Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,717 --> 00:02:16,845
Što te sprječava?
2
00:02:19,806 --> 00:02:25,311
Sutra će te napasti i ubiti.
3
00:02:27,230 --> 00:02:30,316
Ubij ta smeća.
4
00:02:32,026 --> 00:02:33,945
To je sad
5
00:02:34,445 --> 00:02:36,072
tvoja najbolja opcija.
6
00:04:02,533 --> 00:04:03,660
Gospodine.
7
00:04:11,501 --> 00:04:12,627
Nemojte.
8
00:04:15,838 --> 00:04:16,714
Vi
9
00:04:18,258 --> 00:04:19,717
niste takva osoba.
10
00:05:23,531 --> 00:05:26,951
IGRA LIGNJE 3
11
00:06:08,326 --> 00:06:09,827
Vidi li se što?
12
00:06:12,288 --> 00:06:14,415
Ne vidim ništa kroz ovu maglu!
13
00:06:17,460 --> 00:06:19,169
Gledajte s vaše desne strane!
14
00:06:19,170 --> 00:06:21,214
Ondje bi trebali biti neki otoci.
15
00:06:25,968 --> 00:06:27,345
Detektive Hwang Jun-ho.
16
00:06:30,181 --> 00:06:31,307
Čuješ li me?
17
00:06:37,939 --> 00:06:38,815
Da.
18
00:06:39,649 --> 00:06:41,025
Sad bi trebao odustati.
19
00:06:44,695 --> 00:06:46,697
Zašto onda nisi pustio da umrem?
20
00:06:49,325 --> 00:06:51,327
Nastaviš li istraživati igru,
21
00:06:52,370 --> 00:06:53,371
umrijet ćeš.
22
00:06:53,871 --> 00:06:55,415
Onda ćeš me morati ubiti.
23
00:07:35,663 --> 00:07:38,415
Pažnja, molim.
24
00:07:38,416 --> 00:07:42,837
Posljednja igra počinje uskoro.
25
00:07:43,421 --> 00:07:48,259
Molim, slijedite upute našeg osoblja.
26
00:07:49,469 --> 00:07:51,471
Ponovit ću.
27
00:09:04,877 --> 00:09:06,128
Vratila si se sama?
28
00:09:09,507 --> 00:09:11,217
Rekao sam ti da ga povedeš.
29
00:09:12,718 --> 00:09:13,678
Ispričavam se.
30
00:09:18,224 --> 00:09:20,726
Mislio sam da te poznajem bolje od ikoga.
31
00:09:21,310 --> 00:09:24,313
Da je tako, znao bi
da neću poslušati tu naredbu.
32
00:09:28,734 --> 00:09:29,734
Što želiš?
33
00:09:29,735 --> 00:09:34,073
Želim da se izbrišu
svi podaci o igraču 246.
34
00:09:37,952 --> 00:09:40,120
PARK GYEONG-SEOK
35
00:09:40,121 --> 00:09:43,666
ŽELITE LI TRAJNO IZBRISATI OVU DATOTEKU?
36
00:09:45,501 --> 00:09:46,544
To je sve?
37
00:09:48,129 --> 00:09:51,966
Da. Uključujući podatke
s glavnog poslužitelja.
38
00:09:54,677 --> 00:09:55,678
Bojim se
39
00:09:56,929 --> 00:09:59,515
da ću morati izbrisati i one u tvom mozgu.
40
00:10:03,227 --> 00:10:04,478
Postoji još nešto.
41
00:10:05,688 --> 00:10:07,148
Papirnata kopija.
42
00:10:07,690 --> 00:10:11,277
I to ćeš morati uništiti
da potpuno izbrišeš igrača 246.
43
00:10:13,487 --> 00:10:14,572
Gdje je?
44
00:10:18,659 --> 00:10:20,494
U vođinoj sobi na zadnjem katu.
45
00:10:21,996 --> 00:10:23,998
Kao što znaš, nemaju svi pristup.
46
00:10:25,041 --> 00:10:26,959
Osim vođe, ja sam jedini.
47
00:11:25,851 --> 00:11:27,770
Identitet potvrđen.
48
00:11:28,270 --> 00:11:30,147
Molim, odaberite kat.
49
00:11:31,565 --> 00:11:32,483
Polako.
50
00:11:52,503 --> 00:11:54,129
Igrači,
51
00:11:54,130 --> 00:11:58,259
idite do dizala koje je pred vama.
52
00:12:59,195 --> 00:13:01,197
SIGURNOST JE NAJVAŽNIJA
53
00:13:08,788 --> 00:13:14,043
Dobro došli u posljednju igru.
54
00:13:15,085 --> 00:13:16,337
Posljednja je igra
55
00:13:16,962 --> 00:13:19,340
nebeska igra lignje.
56
00:13:43,697 --> 00:13:45,658
Zašto, dovraga, ovo radiš?
57
00:13:49,495 --> 00:13:50,746
Vidio sam dosjee.
58
00:13:53,624 --> 00:13:56,836
Ti i igrač 246 radili ste na istom mjestu.
59
00:13:59,088 --> 00:14:00,965
Jesi li se zatreskala u njega?
60
00:14:02,842 --> 00:14:04,677
Ako igrač 246 umre...
61
00:14:09,598 --> 00:14:10,558
i dijete umire.
62
00:14:11,600 --> 00:14:12,685
Njegova kći?
63
00:14:15,563 --> 00:14:18,148
Dakle, radiš sve ovo
da spasiš tuđe dijete?
64
00:14:19,275 --> 00:14:23,112
Osjećaš li se zbog toga manje krivom
zbog napuštanja svog?
65
00:14:23,946 --> 00:14:25,698
Poštedi njega i njegovu kćer.
66
00:14:26,740 --> 00:14:27,700
Dobro.
67
00:14:29,827 --> 00:14:31,453
Donekle te razumijem.
68
00:14:33,455 --> 00:14:34,707
Ali
69
00:14:35,207 --> 00:14:36,917
otišla si predaleko.
