All language subtitles for Schirkoa.In.Lies.We.Trust.2024.1080p.WEB.H264_dut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,583 --> 00:00:40,250 En wat moet je daarbij dan doen? -Bij de Finale? 2 00:00:40,417 --> 00:00:44,833 Ja, de... finale. Wat wordt er van je verwacht? 3 00:00:45,000 --> 00:00:47,583 Je moet gewoon... zijn. 4 00:00:48,375 --> 00:00:53,667 Dat heb ik je toch verteld? Je treedt op, ontvangt wat liefde, geeft wat liefde... 5 00:00:53,833 --> 00:00:57,167 en mengt je tussen de vrije mensen van de opstand. 6 00:00:58,500 --> 00:01:00,417 Ik word nerveus van je, 197. 7 00:01:00,542 --> 00:01:06,208 Luister, zodra ik in die bus zit, hoef je je geen zorgen meer te maken. Het is legaal. 8 00:01:06,375 --> 00:01:11,125 Dat is mijn grootste zorg, 242. Die bus klinkt helemaal niet legaal. 9 00:01:11,292 --> 00:01:12,667 Lord O', zegen ons. 10 00:01:12,833 --> 00:01:15,375 Als ze je nou pakken bij de grens? 11 00:01:19,708 --> 00:01:21,625 Ik moest je iets vertellen. 12 00:01:24,583 --> 00:01:25,583 Laat maar. 13 00:01:25,750 --> 00:01:29,250 Kom, Mr Perfect. Vertel, wat is er? 14 00:01:30,000 --> 00:01:33,083 Ik geloof... en het is nog niet bevestigd... 15 00:01:33,250 --> 00:01:36,500 maar ik geloof dat ik genomineerd ben. 16 00:01:36,625 --> 00:01:38,875 Bedoel je voor de... -Verkiezingsdag. 17 00:01:39,042 --> 00:01:42,458 Ben je... -Serieus. Nu echt. 18 00:01:42,583 --> 00:01:46,167 Verkiezingsdag. Dat is over een week. 19 00:01:47,333 --> 00:01:50,708 Doe ik het nu met een politicus? 20 00:01:53,208 --> 00:01:57,250 Meneer 197A, het Raadslid. 21 00:01:59,375 --> 00:02:02,708 Die het bed van een Blue District-vrouw verwarmt. 22 00:02:03,500 --> 00:02:07,125 Het schandaal. Ik geniet er nu al van. 23 00:02:07,292 --> 00:02:10,125 Pas maar op. Je bent een stoute dame. 24 00:02:10,292 --> 00:02:12,875 O? Nu ben ik een dame? 25 00:02:16,042 --> 00:02:18,458 Gaat u de auto in, meneer. 26 00:02:18,583 --> 00:02:21,542 Ik ben een Schirkoaan. -Meneer, alstublieft. 27 00:02:21,708 --> 00:02:25,125 Wat is er met die boeken? -Komt u nu maar mee. 28 00:02:27,500 --> 00:02:30,167 Hebben ze de boekwinkel gesloten? -Ja. 29 00:02:31,125 --> 00:02:34,083 Ze zouden illegale folders verspreiden. 30 00:02:34,250 --> 00:02:39,250 Ah, die folders. Ja, ik zag ze op het nieuws. 31 00:02:39,625 --> 00:02:42,250 Wauw. Ze lagen recht onder onze neus. 32 00:02:43,042 --> 00:02:45,625 Slecht voor de zaken, zeg ik je. 33 00:04:32,625 --> 00:04:35,167 De oppositie heeft een genomineerde... 34 00:04:35,333 --> 00:04:38,833 maar de Intellectuelen lijken nog in dubio over hun kandidaat. 35 00:04:39,000 --> 00:04:44,042 Met nog één week te gaan blijft de vraag welke burger de Raadszetel krijgt. 36 00:04:44,208 --> 00:04:45,833 Wie o wie? 37 00:04:46,750 --> 00:04:50,750 Schirkoa is een organisme, geen fictieve massieve monoliet. 38 00:04:50,917 --> 00:04:54,083 Lord O' heeft ons de woorden gegeven om naar te leven. 39 00:04:54,250 --> 00:04:56,958 Gelijk zijn is onze levenshouding. 40 00:04:57,125 --> 00:05:01,750 Denk altijd aan het Gouden Trio: Veiligheid, Verstand, Vroomheid. 41 00:05:25,292 --> 00:05:30,542 Als u een verdacht persoon ziet, waarschuw dan onmiddellijk de Opzichter. 42 00:05:33,500 --> 00:05:37,833 Een ieder die zijn zak afdoet, zal vervolgd worden. 43 00:06:27,042 --> 00:06:31,208 Velen zijn hier bijeen om te protesteren tegen de dreigende oorlog. 44 00:06:31,375 --> 00:06:37,042 Ze zeggen dat de oorlog tegen de Afwijkenden niet echt is. De studenten beweren ook... 45 00:06:37,208 --> 00:06:40,875 Hebt u ooit een Afwijkende gezien? Nee, dat heeft niemand. 46 00:06:41,042 --> 00:06:43,333 Het zijn denkbeeldige tegenstanders. 47 00:06:43,500 --> 00:06:47,208 Zodat ze immigranten tot Afwijkenden kunnen bestempelen. 48 00:06:47,375 --> 00:06:50,333 Steek de Raad in brand! 49 00:06:50,500 --> 00:06:52,208 Waarom horen we ze nooit praten? 50 00:06:52,375 --> 00:06:55,708 Het is genoeg. We gaan naar de Raad. 51 00:07:00,542 --> 00:07:02,708 Steek de Raad in brand. 52 00:07:07,000 --> 00:07:10,167 Ga weg, politie. Ga weg. 53 00:07:25,500 --> 00:07:27,708 Dat was een charmante buiteling. 54 00:07:27,875 --> 00:07:30,667 Je moet me eens leren hoe je zo valt. 55 00:07:30,833 --> 00:07:32,417 Fijne dag. 56 00:07:34,292 --> 00:07:36,875 Gaat het, meneer? -Jawel, dank u. 57 00:07:38,167 --> 00:07:39,500 Prettige dag. 58 00:07:58,250 --> 00:07:59,583 Hallo. 59 00:09:25,708 --> 00:09:28,708 Audiocassettes. Ja mevrouw, audiocassettes. 60 00:09:32,167 --> 00:09:35,125 Designerhoofdzakken. 61 00:09:36,583 --> 00:09:40,000 We hoeven niet naar een hotel. -Waar moeten we dan heen? 62 00:09:44,583 --> 00:09:47,333 Kom, kom. Kom hier, liefje. 63 00:09:47,500 --> 00:09:50,708 Ik verleen goeie service. Niet verlegen zijn. 64 00:09:51,708 --> 00:09:54,167 Ben jij niet het kinky type, lieverd? 65 00:09:56,375 --> 00:09:58,500 Kom. Kom hier. 66 00:10:08,000 --> 00:10:10,333 De beste service in het Blue District. 