:18:58,960
I don't even know what this is about.
228
00:19:02,040 --> 00:19:03,040
Cooperate how?
229
00:19:05,400 --> 00:19:07,440
By atoning for your government's
mistake.
230
00:19:10,890 --> 00:19:12,230
You will return to Canada.
231
00:19:13,090 --> 00:19:15,970
To the P4 lab in Winnipeg, where you
once were.
232
00:19:17,050 --> 00:19:21,490
And you will bring back a sample of the
number 14 adenovirus you developed in
233
00:19:21,490 --> 00:19:22,490
2010.
234
00:19:26,450 --> 00:19:27,450
You're all insane.
235
00:19:30,530 --> 00:19:32,370
That's the state's secret.
236
00:19:34,830 --> 00:19:36,470
We're well aware of the parameters.
237
00:19:40,140 --> 00:19:42,340
Can't just waltz in there and take it.
238
00:19:43,960 --> 00:19:49,720
I'll be arrested. I'll... I'll be
charged with espionage.
239
00:19:51,400 --> 00:19:53,840
Then you better consider a way not to
get caught.
240
00:19:55,960 --> 00:19:58,920
Or you will lose everything you value
here in China.
241
00:20:30,890 --> 00:20:32,530
Are you okay? Did they hurt you?
242
00:20:40,030 --> 00:20:41,030
Angela?
243
00:20:43,190 --> 00:20:44,190
Angela?
244
00:20:49,430 --> 00:20:50,430
Hi, Tony.
245
00:20:50,670 --> 00:20:55,110
Where were you? I texted you a thousand
times and you didn't pick up.
246
00:20:55,350 --> 00:20:56,350
Sorry.
247
00:20:56,620 --> 00:20:57,800
It's limiting your performance.
248
00:20:58,020 --> 00:21:00,900
No, that doesn't matter right now. You
were gone. I looked. You were gone. It's
249
00:21:00,900 --> 00:21:04,520
him. Dad had a work emergency, and we
couldn't check the phone.
250
00:21:06,140 --> 00:21:07,280
I'm sure you were brilliant.
251
00:21:08,700 --> 00:21:09,700
I'm sorry.
252
00:21:13,240 --> 00:21:14,179
Did you?
253
00:21:14,180 --> 00:21:16,880
Oh, yeah. Oh, my gosh. Thank you so much
for watching her.
254
00:21:17,180 --> 00:21:17,779
Of course.
255
00:21:17,780 --> 00:21:18,840
Is everything okay?
256
00:21:19,740 --> 00:21:21,100
Yes, everything is fine.
257
00:21:21,320 --> 00:21:22,580
I'm sorry you missed your flight.
258
00:21:23,020 --> 00:21:24,700
That's fine. I'll just catch the red
-eye back.
259
00:21:26,199 --> 00:21:27,199
Thanks for having me.
260
00:21:27,740 --> 00:21:28,900
So great to have you.
261
00:21:32,380 --> 00:21:33,760
Remember to come for New Year's.
262
00:21:33,960 --> 00:21:35,980
Of course. She just wants red pocket
money.
263
00:21:36,940 --> 00:21:37,940
Little monster.
264
00:21:40,280 --> 00:21:42,340
Oh, uh, I made soup.
265
00:21:43,220 --> 00:21:44,220
It's on the stove.
266
00:22:09,840 --> 00:22:10,840
I'm sorry.
267
00:22:11,140 --> 00:22:12,140
I'm sorry.
268
00:22:14,380 --> 00:22:15,580
It's not your fault.
269
00:22:16,640 --> 00:22:18,540
What did they do? What happened? Did
they hurt you?
270
00:22:18,940 --> 00:22:25,180
They put me in a room and they said that
they needed you to steal a sample from
271
00:22:25,180 --> 00:22:26,180
your lab.
272
00:22:27,100 --> 00:22:30,880
And then they put a hood over me and put
me in the van.
273
00:22:32,740 --> 00:22:33,740
A sample?
274
00:22:34,500 --> 00:22:35,500
Why?
275
00:22:44,470 --> 00:22:45,810
It's adenovirus 14.
276
00:22:48,230 --> 00:22:51,870
It's a good vessel for a vaccine, and I
designed it.
277
00:22:55,030 --> 00:23:00,650
We must avoid panicking for the rest of
our team.
278
00:23:01,470 --> 00:23:02,710
We need to stay calm.
279
00:23:03,390 --> 00:23:05,610
We need to work our connections in
government.
280
00:23:07,630 --> 00:23:12,130
We need to find a way to resolve this
without breaking any laws.
281
00:23:13,640 --> 00:23:14,780
Or risking my career.
282
00:23:17,200 --> 00:23:18,580
Hey, I promise.
283
00:23:19,860 --> 00:23:21,900
I will not let anything happen to you.
284
00:24:13,439 --> 00:24:20,360
I'm sorry we had to be put through
everything
285
00:24:20,360 --> 00:24:22,820
that happened yesterday, especially Lou.
286
00:24:23,760 --> 00:24:24,760
What did they want?
287
00:24:25,770 --> 00:24:27,930
It was just all an unfortunate
misunderstanding.
288
00:24:31,690 --> 00:24:36,910
Jim, I'm sorry to say this in front of
the others, but as you know, my career
289
00:24:36,910 --> 00:24:38,690
and my savings are invested in this
company.
290
00:24:39,050 --> 00:24:43,150
If we are being accused of doing
anything wrong, I need to know. No,
291
00:24:43,150 --> 00:24:44,930
being accused of anything, I can assure
you.
292
00:24:45,370 --> 00:24:47,290
Everybody here is perfectly safe.
293
00:24:47,490 --> 00:24:50,110
Then what is it we need to do to ensure
it doesn't happen again?
294
00:24:50,350 --> 00:24:52,330
We got this far by playing by the rules.
295
00:24:53,370 --> 00:24:54,370
We keep playing.
296
00:24:54,680 --> 00:24:57,640
The mayor, his sister -in -law, he wants
her to have a seat on our board of
297
00:24:57,640 --> 00:24:58,640
directors.
298
00:24:58,780 --> 00:25:02,420
Maybe you can tell him we're willing to
consider it. Have you heard anything
299
00:25:02,420 --> 00:25:03,420
from the mayor's team?
300
00:25:03,780 --> 00:25:06,200
Don't worry. I've already called my
friends at the city.
301
00:25:06,500 --> 00:25:07,339
Well, that's great.
302
00:25:07,340 --> 00:25:12,020
Okay, we have an ironclad contract with
them and with Sophie's influence and a
303
00:25:12,020 --> 00:25:13,020
few well -timed moves.
304
00:25:13,520 --> 00:25:15,660
It's a win -win situation for us and
China.
305
00:25:16,140 --> 00:25:21,020
It's important that we keep a lid on any
gossip or rumors to avoid panic from
306
00:25:21,020 --> 00:25:22,020
the other employees.
307
00:25:22,600 --> 00:25:23,600
Absolutely.
308
00:25:23,880 --> 00:25:25,360
Let me take you out to dinner later.
309
00:25:25,800 --> 00:25:30,200
We can go over the contracts, make sure
no details left unaccounted for.
310
00:25:30,660 --> 00:25:33,100
Yeah? All right, thank you. Thank you,
everyone.
311
00:25:33,460 --> 00:25:35,320
Just back to business as usual.
312
00:25:36,460 --> 00:25:39,940
Lou, can you make a reservation
somewhere you like?
313
00:25:40,360 --> 00:25:41,360
Yes.
314
00:25:42,080 --> 00:25:43,440
You has expensive taste.
315
00:25:43,680 --> 00:25:45,120
Perfect. Perfect.
316
00:25:45,540 --> 00:25:46,540
Thanks again.
317
00:25:54,220 --> 00:25:55,460
What did your friends in the city say?
318
00:25:58,880 --> 00:26:00,100
They wouldn't take my calls.
319
00:26:01,780 --> 00:26:03,800
I had to say something positive to come
inside.
320
00:26:04,240 --> 00:26:06,380
I can't keep lying to him.
321
00:26:08,420 --> 00:26:10,640
Being shut out of the city is not a good
look.
322
00:26:14,900 --> 00:26:15,900
Screw them.
323
00:26:19,440 --> 00:26:21,580
They won't take our calls and they can
answer our questions.
324
00:26:32,020 --> 00:26:34,760
I'll find a good lawyer just in case.
325
00:26:35,520 --> 00:26:36,700
Someone off the mainland.
326
00:26:47,740 --> 00:26:49,260
Hey, Dr. Conrad.
327
00:26:50,540 --> 00:26:52,920
Those men who arrested me yesterday, who
were they?
328
00:26:53,500 --> 00:26:54,500
Government agents.
329
00:26:55,160 --> 00:26:56,360
Which branch of government?
330
00:26:57,680 --> 00:27:00,680
Our protocol is not to interfere with
government operations.
331
00:27:01,100 --> 00:27:03,340
Did anyone at least ask them for
identification?
332
00:27:04,560 --> 00:27:06,760
As I said, we were following protocol.
333
00:27:08,420 --> 00:27:10,160
I want to see the recordings from
yesterday.
334
00:27:11,600 --> 00:27:13,840
Unfortunately, there was a malfunction
in the system.
335
00:27:14,580 --> 00:27:17,360
I was not aware of it until I tried to
look at it myself.
336
00:27:21,060 --> 00:27:22,260
Can Andrew take a look?
337
00:27:25,200 --> 00:27:28,240
My people are trained and certified by
the National Police.
338
00:27:29,860 --> 00:27:35,800
If you wish to question our ability,
make a request or file a complaint, I
339
00:27:35,800 --> 00:27:37,700
suggest you take it up with our head
office.
340
00:27:40,380 --> 00:27:42,480
I was under the impression you worked
for me.
341
00:27:45,460 --> 00:27:48,220
I assure you there is nothing to look at
on the drive.