70
00:14:37,835 --> 00:14:38,961
Puno.
71
00:15:07,573 --> 00:15:09,575
Nisam mislio da si posebna
72
00:15:11,076 --> 00:15:13,746
samo zato što si i ti sa sjevera.
73
00:15:20,419 --> 00:15:23,881
Mislio sam da ćeš me razumjeti
bolje od svih ovdje.
74
00:15:32,806 --> 00:15:37,603
Kao i ti, i ja sam ondje izgubio
osobu koja mi je najviše značila.
75
00:15:38,938 --> 00:15:41,357
Jer nisam mogao nabaviti prokleti bubreg.
76
00:15:44,902 --> 00:15:47,029
A ovdje su tako lako dostupni.
77
00:15:53,535 --> 00:15:56,413
Naredniče, zove kontrolna soba.
78
00:16:01,460 --> 00:16:04,546
Naredniče, odgovorite.
Zove kontrolna soba.
79
00:16:16,058 --> 00:16:16,892
Reci.
80
00:16:17,476 --> 00:16:20,354
Sve je spremno za početak igre.
Svi čekaju.
81
00:16:22,648 --> 00:16:23,899
Počnite.
82
00:16:24,566 --> 00:16:25,818
Odmah dolazim.
83
00:16:38,789 --> 00:16:40,249
Prevario sam se s tobom.
84
00:16:41,959 --> 00:16:44,753
Trebao sam te uključiti
u igru, poput njih.
85
00:16:48,132 --> 00:16:51,677
Mislio sam da si drukčija
budući da si ondje ostavila dijete.
86
00:17:02,813 --> 00:17:04,815
Prestani se brinuti za tuđe dijete
87
00:17:05,315 --> 00:17:07,443
i budi sa svojim na nebu.
88
00:17:09,153 --> 00:17:10,821
Dobit ćeš bezbolan ispraćaj.
89
00:17:20,998 --> 00:17:21,999
Opet bježiš?
90
00:17:24,835 --> 00:17:25,794
Kamo?
91
00:17:31,300 --> 00:17:32,593
Već znaš.
92
00:17:34,511 --> 00:17:36,430
Tim dizalom nećeš nikamo stići.
93
00:17:37,931 --> 00:17:39,683
Ne bez moje maske.
94
00:17:55,032 --> 00:17:58,535
Ovo su pravila igre.
95
00:17:59,369 --> 00:18:05,542
Igrači će igrati na tornjevima
u obliku kvadrata, trokuta i kruga.
96
00:18:06,293 --> 00:18:11,340
Igrat ćete igru guranja na tim tornjevima.
97
00:18:11,965 --> 00:18:15,510
Prva će se runda igrati
na kvadratu na kojem se sad nalazite.
98
00:18:15,511 --> 00:18:19,765
Ako gurnete jednog
ili više igrača dok su još živi,
99
00:18:20,349 --> 00:18:25,521
svi preostali igrači idu dalje
na trokutni toranj na sljedeću rundu.
100
00:18:26,105 --> 00:18:28,898
Isto tako, eliminirate li
jednog ili više igrača
101
00:18:28,899 --> 00:18:32,069
na trokutnom tornju u drugoj rundi,
102
00:18:32,569 --> 00:18:35,364
nastavit ćete dalje do kružnog tornja.
103
00:18:35,864 --> 00:18:38,616
Isto vrijedi za posljednju rundu
na kružnom tornju.
104
00:18:38,617 --> 00:18:40,827
Odgurnete li jednog ili više igrača,
105
00:18:40,828 --> 00:18:45,249
svi ostali na tornju
bit će konačni pobjednici.
106
00:18:47,960 --> 00:18:50,045
Molim, imajte na umu,
107
00:18:50,629 --> 00:18:54,675
ako nikoga ne eliminirate u roku,
108
00:18:55,175 --> 00:18:58,137
svi na tornju bit će eliminirani.
109
00:19:05,435 --> 00:19:08,522
Pa, znamo
koja će tri igrača biti eliminirana.
110
00:19:09,314 --> 00:19:11,275
Vidjet ćemo kojim redoslijedom.
111
00:19:26,415 --> 00:19:27,708
Min-su.
112
00:19:32,880 --> 00:19:36,425
Min-su.
113
00:19:40,137 --> 00:19:40,971
Min-su.
114
00:19:42,890 --> 00:19:45,684
Brate, nedostajao si mi.
115
00:19:46,810 --> 00:19:49,730
Molim te, pomozi mi. Min-su.
116
00:19:52,024 --> 00:19:53,150
Trebaš još tableta?
117
00:19:54,735 --> 00:19:55,611
Dat ću ti ih.
118
00:19:57,029 --> 00:19:58,030
Molim te!
119
00:20:05,662 --> 00:20:07,455
Imam te, jebeni gubitniče.
120
00:20:07,456 --> 00:20:09,123
Prokleti kurvin sine!
121
00:20:09,124 --> 00:20:11,460
Hej, vrati mi tablete.
122
00:20:13,962 --> 00:20:16,964
Vrati mi moje jebene tablete!
123
00:20:16,965 --> 00:20:20,677
Moj dečko, Min-su.
Nećeš to moći podnijeti.
124
00:20:21,428 --> 00:20:23,095
Vrati mi tablete, pizdo!
125
00:20:23,096 --> 00:20:25,431
Jebena si kukavica, čovječe!
126
00:20:25,432 --> 00:20:27,226
Moje tablete, šupčino!
127
00:20:38,111 --> 00:20:39,487
Koji je njemu vrag?
128
00:20:39,488 --> 00:20:40,906
Umjesto 456...
129
00:20:43,533 --> 00:20:48,872
Molim, pritisnite gumb na tlu
da počnete s prvom rundom.
130
00:21:04,680 --> 00:21:06,515
Igra je počela.
131
00:21:07,182 --> 00:21:10,476
Imate 15 minuta.
132
00:21:10,477 --> 00:21:11,936
U redu, slušajte.