67 00:10:10,500 --> 00:10:13,375 Goede service. De beste in de stad. 68 00:10:57,125 --> 00:11:00,625 Daar ben je. Kom, ik moet je iets laten zien. 69 00:11:07,125 --> 00:11:08,500 Kom. 70 00:11:11,417 --> 00:11:14,250 Wacht... -Kom, niet bang zijn. 71 00:11:26,375 --> 00:11:28,000 Kom nou. -Nee, nee. 72 00:11:29,667 --> 00:11:31,583 Loop maar achter me aan. 73 00:11:47,125 --> 00:11:48,708 Hier, moet je kijken. 74 00:11:51,500 --> 00:11:52,833 Wat is dit? 75 00:11:53,000 --> 00:11:55,458 De verboden folders voor de Finale. 76 00:11:55,583 --> 00:11:56,958 Konthaqa? 77 00:11:57,125 --> 00:11:59,875 Ja, Konthaqa. -En? 78 00:12:00,208 --> 00:12:02,750 De verboden vluchtelingenstaat? 79 00:12:03,375 --> 00:12:07,333 Waar de verbannen immigranten zitten? Van de tv-reclames? 80 00:12:08,125 --> 00:12:10,250 Ja. Zij heeft de leiding. 81 00:12:13,375 --> 00:12:15,917 Lies? -Zo heet ze. 82 00:12:17,083 --> 00:12:19,375 Rare naam. -Ja, hè? 83 00:12:20,125 --> 00:12:25,458 Oké, 242, best gek dat ik het je moet vragen. 84 00:12:25,583 --> 00:12:30,542 Je weet dat die Afwijkenden een fabeltje zijn, toch? 85 00:12:30,708 --> 00:12:35,333 We krijgen allebei gedoe als iemand ontdekt... -Lees maar wat er staat. 86 00:12:35,500 --> 00:12:39,958 Er staat dat die 'Afwijkenden' een lage levensverwachting hebben. 87 00:12:40,125 --> 00:12:44,250 Waarom? -Omdat ze vaak sentimenteel zijn, schat. 88 00:12:44,417 --> 00:12:48,333 Sommigen beweren dat ze zelfs een groter hart hebben. 89 00:12:48,500 --> 00:12:49,833 Hoe groot? 90 00:12:50,000 --> 00:12:53,542 Drie vuisten groot, denk ik. 91 00:12:53,708 --> 00:12:56,583 Drie vuisten? Hoe geil is dat. 92 00:12:56,750 --> 00:12:59,875 Sorry, we wilden jullie niet onderbreken. 93 00:13:00,042 --> 00:13:01,875 We gingen net weg. 94 00:13:17,000 --> 00:13:20,333 Ga met me mee, 197. We hebben nog tijd. 95 00:13:20,500 --> 00:13:22,583 Ja, dat is zo. 96 00:13:23,500 --> 00:13:24,583 Blijf. 97 00:13:24,750 --> 00:13:27,958 Ik kan niet eeuwig in deze nachtmerrie leven. 98 00:13:28,125 --> 00:13:30,833 In Konthaqa hoeven we geen zak op. 99 00:13:31,000 --> 00:13:33,208 Hoe vaak moet ik het nog zeggen? 100 00:13:33,375 --> 00:13:38,333 Ik werk bij het ministerie. Geloof me, er is niks voorbij die grens. 101 00:13:38,500 --> 00:13:41,750 Ik weet het. -Dat is het zorgwekkende. 102 00:13:43,583 --> 00:13:45,750 Op Lies vertrouwen we. 103 00:13:47,375 --> 00:13:48,708 Blijf. 104 00:13:49,375 --> 00:13:51,708 We verzinnen wel wat. -Inderdaad. 105 00:13:51,875 --> 00:13:55,250 Dat we die bus over de grens nemen. 106 00:13:57,625 --> 00:13:59,708 Kom mee, senator. 107 00:14:01,958 --> 00:14:05,625 Dat zou een schandaal zijn. -Dus je overweegt het. 108 00:14:05,833 --> 00:14:09,167 We zien wel na mijn afspraak met de Intellectuelen. 109 00:14:09,333 --> 00:14:14,333 Dat je echt naar ze gaat luisteren. 110 00:14:14,500 --> 00:14:18,042 Morgen vertel je me alles, oké? -Alleen als je blijft. 111 00:14:18,208 --> 00:14:19,750 Laat dan maar. 112 00:14:34,750 --> 00:14:38,417 De nieuwe kandidaat kan elk moment bekendgemaakt worden. 113 00:14:38,542 --> 00:14:42,458 Ja, de Intellectuelen hebben een nieuw Raadslid gekozen. 114 00:14:42,583 --> 00:14:49,000 Nu het laatste nieuws over de gevaarlijke immigrant die al vier dagen wordt gezocht. 115 00:14:49,167 --> 00:14:53,375 Ziet u een verdacht meisje, meld dat dan bij de Opzichter. 116 00:14:56,375 --> 00:14:59,875 gevaarlijke immigrant gesignaleerd 117 00:15:13,167 --> 00:15:14,583 Opzichter. 118 00:15:24,583 --> 00:15:27,125 Klaar voor de grote dag, knul? 119 00:15:30,125 --> 00:15:31,083 Ja, meneer. 120 00:15:31,250 --> 00:15:33,667 We gaan geen tijd verdoen met de campagne. 121 00:15:33,833 --> 00:15:35,917 Je meldt je morgen bij de Raad. 122 00:15:36,083 --> 00:15:39,000 Met een week heb je wel een goede indruk. 123 00:15:39,167 --> 00:15:43,542 Moeten we niet op de uitslag wachten? Als ik nou niet verkozen word? 124 00:15:43,708 --> 00:15:48,750 Heb jij je ingelaten met het uitschot van het Blue District? 125 00:15:50,292 --> 00:15:52,042 Ingelaten? 126 00:15:54,000 --> 00:15:56,042 Opzichter, ik... 127 00:15:56,583 --> 00:15:59,125 Ik kijk gewoon rond. 128 00:16:00,042 --> 00:16:01,667 Ik heb daar vrienden. 129 00:16:01,833 --> 00:16:06,250 Mooi zo. Dat geeft je iets betrouwbaars. 130 00:16:06,417 --> 00:16:10,083 Praat met je vrienden in die schimmige bars, jongen. 131 00:16:10,250 --> 00:16:14,333 We moeten wat immigranten vangen voor de verkiezingen. 132 00:16:14,500 --> 00:16:17,917 Meestal zijn zij degenen die Afwijkenden worden. 133 00:16:20,042 --> 00:16:21,583 Ja, meneer. 134 00:18:35,750 --> 00:18:39,125 Sorry, waar hebben ze het over? 135 00:18:40,042 --> 00:18:42,958 Waarschijnlijk de oorlog tegen Konthaqa. 136 00:18:43,250 --> 00:18:46,542 De Afwijkenden bedoel je? -Hoe je ze ook noemt. 137 00:18:46,708 --> 00:18:51,333 Ze hebben rare vleugels en hoorns uit hun lichaam steken. 138 00:18:51,500 --> 00:18:54,292 Afschuwelijke wezens. 139 00:18:55,625 --> 00:18:58,292 Weet je, de mensen tegenwoordig... 140 00:18:59,625 --> 00:19:03,667 Je kunt ze geen plezier meer doen met een persoonlijke aanval. 