342
00:27:48,880 --> 00:27:50,080
I checked myself.
343
00:27:51,060 --> 00:27:53,820
The problem has been fixed and it will
not happen again.
344
00:27:56,000 --> 00:27:57,000
Sir.
345
00:28:02,380 --> 00:28:04,820
They're the most expensive private
security firm in the country.
346
00:28:56,490 --> 00:29:00,470
Nothing is private in China when the
government gets involved, which is
347
00:29:00,470 --> 00:29:01,470
much all the time.
348
00:29:02,130 --> 00:29:05,830
If those guys are government agents,
your phone is probably already under
349
00:29:05,830 --> 00:29:06,830
surveillance.
350
00:29:07,450 --> 00:29:10,050
This is a signal jammer. I've got one
working in here already.
351
00:29:10,350 --> 00:29:12,650
It stops any signals within a 30 -meter
radius.
352
00:29:13,170 --> 00:29:14,250
You turn it on like this.
353
00:29:18,050 --> 00:29:19,050
Don't lose it.
354
00:29:22,210 --> 00:29:23,490
I never trusted them.
355
00:29:24,330 --> 00:29:26,970
The last year I installed my own
backdoor into the security system.
356
00:29:28,410 --> 00:29:30,110
It records everything that your cameras
see.
357
00:29:31,990 --> 00:29:33,070
Well done, Andrew.
358
00:29:36,250 --> 00:29:38,390
They never even made a move to stop
them.
359
00:29:42,750 --> 00:29:43,750
Copy. For you.
360
00:29:45,610 --> 00:29:48,390
Extra SIM cards. Use them in your phone
if you don't want them to trace you.
361
00:29:49,530 --> 00:29:52,030
The SIM key is sold. It can't be tapped
or traced.
362
00:29:52,570 --> 00:29:53,570
But it works.
363
00:29:55,440 --> 00:29:56,760
Is all this really necessary?
364
00:29:57,780 --> 00:29:58,780
You tell me.
365
00:29:59,700 --> 00:30:00,700
What's this all about?
366
00:30:01,180 --> 00:30:02,180
For real.
367
00:30:03,220 --> 00:30:07,620
It's, uh... It's better you don't know.
368
00:30:09,680 --> 00:30:10,680
Enzo.
369
00:30:11,740 --> 00:30:12,740
Thank you.
370
00:30:33,659 --> 00:30:35,220
Jim, please tell me the truth.
371
00:30:36,160 --> 00:30:37,540
Is everything really okay?
372
00:30:40,300 --> 00:30:41,500
It's definitely been better.
373
00:30:42,940 --> 00:30:45,300
But, you know, I can fix it.
374
00:30:45,860 --> 00:30:46,860
I know I can.
375
00:30:47,720 --> 00:30:49,100
You just have to trust me.
376
00:30:50,080 --> 00:30:51,080
Ah.
377
00:30:52,140 --> 00:30:54,000
Looking over your ambitious plans, I
see.
378
00:30:55,820 --> 00:30:57,520
I'm sorry, have we met? No.
379
00:30:58,220 --> 00:31:01,000
But you have met a few of my filthies in
the last 24 hours.
380
00:31:02,409 --> 00:31:05,310
Perhaps Dr. Conrad has not been
forthcoming with you, Dr. Linton.
381
00:31:05,990 --> 00:31:09,910
He may have ignored the fact that none
of your work is of any value, unless he
382
00:31:09,910 --> 00:31:11,950
does exactly as he has been ordered.
383
00:31:13,010 --> 00:31:14,470
Ordered? To do what?
384
00:31:14,970 --> 00:31:15,970
Jim?
385
00:31:17,490 --> 00:31:21,150
This man and his associates, whoever
they are, think that I can be bullied
386
00:31:21,150 --> 00:31:24,910
returning to Canada and stealing a viral
sample from the P4 lab in Winnipeg.
387
00:31:26,610 --> 00:31:29,250
Well, I'm not going to do it.
388
00:31:30,350 --> 00:31:33,490
Instead, I'm going to report the whole
affair to a higher authority. The
389
00:31:33,490 --> 00:31:37,310
Communist Party fully understands and
respects that we're about to jump into
390
00:31:37,310 --> 00:31:39,030
same league as Nike, Apple, Tesla.
391
00:31:40,090 --> 00:31:44,450
Foreign companies with a lot of money
here who no doubt would get very nervous
392
00:31:44,450 --> 00:31:46,490
hearing about the troubles we're having.
393
00:31:49,350 --> 00:31:50,410
You have two days.
394
00:31:50,790 --> 00:31:52,410
How do you say screw you in Mandarin?
395
00:31:56,050 --> 00:31:57,050
Two days.
396
00:32:05,290 --> 00:32:06,510
You can't threaten a man like that.
397
00:32:06,730 --> 00:32:08,170
Didn't even introduce himself.
398
00:32:08,770 --> 00:32:09,770
He doesn't need to.
399
00:32:09,910 --> 00:32:11,010
I know who's kind.
400
00:32:11,310 --> 00:32:15,670
Public security, national security, or
even us, PLA.
401
00:32:16,390 --> 00:32:21,450
I have security recordings that show his
men illegally entered our building
402
00:32:21,450 --> 00:32:24,790
without showing identification. They
assaulted an innocent man. They hauled
403
00:32:24,790 --> 00:32:26,030
away in front of my employees.
404
00:32:27,130 --> 00:32:31,170
If forced to, I've already been in
contact with the Bethler in Hong Kong to
405
00:32:31,170 --> 00:32:32,170
press our case.
406
00:32:32,970 --> 00:32:37,040
And... Failing that, I will speak to the
Canadian ambassador.
407
00:32:37,840 --> 00:32:40,720
The CCP doesn't want an international
scandal.
408
00:32:42,020 --> 00:32:48,700
And Lin, on an economic scale, we're too
important to China and
409
00:32:48,700 --> 00:32:49,700
Canada.
410
00:32:49,740 --> 00:32:52,960
Whoever these misguided, shadowy figures
are,
411
00:32:54,040 --> 00:32:55,960
the party will shut them down in a
heartbeat.
412
00:32:57,140 --> 00:32:58,140
Trust me.
413
00:33:06,570 --> 00:33:08,050
A very stubborn and stupid man.
414
00:33:09,250 --> 00:33:12,750
If you can't find a way to convince
them, we may need to get tougher.
415
00:33:13,930 --> 00:33:17,230
Perhaps it's time to involve your lovely
daughter, Agent Gwen.
416
00:34:27,880 --> 00:34:32,080
Mr. Caseman, it's Jim Conrad. I'm here
with my partner, Sophie Wen, and Dr.
417
00:34:32,600 --> 00:34:33,719
We're on a secure phone.
418
00:34:34,120 --> 00:34:35,078
Very good.
419
00:34:35,080 --> 00:34:38,280
I'm in a car at the moment, and I'm also
on a secure line.
420
00:34:38,600 --> 00:34:39,780
That sounds great.
421
00:34:40,060 --> 00:34:41,060
Where do we start?
422
00:34:41,280 --> 00:34:45,120
Well, still you have a solid case, and I
am willing to take you on.
423
00:34:45,860 --> 00:34:46,860
Fantastic.
424
00:34:47,060 --> 00:34:50,659
Yeah, your email was very detailed, but
I am going to need more.
425
00:34:51,659 --> 00:34:54,699
Specifically, Jim, a timeline of the
project.
426
00:34:55,550 --> 00:35:00,090
When you first entered into an agreement
with the government, along with the
427
00:35:00,090 --> 00:35:02,770
relevant memorandums of understanding
and contracts.
428
00:35:03,650 --> 00:35:09,130
And I need to know specifically which
government officials that you dealt
429
00:35:09,990 --> 00:35:13,910
Essentially every important date leading
up to and including the date of your
430
00:35:13,910 --> 00:35:14,910
arrest.
431
00:35:16,790 --> 00:35:19,770
Oh, I also need a signed affidavit from
your secretary.
432
00:35:20,390 --> 00:35:22,750
Sorry, Roger, we're having a little
trouble hearing you over here.
433
00:35:26,410 --> 00:35:29,290
The police are getting a bit rough. I
gotta sign off, Jim.
434
00:35:30,550 --> 00:35:32,110
Hey! Hey, get off her!
435
00:35:35,530 --> 00:35:37,790
Um... Okay.
436
00:35:38,050 --> 00:35:43,530
Uh, you have access to all the contracts
and memorandums, right? You can gather
437
00:35:43,530 --> 00:35:44,550
all those together?
438
00:35:45,290 --> 00:35:46,249
Of course.
439
00:35:46,250 --> 00:35:50,790
The research notes, samples from your
lab, all that should come over here.
440
00:35:51,390 --> 00:35:53,870
Why? We're installing better security.
441
00:35:54,490 --> 00:35:55,490
It'll be safer.
442
00:35:56,530 --> 00:35:58,130
Okay, I'll do it right away.
443
00:36:04,590 --> 00:36:06,870
Roger Caseman and his firm are very
expensive.
444
00:36:08,030 --> 00:36:10,630
Hiring them signals mistrust on our
part.
445
00:36:11,710 --> 00:36:14,450
And it jeopardizes the relationships
that we've built here.
446
00:36:16,990 --> 00:36:18,430
What other options do we have?
447
00:36:21,390 --> 00:36:24,790
It would be easier to go to Canada and
take back the sample.
448
00:36:27,120 --> 00:36:32,000
I don't mean steal it. I just mean to
try to convince your old colleagues to
449
00:36:32,000 --> 00:36:34,780
give it to you as some sort of
collaboration.
450
00:36:36,020 --> 00:36:37,060
You do it all the time.
451
00:36:40,860 --> 00:36:44,140
It was developed for the Canadian
government. They paid for it. They own
452
00:36:44,880 --> 00:36:46,460
It's incredibly valuable research.