133
00:21:11,937 --> 00:21:15,065
Raspravimo razumno.
134
00:21:15,649 --> 00:21:18,110
Ako se počnemo gurati i nastane zbrka,
135
00:21:18,777 --> 00:21:21,196
možda svi umremo. Slažete li se?
136
00:21:21,697 --> 00:21:22,698
- Da.
- Da.
137
00:21:23,407 --> 00:21:27,869
Nesretna je situacija,
ali eliminacija jedne osobe po rundi
138
00:21:28,412 --> 00:21:31,580
najbolja je opcija
da gubitke svedemo na minimum.
139
00:21:31,581 --> 00:21:32,623
Što mislite?
140
00:21:32,624 --> 00:21:34,793
- Zvuči dobro.
- Imate pravo.
141
00:21:35,294 --> 00:21:40,632
Kako ćemo odlučiti tko će ta osoba biti?
142
00:21:41,633 --> 00:21:44,802
U tome je problem, zar ne?
143
00:21:44,803 --> 00:21:45,846
Glasajmo onda.
144
00:21:46,513 --> 00:21:50,266
Tako smo odlučivali
hoćemo li nastaviti igrati ili ne.
145
00:21:50,267 --> 00:21:55,355
Glasajmo koga ćemo eliminirati
i neka ostane demokratski.
146
00:21:57,774 --> 00:22:00,485
U redu, glasanje zvuči dobro. Ja sam za.
147
00:22:00,986 --> 00:22:02,696
Neka bude demokratski.
148
00:22:03,572 --> 00:22:07,700
Onda nominirajmo
koga mislimo da treba eliminirati,
149
00:22:07,701 --> 00:22:09,702
raspravimo i glasajmo.
150
00:22:09,703 --> 00:22:11,787
To je najdemokratskiji način.
151
00:22:11,788 --> 00:22:13,664
To ima smisla.
152
00:22:13,665 --> 00:22:17,168
Rekao je da je vani učitelj.
153
00:22:17,169 --> 00:22:19,337
Zvuči obrazovano!
154
00:22:19,338 --> 00:22:20,254
Dobro.
155
00:22:20,255 --> 00:22:21,714
Još imamo vremena,
156
00:22:21,715 --> 00:22:26,011
počnimo s imenovanjem onih
koje mislimo da treba eliminirati.
157
00:22:37,272 --> 00:22:41,610
Mislim da bismo trebali
eliminirati igrača 222.
158
00:22:42,652 --> 00:22:44,738
Možeš li nam reći zašto?
159
00:22:45,238 --> 00:22:48,491
Iskreno, igračica 222 već je eliminirana,
160
00:22:48,492 --> 00:22:52,078
ali dijete je zauzelo
njezino mjesto u igri.
161
00:22:52,079 --> 00:22:53,954
To je apsurdno.
162
00:22:53,955 --> 00:22:56,291
Mislim da to nije pravedno.
163
00:22:56,875 --> 00:22:58,042
Slažem se.
164
00:22:58,043 --> 00:23:01,962
Nije bilo pravedno vratiti 222 u igru.
165
00:23:01,963 --> 00:23:03,881
I povrh toga,
166
00:23:03,882 --> 00:23:06,842
beba ne može sama igrati
ili donositi odluke.
167
00:23:06,843 --> 00:23:10,846
Vjerujem da će eliminacijom igrača 222
168
00:23:10,847 --> 00:23:14,058
igra i proces glasanja
biti pravedniji za sve.
169
00:23:14,059 --> 00:23:16,645
Ne znam za ta komplicirana sranja.
170
00:23:19,648 --> 00:23:24,361
Ali recimo da se to derište izvuče živo.
171
00:23:26,113 --> 00:23:28,031
Što će nakon toga?
172
00:23:30,325 --> 00:23:31,701
Majka je mrtva.
173
00:23:34,079 --> 00:23:36,248
A čini se da nema oca.
174
00:23:36,915 --> 00:23:39,334
Tko će se brinuti za tu bebu?
175
00:23:41,336 --> 00:23:42,462
Nažalost,
176
00:23:43,672 --> 00:23:45,507
nema nade da će preživjeti.
177
00:23:49,094 --> 00:23:50,178
Ne slažete se?
178
00:24:01,314 --> 00:24:02,482
Dobro.
179
00:24:03,358 --> 00:24:08,238
Ako nema prigovora,
glasajmo o eliminaciji igrača 222.
180
00:24:08,738 --> 00:24:09,614
Čekajte.
181
00:24:11,950 --> 00:24:12,951
Ja imam prigovor.
182
00:24:14,744 --> 00:24:15,704
Što je?
183
00:24:16,288 --> 00:24:18,205
Igra se u tri runde.
184
00:24:18,206 --> 00:24:21,208
Imajmo to na umu
da donesemo racionalne odluke.
185
00:24:21,209 --> 00:24:23,252
Što je racionalnije od ovoga?
186
00:24:23,253 --> 00:24:28,216
Pretpostavljam da će igrač 456 učiniti
što god može da zaštiti bebu.
187
00:24:28,884 --> 00:24:31,802
Možda to sada radi,
188
00:24:31,803 --> 00:24:34,722
ali ako svi zaprijetimo
da ćemo njega gurnuti,
189
00:24:34,723 --> 00:24:37,308
okrenut će bebi leđa.
190
00:24:37,309 --> 00:24:39,059
Njegov je život ugrožen.
191
00:24:39,060 --> 00:24:42,522
Kad bolje razmislim, ima pravo.
192
00:24:43,148 --> 00:24:44,274
Svi ste vidjeli.
193
00:24:44,858 --> 00:24:48,528
Nosio je bebu preko mosta tijekom vijače.
194
00:24:49,029 --> 00:24:51,865
Ne znam zašto, ali neće je se lako odreći.
195
00:24:53,366 --> 00:24:55,494
Je li taj luđak možda
196
00:24:56,244 --> 00:24:57,370
djetetov otac?
197
00:24:59,080 --> 00:25:00,582
Dovraga.