141 00:19:03,833 --> 00:19:05,958 Ze willen iets veel ergers. 142 00:19:06,125 --> 00:19:07,958 Ze zijn bloeddorstig. 143 00:19:08,125 --> 00:19:13,125 Dus de oorlog tegen deze wezens, deze Afwijkenden... 144 00:19:13,833 --> 00:19:15,333 die is nodig. 145 00:19:15,500 --> 00:19:19,208 Nou, ze klinken echt afschuwelijk. 146 00:19:19,375 --> 00:19:22,542 Ik denk niet dat het allemaal waar is, hoor. 147 00:19:22,708 --> 00:19:25,708 Ze komen gewoon goed uit voor de partij. 148 00:19:26,500 --> 00:19:29,708 Je leert het wel. Tot die tijd klap je gewoon. 149 00:20:10,250 --> 00:20:14,750 Zie je wel, het bestaat. Ik zei het toch. Het land waar je vrij bent. 150 00:20:15,625 --> 00:20:19,708 Arme 242. Je snapt het nog steeds niet. Ze geven het zelfs toe. 151 00:20:20,417 --> 00:20:23,375 Het is denkbeeldige propaganda om ons koest te houden. 152 00:20:23,500 --> 00:20:27,708 Dat is wat je moet doen, 197. Je verbeelding gebruiken. 153 00:21:04,083 --> 00:21:07,167 Ik zal je niet nog eens vragen om mee te komen. 154 00:21:07,500 --> 00:21:09,583 Maar ik beloof je één ding. 155 00:21:10,583 --> 00:21:13,542 Als ik Lord O' ooit tegenkom in Konthaqa, 156 00:21:13,708 --> 00:21:16,833 hoe vergezocht dat ook klinkt, 157 00:21:17,708 --> 00:21:20,042 zal ik hem vragen je te zegenen. 158 00:21:21,000 --> 00:21:22,583 Echt? 159 00:21:28,125 --> 00:21:29,500 Ik moet wel. 160 00:21:31,167 --> 00:21:35,125 Ik hoop dat je je bedenkt en we elkaar weerzien als vrije zielen. 161 00:21:35,292 --> 00:21:37,250 Laten we... -Ga met me mee. 162 00:21:37,417 --> 00:21:41,042 Laten we roken en drinken op dit balkon tot we oud zijn. 163 00:21:42,875 --> 00:21:44,708 We hebben hier alles. 164 00:21:45,625 --> 00:21:47,833 Ik zal je ansichtkaartjes sturen. 165 00:22:54,000 --> 00:22:55,708 Stop. 166 00:22:56,708 --> 00:22:58,125 Dat is illegaal. 167 00:23:00,292 --> 00:23:01,500 Ik weet het. 168 00:23:04,292 --> 00:23:08,708 De zak. Doe hem op. Het is illegaal om zonder zak te springen. 169 00:23:09,583 --> 00:23:11,417 Pardon? 170 00:23:13,375 --> 00:23:16,167 Wie wordt er dan aangeklaagd? Mijn lijk? 171 00:23:19,875 --> 00:23:22,542 Zeg, weet jij misschien... 172 00:23:22,708 --> 00:23:25,500 een manier om afdoend te springen? 173 00:23:25,625 --> 00:23:28,667 Ik ben zo bang dat ik het overleef en... 174 00:23:28,833 --> 00:23:32,125 Dat kan niet. Dit is de 77ste verdieping. 175 00:23:33,708 --> 00:23:37,542 Zeg, kennen wij elkaar ergens van? 176 00:23:37,708 --> 00:23:39,708 Je komt me bekend voor. 177 00:23:40,583 --> 00:23:43,083 Ja, dat kan. 178 00:23:43,250 --> 00:23:47,375 Je was vorige week bij de demonstratie. -Dat klopt. 179 00:23:47,500 --> 00:23:48,542 Nou... 180 00:23:48,708 --> 00:23:51,417 ik stak over en werd omver gelopen... 181 00:23:51,542 --> 00:23:55,708 O, ja. De buitelende man. Ik weet het nog. 182 00:23:56,500 --> 00:23:59,250 Ik verloor m'n evenwicht. Het was... 183 00:24:00,000 --> 00:24:02,625 Tja, vallen kun je niet tegenhouden. 184 00:24:03,250 --> 00:24:05,375 Nee, dat zal wel niet. 185 00:24:06,625 --> 00:24:08,292 Zeg... 186 00:24:09,125 --> 00:24:12,458 spring jij maar eerst. Misschien leer ik er wat van. 187 00:24:12,583 --> 00:24:15,750 Is dit een sadistisch spelletje voor je? Kijken hoe... 188 00:24:15,917 --> 00:24:19,875 Nee, nee, ik ben bloedserieus. 189 00:24:25,125 --> 00:24:27,917 Heb je pen en papier? -Ja, heb ik. 190 00:24:30,000 --> 00:24:31,375 Hier. 191 00:24:38,583 --> 00:24:41,000 Goed, het efficiëntst... 192 00:24:41,167 --> 00:24:44,000 is een rechte duik of een zwanenduik. 193 00:24:44,167 --> 00:24:46,250 In elk geval het effectiefst. 194 00:24:47,167 --> 00:24:48,625 Je hart blijft kloppen... 195 00:24:48,792 --> 00:24:53,375 en dan krijg je wel bloedingen, maar dat duurt maar enkele seconden. 196 00:24:53,500 --> 00:24:59,583 Het voordeel is dat je dan misschien al dood bent voor je schedel verplettert. 197 00:25:00,708 --> 00:25:02,333 Oké, mooi. 198 00:25:02,875 --> 00:25:05,583 Dan noteer ik dat als optie één. 199 00:25:06,708 --> 00:25:08,458 Dan hebben we optie twee. 200 00:25:08,583 --> 00:25:11,250 Als je bang bent dat je tegen het gebouw klapt... 201 00:25:11,417 --> 00:25:13,458 Ja, daar ben ik bang voor. 202 00:25:13,583 --> 00:25:16,333 ...dan kun je ook gaan voor de platte duik. 203 00:25:16,500 --> 00:25:21,125 Je springt en valt. Die is heel goed om je bekken te breken. 204 00:25:22,000 --> 00:25:24,667 En het bloeden? Ik wil niet... 205 00:25:24,833 --> 00:25:29,458 Dat hangt af van de uitwerking van de val. Als je niet botst onderweg... 206 00:25:29,583 --> 00:25:32,833 en je gaat recht naar beneden: op slag dood. 207 00:25:33,000 --> 00:25:33,833 Perfect. 208 00:25:34,000 --> 00:25:38,958 Maar als je uit koers raakt of de gevel van het gebouw raakt... 209 00:25:39,125 --> 00:25:42,750 dan scheuren je aders en krijg je interne bloedingen. 210 00:25:45,375 --> 00:25:47,208 Getver. Dat wil ik niet. 211 00:25:47,375 --> 00:25:50,125 Ja... Bloedingen in je hele lijf. 212 00:25:51,125 --> 00:25:52,542 Ook in je hersens. 