453
00:36:46,820 --> 00:36:49,740
I'd be lying to my friends, jeopardizing
their careers.
454
00:36:53,520 --> 00:36:56,520
You know what, by the way, I don't want
Angela taking the bus to school anymore.
455
00:36:58,540 --> 00:36:59,620
She likes her independence.
456
00:37:01,060 --> 00:37:02,280
We'll take turns driving her.
457
00:37:04,120 --> 00:37:05,680
How will we find the time?
458
00:37:05,980 --> 00:37:07,120
We'll figure it out.
459
00:37:08,840 --> 00:37:12,240
I just feel a whole lot better knowing
that she's with one of us instead of on
460
00:37:12,240 --> 00:37:13,420
bus where anyone can get to her.
461
00:37:15,280 --> 00:37:19,680
I'd be happy to drive Angela when it's
Dr. Conrad's turn, if it helps.
462
00:37:20,620 --> 00:37:21,620
See?
463
00:37:21,940 --> 00:37:23,460
Headaches all around. Thank you, Lou.
464
00:37:25,100 --> 00:37:27,440
Leo, please stay.
465
00:37:27,840 --> 00:37:28,840
And enjoy some tea.
466
00:37:51,580 --> 00:37:53,180
It's my sister Sophie and me.
467
00:37:53,840 --> 00:37:54,840
Are you close?
468
00:37:55,240 --> 00:37:56,520
We are now.
469
00:37:56,970 --> 00:37:58,110
At first, I barely knew her.
470
00:37:58,590 --> 00:38:01,750
She was sent to live with a relative
when I was born to get around her one
471
00:38:01,750 --> 00:38:02,830
-child policy back then.
472
00:38:03,830 --> 00:38:05,150
She came home when I was seven.
473
00:38:05,670 --> 00:38:06,670
Come on.
474
00:38:09,930 --> 00:38:11,350
Wow, it smells so good.
475
00:38:11,870 --> 00:38:13,070
Did Sophie teach you to cook?
476
00:38:13,530 --> 00:38:17,390
Oh, no, it's a hobby I picked up in
medical school.
477
00:38:18,150 --> 00:38:19,610
Sophie would never let me in the
kitchen.
478
00:38:20,150 --> 00:38:24,130
She would always say, when you focus on
your studies, you need to get that
479
00:38:24,130 --> 00:38:25,130
scholarship.
480
00:38:26,319 --> 00:38:29,720
When I was able to go to med school, she
stayed back and took care of our
481
00:38:29,720 --> 00:38:33,480
parents. She really, really made a lot
of sacrifices for me.
482
00:38:37,960 --> 00:38:41,180
Hey, no phones at the table. The chef's
going to yell at us.
483
00:38:53,870 --> 00:38:55,690
That's without the order for a couple of
patients.
484
00:38:58,230 --> 00:38:59,230
Dig in.
485
00:39:03,150 --> 00:39:06,370
We failed to do good.
486
00:39:07,710 --> 00:39:10,030
Stop watching that.
487
00:39:10,510 --> 00:39:11,510
You'll get carsick.
488
00:39:13,330 --> 00:39:15,150
Why can't I just take the bus?
489
00:39:16,370 --> 00:39:17,530
Your father's orders.
490
00:39:17,950 --> 00:39:19,870
I'm not 10 years old. He knows that,
right?
491
00:39:20,170 --> 00:39:21,610
Yeah, he knows that.
492
00:39:23,080 --> 00:39:25,880
We just both feel more comfortable
driving you.
493
00:39:26,140 --> 00:39:27,460
Just for a little while.
494
00:39:28,480 --> 00:39:29,480
Why?
495
00:39:30,140 --> 00:39:31,440
What's really going on?
496
00:39:31,840 --> 00:39:32,840
Nothing.
497
00:39:33,720 --> 00:39:35,640
Just parents being parents.
498
00:39:43,580 --> 00:39:45,880
Secretary Leo will pick you up after
school today, okay?
499
00:39:47,020 --> 00:39:48,460
So not dad?
500
00:39:51,800 --> 00:39:52,800
Right.
501
00:40:10,970 --> 00:40:12,370
Hello? I'll be right there.
502
00:40:16,630 --> 00:40:17,770
I can't reach Lynn.
503
00:40:21,390 --> 00:40:22,390
What's going on?
504
00:40:24,419 --> 00:40:26,020
We lost our main investors.
505
00:40:26,680 --> 00:40:31,880
And with our bank account now frozen, we
won't be able to continue operating for
506
00:40:31,880 --> 00:40:32,880
much longer.
507
00:40:33,320 --> 00:40:35,640
I've been sending off calls from our
investors all morning.
508
00:40:36,380 --> 00:40:38,660
Someone told them we lost our government
support.
509
00:40:39,680 --> 00:40:41,620
Who would have told them that? It
doesn't matter.
510
00:40:42,360 --> 00:40:45,780
We're going to fix it, and we're going
to fix it fast. I'm going to personally
511
00:40:45,780 --> 00:40:48,180
call every investor and explain to them
the situation.
512
00:40:48,640 --> 00:40:51,320
Explain what? That by sticking with us
and being patient, it's going to make
513
00:40:51,320 --> 00:40:52,380
them all very wealthy.
514
00:41:03,400 --> 00:41:07,860
And if they don't want to stick with us,
then Sophie and I will sell our
515
00:41:07,860 --> 00:41:11,300
properties in Hong Kong. We'll replace
the outside investment, throw the court
516
00:41:11,300 --> 00:41:14,160
that we held up our side of the deal.
That way the government will have to
517
00:41:14,160 --> 00:41:19,880
theirs. And with our future, Angela's
future, shouldn't you and I be
518
00:41:19,880 --> 00:41:23,920
this first? A lot of people have
sacrificed to get us to this point. We
519
00:41:23,920 --> 00:41:27,840
just let this opportunity slip away,
upholding the deal and winning our case.
520
00:41:28,780 --> 00:41:30,680
We need a better future for everyone in
this country.
521
00:41:31,340 --> 00:41:32,340
Not just us.
522
00:41:53,040 --> 00:41:54,040
I must take it in.
523
00:42:20,760 --> 00:42:23,240
Sorry to interrupt. I was just on the
way to your office with this.
524
00:42:23,580 --> 00:42:24,580
What is it?
525
00:42:25,480 --> 00:42:28,860
Results from blood work and some swab
samples I took from a mother and a son,
526
00:42:28,960 --> 00:42:31,180
and a full report of my concerns.
527
00:42:33,140 --> 00:42:37,820
Concerns? It appears to be some sort of
virus, but the lab couldn't identify it.
528
00:42:38,100 --> 00:42:41,980
They both exhibit high temperature,
severe headaches, and a sharp decline in
529
00:42:41,980 --> 00:42:44,980
their respiratory functions, and I'm
most concerned that it might be quite
530
00:42:44,980 --> 00:42:45,980
contagious.
531
00:42:48,900 --> 00:42:50,160
You understand that?
532
00:42:50,670 --> 00:42:54,610
There are tens of thousands of people
descending on Wuhan for the New Year's
533
00:42:54,610 --> 00:42:55,610
celebrations.
534
00:42:56,610 --> 00:43:02,470
Yes, of course. If word on this goes
out, it may create unnecessary panic.
535
00:43:03,850 --> 00:43:07,770
It will bring trouble down on us from
the party.
536
00:43:10,770 --> 00:43:12,190
What do you suggest I do?
537
00:43:13,470 --> 00:43:14,470
Nothing.
538
00:43:14,830 --> 00:43:17,670
There are plenty of other hospitals in
the city.
539
00:43:18,380 --> 00:43:22,640
If they should see anything similar, let
them report it.
540
00:43:25,180 --> 00:43:29,860
All due respect, sir, if we wait on
this... Give this woman and her son a
541
00:43:29,860 --> 00:43:31,400
prescription for the common flu.
542
00:43:32,420 --> 00:43:34,220
And forget about your fears.
543
00:43:38,780 --> 00:43:41,720
I didn't hear a word of this from you.
544
00:43:42,600 --> 00:43:43,600
Understand?
545
00:43:48,300 --> 00:43:51,240
Oh, come on. You'd be walking away from
the single most profitable little
546
00:43:51,240 --> 00:43:53,000
investment of your entire life.
547
00:43:53,560 --> 00:43:57,400
I'm sorry, Janet. The risks just
outweigh the benefits. No, a little, a
548
00:43:57,400 --> 00:44:01,480
patience is going to get us through
this. We're at the top of our field.
549
00:44:01,480 --> 00:44:05,220
on good terms with local government. We
have our own government sources who say
550
00:44:05,220 --> 00:44:06,220
otherwise.
551
00:44:07,320 --> 00:44:08,320
Who?
552
00:44:09,140 --> 00:44:10,140
What'd they say?
553
00:44:13,900 --> 00:44:14,900
Okay.
554
00:44:15,500 --> 00:44:17,500
You walk away now, there's no getting
back in.
555
00:44:29,100 --> 00:44:34,340
You need to contact someone in the party
who can help us. Someone who
556
00:44:34,340 --> 00:44:36,780
understands what we have to offer China.
557
00:44:37,760 --> 00:44:38,760
They won't help.
558
00:44:40,120 --> 00:44:41,160
We can lose everything.
559
00:44:47,740 --> 00:44:50,460
You think the CCP higher -ups have
pulled out on us?
560
00:44:51,200 --> 00:44:52,200
Yes.
561
00:44:54,140 --> 00:44:56,360
And even if you found another way to
move on?
562
00:45:07,600 --> 00:45:10,840
I can't understand why they would do
that.
563
00:45:11,580 --> 00:45:13,140
It's the way things work here.
564
00:45:14,620 --> 00:45:15,940
Everyone makes sacrifices.