198
00:25:01,333 --> 00:25:03,502
Gurnimo ih zajedno.
199
00:25:04,002 --> 00:25:04,877
Ne možemo.
200
00:25:04,878 --> 00:25:07,379
Ne može biti više od jedne osobe po rundi
201
00:25:07,380 --> 00:25:09,591
ako želimo sva šestorica preživjeti.
202
00:25:10,175 --> 00:25:11,426
Zar ne shvaćaš?
203
00:25:13,553 --> 00:25:16,013
Kako ćemo ih razdvojiti?
204
00:25:16,014 --> 00:25:18,725
Moramo, ako ih želimo gurnuti
jedno po jedno.
205
00:25:19,809 --> 00:25:21,186
Moramo nešto smisliti.
206
00:25:22,437 --> 00:25:26,274
U ovom krugu možemo odabrati lakšu metu.
207
00:25:51,550 --> 00:25:54,594
Kao što znate, igrač 125 ovisnik je.
208
00:25:55,178 --> 00:25:59,432
Čini se da prolazi kroz apstinenciju.
Ne znamo što bi mogao učiniti.
209
00:26:01,226 --> 00:26:03,728
Predlažem da prvo eliminiramo igrača 125,
210
00:26:04,312 --> 00:26:07,899
a nakon toga nađemo način
da odvojimo igrača 456 od bebe.
211
00:26:10,277 --> 00:26:12,653
Dobro, nemamo mnogo vremena.
212
00:26:12,654 --> 00:26:14,197
Glasajmo.
213
00:26:14,781 --> 00:26:18,868
Oni koji su za eliminaciju igrača 125,
molim, dignite ruku.
214
00:26:21,538 --> 00:26:23,164
Šest glasova. Odobreno!
215
00:26:36,011 --> 00:26:37,761
Samo trenutak.
216
00:26:37,762 --> 00:26:40,015
Izgleda da mijenjaju redoslijed.
217
00:26:44,144 --> 00:26:45,102
Čekajte.
218
00:26:45,103 --> 00:26:46,145
Žao mi je.
219
00:26:46,146 --> 00:26:48,648
Čekajte... Žao mi je.
220
00:26:49,190 --> 00:26:50,190
Žao mi je.
221
00:26:50,191 --> 00:26:51,359
Razumijem te.
222
00:26:52,152 --> 00:26:55,613
Znam da ti je žao,
pa zaboravi sve i skoči.
223
00:26:55,614 --> 00:26:57,656
Molim vas, oprostite mi.
224
00:26:57,657 --> 00:26:59,117
Samo sam se bojao.
225
00:26:59,701 --> 00:27:02,786
Bojao sam se da bih mogao umrijeti.
226
00:27:02,787 --> 00:27:04,538
- Nisam to htio.
- Slušaj.
227
00:27:04,539 --> 00:27:07,249
Raspravili smo
i donijeli demokratsku odluku.
228
00:27:07,250 --> 00:27:11,338
- Oprostite mi ovaj put.
- Žao mi je. Ali trebamo da umreš.
229
00:27:14,883 --> 00:27:16,301
Jebite se!
230
00:27:18,428 --> 00:27:19,971
Čime sam ovo zaslužio?
231
00:27:20,472 --> 00:27:22,182
Koji sam vrag učinio?
232
00:27:23,350 --> 00:27:27,187
Pokušavao sam dati sve od sebe.
233
00:27:28,063 --> 00:27:29,522
Nisam znao, dobro?
234
00:27:30,523 --> 00:27:32,691
Nisam znao da će sve ovako ispasti!
235
00:27:32,692 --> 00:27:33,943
Kvragu.
236
00:27:34,444 --> 00:27:37,989
Nema smisla razgovarati s njim!
Samo ga odgurnite!
237
00:27:40,575 --> 00:27:41,701
Tko će to učiniti?
238
00:27:44,579 --> 00:27:46,122
Odgurni ga ti.
239
00:27:51,127 --> 00:27:52,087
Ja?
240
00:27:59,427 --> 00:28:00,387
Samo malo.
241
00:28:01,971 --> 00:28:02,889
Ako to učinim,
242
00:28:04,182 --> 00:28:06,017
što ako se uhvati za mene?
243
00:28:10,021 --> 00:28:11,398
Seronje...
244
00:28:13,400 --> 00:28:16,528
Tko će ga onda gurnuti?
245
00:28:18,029 --> 00:28:21,825
Neće biti lako eliminirati igrača 125
nastavi li se opirati.
246
00:28:22,826 --> 00:28:24,828
Nitko se ne želi izložiti.
247
00:28:27,872 --> 00:28:29,498
Ponestaje nam vremena.
248
00:28:29,499 --> 00:28:32,751
Ako ga ne gurnemo na vrijeme,
svi ćemo umrijeti!
249
00:28:32,752 --> 00:28:34,504
Kvragu.
250
00:28:45,557 --> 00:28:46,641
Maknite se.
251
00:28:52,522 --> 00:28:56,109
Čime sam to zaslužio?
Gdje sam toliko pogriješio?
252
00:28:56,818 --> 00:28:59,279
Zašto uvijek ja? Što sam učinio?
253
00:29:03,867 --> 00:29:04,868
Žao mi je.
254
00:29:05,535 --> 00:29:07,078
Nisam ovo htio.
255
00:29:11,249 --> 00:29:12,500
Min-su.
256
00:29:30,935 --> 00:29:31,936
Se-mi.
257
00:29:33,897 --> 00:29:34,939
Ja...
258
00:29:36,274 --> 00:29:37,275
Žao mi je.
259
00:29:39,903 --> 00:29:41,446
Žao mi je, Se-mi.
260
00:29:41,988 --> 00:29:42,947
Dođi sa mnom.
261
00:30:35,583 --> 00:30:38,211
Igrač 125, eliminiran.
262
00:30:41,965 --> 00:30:46,260
Dakle, tome služi ta šipka.
263
00:30:46,261 --> 00:30:49,556
Mladić je pametan.