213 00:25:53,542 --> 00:25:54,583 En deze? 214 00:25:54,750 --> 00:25:59,458 O, de afstapper. Dat is mijn favoriet. 215 00:25:59,583 --> 00:26:03,125 Waarom? -Waarom? Om zijn eenvoud. 216 00:26:03,833 --> 00:26:07,333 Je stapt eraf. Heel achteloos, alsof... 217 00:26:07,500 --> 00:26:09,833 Alsof je gewoon de weg oversteekt. 218 00:26:10,000 --> 00:26:11,417 Pijnloos. 219 00:26:12,500 --> 00:26:16,708 Dat wil ik niet zeggen, want uiteindelijk smak je wel op de grond. 220 00:26:16,875 --> 00:26:18,958 Maar het is wel een mooie. 221 00:26:19,125 --> 00:26:24,458 Je raakt niet gedesoriënteerd, want je behoudt je natuurlijke evenwicht. 222 00:26:24,583 --> 00:26:29,958 Het is het uitzicht tijdens de afdaling. Als je rechtop blijft tot aan de landing... 223 00:26:30,125 --> 00:26:32,125 is het vrij spectaculair. 224 00:26:32,292 --> 00:26:35,042 Dus deze vind ik wel wat. 225 00:26:35,708 --> 00:26:38,583 Ja, dat vind ik ook. 226 00:26:40,500 --> 00:26:42,875 Weet je wat ik gehoord heb? 227 00:26:44,958 --> 00:26:49,583 Als je seks hebt vlak voor je zelfmoord pleegt... 228 00:26:49,750 --> 00:26:53,875 verlang je zes uur lang niet meer naar de dood. 229 00:26:57,375 --> 00:26:59,667 Dat klinkt... -Geweldig, toch? 230 00:26:59,833 --> 00:27:01,333 Verzonnen. 231 00:27:01,500 --> 00:27:03,250 Geloof je dat? 232 00:27:04,583 --> 00:27:06,167 Ik weet het niet. 233 00:27:06,708 --> 00:27:08,375 Ik bedoel... 234 00:27:09,125 --> 00:27:11,250 Het is het proberen waard. 235 00:27:11,417 --> 00:27:16,000 Schirkoa is een organisme, geen fictieve massieve monoliet. 236 00:27:17,000 --> 00:27:20,833 Lord O' heeft ons de woorden gegeven om naar te leven: 237 00:27:21,000 --> 00:27:23,500 Gelijk zijn is onze levenshouding. 238 00:27:24,500 --> 00:27:27,458 Denk altijd aan het Gouden Trio: 239 00:27:27,583 --> 00:27:30,417 Veiligheid, Verstand, Vroomheid. 240 00:27:48,375 --> 00:27:52,375 Yeah! Dus het is waar. 241 00:27:53,833 --> 00:27:55,333 Je meent het. 242 00:27:55,500 --> 00:27:58,750 197A, ik wil je iets vragen. 243 00:27:59,625 --> 00:28:01,125 Ja? 244 00:28:02,542 --> 00:28:06,167 Heb je je gezicht ooit gezien? -Nee. 245 00:28:06,708 --> 00:28:09,583 Ik bedoel, dat mag toch niet? 246 00:28:09,750 --> 00:28:15,500 God zegene je, meneer 197A. Je bent verrukkelijk. 247 00:28:16,500 --> 00:28:18,292 Dank je. 248 00:28:27,500 --> 00:28:29,625 197A. 249 00:28:31,708 --> 00:28:35,500 De Intellectuelen liegen. Nepoorlog. 250 00:29:02,750 --> 00:29:04,375 Burgers van Schirkoa. 251 00:29:04,500 --> 00:29:09,500 Vandaag verklaren we de oorlog... heerlijk... aan de Afwijkenden. 252 00:29:09,625 --> 00:29:13,542 Vandaag vernietigen we het uitschot aan onze grenzen. 253 00:29:13,708 --> 00:29:17,333 Burgers, het is tijd om je te melden. Lord O' heeft... 254 00:29:17,500 --> 00:29:20,333 Je weet dat ze liegen. -O, ja? 255 00:29:20,500 --> 00:29:22,958 Het is een toneelstukje. 256 00:29:23,125 --> 00:29:25,458 De Afwijkenden bestaan niet. 257 00:29:25,583 --> 00:29:28,208 O, is dat goed? Ik weet het niet. 258 00:29:28,375 --> 00:29:30,250 Het is geniaal, toch? 259 00:30:07,417 --> 00:30:11,625 Waarom wou je er een eind aan maken? -De hulplijn was bezet. 260 00:30:12,875 --> 00:30:15,333 Ik kon niet meer blijven wachten. 261 00:30:15,500 --> 00:30:19,042 Maar wat was de trigger? 262 00:30:19,292 --> 00:30:23,333 Ik had de Intellectuelen ontmoet. -O, werkelijk? 263 00:30:23,500 --> 00:30:28,333 Whoa. De Intellectuelen. 264 00:30:29,292 --> 00:30:32,250 Hoe zien ze eruit? -Doodeng. 265 00:30:36,750 --> 00:30:38,583 En jij? 266 00:30:40,000 --> 00:30:41,375 Nou... 267 00:30:43,375 --> 00:30:45,250 ik ben God tegengekomen. 268 00:30:50,167 --> 00:30:51,500 Hoe ziet die eruit? 269 00:30:51,625 --> 00:30:53,417 Oerlelijk. 270 00:30:55,833 --> 00:30:57,500 Snap ik wel. 271 00:30:58,500 --> 00:31:02,042 Is dat je... -Afscheidsbrief, ja. 272 00:31:02,792 --> 00:31:06,167 Mag ik? -Ga je gang. Absoluut. Plezier ermee. 273 00:31:07,708 --> 00:31:09,583 Eens kijken. 274 00:31:13,583 --> 00:31:18,333 'Ik ben hier gekomen om Lord te vinden. Om een lang leven te vinden.' 275 00:31:18,500 --> 00:31:21,208 Misschien kun je het voor jezelf lezen of zo? 276 00:31:22,375 --> 00:31:24,250 'Om vrede te vinden...' -Voor jezelf. 277 00:31:24,417 --> 00:31:27,833 ...veiligheid en wat gezond verstand.' -Oké. 278 00:31:28,000 --> 00:31:32,417 'Het is onwerkelijk hoe die kosmische, kolossale...' 279 00:31:35,292 --> 00:31:39,833 Dus je wil dood omdat je je verveelt? 280 00:31:40,000 --> 00:31:43,875 Kun je daar iets tegen in brengen? -Niet echt. 281 00:31:45,292 --> 00:31:47,417 Oké, dan nemen we nog een shotje. 282 00:31:49,583 --> 00:31:51,833 Jij komt niet uit Schirkoa, hè? 283 00:31:52,000 --> 00:31:54,417 Kom, we moeten dansen. 284 00:32:03,583 --> 00:32:06,042 Laat zien wat je kunt. 285 00:32:11,875 --> 00:32:13,708 Dood aan de Afwijkenden! 286 00:32:15,583 --> 00:32:18,292 Dood aan die hufters! 287 00:32:46,625 --> 00:32:49,375 En als we na zes uur nou nog niet dood willen? 