565
00:45:16,840 --> 00:45:18,120
And now it's our turn.
566
00:45:27,960 --> 00:45:28,960
What?
567
00:45:48,410 --> 00:45:49,730
What are they saying?
568
00:45:50,250 --> 00:45:52,050
They arrested Dr. Lin for being a spy.
569
00:45:54,130 --> 00:45:55,250
No, that's bullshit.
570
00:45:56,390 --> 00:46:02,050
My advice is to focus on getting out of
the country as fast as you can and then
571
00:46:02,050 --> 00:46:03,050
figure out something.
572
00:46:04,690 --> 00:46:06,010
We all know Dr. Lin.
573
00:46:06,430 --> 00:46:07,430
is anything.
574
00:46:08,690 --> 00:46:09,690
Look what happened to him.
575
00:46:57,939 --> 00:46:59,420
Tim, I would check being realistic.
576
00:46:59,820 --> 00:47:02,900
I know. Hey, no luck on Fei Fei. There's
no answer.
577
00:47:03,460 --> 00:47:04,740
Dr. Lin's a single parent.
578
00:47:05,100 --> 00:47:06,780
She doesn't have any other family here
in Beijing.
579
00:47:07,140 --> 00:47:10,220
Okay, I'll try again. No, no, do me a
favor. Go over there and see if you can
580
00:47:10,220 --> 00:47:11,078
find her.
581
00:47:11,080 --> 00:47:12,080
What about Angela?
582
00:47:12,120 --> 00:47:14,200
We'll pick her up and see if Fei Fei's
at school.
583
00:47:14,880 --> 00:47:16,520
If you see her, call me. Yes.
584
00:47:17,180 --> 00:47:18,860
Wait for me in the car. I'll be right
there.
585
00:47:30,320 --> 00:47:31,320
What's up?
586
00:47:31,600 --> 00:47:34,220
This installs internet circumvention
software on your laptop.
587
00:47:34,800 --> 00:47:36,740
You can see news from around the world
on censored.
588
00:47:38,980 --> 00:47:41,420
Andrew, how is any of this going to help
me right now?
589
00:47:42,040 --> 00:47:43,320
You won't listen to me about leaving.
590
00:47:43,780 --> 00:47:46,060
Maybe the extent of the crime scene from
the outside will convince you.
591
00:47:48,820 --> 00:47:52,600
I invested ten years of my life into
this company. If I leave now, I have
592
00:47:52,600 --> 00:47:53,600
nothing.
593
00:47:54,120 --> 00:47:56,380
Lynn... Lynn has nothing.
594
00:48:05,040 --> 00:48:06,040
I understand.
595
00:48:09,680 --> 00:48:16,440
Despite the persecution of Falun Gong
members, I chose to stay in my
596
00:48:16,440 --> 00:48:20,840
hometown and hold on to the life we had.
597
00:48:22,540 --> 00:48:26,740
But instead of me, they arrested my
wife.
598
00:48:29,560 --> 00:48:32,760
She died at present.
599
00:48:41,200 --> 00:48:43,560
I'm so sorry. I had no idea.
600
00:48:52,420 --> 00:48:54,800
Look, I know you're just trying to save
your company.
601
00:48:59,160 --> 00:49:04,840
No matter what they ask you to do, don't
do it.
602
00:49:22,710 --> 00:49:26,250
Roger, it's Jim Conrad. Any word on my
partner? Do you know where they took
603
00:49:27,470 --> 00:49:29,190
Nothing more than what you saw on the
news.
604
00:49:30,230 --> 00:49:32,930
I am convinced that your case is
political.
605
00:49:33,570 --> 00:49:34,570
Meaning what?
606
00:49:34,950 --> 00:49:35,950
We can't win.
607
00:49:37,410 --> 00:49:41,890
What does it matter if it's political or
not? We're on the right side of the
608
00:49:41,890 --> 00:49:44,630
law. Laws change easily in China, Jim.
609
00:49:45,630 --> 00:49:49,810
They've already imposed new anti
-espionage and national security edicts
610
00:49:49,810 --> 00:49:50,810
Kong.
611
00:49:51,310 --> 00:49:53,810
If I continue on your case, they'll come
for me next.
612
00:49:54,250 --> 00:49:55,770
I have a family to think about.
613
00:49:57,010 --> 00:49:58,270
I'm afraid I have to withdraw.
614
00:49:59,270 --> 00:50:00,570
No, no, Roger.
615
00:50:00,850 --> 00:50:03,370
You're the best chance I have of getting
clear of this mess.
616
00:50:29,980 --> 00:50:34,060
The West is weak. China's strong now.
617
00:50:36,100 --> 00:50:42,920
All of you, go home.
618
00:50:43,100 --> 00:50:44,100
Now!
619
00:51:08,880 --> 00:51:09,880
She just stood there.
620
00:51:10,600 --> 00:51:13,240
She just stood there and laughed at me.
621
00:51:16,520 --> 00:51:17,860
Pepe's just very, very scared.
622
00:51:20,780 --> 00:51:21,780
Very.
623
00:51:24,320 --> 00:51:27,600
So, are you a spy?
624
00:51:28,660 --> 00:51:31,000
What? No, honey, I'm not a spy.
625
00:51:31,400 --> 00:51:32,720
Then why are people saying that?
626
00:51:34,640 --> 00:51:37,020
What did you do to get Pepe's dad
arrested?
627
00:51:47,820 --> 00:51:48,820
Yeah, we're almost home.
628
00:51:49,000 --> 00:51:52,020
Answer my question. Just for once,
answer, please.
629
00:51:54,840 --> 00:52:00,420
Sweetheart, I am not a spy. Faith's
father is not a spy. It's just a... It's
630
00:52:00,420 --> 00:52:01,420
just a terrible mistake.
631
00:52:02,720 --> 00:52:06,340
Some bad people, they wanted me to do
some bad things, but I said I wouldn't
632
00:52:06,340 --> 00:52:11,180
it, so now they're trying to bully me
into cooperating, but...
633
00:52:11,180 --> 00:52:15,100
You're gonna fix it, okay?
634
00:52:27,720 --> 00:52:28,720
Are you going to warn others?
635
00:52:32,460 --> 00:52:33,460
I don't know.
636
00:52:34,680 --> 00:52:37,320
There are thousands of people flooding
into the city every day.
637
00:52:37,720 --> 00:52:39,160
I'm not trying to make it worse.
638
00:52:39,840 --> 00:52:40,960
I could be wrong.
639
00:52:41,240 --> 00:52:43,900
It could be a bad flu that'll be gone in
a few weeks.
640
00:52:44,500 --> 00:52:47,320
Creating unnecessary panic is just as
bad.
641
00:52:59,880 --> 00:53:00,880
the party will listen.
642
00:53:06,360 --> 00:53:11,120
If I go over my director's head I could
lose everything.
643
00:53:13,200 --> 00:53:14,580
Everything that I worked for.
644
00:53:24,780 --> 00:53:28,860
You have to warn others so that they can
take precaution too.
645
00:53:45,390 --> 00:53:49,730
Just a few colleagues, friends, so they
can protect your families.
646
00:53:52,290 --> 00:53:53,290
Give me your phone.
647
00:53:54,250 --> 00:53:55,250
Please.
648
00:54:03,530 --> 00:54:04,468
What's this?
649
00:54:04,470 --> 00:54:05,470
My sister's number.
650
00:54:06,270 --> 00:54:07,970
If anything happens to me...
651
00:54:16,880 --> 00:54:17,880
Wear the mask.
652
00:55:32,860 --> 00:55:33,860
She's calmed down.
653
00:55:36,580 --> 00:55:37,580
What is that?
654
00:55:38,160 --> 00:55:39,160
Signal jammer.
655
00:55:41,400 --> 00:55:42,400
Where did you get it?
656
00:55:43,120 --> 00:55:45,240
We don't have time to explain. Put it in
your purse.
657
00:55:45,520 --> 00:55:46,880
We're going to the Canadian embassy.
658
00:55:48,060 --> 00:55:49,060
Wait, Jim.
659
00:55:49,560 --> 00:55:52,260
If we do that, we'll lose everything.
660
00:55:52,740 --> 00:55:55,160
Right now, our safety is what matters
most, nothing else.
661
00:55:58,060 --> 00:55:59,060
Angela!
662
00:55:59,860 --> 00:56:00,860
We're leaving.
663
00:56:01,140 --> 00:56:02,140
Angela?
664
00:56:02,629 --> 00:56:03,629
We're leaving.
665
00:56:03,890 --> 00:56:04,890
What? Where?
666
00:56:06,070 --> 00:56:07,070
Dad, what's happening?
667
00:56:07,590 --> 00:56:10,190
We're going to take our cars to the
mall, we're going to pretend like we're
668
00:56:10,190 --> 00:56:12,910
shopping, and then we're going to take a
taxi to the Canadian Embassy.
669
00:56:13,370 --> 00:56:14,370
Why?
670
00:56:16,290 --> 00:56:21,970
Um, sweetie, those bad people I told you
about, they want to hurt us.
671
00:56:22,330 --> 00:56:25,130
No, no, you said we're going to fix it,
though. You're going to fix it, right?
672
00:56:26,830 --> 00:56:28,190
That's what I'm going to do, honey,
okay?
673
00:56:28,510 --> 00:56:31,490
But we've got to be real quick, all
right?
674
00:56:32,200 --> 00:56:33,200
Right now, honey.
675
00:56:33,480 --> 00:56:34,480
Okay.
676
00:56:41,920 --> 00:56:42,920
You understand?
677
00:56:44,220 --> 00:56:48,520
We'll never be able to come back to
China. The only way to keep us safe is
678
00:56:48,520 --> 00:56:49,980
to the embassy as fast as we can.
679
00:56:51,120 --> 00:56:53,700
After that, we'll figure it out
together.