264
00:30:53,810 --> 00:30:56,729
Prva je runda završila.
265
00:31:00,358 --> 00:31:01,442
Zakreni udesno.
266
00:32:34,202 --> 00:32:37,664
Igrači, molim, prijeđite
na sljedeću rundu.
267
00:32:51,219 --> 00:32:52,928
A sad, dame i gospodo,
268
00:32:52,929 --> 00:32:57,182
vrijeme je za eliminaciju 222 i 456.
269
00:32:57,183 --> 00:32:59,434
Prvo će ih morati razdvojiti.
270
00:32:59,435 --> 00:33:03,606
To neće biti lako budući da je 456 luđak.
271
00:33:16,703 --> 00:33:20,873
Molim, pritisnite gumb
za početak druge runde.
272
00:33:32,885 --> 00:33:33,886
Čekajte.
273
00:33:36,931 --> 00:33:39,183
Pritisnimo ga nakon što ih razdvojimo.
274
00:33:43,855 --> 00:33:44,856
Dobro onda.
275
00:33:45,606 --> 00:33:48,525
Nominirajmo koga mislimo
da treba eliminirati
276
00:33:48,526 --> 00:33:49,985
i glasajmo odmah.
277
00:33:49,986 --> 00:33:52,821
- Nominiram igrača 222.
- Ima li prigovora?
278
00:33:52,822 --> 00:33:54,364
- Nema.
- Nema.
279
00:33:54,365 --> 00:33:56,826
Dogovoreno. Igrač 222 bit će eliminiran.
280
00:34:05,460 --> 00:34:06,752
Slažem se.
281
00:34:06,753 --> 00:34:11,882
Budući da je šest od osam glasova
za eliminaciju igrača 222,
282
00:34:11,883 --> 00:34:17,430
eliminacija igrača 222
odlučena je demokratskim glasanjem.
283
00:34:20,892 --> 00:34:22,351
Razumijem vas.
284
00:34:22,852 --> 00:34:25,187
Znam da to ne želite bebi.
285
00:34:25,188 --> 00:34:26,981
Imam dvoje djece kod kuće.
286
00:34:27,565 --> 00:34:28,732
Tako je.
287
00:34:28,733 --> 00:34:32,904
I mi smo ljudi. Nije da ovo želimo.
288
00:34:33,404 --> 00:34:35,864
Beba je ostala bez majke.
289
00:34:35,865 --> 00:34:38,450
Okončati njezin život ovdje bez patnje
290
00:34:38,451 --> 00:34:41,328
možda je bolje za bebu.
291
00:34:41,329 --> 00:34:42,704
Ne slažete se?
292
00:34:42,705 --> 00:34:45,791
Nećemo tražiti da je ubijete.
293
00:34:45,792 --> 00:34:49,252
Samo objesite bebu na šipku.
294
00:34:49,253 --> 00:34:52,173
Poslat ćemo je na bolje mjesto.
295
00:34:53,216 --> 00:34:56,677
Možete skrenuti pogled.
296
00:34:59,263 --> 00:35:03,434
Ako ne predate bebu,
možda vas oboje gurnem.
297
00:35:07,647 --> 00:35:09,982
Ako nas oboje ubiješ, što onda?
298
00:35:12,110 --> 00:35:14,403
Koga ćeš ubiti u sljedećem krugu?
299
00:35:17,031 --> 00:35:18,783
Što ćete, izvlačiti slamke?
300
00:35:19,450 --> 00:35:20,326
Ili...
301
00:35:22,787 --> 00:35:24,705
Ili ćete odabrati najlakšu metu?
302
00:35:26,624 --> 00:35:28,834
Igra je počela.
303
00:35:28,835 --> 00:35:32,255
Imate 15 minuta.
304
00:35:32,922 --> 00:35:35,883
Što si učinio? Još smo razgovarali s njim!
305
00:35:36,384 --> 00:35:39,053
Više me nije briga.
306
00:35:40,388 --> 00:35:42,890
Ako ne preda bebu, gurni ih oboje.
307
00:35:53,943 --> 00:35:55,403
Učini to ako možeš.
308
00:35:56,320 --> 00:35:57,280
Ali zapamti,
309
00:35:58,614 --> 00:36:00,741
ti bi mogao biti sljedeći.
310
00:36:01,617 --> 00:36:04,536
Čini se da ti već sad spletkare iza leđa.
311
00:36:04,537 --> 00:36:06,789
Pa? Što da radimo?
312
00:36:12,920 --> 00:36:15,089
Što čekaš? Odgurni ih!
313
00:36:25,474 --> 00:36:26,601
Što radiš?
314
00:36:27,518 --> 00:36:29,144
Razmislimo malo.
315
00:36:29,145 --> 00:36:30,479
O čemu?
316
00:36:31,898 --> 00:36:33,941
Daj mi to. Ja ću ako ti ne možeš.
317
00:36:34,942 --> 00:36:36,693
Koliko ti puta moram reći?
318
00:36:36,694 --> 00:36:38,570
Ako ih oboje eliminiramo,
319
00:36:38,571 --> 00:36:42,073
u sljedećem krugu umire jedan od nas.
320
00:36:42,074 --> 00:36:44,701
Prestani se ponašati kao idiot i razmisli!
321
00:36:44,702 --> 00:36:47,996
Nazvao si me idiotom?
Kurvin sine, tebe ću prvog ubiti.
322
00:36:47,997 --> 00:36:49,956
Prestanite!
323
00:36:49,957 --> 00:36:52,626
Ne smijemo se svađati!
324
00:36:52,627 --> 00:36:56,504
Smirite se, može? Obećali smo
da ćemo se držati zajedno do kraja.
325
00:36:56,505 --> 00:37:00,509
Da. Još ima vremena, razgovarajmo o tome.
326
00:37:01,636 --> 00:37:04,013
Dosta više priče!
327
00:37:05,097 --> 00:37:07,015
Taj gad blefira.