288 00:32:49,500 --> 00:32:52,375 Nou, eigenlijk is het al acht uur. 289 00:32:53,875 --> 00:32:55,625 Hoe voel jij je? 290 00:32:56,042 --> 00:32:57,458 Levend. 291 00:32:57,583 --> 00:33:00,125 Ik heb honger. -Ik heb noedels. 292 00:33:01,375 --> 00:33:05,000 Ik woon hier vlakbij... ergens. 293 00:33:05,167 --> 00:33:09,500 Waar dan? -197 nogwat... geloof ik. 294 00:33:10,125 --> 00:33:13,208 O ja, natuurlijk. Hier? 295 00:33:13,375 --> 00:33:16,125 Ja, deze. -Mooi. 296 00:33:55,667 --> 00:34:00,542 Wat is er aan de hand, 197A? We bellen je de hele ochtend al. 297 00:34:00,708 --> 00:34:03,083 Opzichter. Ik... 298 00:34:03,250 --> 00:34:08,083 De Intellectuelen verwachten je. Meld je onmiddellijk bij de Raad. 299 00:35:47,042 --> 00:35:48,458 Zoek het hele gebied af. 300 00:35:48,583 --> 00:35:50,208 Check die kamer. 301 00:35:55,708 --> 00:35:57,417 Wat is dit? 302 00:36:02,125 --> 00:36:03,500 Wat krijgen we... 303 00:36:05,000 --> 00:36:08,125 Lord O', zegen ons. 304 00:36:10,500 --> 00:36:11,833 Hier. 305 00:36:13,000 --> 00:36:14,708 Kom hier. Snel. 306 00:36:26,375 --> 00:36:30,708 Lord O', zegen ons. Lord O', zegen ons. Lord O', zegen ons... 307 00:36:39,542 --> 00:36:41,000 Opzichter. 308 00:36:41,375 --> 00:36:45,125 Stomme idioot. We hebben je dagboek gevonden. 309 00:36:45,292 --> 00:36:47,458 Mijn wat? -Zelfmoord? 310 00:36:47,583 --> 00:36:49,000 Echt? 311 00:36:51,708 --> 00:36:54,000 Dat kan niemand wat schelen, knul. 312 00:36:56,417 --> 00:36:59,583 Begrijp je wel wat dat meisje betekent? 313 00:37:01,500 --> 00:37:05,750 Je hebt een levende Afwijkende aangegeven. 314 00:37:06,583 --> 00:37:07,833 Aangegeven? 315 00:37:09,000 --> 00:37:12,333 Aangegeven? Dat zou ik nooit doen. 316 00:37:12,500 --> 00:37:15,542 Mensen gaan hiervan smullen. 317 00:37:15,708 --> 00:37:19,542 Ze is beslist verdacht, maar een Afwijkende? 318 00:37:19,708 --> 00:37:22,000 Dat is wat vergezocht, denkt u niet? 319 00:37:22,167 --> 00:37:24,708 O, moet je kijken. 320 00:37:32,750 --> 00:37:35,500 Laat haar vrij! Rotzakken! Fascisten! 321 00:37:35,708 --> 00:37:38,292 Ze is geen Afwijkende. 322 00:38:07,250 --> 00:38:09,292 Fascisten! Laat haar vrij! 323 00:38:21,625 --> 00:38:23,417 Ze is een Afwijkende. 324 00:38:25,000 --> 00:38:27,375 Maak haar af. Dood aan de Afwijkende. 325 00:38:38,500 --> 00:38:39,875 Heks. 326 00:38:41,500 --> 00:38:43,500 Verbrand de heks. 327 00:38:52,500 --> 00:38:55,583 En... wanneer is het proces? 328 00:38:56,625 --> 00:38:58,292 Proces? 329 00:38:59,750 --> 00:39:01,458 Het is oorlog. 330 00:39:01,583 --> 00:39:05,667 We kunnen dit alleen oplossen door haar tot voorbeeld te stellen. 331 00:39:05,833 --> 00:39:11,333 Zijn die vleugels echt? U kunt het me zeggen als ze nep zijn. 332 00:39:11,500 --> 00:39:14,833 Heb je gezien wat ze op je muur heeft geschreven? 333 00:39:15,417 --> 00:39:16,958 Dat is niet wat u denkt. 334 00:39:17,125 --> 00:39:20,542 Ik moet nu gaan. We hebben hier geen tijd voor. 335 00:39:20,708 --> 00:39:24,500 De Intellectuelen wachten op je. We praten later wel. 336 00:39:24,625 --> 00:39:26,375 Zeker. 337 00:39:56,167 --> 00:39:59,958 zolang de maan in Schorpioen staat 338 00:40:00,125 --> 00:40:03,833 is dit onze situatie 339 00:40:04,167 --> 00:40:07,375 wie klopt er op de deur? 340 00:40:07,500 --> 00:40:11,375 mijn hart beeft 341 00:40:12,167 --> 00:40:15,500 ze kloppen op de deur met het anker 342 00:40:15,625 --> 00:40:18,708 mijn hart beeft 343 00:40:22,000 --> 00:40:24,000 Lord O', zegen ons. 344 00:40:25,500 --> 00:40:27,500 Lord O', zegen ons. 345 00:41:17,167 --> 00:41:18,958 Dit is niet waar. 346 00:41:23,083 --> 00:41:24,250 Hou je mond. 347 00:42:05,708 --> 00:42:07,375 Heks. Heks. 348 00:42:07,500 --> 00:42:09,708 Achteruit. 349 00:42:10,167 --> 00:42:12,500 Zegen ons, Lord O'. 350 00:42:15,125 --> 00:42:16,292 Zegen ons. 351 00:43:52,292 --> 00:43:53,708 Wat... 352 00:43:56,125 --> 00:43:57,375 Nee. 353 00:44:45,833 --> 00:44:50,000 Steek de Raad in brand. 354 00:45:05,167 --> 00:45:06,833 Is dat een Afwijkende? 355 00:45:07,625 --> 00:45:09,167 Hij komt deze kant op. 356 00:46:25,833 --> 00:46:28,875 Wat kijken jullie nou? Schiet hem dood. 357 00:47:56,292 --> 00:47:58,375 Attentie, Schirkoanen. 358 00:47:58,500 --> 00:48:04,542 Gezien de gebeurtenissen op het Lord O'-plein geldt een totale lockdown. 359 00:48:04,708 --> 00:48:05,875 Totaal. 360 00:48:06,042 --> 00:48:10,083 Meld verdachte objecten of personen bij Veiligheid. 361 00:48:10,250 --> 00:48:13,333 Honderden mensen gingen maandag de straat op... 362 00:48:13,500 --> 00:48:16,500 om te protesteren tegen de Intellectuelen. 363 00:48:16,667 --> 00:48:20,500 Wij zijn niet de Afwijkenden. Dat zijn de Raadsleden. 364 00:48:20,667 --> 00:48:25,500 Denkt u dat we het niet weten? Ze hadden een Afwijkende in de Raad. 365 00:48:28,000 --> 00:48:32,667 Er werd traangas ingezet tegen mensen die vernielingen aanrichtten. 