680
00:56:55,960 --> 00:56:57,380
Give me your phone.
681
00:57:02,060 --> 00:57:06,620
track us through our phones. If we leave
them behind, maybe they'll think we're
682
00:57:06,620 --> 00:57:07,620
still home.
683
00:57:09,040 --> 00:57:10,140
Okay, there it is.
684
00:57:11,780 --> 00:57:12,780
It's okay.
685
00:57:13,860 --> 00:57:14,880
I'm starting the car.
686
00:59:57,640 --> 00:59:58,640
Who's gonna die?
687
01:01:06,190 --> 01:01:07,190
I'll be right back.
688
01:01:30,130 --> 01:01:32,630
I need to be with my family.
689
01:01:33,910 --> 01:01:34,910
Relax.
690
01:01:35,630 --> 01:01:37,870
They are completely safe. You saw where
they were taken.
691
01:01:38,970 --> 01:01:41,150
They will remain there to complete your
mission.
692
01:01:42,630 --> 01:01:43,630
Shall we begin?
693
01:01:51,210 --> 01:01:55,650
First, you'll get some rest and clean
yourself up.
694
01:01:56,490 --> 01:02:01,170
From here, you will be flown to
Shanghai, where you will attend the Sino
695
01:02:01,170 --> 01:02:03,110
-Chinese Microbiology Conference.
696
01:02:05,840 --> 01:02:09,120
You will meet up with your ex
-colleague, Brad Lisker.
697
01:02:10,380 --> 01:02:14,980
You will ask him for the opportunity to
present some research that might be
698
01:02:14,980 --> 01:02:17,820
mutually beneficial to both China and
Canada.
699
01:02:18,940 --> 01:02:21,640
You are there on a cooperative
opportunity.
700
01:02:22,400 --> 01:02:23,400
Be convincing.
701
01:02:26,100 --> 01:02:29,400
In two days, you will fly to Winnipeg.
702
01:02:29,920 --> 01:02:32,900
Avoid all contact with family and or
friends.
703
01:02:33,380 --> 01:02:34,800
For instance, your...
704
01:02:35,320 --> 01:02:39,240
Sister Laura are your two lovely nieces.
705
01:02:40,000 --> 01:02:45,400
They live in a Winnipeg neighborhood
called St. Boniface, correct?
706
01:02:50,500 --> 01:02:52,820
You are very familiar with your old lab.
707
01:02:54,020 --> 01:03:00,180
When the time is right, get in and out
of the cold storage vault without
708
01:03:00,180 --> 01:03:01,180
curiosity.
709
01:03:44,330 --> 01:03:47,690
Sophie. Good job alerting us about the
escape.
710
01:03:49,170 --> 01:03:54,410
I wonder when I plant a little flower
next to a target whether or not that
711
01:03:54,410 --> 01:03:56,610
loyalty isn't severely tested.
712
01:03:58,390 --> 01:04:01,390
It was not necessary to butcher my
daughter's hair.
713
01:04:03,200 --> 01:04:04,760
Angela's hair will grow back.
714
01:04:07,120 --> 01:04:08,120
Where's Jim?
715
01:04:13,900 --> 01:04:15,440
He is where he should be.
716
01:04:16,400 --> 01:04:18,560
Helping us with the recent trouble in
Wuhan.
717
01:04:20,320 --> 01:04:22,200
He will go back to your life soon.
718
01:04:26,500 --> 01:04:29,300
It's good to see you haven't changed
much over the years.
719
01:04:31,440 --> 01:04:32,500
Take care of yourself.
720
01:04:34,460 --> 01:04:35,960
The nation needs you.
721
01:06:27,940 --> 01:06:28,940
Dr. Conrad?
722
01:06:31,260 --> 01:06:33,080
Brad sent me down for a little treat.
723
01:06:36,360 --> 01:06:38,560
In here?
724
01:06:39,700 --> 01:06:41,640
Fridge 213 is in Vault 6.
725
01:06:43,780 --> 01:06:44,780
Oh, right.
726
01:06:45,420 --> 01:06:46,560
Yeah, that makes sense.
727
01:06:48,180 --> 01:06:55,080
Someone told me you still
728
01:06:55,080 --> 01:06:56,560
keep shots of ethanol in the freezer.
729
01:06:57,870 --> 01:06:59,450
Most important thing I learned as an
undergraduate.
730
01:06:59,970 --> 01:07:01,650
Only for special occasions, mind you.
731
01:07:01,970 --> 01:07:02,970
I'm heading on tomorrow.
732
01:07:03,110 --> 01:07:04,470
I thought we should talk about the new
project.
733
01:07:04,950 --> 01:07:06,090
You sure you got the right one?
734
01:07:07,770 --> 01:07:08,770
Cheers.
735
01:07:11,010 --> 01:07:12,010
Oh!
736
01:07:13,730 --> 01:07:15,270
That's ethanol all right. Good call.
737
01:07:54,350 --> 01:07:58,730
He severed himself from the party, from
the people.
738
01:08:01,690 --> 01:08:03,870
We draw a clear line with this man.
739
01:08:07,150 --> 01:08:10,850
Joey, you must never be like him, huh?
740
01:08:11,130 --> 01:08:12,130
Look at me.
741
01:08:13,470 --> 01:08:14,610
You must be strong.
742
01:08:17,410 --> 01:08:20,450
You must be loyal to the party.
743
01:08:21,189 --> 01:08:23,149
We draw a clear line with this man.
744
01:08:48,270 --> 01:08:53,710
A local resident at China's coronavirus
outbreak epicenter took a video of body
745
01:08:53,710 --> 01:08:56,510
bags piled inside a funeral home van.
746
01:08:56,830 --> 01:09:00,270
The man was arrested by police for
releasing the video.
747
01:09:00,510 --> 01:09:03,970
Just a warning, some people may find the
images upsetting.
748
01:09:04,470 --> 01:09:08,710
Five more bodies in three minutes and
another dying in the hospital.
749
01:09:09,229 --> 01:09:13,930
Inside China's outbreak center in Wuhan,
a local resident found three body bags
750
01:09:13,930 --> 01:09:18,330
piled inside a funeral home van which
was parked inside the city's number five
751
01:09:18,330 --> 01:09:19,330
hospital.
752
01:10:05,580 --> 01:10:06,580
Thank you.
753
01:10:52,750 --> 01:10:55,410
Dr. Conrad, I'm giving you a seat
upgrade.
754
01:10:58,990 --> 01:11:01,170
Director Hahn is looking forward to your
return.
755
01:11:11,670 --> 01:11:16,910
Dr. Conrad, is there anything else I can
do for you?
756
01:11:35,720 --> 01:11:37,180
Enjoy your trip to China.
757
01:12:07,660 --> 01:12:09,060
I wish it a good pendant.
758
01:12:42,320 --> 01:12:43,660
Do you like?
759
01:12:45,800 --> 01:12:51,720
Yeah At
760
01:12:51,720 --> 01:13:03,900
least
761
01:13:03,900 --> 01:13:07,920
we got our lives back
762
01:13:23,760 --> 01:13:26,340
How many people? We do not know yet.
763
01:13:27,200 --> 01:13:29,660
The hospitals are being overrun.
764
01:13:30,420 --> 01:13:32,120
People are beginning to panic.
765
01:13:33,060 --> 01:13:36,740
I want total suppression on anyone
raising alarm bells.
766
01:13:36,980 --> 01:13:37,980
Do you understand?
767
01:14:41,500 --> 01:14:43,320
Oh, what a lovely courtyard.
768
01:14:46,780 --> 01:14:47,780
Don't you think?
769
01:14:51,600 --> 01:14:52,600
Lin!
770
01:14:53,700 --> 01:14:54,700
I'm okay.
771
01:14:55,120 --> 01:14:56,320
It was all a mistake.
772
01:14:56,660 --> 01:14:58,700
The general ends up being done by the
half.
773
01:15:01,840 --> 01:15:04,820
Dr. Conrad, we have never officially
met.
774
01:15:05,040 --> 01:15:06,040
I'm General Chen Wei.
775
01:15:06,580 --> 01:15:07,580
Why are we here?
776
01:15:09,100 --> 01:15:11,060
This wonderful villa is now yours.
777
01:15:11,580 --> 01:15:13,680
For you and your family to use it.
778
01:15:15,060 --> 01:15:16,120
I don't understand.
779
01:15:17,180 --> 01:15:19,400
A reward for what you have done so far.
780
01:15:19,880 --> 01:15:20,880
So far?
781
01:15:23,920 --> 01:15:28,560
Your mistake in sending me to Canada was
that I was able to see some uncensored
782
01:15:28,560 --> 01:15:31,420
news about what's really happening in
this country.
783
01:15:31,740 --> 01:15:32,740
You mean fake news?
784
01:15:34,800 --> 01:15:38,260
Just a serious viral outbreak that can
threaten the whole world.
785
01:15:38,670 --> 01:15:44,390
Well, thanks to your effort, the
Winnipeg will win the vaccine race and
786
01:15:44,390 --> 01:15:45,390
the virus.
787
01:15:48,030 --> 01:15:51,250
So, what more do you need me for then?
788
01:15:52,270 --> 01:15:56,350
Together we'll develop something new and
important for China.
789
01:16:03,430 --> 01:16:08,300
You will develop a virus capable of
remaining dormant until... needed.
790
01:16:08,940 --> 01:16:11,860
One that can attack a specific genetic
variation.
791
01:16:14,840 --> 01:16:16,100
But what then?
792
01:16:17,560 --> 01:16:19,920
For the protection of our great country
and the people.
793
01:16:21,000 --> 01:16:25,360
As our top virologist, Dr. Lin, will
create a vaccine.
794
01:16:26,580 --> 01:16:32,300
After all, one cannot have a poison
without having an antidote.
795
01:16:33,260 --> 01:16:35,560
No, no, the D -U -R -C and the...