328
00:37:07,016 --> 00:37:09,310
Ako ga stvarno pokušamo gurnuti,
329
00:37:09,810 --> 00:37:12,729
sigurno će predati dijete!
330
00:37:12,730 --> 00:37:14,565
Zašto si tako siguran?
331
00:37:17,568 --> 00:37:18,861
Imam ideju.
332
00:37:38,839 --> 00:37:41,676
POPIS IGRAČA, 2024.
ARHIVI LIGNJE
333
00:38:00,194 --> 00:38:01,904
PARK GYEONG-SEOK
334
00:38:04,532 --> 00:38:08,076
LEE EUN-SEONG, SUPRUGA.
NAKON SMRTI SUPRUGE SAM ODGAJAO KĆER.
335
00:38:08,077 --> 00:38:11,080
KĆI SE LIJEČI OD LEUKEMIJE
U BOLNICI SEOHYEON.
336
00:38:43,696 --> 00:38:44,864
Pucaj u motor!
337
00:38:48,451 --> 00:38:49,368
Približi mu se!
338
00:39:27,531 --> 00:39:29,116
Kamen, papir, škare.
339
00:39:33,329 --> 00:39:34,538
Kamen, papir, škare.
340
00:39:38,084 --> 00:39:39,418
Kamen, papir, škare.
341
00:39:42,838 --> 00:39:44,090
Kamen, papir, škare.
342
00:39:46,175 --> 00:39:47,176
To!
343
00:39:56,936 --> 00:39:58,396
Kamen, papir, škare.
344
00:40:07,905 --> 00:40:09,531
Dobro, skinite sakoe.
345
00:40:09,532 --> 00:40:11,117
Evo, spojimo ih.
346
00:40:24,463 --> 00:40:25,631
Igrač 246,
347
00:40:26,924 --> 00:40:27,758
eliminiran.
348
00:40:50,698 --> 00:40:51,949
Slušajte, svi.
349
00:40:54,452 --> 00:40:56,286
Bolje vam je da ne pustite.
350
00:40:56,287 --> 00:40:57,537
Jeste li me čuli?
351
00:40:57,538 --> 00:40:58,914
Bez brige.
352
00:40:59,957 --> 00:41:01,709
Samo obavi svoje.
353
00:41:02,543 --> 00:41:05,587
Ako mu ne možete uzeti bebu,
dovucite ih oboje.
354
00:41:05,588 --> 00:41:08,799
Sigurnije je uzeti mu je ovdje u središtu.
355
00:41:10,134 --> 00:41:13,304
Kad ih razdvojimo, odmah ću gurnuti 456.
356
00:41:13,929 --> 00:41:15,597
Sviđa mi se ovaj plan.
357
00:41:15,598 --> 00:41:18,183
Mladić je doista pametan.
358
00:41:18,184 --> 00:41:20,769
Neka nitko ne zabrlja.
359
00:41:22,313 --> 00:41:24,732
Učinimo to. Naprijed, ekipo.
360
00:41:55,888 --> 00:41:57,389
Aha, ovo?
361
00:41:57,890 --> 00:41:59,475
Nemojte pogrešno shvatiti.
362
00:42:00,059 --> 00:42:04,063
To je samo sigurnosna mjera, ništa drugo.
363
00:42:06,524 --> 00:42:09,692
Razgovarali smo i smislili plan.
364
00:42:09,693 --> 00:42:13,030
I vama će se svidjeti.
365
00:42:15,157 --> 00:42:16,075
Kakav plan?
366
00:42:16,575 --> 00:42:18,494
Odlučili smo vući ždrijeb.
367
00:42:18,994 --> 00:42:23,414
Svi ćemo ždrijebom odlučiti
368
00:42:23,415 --> 00:42:27,293
tko će biti eliminiran
u ovoj i sljedećoj rundi.
369
00:42:27,294 --> 00:42:29,963
Evo, ovdje su trake.
370
00:42:29,964 --> 00:42:33,676
Tko izvuče najkraću traku
bit će eliminiran.
371
00:42:34,218 --> 00:42:35,426
Da.
372
00:42:35,427 --> 00:42:39,723
Ako ste sumnjičavi,
možete odrediti redoslijed izvlačenja.
373
00:42:40,307 --> 00:42:42,225
Da, možete.
374
00:42:42,226 --> 00:42:43,476
Meni je to u redu.
375
00:42:43,477 --> 00:42:44,687
Čujete?
376
00:42:45,729 --> 00:42:46,730
Što kažete?
377
00:42:49,191 --> 00:42:50,233
A beba?
378
00:42:50,234 --> 00:42:53,736
Možete vući za nju.
379
00:42:53,737 --> 00:42:55,197
Dakle, nema problema.
380
00:43:01,370 --> 00:43:02,620
Dobro.
381
00:43:02,621 --> 00:43:04,665
Dođite ovamo
382
00:43:05,791 --> 00:43:08,794
da možemo vući ždrijeb.
383
00:43:09,545 --> 00:43:10,546
Ne.
384
00:43:12,172 --> 00:43:13,173
Donesite mi ih.
385
00:43:15,384 --> 00:43:17,760
Zašto? Ne vjerujete nam?
386
00:43:17,761 --> 00:43:18,679
Ne.
387
00:43:19,430 --> 00:43:22,141
Donesite ih. Učinit ću to ovdje.
388
00:43:27,313 --> 00:43:30,274
Dajte mi trake, molim vas.
389
00:43:32,776 --> 00:43:34,945
Da, dobro.
390
00:43:35,779 --> 00:43:39,700
Čekajte, prebrojit ću ih još jednom.
391
00:44:42,888 --> 00:44:44,139
Nemojte me ubiti.
392
00:44:45,808 --> 00:44:47,308
Natjerali su me na to.
393
00:44:47,309 --> 00:44:49,812
Prijetili su da će me ubiti ako odbijem.
394
00:44:50,813 --> 00:44:51,897
Nemojte me ubiti.
395
00:44:52,481 --> 00:44:54,650
Vani imam ženu i dijete.