366 00:49:27,167 --> 00:49:29,125 Lord O', zegen ons... 367 00:49:35,500 --> 00:49:37,500 Lord O', zegen ons. 368 00:50:09,667 --> 00:50:11,500 Bent u 242B? 369 00:50:13,500 --> 00:50:16,583 Is ze niet gekomen? -O, man. 370 00:50:17,500 --> 00:50:20,875 Niet weer. De liefde is zo breekbaar tegenwoordig. 371 00:50:21,750 --> 00:50:24,833 Ik heb met je te doen. Ga je naar Konthaqa? 372 00:50:25,000 --> 00:50:27,625 Ga zitten. Kom, spring erin. 373 00:51:40,000 --> 00:51:42,833 Ik begreep het niet tot vandaag. 374 00:51:43,000 --> 00:51:47,208 Op precies die dag de stad te verlaten. 375 00:51:47,375 --> 00:51:50,375 Ik kreeg een kil afscheid. 376 00:51:53,500 --> 00:51:57,000 Ik zweer dat hem al eens ergens gezien heb. -Waar dan? 377 00:51:57,167 --> 00:52:00,375 Heeft hij de Raad niet platgebrand? 378 00:52:15,833 --> 00:52:17,375 Sissy Watermelon. 379 00:53:21,250 --> 00:53:22,542 Is dat... 380 00:53:22,708 --> 00:53:28,083 Lord O'. Dat is Lord O'. 381 00:53:28,250 --> 00:53:30,875 Dat is hem niet. Hij draagt een zak. 382 00:53:31,042 --> 00:53:33,833 Die zakhoofden hebben je voor de gek gehouden. 383 00:53:34,000 --> 00:53:36,750 Lord O' is altijd een Afwijkende geweest. 384 00:53:37,250 --> 00:53:40,625 Een maan zal op ons neerdalen. 385 00:53:41,500 --> 00:53:47,125 Er wacht ons een mooie nacht van dwalingen. 386 00:53:47,292 --> 00:53:48,583 Hebt u het tegen mij? 387 00:53:48,750 --> 00:53:54,000 Klim vanavond op dat podium. Klim erop en gooi alles eruit. 388 00:53:54,167 --> 00:53:57,000 Hij vraagt of je vanavond wil optreden. 389 00:53:57,167 --> 00:54:01,958 Waarom moet ik optreden? -Zo veel schuld. Zo veel pijn. 390 00:54:02,125 --> 00:54:04,250 Heb je ergens pijn? 391 00:54:09,875 --> 00:54:11,667 Ik heb vreselijke dingen gedaan. 392 00:54:11,833 --> 00:54:15,333 Maak gewoon een handig trapje van je schuld. 393 00:54:15,500 --> 00:54:17,167 En klim dat podium op. 394 00:54:18,375 --> 00:54:20,625 Gooi alles eruit wat vastzit. 395 00:54:21,583 --> 00:54:23,125 Wat zit er vast? 396 00:55:06,875 --> 00:55:12,542 We vragen iedereen om naar huis te gaan en zich om hun gezin te bekommeren. 397 00:55:12,708 --> 00:55:17,375 Bezoekers van illegale bijeenkomsten zullen vervolgd worden. 398 00:55:17,792 --> 00:55:22,792 Attentie, burgers van Schirkoa. Wees alert op zakloze overtreders. 399 00:55:22,958 --> 00:55:26,792 Ziet u een Afwijkende, roep dan zo hard als u kunt. 400 00:55:26,958 --> 00:55:29,375 Houd u altijd aan het Gouden Trio. 401 00:55:29,500 --> 00:55:32,292 Veiligheid, Verstand, Vroomheid. 402 00:56:17,500 --> 00:56:18,917 Voorzichtig. 403 00:56:39,250 --> 00:56:40,750 Waar vind ik... 404 00:58:10,167 --> 00:58:11,583 Daar is hij. 405 00:58:11,750 --> 00:58:14,083 Jemig, je ruikt naar vis. 406 00:58:14,250 --> 00:58:16,375 Kom. Neem een bad. 407 00:58:18,500 --> 00:58:20,375 Neem een bad. 408 00:58:21,250 --> 00:58:23,208 Daarom acteer ik niet meer. 409 00:58:23,375 --> 00:58:24,833 Het is best leuk en zo. 410 00:58:25,000 --> 00:58:28,333 Maar uiteindelijk is het fabriekswerk. 411 00:58:28,500 --> 00:58:30,500 Een sweatshop op toneel. 412 00:58:30,625 --> 00:58:35,083 Je krijgt werk, je doet het goed, je bent verloren. What the fuck. 413 00:58:35,250 --> 00:58:37,333 Zo heb ik het nooit bekeken. 414 00:58:37,500 --> 00:58:39,458 Ik ben toch een beroerde acteur. 415 00:58:39,583 --> 00:58:41,458 Dat lijkt me ook. 416 00:58:41,583 --> 00:58:44,167 Geen idee wat Mord in je zag. 417 00:58:45,167 --> 00:58:48,042 Ik kots van je. Schrap deze. 418 00:58:50,417 --> 00:58:52,667 Misselijk. -Hé, ik zit ook in het bad. 419 00:58:52,833 --> 00:58:55,417 Wat doet dat hier? Hou ermee op. 420 00:58:56,375 --> 00:59:00,083 Goed, 12345A. Hoe heet je? 421 00:59:00,250 --> 00:59:03,833 Je lijkt me geen performer. Niet persoonlijk bedoeld. 422 00:59:04,708 --> 00:59:08,000 Eerste drie. In mijn busje. Nu. 423 00:59:09,833 --> 00:59:11,125 En wat doe jij? 424 00:59:11,292 --> 00:59:13,958 Ik schrijf. Wat anders. 425 00:59:14,125 --> 00:59:15,500 Geen poppenkast. 426 00:59:15,667 --> 00:59:21,292 Gewoon pure ontlading van frustratie op papier. 427 00:59:21,833 --> 00:59:24,125 En hoe gaat dat tot dusver? 428 00:59:30,500 --> 00:59:35,958 Als je een luie, makkelijke strijd tegen het systeem wil voeren, pak dan pen en papier. 429 00:59:36,125 --> 00:59:40,125 Zo gaat dat tot dusver, 99A. Waar heb je deze gast opgeduikeld? 430 00:59:40,708 --> 00:59:43,083 Waarom voer je dan geen goede strijd? 431 00:59:44,042 --> 00:59:47,458 Kijk naar die sukkels. Zij geloven nergens in. 432 00:59:47,583 --> 00:59:49,333 Wat moet ik met ze? 433 00:59:49,500 --> 00:59:51,917 Lies, luister. Het gaat lukken. 434 00:59:52,083 --> 00:59:53,833 Ze gaan hem geweldig vinden. 435 00:59:54,000 --> 00:59:58,625 Met kleine hoorntjes ben je nog geen Konthaqaan. Begrepen? 436 01:00:03,708 --> 01:00:06,000 Amore... Mijn jongen. 437 01:00:07,000 --> 01:00:09,167 Je zoon? 438 01:00:09,333 --> 01:00:13,250 Hij heet Frehmi en hij werkt bij de riooldienst. 439 01:00:14,250 --> 01:00:17,208 Goed, Lies. Niet liegen. 