796
01:16:35,870 --> 01:16:38,670
DNA recombination advisory committee
will shut you down.
797
01:16:38,890 --> 01:16:41,570
I assure you, they will never know.
798
01:16:41,810 --> 01:16:42,810
I'll tell them.
799
01:16:45,410 --> 01:16:48,390
It takes patience to grow and shape a
bonsai.
800
01:16:49,730 --> 01:16:55,850
One has to cut it, put pressure on it,
and in time it accepts its fate.
801
01:16:57,310 --> 01:17:00,830
And the one who shapes it is a return on
our investment.
802
01:17:02,550 --> 01:17:03,730
Let me be clear.
803
01:17:04,460 --> 01:17:10,640
I will not trade everything that we were
about to accomplish in Asia to build
804
01:17:10,640 --> 01:17:11,640
you a weapon.
805
01:17:14,600 --> 01:17:15,820
Let me be clear.
806
01:17:16,340 --> 01:17:19,020
You already crossed the point of no
return.
807
01:17:19,720 --> 01:17:23,740
If you attempt to leave China, your
government will be told of your criminal
808
01:17:23,740 --> 01:17:24,740
activity.
809
01:17:29,360 --> 01:17:31,940
It'd be much better for you to be our
partner.
810
01:17:32,590 --> 01:17:35,390
And it's a reward given to you by the
Father.
811
01:17:40,630 --> 01:17:41,630
Dr. Lin?
812
01:18:07,500 --> 01:18:09,300
What they wanted was a powerful vessel.
813
01:18:13,600 --> 01:18:16,400
I stole them something that they can
make into a rocket.
814
01:18:18,000 --> 01:18:22,880
And the General wants to attach a
nuclear warhead to it.
815
01:18:25,620 --> 01:18:27,840
Is that a hellfire and radiation?
816
01:18:31,280 --> 01:18:32,980
It's a billion invisible particles.
817
01:18:42,090 --> 01:18:43,590
So now I need to stop it.
818
01:18:51,590 --> 01:18:52,590
What is it?
819
01:18:53,030 --> 01:18:54,290
It is your confession.
820
01:18:55,070 --> 01:18:57,010
It says you lied to the people.
821
01:18:58,930 --> 01:19:00,730
You created a shitstorm.
822
01:19:01,390 --> 01:19:04,410
You, a member of the Communist Party.
823
01:19:05,490 --> 01:19:07,450
I was just trying to protect people.
824
01:19:07,770 --> 01:19:10,230
Liar! You worried only about yourself.
825
01:19:12,330 --> 01:19:16,310
You saw the chaos in the hospital,
right? You should have contacted only
826
01:19:16,310 --> 01:19:17,310
proper authority.
827
01:19:17,770 --> 01:19:19,050
Your direct supervisor.
828
01:19:21,270 --> 01:19:22,270
I did.
829
01:19:22,430 --> 01:19:24,630
He told you to warn people on social
media?
830
01:19:29,390 --> 01:19:31,830
He told you to say nothing.
831
01:19:32,690 --> 01:19:34,550
Instead, you try to cause panic.
832
01:19:34,950 --> 01:19:37,090
You disrupt the party's plan.
833
01:19:38,970 --> 01:19:40,610
People are starting to die.
834
01:19:41,870 --> 01:19:45,490
I'm sorry, but if the party has a plan,
it needs to be better.
835
01:19:45,710 --> 01:19:47,570
You think you know better than the party
leaders?
836
01:19:48,450 --> 01:19:51,310
Your crop has even spread outside of
China.
837
01:19:51,910 --> 01:19:54,810
It's being used by Western anti -China
forces.
838
01:20:01,950 --> 01:20:03,450
I only meant it well.
839
01:20:06,070 --> 01:20:09,670
Maybe I was short -sighted. I didn't
mean for it to reflect badly on our
840
01:20:12,560 --> 01:20:13,560
might be others.
841
01:20:16,340 --> 01:20:17,340
What do you mean?
842
01:20:17,700 --> 01:20:21,680
A chicken shit like you must have been
encouraged to do this.
843
01:20:22,560 --> 01:20:24,880
If not by your supervisor, then who?
844
01:20:28,160 --> 01:20:29,160
Only me.
845
01:20:50,700 --> 01:20:55,200
Now, as you've signed, you'll also
participate in a live television
846
01:20:56,220 --> 01:20:58,700
It is necessary that you tell the people
you lie.
847
01:20:59,520 --> 01:21:04,200
You'll beg society to forgive you and
ask that you be given a chance to prove
848
01:21:04,200 --> 01:21:08,580
yourself a worthy citizen and member of
the party once again.
849
01:21:10,340 --> 01:21:11,560
Look straight into the lens.
850
01:21:11,940 --> 01:21:15,020
I want you to start by saying, I'm the
liar, William.
851
01:21:15,360 --> 01:21:16,380
I don't feel so good.
852
01:21:16,800 --> 01:21:18,860
Be sincere. We'll have to do it again.
853
01:21:48,460 --> 01:21:50,700
There will be several major changes to
how you operate.
854
01:21:51,700 --> 01:21:55,580
We will replace many of your staff with
our own personnel effective immediately.
855
01:21:56,860 --> 01:22:00,560
Those who must leave are being informed
and escorted from the building.
856
01:22:01,840 --> 01:22:07,140
Dr. Conrad and Dr. Lin will have no
direct contact with each other unless I
857
01:22:07,140 --> 01:22:08,140
present.
858
01:22:09,120 --> 01:22:13,240
Dr. Lin will develop a vaccine to go
along with Dr. Conrad's work.
859
01:22:13,870 --> 01:22:18,950
He will also perform periodic
inspections on any and all work tasks to
860
01:22:18,950 --> 01:22:19,950
ensure full cooperation.
861
01:22:21,310 --> 01:22:27,630
Agents will monitor all activities
within the building, especially in the
862
01:22:44,880 --> 01:22:48,500
So what Director Hahn failed to mention
is that we've been tasked with
863
01:22:48,500 --> 01:22:50,240
developing a bioweapon for the PLA.
864
01:22:51,440 --> 01:22:52,440
Excuse us.
865
01:22:52,700 --> 01:22:53,700
Play along for now.
866
01:22:54,260 --> 01:22:58,920
Try to develop something that renders
the virus useless, but... But after
867
01:22:58,960 --> 01:22:59,960
I don't know what happens.
868
01:23:00,160 --> 01:23:01,400
Is Lynn in on it?
869
01:23:01,640 --> 01:23:05,640
Whatever they said or did to him while
he was imprisoned has made him a
870
01:23:05,640 --> 01:23:06,940
liability as far as we're concerned.
871
01:23:08,920 --> 01:23:11,600
Anybody who wants out should go now.
872
01:23:26,540 --> 01:23:31,940
Okay. Tony, I need you to find a way to
record the data so Lynn doesn't catch
873
01:23:31,940 --> 01:23:32,940
on.
874
01:23:34,440 --> 01:23:41,000
Lou, I want you to keep your eyes and
ears open around Director Hunt, but
875
01:23:41,000 --> 01:23:42,060
take any risks.
876
01:23:42,320 --> 01:23:43,320
Yeah?
877
01:23:44,340 --> 01:23:45,460
What do you need me to do?
878
01:23:47,480 --> 01:23:51,480
Find out as much as you can about the
journal, but be very careful.
879
01:23:53,360 --> 01:23:54,520
Go about your normal routine.
880
01:23:56,180 --> 01:23:57,420
No one can fault you for that.
881
01:24:27,040 --> 01:24:32,140
It's sad that many in the party, even
older members, have no interest in films
882
01:24:32,140 --> 01:24:33,140
like this anymore.
883
01:24:37,360 --> 01:24:39,360
I don't think we should give Jim too
much pressure.
884
01:24:41,080 --> 01:24:44,260
He may crack, and we have no value to
it.
885
01:24:46,860 --> 01:24:51,000
He is one of the best, and it would be
too difficult to replace him.
886
01:24:53,450 --> 01:24:58,030
The Soviets and the North Koreans
learned that fighting with the West
887
01:24:58,030 --> 01:24:59,030
doesn't work.
888
01:25:00,750 --> 01:25:07,230
We took their example, smiled, and took
hands for the last 50 years.
889
01:25:08,630 --> 01:25:10,690
But when you touch someone's hand,
890
01:25:11,430 --> 01:25:13,830
a trace is always left behind.
891
01:25:16,230 --> 01:25:19,250
It could be harmless or lethal.
892
01:25:24,940 --> 01:25:27,120
Be careful where you stand little
flower.
893
01:25:28,300 --> 01:25:30,360
No one person is indispensable.
894
01:25:56,059 --> 01:25:57,360
Jim is a good man.
895
01:27:15,370 --> 01:27:19,510
The photo was taken at the PLA's Academy
of Military Sciences in 2005.
896
01:27:20,590 --> 01:27:21,970
That's General Chung Wei in the middle.
897
01:27:22,370 --> 01:27:24,630
She was the supervisor of the doctoral
program then.
898
01:27:26,270 --> 01:27:27,330
Look to the right of her.
899
01:27:29,730 --> 01:27:30,730
Sophie.
900
01:27:32,210 --> 01:27:33,210
It's an old photo.
901
01:27:34,290 --> 01:27:35,470
Maybe it's not her?
902
01:27:48,940 --> 01:27:51,100
You need to get the hell out of here.
903
01:27:52,340 --> 01:27:53,340
What?
904
01:27:54,240 --> 01:27:55,420
Okay, I know there is.
905
01:27:56,640 --> 01:28:00,100
They think I have something they need.
906
01:28:00,880 --> 01:28:04,120
They probably already know about your
belief.
907
01:28:05,020 --> 01:28:08,220
And they're going to be on you in a
heartbeat. So you need to get out of
908
01:28:08,220 --> 01:28:11,200
as fast as you can. So much more to this
case.