396
00:44:55,150 --> 00:44:57,069
Samo sam htio nekako preživjeti.
397
00:44:58,487 --> 00:44:59,655
Žao mi je.
398
00:45:03,450 --> 00:45:05,368
Preklinjem vas, poštedite me.
399
00:45:05,369 --> 00:45:06,911
- Gurni ga!
- Učini to!
400
00:45:06,912 --> 00:45:07,913
Mičite se!
401
00:45:16,380 --> 00:45:18,882
Igrač 336, eliminiran.
402
00:45:21,719 --> 00:45:22,970
Na vašoj sam strani.
403
00:45:31,353 --> 00:45:34,648
Ajme, pakt im nije dugo trajao.
404
00:45:35,482 --> 00:45:37,484
Obećanja i paktovi nikad ne traju.
405
00:45:42,781 --> 00:45:45,409
Dobro! Svi se smirite.
406
00:45:45,909 --> 00:45:48,953
Jedna je osoba eliminirana,
možemo nastaviti.
407
00:45:48,954 --> 00:45:50,788
Nema potrebe da se borimo.
408
00:45:50,789 --> 00:45:53,792
Sad možemo odlučiti za iduću rundu.
409
00:45:54,376 --> 00:45:57,921
Ostala je još samo jedna runda.
410
00:45:59,590 --> 00:46:02,258
Ne budite glupi, ne mašite tim nožem.
411
00:46:02,259 --> 00:46:04,428
Razmislimo, dobro?
412
00:46:05,971 --> 00:46:08,098
To će biti posljednja runda,
413
00:46:09,349 --> 00:46:11,685
trebali bismo stvarno održati ždrijeb.
414
00:46:12,186 --> 00:46:13,227
Što vi mislite?
415
00:46:13,228 --> 00:46:15,063
Ja se slažem.
416
00:46:16,106 --> 00:46:18,859
Trake su spremne.
417
00:46:20,277 --> 00:46:24,615
Oni koji su za ždrijeb neka dignu ruku.
418
00:46:26,825 --> 00:46:29,994
Dobro, četiri od sedam.
419
00:46:29,995 --> 00:46:33,999
Na temelju većine glasova,
održat ćemo ždrijeb.
420
00:46:34,750 --> 00:46:36,626
Pošteno i pravedno.
421
00:46:36,627 --> 00:46:39,463
Nismo li to htjeli?
422
00:46:40,672 --> 00:46:41,673
Ne.
423
00:46:43,550 --> 00:46:46,052
Njih su četvorica, a nas smo dvojica.
424
00:46:46,053 --> 00:46:47,930
Mogu nas izdati bilo kad.
425
00:46:48,514 --> 00:46:49,722
Izdati?
426
00:46:49,723 --> 00:46:51,224
Ti se javljaš!
427
00:46:51,225 --> 00:46:53,142
Ti si nas izdao!
428
00:46:53,143 --> 00:46:56,103
Predložio si da se povežemo i uzmemo bebu!
429
00:46:56,104 --> 00:46:59,023
Sve je ovo bila njegova ideja.
430
00:46:59,024 --> 00:47:02,820
Ne smijete vjerovati
klincima zaluđenima novcem!
431
00:47:04,196 --> 00:47:06,240
Pokušavao sam spasiti bebu.
432
00:47:09,159 --> 00:47:10,160
To je...
433
00:47:13,539 --> 00:47:14,623
moje dijete.
434
00:47:19,837 --> 00:47:22,171
Mislim, tko je to očekivao?
435
00:47:22,172 --> 00:47:24,299
Broj 333 bebin je otac?
436
00:47:24,800 --> 00:47:28,928
Znači da su otac, majka i beba
437
00:47:28,929 --> 00:47:30,889
svi u istoj igri. Mislim...
438
00:47:33,684 --> 00:47:36,853
Imali smo onu bakicu i sina
u prijašnjoj rundi.
439
00:47:36,854 --> 00:47:40,566
Kao da gledamo obiteljski reality.
440
00:47:41,817 --> 00:47:43,485
Da, moram reći
441
00:47:43,986 --> 00:47:46,530
da sam ovaj put impresionirana igračima.
442
00:47:47,573 --> 00:47:52,119
I dalje mislim da je vraćanje igrača 456
bila najbolja ideja.
443
00:47:55,247 --> 00:47:58,458
Ti si otac te bebe?
444
00:47:59,209 --> 00:48:01,461
Nema šanse.
445
00:48:02,170 --> 00:48:06,549
Htio si ubiti bebu do maloprije.
446
00:48:06,550 --> 00:48:10,929
Gospodine. Ne vjerujete mu valjda?
447
00:48:12,848 --> 00:48:15,642
Zašto mislite da sam gurnuo
onog tipa, a ne vas?
448
00:48:17,144 --> 00:48:18,812
Zašto sad ovo radiš?
449
00:48:19,813 --> 00:48:21,940
Htio sam otići odavde s Jun-hee.
450
00:48:24,276 --> 00:48:26,069
Ali nije mi vjerovala.
451
00:48:37,789 --> 00:48:39,249
Imamo oružje.
452
00:48:40,167 --> 00:48:42,002
Ako se sad udružimo,
453
00:48:43,295 --> 00:48:44,504
neće nam ništa moći.
454
00:48:46,214 --> 00:48:48,717
Zapravo, moći ćemo birati
koga eliminirati.
455
00:48:55,349 --> 00:48:56,975
Molim vas, vjerujte mi.
456
00:48:57,476 --> 00:49:00,270
Stvarno želim zaštititi bebu.
457
00:49:07,986 --> 00:49:09,947
Da, u redu je. Dođi.
458
00:49:10,530 --> 00:49:11,906
- Što?
- Neka bude miran.
459
00:49:11,907 --> 00:49:14,159
- Što radite?
- Drži ga čvrsto.
460
00:49:26,254 --> 00:49:28,214
U redu, pogledajte!
461
00:49:28,215 --> 00:49:30,884
Našao sam rješenje za ovu igru.