440 01:00:17,375 --> 01:00:19,583 Wees eerlijk. Wat denk je? 441 01:00:22,125 --> 01:00:23,667 Misschien werkt het wel. 442 01:00:23,833 --> 01:00:27,208 Dus we doen het? Ik wist het wel. 443 01:00:27,375 --> 01:00:30,708 Weet je eigenlijk wel wat je wil gaan doen? 444 01:00:31,708 --> 01:00:34,417 Ik heb al genoeg idioten in m'n line-up. 445 01:00:34,542 --> 01:00:36,250 Niet echt. 446 01:00:37,708 --> 01:00:43,333 Goed zo. Geen wonder dat je die teringlijers bij de Raad in de fik hebt gestoken. 447 01:00:43,500 --> 01:00:47,542 Misschien moet je nu ook een vleugje van die slachting laten zien. 448 01:00:47,708 --> 01:00:51,250 Finale is niet zo erg. Ik heb vorige keer opgetreden. 449 01:00:52,000 --> 01:00:54,583 Tien jaar geleden? -Ze heeft gewonnen. 450 01:00:54,750 --> 01:00:56,000 Yep. 451 01:00:56,833 --> 01:01:00,208 Ik heb gedanst en geneukt. Gezopen. 452 01:01:00,875 --> 01:01:04,875 's Ochtends was ik getrouwd. Backstage. Twee keer. 453 01:01:05,042 --> 01:01:08,125 Konthaqa was toen nog echt vrij. 454 01:01:09,292 --> 01:01:12,125 Nu is het alleen nog een beeld. 455 01:01:12,292 --> 01:01:15,583 We eisen gelijke rechten. 456 01:01:16,750 --> 01:01:18,833 We eisen gelijke rechten. 457 01:01:19,000 --> 01:01:21,250 We eisen gelijke rechten. 458 01:01:21,833 --> 01:01:24,125 Geen segregatie. 459 01:01:24,833 --> 01:01:28,000 Of er doet geen Fashionista mee aan de Finale. 460 01:01:28,167 --> 01:01:32,458 Zeurpieten op zoek naar laaghangend fruit. -Wat s er mis met gelijke rechten? 461 01:01:32,583 --> 01:01:35,083 Van wie eisen ze die überhaupt? 462 01:01:35,250 --> 01:01:38,250 Dit is een leeg doek, for fuck's sake. 463 01:01:38,417 --> 01:01:42,958 Ze moeten stoppen met die rivaliteit, inademen en hun aspiraties herzien. 464 01:01:43,125 --> 01:01:45,500 En nu wegwezen. Ik moet pissen. 465 01:01:45,708 --> 01:01:47,708 Wild en vrij. 466 01:01:48,708 --> 01:01:51,708 Dat wil mijn liefje van mij. 467 01:01:52,500 --> 01:01:57,375 Op podium 19, geweldig, hebben we de jongens van Hoax. 468 01:01:57,500 --> 01:02:00,542 O, en de Fashionista's van Sissy Watermelon. 469 01:02:00,708 --> 01:02:03,583 Ik ga de hele dag aan die meloenen lurken. 470 01:02:03,750 --> 01:02:05,667 En de zaadjes uitspugen. Ja, ja. 471 01:02:05,833 --> 01:02:09,333 Daar zijn ze, bij de 20ste. 472 01:02:09,500 --> 01:02:12,875 Nog 24 podia om te vullen. 473 01:02:13,042 --> 01:02:17,083 O, dit wordt een lange nacht. 474 01:02:17,250 --> 01:02:20,458 Pak je scheermesjes, pak je speed. 475 01:02:20,583 --> 01:02:23,083 We gaan een feestje bouwen. 476 01:02:23,250 --> 01:02:26,458 En het is pas voorbij als het voorbij is. 477 01:02:26,583 --> 01:02:30,250 Of als er nog iets gekkers gebeurt. 478 01:02:31,917 --> 01:02:33,500 Ik zie het al voor me. 479 01:02:34,833 --> 01:02:39,667 Dit is een nieuw lied, voor een speciaal iemand... 480 01:02:39,833 --> 01:02:44,042 die ik vandaag heb leren kennen, en ik ga niet zeggen wie. 481 01:02:45,542 --> 01:02:48,250 Zij zijn de mensen van de mythen. 482 01:02:49,333 --> 01:02:52,167 Zij zullen niet langer in angst leven. 483 01:02:53,083 --> 01:02:58,125 Zij zullen zich verheffen In glorie en liefde. 484 01:02:58,833 --> 01:03:01,208 Zij zullen de aarde beërven. 485 01:03:01,375 --> 01:03:06,292 En zij zullen vrij rondlopen en zijn wie ze moeten zijn. 486 01:03:08,625 --> 01:03:11,417 Revolution. 487 01:03:12,833 --> 01:03:14,500 Toe maar, jongens. 488 01:03:29,333 --> 01:03:31,500 Ik heb de frequentie gevonden. 489 01:03:51,708 --> 01:03:53,667 Wie wijst de winnaar aan? 490 01:03:53,833 --> 01:03:55,583 Die man. 491 01:03:59,625 --> 01:04:01,375 Heb je ergens pen en papier? 492 01:04:01,500 --> 01:04:04,833 Kom, zoiets bereid je niet voor. 493 01:04:05,000 --> 01:04:09,583 Het is een eruptie vanuit de kosmos, of het is niks. 494 01:04:09,750 --> 01:04:12,167 Nu moet ik gaan. Rot op. 495 01:04:24,000 --> 01:04:29,333 Nog één ding. Maak je geen zorgen als het publiek zich wat laat meeslepen. 496 01:04:29,500 --> 01:04:32,208 Is dat dan niet goed? 497 01:04:32,375 --> 01:04:34,542 Jawel. Zeker. 498 01:04:34,708 --> 01:04:38,375 Maar wij zijn te gevoelig. Oké? 499 01:04:39,167 --> 01:04:41,708 Soms is een bepaald moment te volmaakt. 500 01:04:41,875 --> 01:04:44,208 Als een clitoris in een reusachtige... 501 01:04:44,375 --> 01:04:48,583 Mord, ik ben al een beetje... -Sst... Lies komt op. 502 01:05:05,500 --> 01:05:07,333 One two, one two. 503 01:05:07,500 --> 01:05:13,583 De laatste keer dat ik hier optrad, ben ik backstage bezwangerd. 504 01:05:19,250 --> 01:05:21,250 Mijn zoon is nu 10. 505 01:05:21,417 --> 01:05:27,000 En in die tien jaar hebben jullie niet één Finale weten te organiseren. 506 01:05:27,708 --> 01:05:30,042 Gefeliciteerd. 507 01:05:30,750 --> 01:05:37,875 Ondertussen staan wij hier te praten over opstand tegen een monolithisch regime. 508 01:05:40,833 --> 01:05:46,375 Misschien moet ik me maar bij ze aansluiten in plaats van jullie luiers te verschonen. 509 01:05:49,375 --> 01:05:52,667 Misschien leren jullie dan wat over perfectie. 510 01:05:56,000 --> 01:05:59,583 Verzet is brandstof voor onze kunst. 