909
01:28:11,740 --> 01:28:12,740
You need my help.
910
01:28:13,800 --> 01:28:15,540
You're not good to anyone in a prison
cell.
911
01:28:18,540 --> 01:28:19,540
You need to leave right now.
912
01:28:20,960 --> 01:28:22,320
Don't say anything to anybody.
913
01:29:20,450 --> 01:29:21,450
Walk right in there?
914
01:32:06,440 --> 01:32:08,860
after trying to warn people about a
possible virus in Wuhan.
915
01:32:10,620 --> 01:32:12,940
His girlfriend called. She was very
upset.
916
01:32:15,220 --> 01:32:16,220
Very upset.
917
01:32:16,780 --> 01:32:17,780
You driving?
918
01:32:21,180 --> 01:32:25,060
Being arrested and hospitalized is not a
coincidence.
919
01:32:26,160 --> 01:32:27,580
Something bad is happening.
920
01:32:28,260 --> 01:32:33,120
Why don't you just see if you can book a
plane ticket or something?
921
01:32:34,910 --> 01:32:37,870
The airport's in one hour. Shut down. I
can't risk it.
922
01:32:38,510 --> 01:32:40,350
I'll call you when I get there.
923
01:34:17,450 --> 01:34:21,370
For the infectious diseases in some
parts of Hubei, the relevant departments
924
01:34:21,370 --> 01:34:22,530
increasing the sample analysis.
925
01:34:22,990 --> 01:34:26,010
The public security agencies again
remind the general public not to believe
926
01:34:26,010 --> 01:34:28,290
rumors, not to spread the rumors, and to
insist on the leadership of the party
927
01:34:28,290 --> 01:34:31,610
to unite together, in order to avoid
causing bad social influence. Any
928
01:34:31,610 --> 01:34:35,470
fabrications, transmissions, or rumors
that disrupt the legal conduct of social
929
01:34:35,470 --> 01:34:36,770
order, the police will punish them by
law.
930
01:36:21,270 --> 01:36:23,590
Hello, I'm looking for Wang Yan. I'm his
sister.
931
01:36:24,310 --> 01:36:25,310
Wait here.
932
01:37:23,980 --> 01:37:25,500
Dr. Liu is waiting for you at the next
station.
933
01:37:44,100 --> 01:37:47,000
Song Ming.
934
01:37:47,840 --> 01:37:48,840
Yes, Song Ming.
935
01:37:55,040 --> 01:37:57,620
Director Hahn is in a conference meeting
with the security staff.
936
01:37:57,920 --> 01:37:58,920
I'll keep a lookout.
937
01:37:59,140 --> 01:38:00,620
Only a few minutes, please.
938
01:38:05,140 --> 01:38:06,140
What's this?
939
01:38:07,840 --> 01:38:11,020
I'm smart enough to see you are planning
to alter the virus.
940
01:38:13,720 --> 01:38:14,840
I don't know what you mean.
941
01:38:15,600 --> 01:38:17,180
The genetic circuitry.
942
01:38:17,980 --> 01:38:19,920
You're building a way for it to shut
down.
943
01:38:20,520 --> 01:38:22,120
Possibly when in contact with glucose.
944
01:38:24,300 --> 01:38:26,060
You're so sure, why are you telling me?
945
01:38:27,940 --> 01:38:31,020
You're too good a chess opponent for me
to lose you, my friend.
946
01:38:32,420 --> 01:38:33,700
I believe in China.
947
01:38:34,580 --> 01:38:36,760
Very much. And the Chinese people.
948
01:38:37,500 --> 01:38:40,240
But I also believe what General Chen is
doing is wrong.
949
01:38:43,780 --> 01:38:44,780
You're wrong.
950
01:38:46,140 --> 01:38:47,140
What do you mean?
951
01:38:48,980 --> 01:38:51,040
Using amylase, not glucose, is the
trigger.
952
01:38:53,640 --> 01:38:54,640
Of course.
953
01:38:54,840 --> 01:38:56,700
A common digestive enzyme.
954
01:38:57,360 --> 01:39:00,460
Clever. When the virus comes into
contact with the enzyme, it shuts down.
955
01:39:03,080 --> 01:39:06,500
I'll continue to assure Han that the
virus is foolproof.
956
01:39:07,260 --> 01:39:10,020
But if we are found out, we will be
silenced.
957
01:39:10,640 --> 01:39:12,480
No one will ever know what happened
here.
958
01:39:14,280 --> 01:39:15,280
We have to go.
959
01:39:15,540 --> 01:39:18,740
Once I gather enough evidence, I will
approach a higher authority.
960
01:39:19,360 --> 01:39:20,500
Try to have this stopped.
961
01:39:21,120 --> 01:39:22,820
I wouldn't trust anyone in the party.
962
01:39:23,960 --> 01:39:28,960
Document everything. Keep it in a safe
place. If anything should happen, make
963
01:39:28,960 --> 01:39:29,960
sure someone finds it.
964
01:39:30,580 --> 01:39:31,860
Keep building the kill switch.
965
01:40:29,520 --> 01:40:30,520
When you're dead.
966
01:40:39,520 --> 01:40:44,100
They took all the ventilators from his
ward and gave it to family members of
967
01:40:44,100 --> 01:40:45,100
important people.
968
01:40:46,800 --> 01:40:47,860
They were sick too.
969
01:40:50,940 --> 01:40:55,500
Some officials came and were upset that
his death would cause an uproar.
970
01:40:57,610 --> 01:40:59,510
They took him to a special room.
971
01:41:00,890 --> 01:41:01,930
They had cameras.
972
01:41:02,810 --> 01:41:05,530
And the doctors and nurses pretended to
be working on him.
973
01:41:10,150 --> 01:41:11,250
It was all a lie.
974
01:41:19,090 --> 01:41:20,170
I'm so sorry.
975
01:41:21,910 --> 01:41:23,910
I know I should have let him risk his
life.
976
01:41:28,590 --> 01:41:29,590
I recorded everything.
977
01:42:42,480 --> 01:42:44,340
You have something you wish to tell me?
978
01:42:49,760 --> 01:42:51,340
What were you doing at the hospital?
979
01:42:54,180 --> 01:42:57,060
I was recording evidence of the
atrocities.
980
01:43:03,200 --> 01:43:04,200
Sophie.
981
01:43:06,180 --> 01:43:08,120
I know you work for General Chamway.
982
01:43:13,519 --> 01:43:14,519
Dead.
983
01:43:17,140 --> 01:43:18,340
Jim, that too?
984
01:43:29,600 --> 01:43:30,900
My brother is dead.
985
01:43:36,200 --> 01:43:37,320
Hi, Sophie.
986
01:43:45,480 --> 01:43:46,560
Then I'm gonna kill you too.
987
01:43:48,160 --> 01:43:53,280
The only way to help the people is to
give them the truth.
988
01:43:56,500 --> 01:43:58,640
Allowing them to decide what they want
from themselves.
989
01:44:00,260 --> 01:44:02,600
A future can be built upon lies.
990
01:44:12,540 --> 01:44:13,740
Juanio was already dead.
991
01:44:15,850 --> 01:44:22,430
When they tried to save him, they faced
everything to make it seem like they
992
01:44:22,430 --> 01:44:23,430
cared.
993
01:44:29,070 --> 01:44:30,190
There's no SIM card.
994
01:44:32,730 --> 01:44:33,850
But there's a video.
995
01:44:36,950 --> 01:44:37,990
To prove it.
996
01:45:00,010 --> 01:45:06,310
If you and Jim ever need a way out call
that number There are people who will
997
01:45:06,310 --> 01:45:07,310
help
998
01:45:39,760 --> 01:45:45,980
vaccine will protect the people of
China, loyal citizens and soldiers who
999
01:45:45,980 --> 01:45:49,020
sacrificed so much for the great
motherland.
1000
01:46:14,060 --> 01:46:18,620
on you to volunteer, your courage will
be immortalized.
1001
01:46:19,660 --> 01:46:21,440
Where are my heroes?
1002
01:48:27,950 --> 01:48:28,950
Hello.
1003
01:48:35,010 --> 01:48:36,010
Hey.
1004
01:48:36,310 --> 01:48:37,310
Hey, honey.
1005
01:48:37,510 --> 01:48:39,110
Dad. Hi.
1006
01:48:42,150 --> 01:48:43,150
What's going on?
1007
01:48:44,710 --> 01:48:45,930
Popola's showing us her medals.
1008
01:48:46,450 --> 01:48:48,250
She said I could be an officer one day.
1009
01:48:49,890 --> 01:48:50,890
How'd you get here?
1010
01:48:51,670 --> 01:48:52,670
Your brother.
1011
01:48:55,990 --> 01:48:57,190
Hey, can you and...
1012
01:48:57,470 --> 01:48:58,590
You and Fei Fei wait outside?
1013
01:48:59,330 --> 01:49:01,010
I just need to talk to the General.
1014
01:49:02,290 --> 01:49:03,290
Thank you, Father.
1015
01:49:04,470 --> 01:49:05,650
I'll see you again soon.
1016
01:49:30,220 --> 01:49:31,220
A kill switch.
1017
01:49:32,600 --> 01:49:33,820
You have not done otherwise.
1018
01:49:35,880 --> 01:49:36,920
Lou told you.
1019
01:49:38,360 --> 01:49:39,660
Survivor is important to him.
1020
01:49:40,240 --> 01:49:42,480
You don't seem to care about your
family's survival.
1021
01:49:43,860 --> 01:49:46,120
I will not commit a crime against
humanity.
1022
01:49:47,800 --> 01:49:51,580
You know, of all people, you should know
how wrong that is.
1023
01:49:58,080 --> 01:49:59,480
My parents...
1024
01:50:00,270 --> 01:50:07,110
My entire family and me have given our
lives for the purity
1025
01:50:07,110 --> 01:50:10,010
of communism, for the party.