462
00:49:31,718 --> 00:49:33,553
Spakirat ćemo posudu za užinu!
463
00:49:35,180 --> 00:49:36,974
Pretući ćemo ovog tipa,
464
00:49:37,474 --> 00:49:39,810
odvući ga do kružnog tornja,
465
00:49:40,310 --> 00:49:43,187
pritisnuti gumb za start i baciti ga.
466
00:49:43,188 --> 00:49:44,481
I igra je gotova!
467
00:49:45,399 --> 00:49:46,524
Nas petorica...
468
00:49:46,525 --> 00:49:49,151
Mislim, šestero, uključujući bebu.
469
00:49:49,152 --> 00:49:53,239
Nas šestero
podijelit ćemo nagradu i otići.
470
00:49:53,240 --> 00:49:54,949
Svakome 7,6 milijardi!
471
00:49:54,950 --> 00:49:55,867
Kako to zvuči?
472
00:49:57,577 --> 00:49:59,079
Što kažete na rješenje?
473
00:50:04,042 --> 00:50:07,045
Posuda za užinu? Genijalna ideja.
474
00:50:16,513 --> 00:50:18,849
Molim vas, pomozite mi.
475
00:50:20,934 --> 00:50:25,188
Čovječe, uporan je.
Uhvati ga za jednu nogu.
476
00:50:26,440 --> 00:50:29,443
Dobro. Drži ga čvrsto!
477
00:50:38,452 --> 00:50:39,870
Evo.
478
00:50:40,620 --> 00:50:41,913
Posuda za užinu!
479
00:50:42,622 --> 00:50:43,874
Spremna je.
480
00:50:45,208 --> 00:50:48,712
Sad je samo moramo prenijeti onamo.
481
00:50:52,966 --> 00:50:53,925
Odbij.
482
00:50:57,554 --> 00:50:59,973
Nešto nije u redu?
483
00:51:07,147 --> 00:51:08,482
Ovo nije rješenje.
484
00:51:09,274 --> 00:51:11,526
Što onda želiš učiniti, dovraga?
485
00:51:14,988 --> 00:51:16,323
Vući ćemo ždrijeb.
486
00:51:18,116 --> 00:51:19,367
Pošteno
487
00:51:20,410 --> 00:51:21,578
i pravedno.
488
00:51:24,498 --> 00:51:25,916
Izostavit ćemo bebu.
489
00:51:27,125 --> 00:51:28,794
Jebote.
490
00:51:29,586 --> 00:51:30,711
Ne misliš ozbiljno.
491
00:51:30,712 --> 00:51:32,588
Možemo ovako završiti igru.
492
00:51:32,589 --> 00:51:35,008
Zašto to radiš?
493
00:51:35,509 --> 00:51:36,718
Igraču 333!
494
00:51:37,385 --> 00:51:39,429
Slažeš li se s ovim luđakom?
495
00:51:40,055 --> 00:51:42,015
Ima li ti ovo smisla?
496
00:52:12,546 --> 00:52:14,297
Ti! Umri!
497
00:52:28,395 --> 00:52:29,479
Pusti, gade!
498
00:52:46,204 --> 00:52:47,329
Čekaj!
499
00:52:47,330 --> 00:52:48,874
Molim te, poštedi me!
500
00:53:40,550 --> 00:53:44,387
Bravo, dečki! Ispravno ste postupili!
501
00:53:45,180 --> 00:53:49,893
Taj je ološ odavno trebao umrijeti!
502
00:53:50,602 --> 00:53:53,855
Dobro. Ostalo nas je samo petero.
503
00:53:54,689 --> 00:53:56,524
Pa, da vidimo.
504
00:53:57,025 --> 00:53:58,651
Da, posuda za užinu!
505
00:53:58,652 --> 00:54:02,280
Ako ga odvučemo onamo
i bacimo u sljedećoj rundi,
506
00:54:03,114 --> 00:54:04,366
nas trojica...
507
00:54:05,075 --> 00:54:07,618
Mislim, nas četvero, uključujući bebu.
508
00:54:07,619 --> 00:54:08,744
Da vidimo.
509
00:54:08,745 --> 00:54:12,123
Svatko dobiva 11,4 milijarde!
510
00:54:13,375 --> 00:54:17,629
S toliko novca,
sretan kraj za sve, zar ne?
511
00:54:22,300 --> 00:54:24,427
Zar ti 11,4 milijarde nije dovoljno?
512
00:54:24,928 --> 00:54:28,556
Ja trebam samo deset milijardi.
513
00:54:29,516 --> 00:54:31,893
Pa, kvragu!
514
00:54:32,477 --> 00:54:36,982
Dat ću vam 1,4 milijarde!
Možete to podijeliti.
515
00:54:37,774 --> 00:54:40,944
Možete podijeliti. Možete...
516
00:54:43,113 --> 00:54:44,656
Dobit ćemo 15,2 milijarde.
517
00:54:46,866 --> 00:54:48,076
Bez vas.
518
00:54:58,253 --> 00:54:59,879
Igrač 100, eliminiran.
519
00:55:09,097 --> 00:55:11,766
Druga je runda završila.
520
00:55:35,749 --> 00:55:37,000
Žao mi je,
521
00:55:37,751 --> 00:55:40,128
ali ne želim biti vaša posuda za užinu.
522
00:55:41,087 --> 00:55:43,965
Čekaj! Smiri se.
523
00:55:46,801 --> 00:55:49,804
Nismo to namjeravali. Zar ne?
524
00:55:53,725 --> 00:55:57,270
Ostani gdje jesi. Razgovarajmo.
525
00:55:58,688 --> 00:56:00,857
Možete vi razgovarati.
526
00:56:03,610 --> 00:56:05,028
Ja odlazim.
527
00:56:05,945 --> 00:56:07,322
Ne!
528
00:56:12,952 --> 00:56:15,747
Igrač 039, eliminiran.
529
00:59:20,056 --> 00:59:25,061
Prijevod titlova: Nikolina Novak
35552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.