1026
01:50:12,930 --> 01:50:14,690
The war never ended for us.
1027
01:50:15,850 --> 01:50:22,610
We survived the Japanese, then the
nationalists, the reformers, and the
1028
01:50:22,610 --> 01:50:27,130
many parasitic bureaucrats, traitors in
our own party.
1029
01:50:28,490 --> 01:50:32,230
Many of them have lost themselves in the
embrace of Western capitalism.
1030
01:50:35,030 --> 01:50:40,190
But under our new chairman, we will chop
all these weeds off at their roots.
1031
01:50:42,550 --> 01:50:48,050
So to double -cross me, Dr. Conrad, is
something I cannot allow.
1032
01:50:55,050 --> 01:50:58,910
I took your Sophie from the shit pile
that was her life and made her into
1033
01:50:58,910 --> 01:50:59,910
something useful.
1034
01:51:02,070 --> 01:51:06,350
I could just as easily put you in prison
and do the same for those two girls.
1035
01:51:07,830 --> 01:51:12,210
Make them my little flowers that you
won't see grow because you'll be rotting
1036
01:51:12,210 --> 01:51:15,230
a prison cell or in some farmer's field
in Shandong.
1037
01:51:21,790 --> 01:51:23,110
My sweet girl.
1038
01:51:23,640 --> 01:51:25,520
Thank you for visiting this old woman.
1039
01:51:26,460 --> 01:51:27,700
You've made my day.
1040
01:51:40,840 --> 01:51:42,940
Seems we ought to make an example of
you.
1041
01:52:20,300 --> 01:52:21,300
What is it?
1042
01:52:23,800 --> 01:52:24,820
What happened?
1043
01:53:08,520 --> 01:53:09,520
Thank you.
1044
01:53:58,000 --> 01:53:59,000
That was one day.
1045
01:54:00,740 --> 01:54:01,740
You're dead.
1046
01:54:09,140 --> 01:54:10,180
So is Lynn.
1047
01:54:13,240 --> 01:54:14,240
What?
1048
01:54:14,980 --> 01:54:21,980
They... They accused him of being a spy.
They... They
1049
01:54:21,980 --> 01:54:23,000
murdered him and your brother.
1050
01:54:25,240 --> 01:54:27,400
Sacrificed... And then people...
1051
01:54:27,610 --> 01:54:28,610
For what?
1052
01:54:30,750 --> 01:54:31,750
I don't know.
1053
01:54:35,950 --> 01:54:37,170
This is all my fault.
1054
01:54:38,170 --> 01:54:39,170
No, no, no.
1055
01:54:39,470 --> 01:54:40,650
No, no, no, no.
1056
01:54:40,910 --> 01:54:45,890
For me?
1057
01:54:46,730 --> 01:54:47,730
How?
1058
01:54:48,810 --> 01:54:49,810
Why?
1059
01:54:52,630 --> 01:54:53,630
Jim, we don't have time.
1060
01:54:54,010 --> 01:54:55,010
You have to get out now.
1061
01:54:56,110 --> 01:54:57,450
You're the only time we have.
1062
01:55:01,130 --> 01:55:02,130
Just tell me.
1063
01:55:03,050 --> 01:55:04,050
Okay?
1064
01:55:17,730 --> 01:55:21,490
I was... four years old.
1065
01:55:23,510 --> 01:55:25,550
They sent me away to live with my...
1066
01:55:28,010 --> 01:55:29,350
who could barely afford to eat.
1067
01:55:31,390 --> 01:55:36,030
Somehow, General... found me.
1068
01:55:38,930 --> 01:55:40,310
She doted on me.
1069
01:55:41,610 --> 01:55:44,110
And she trained me to be a proper young
woman.
1070
01:55:45,850 --> 01:55:50,410
So that I could... one
1071
01:55:50,410 --> 01:55:55,410
day marry a woman.
1072
01:55:57,840 --> 01:56:00,620
And of great value to this country.
1073
01:56:06,500 --> 01:56:08,620
I was so desperate for her approval.
1074
01:56:10,560 --> 01:56:12,180
I believed all the lies.
1075
01:56:20,400 --> 01:56:22,300
And then I did try the one thing.
1076
01:56:41,260 --> 01:56:42,400
Sophie, I...
1077
01:56:42,400 --> 01:56:49,380
I fell in
1078
01:56:49,380 --> 01:56:53,900
love with you because you have a kind
soul.
1079
01:56:56,080 --> 01:57:02,480
I don't think General Jen or any of the
people that she serves would be
1080
01:57:02,480 --> 01:57:04,760
able to teach you that. No.
1081
01:57:05,600 --> 01:57:06,840
No, they don't have it.
1082
01:57:26,640 --> 01:57:27,840
Who will help you escape?
1083
01:57:29,020 --> 01:57:30,020
Take the girls.
1084
01:57:31,260 --> 01:57:33,420
I'll hold off the general as long as I
can.
1085
01:57:35,340 --> 01:57:36,340
No.
1086
01:57:36,980 --> 01:57:37,980
No.
1087
01:57:38,240 --> 01:57:39,240
No.
1088
01:57:41,140 --> 01:57:43,700
Right now, we need you more than ever.
You're coming with us.
1089
01:58:32,170 --> 01:58:33,170
Goodness me.
1090
01:58:39,250 --> 01:58:40,250
What do I do?
1091
01:59:07,690 --> 01:59:08,690
The window!
1092
02:01:08,129 --> 02:01:09,430
My daughter is sick.
1093
02:01:09,750 --> 02:01:10,750
We're going to the hospital.
1094
02:01:13,670 --> 02:01:14,670
Hurry up!
1095
02:02:08,870 --> 02:02:11,950
This is the sovereign territory of
Canada. You may not enter without
1096
02:02:13,170 --> 02:02:14,170
Let him go.
1097
02:02:15,690 --> 02:02:16,690
Let him go.
1098
02:03:15,310 --> 02:03:21,590
Check every CCC camera within a 40
kilometer radius of the city Check every
1099
02:03:21,590 --> 02:03:27,890
building every house every corner every
shadow
1100
02:03:27,890 --> 02:03:33,770
I want that family Sir
1101
02:04:07,850 --> 02:04:10,250
We just found out the whistleblower is
the brother of one of our search
1102
02:04:10,250 --> 02:04:11,250
subjects.
1103
02:04:11,590 --> 02:04:12,429
Block it now.
1104
02:04:12,430 --> 02:04:14,970
We have to alert internal controls.
It'll take some time. Do it!
1105
02:04:21,010 --> 02:04:22,130
Get back to your stations.
1106
02:04:25,190 --> 02:04:26,210
Find me the family!
1107
02:04:41,420 --> 02:04:42,259
Hey, there.
1108
02:04:42,260 --> 02:04:43,260
There.
1109
02:05:11,130 --> 02:05:12,130
Got them.
1110
02:06:08,259 --> 02:06:12,180
. . . . . . . .
1111
02:06:50,620 --> 02:06:53,300
Do you like drinking?
1112
02:06:54,060 --> 02:06:55,140
No.
1113
02:07:08,260 --> 02:07:11,060
Thank you.
1114
02:07:41,220 --> 02:07:42,600
Yeah, yeah.
1115
02:08:00,710 --> 02:08:01,770
I'm going to turn around.
1116
02:08:02,150 --> 02:08:03,150
No.
1117
02:08:03,970 --> 02:08:06,690
They'll see us, and then everyone will
be in trouble then.
1118
02:08:10,950 --> 02:08:11,950
We're getting off.
1119
02:08:13,090 --> 02:08:14,970
Go past the checkpoint and meet us
there.
1120
02:08:15,610 --> 02:08:16,610
Ten minutes.
1121
02:08:16,910 --> 02:08:19,330
If we don't show up, please.
1122
02:08:20,610 --> 02:08:21,610
Let's go.
1123
02:08:39,340 --> 02:08:42,380
What are you doing? What are you doing?
You hit someone. Are you crazy?
1124
02:08:42,860 --> 02:08:43,860
Are you crazy?
1125
02:09:35,560 --> 02:09:39,280
We don't know what's going on today. You
can see that the drivers are
1126
02:09:39,280 --> 02:09:40,300
complaining more and more.
1127
02:12:17,450 --> 02:12:18,450
Go get engaged!
1128
02:13:07,400 --> 02:13:11,040
My dad said if anything happened to him,
I should give this to you.
1129
02:13:18,240 --> 02:13:19,800
Your dad was a great man, Freke.
1130
02:13:38,620 --> 02:13:39,539
Hey. Yeah?
1131
02:13:39,540 --> 02:13:40,540
Time to go.
1132
02:14:34,540 --> 02:14:36,720
protest against sudden and extreme
lockdown.
1133
02:14:37,040 --> 02:14:41,540
And take a look at this tonight. They're
now holding up these banners saying,
1134
02:14:41,660 --> 02:14:44,920
give the truth back to the people.
Here's Martha Reel.
1135
02:15:35,400 --> 02:15:38,060
No shots have been fired in this war.
1136
02:15:40,080 --> 02:15:44,020
A war where we try to conquer the enemy
as they sleep.
1137
02:15:45,380 --> 02:15:49,000
A war which I believed would lead to a
better world.
1138
02:15:50,940 --> 02:15:54,580
But now I know it's just a pawn in a
game of power and greed.
1139
02:15:57,540 --> 02:16:00,100
Men have fallen victim to this war.
1140
02:16:03,140 --> 02:16:09,800
Now, I choose to stand with the
courageous ones to protect those we hold
1141
02:16:09,800 --> 02:16:13,860
and guard the truth that guides us.
1142
02:16:17,380 --> 02:16:23,280
After all, for most of us, the deepest
desire is to care
1143
02:16:23,280 --> 02:16:25,080
and to love.
82501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.