511 01:05:59,750 --> 01:06:02,542 En ooit, motherfuckers... 512 01:06:02,708 --> 01:06:06,333 Ooit zal de brandstof op zijn. 513 01:06:06,500 --> 01:06:08,583 Denk goed na wat je wenst. 514 01:06:08,750 --> 01:06:12,750 De dag dat we winnen is de dag dat we sterven. 515 01:06:13,167 --> 01:06:14,750 Lord O', zegen ons. 516 01:06:21,042 --> 01:06:23,833 Kom op, sukkels. 517 01:06:35,375 --> 01:06:38,292 Dit is alles wat jullie hebben, stommelingen. 518 01:06:44,875 --> 01:06:46,250 Kom op. 519 01:06:47,250 --> 01:06:48,667 Rot op. 520 01:06:56,250 --> 01:07:00,833 Meneer, ik wilde niet samenzweren of minachting uiten. 521 01:07:01,875 --> 01:07:03,417 Ik... 522 01:07:04,250 --> 01:07:07,125 Ik wil gewoon een ander leven. 523 01:07:08,417 --> 01:07:10,125 Dat is de waarheid. 524 01:07:11,042 --> 01:07:16,375 Ik zweer bij Lord O' dat ik geen idee heb waar 197A is. 525 01:07:17,500 --> 01:07:22,542 U kunt gaan. De Intellectuelen geloven dat u onschuldig bent. 526 01:07:22,708 --> 01:07:27,667 Maar iemand moet de verantwoordelijkheid voor deze toestand dragen. 527 01:07:47,500 --> 01:07:49,375 Ik ben hierheen gekomen... 528 01:07:50,833 --> 01:07:52,625 om Lord te vinden. 529 01:07:55,000 --> 01:07:56,833 Om een lang leven te vinden. 530 01:07:58,042 --> 01:08:01,167 Om vrede te vinden. Veiligheid. 531 01:08:02,875 --> 01:08:04,917 En een beetje gezond verstand. 532 01:08:06,125 --> 01:08:08,208 Het is onwerkelijk... 533 01:08:08,375 --> 01:08:14,292 dat deze kolossale, kosmische dingen in dit land zo makkelijk bereikbaar zijn. 534 01:08:15,875 --> 01:08:17,292 Weet je? 535 01:08:20,875 --> 01:08:25,957 Het enige wat ik heb nagestreefd in mijn korte, middelmatige leven... 536 01:08:26,125 --> 01:08:27,750 is hier in de aanbieding. 537 01:08:30,125 --> 01:08:33,582 Het ligt allemaal uitgestald. 538 01:08:37,750 --> 01:08:41,500 Een lang leven is een pronkstuk in een winkel met hebbedingetjes. 539 01:08:42,082 --> 01:08:45,417 Vrede is een accessoire. 540 01:08:47,207 --> 01:08:51,625 De god is een ijzeren etalagepop met een vlinderdasje. 541 01:08:55,250 --> 01:08:57,042 Wat een eenvoud. 542 01:08:59,500 --> 01:09:03,750 Wat een overdaad aan prachtige waren in aangename pakketjes. 543 01:09:05,750 --> 01:09:08,792 En toen ik eenmaal vrede met deze perfectie had... 544 01:09:12,207 --> 01:09:13,957 sneuvelde mijn verzet. 545 01:09:15,625 --> 01:09:18,832 En toen ik eenmaal vrede met deze perfectie had... 546 01:09:22,707 --> 01:09:26,625 sneuvelde mijn verzet. 547 01:09:29,832 --> 01:09:35,125 En toen ik eenmaal vrede met deze perfectie had... 548 01:09:39,125 --> 01:09:41,457 sneuvelde mijn verzet. 549 01:09:41,582 --> 01:09:45,832 En toen ik eenmaal vrede met deze perfectie had... 550 01:09:46,000 --> 01:09:49,542 sneuvelde mijn verzet. 551 01:09:49,707 --> 01:09:51,832 En daarmee... 552 01:09:52,000 --> 01:09:53,832 mijn ziel. 553 01:09:54,500 --> 01:10:00,250 Want waartegen moet een rebel zich verzetten in een perfecte wereld? 554 01:10:02,042 --> 01:10:07,000 Waarom zou een kunstenaar iets scheppen in het paradijs? 555 01:10:08,500 --> 01:10:10,292 Wie moet een mens aanbidden... 556 01:10:11,500 --> 01:10:14,417 als hij God wordt? 557 01:10:20,833 --> 01:10:22,833 Ondanks zijn fouten. 558 01:10:24,500 --> 01:10:31,500 Hierom, en nergens anders om, kies ik ervoor te sterven. 559 01:10:33,625 --> 01:10:35,833 Imperfectie is een ellende. 560 01:10:36,750 --> 01:10:38,208 Maar perfectie... 561 01:10:39,292 --> 01:10:40,917 is een monster. 562 01:10:42,000 --> 01:10:43,292 Jullie... 563 01:10:43,833 --> 01:10:46,583 jullie hebben mijn rechten gestolen. 564 01:10:47,542 --> 01:10:50,250 Er is niets meer om tegen te rebelleren. 565 01:10:50,417 --> 01:10:53,583 Jullie Lord kan doodvallen. 566 01:10:55,000 --> 01:10:58,500 Lord O', zegen jullie. 567 01:10:59,750 --> 01:11:01,125 Toch? 568 01:11:02,500 --> 01:11:03,625 Toch? 569 01:11:06,167 --> 01:11:07,417 Toch? 570 01:11:07,833 --> 01:11:09,375 Toch? 571 01:11:12,375 --> 01:11:14,583 Maar waarvoor? 572 01:11:39,167 --> 01:11:41,708 roos op een muur 573 01:11:42,625 --> 01:11:46,042 stad met lusteloze tred 574 01:11:47,042 --> 01:11:49,583 die zich alleen voelt 575 01:11:51,292 --> 01:11:54,250 een barst in de maan 576 01:11:54,833 --> 01:11:58,583 je gelijkenis gegraveerd 577 01:11:59,250 --> 01:12:03,042 op de uitgestrektheid boven 578 01:12:04,625 --> 01:12:07,042 gedreven door de wind 579 01:12:07,708 --> 01:12:12,000 angst voor de greep van de kou 580 01:12:12,583 --> 01:12:15,417 een afwenden 581 01:12:20,708 --> 01:12:22,458 Zeg dat je van me houdt. 582 01:12:22,583 --> 01:12:26,208 Ik... hou... van je. 583 01:12:26,375 --> 01:12:27,958 De revolutie... 584 01:12:29,167 --> 01:12:31,708 heeft een stem, mensen. 585 01:12:32,417 --> 01:12:35,333 Vandaag hebben we Lord O' in ons midden. 586 01:12:35,500 --> 01:12:38,375 gouden seizoen -De rotzak. 587 01:12:39,000 --> 01:12:42,750 geleend lot 588 01:12:43,625 --> 01:12:46,042 zegt vaarwel 589 01:12:47,625 --> 01:12:49,583 vaarwel 590 01:12:54,375 --> 01:12:55,542 Vaarwel. 591 01:13:15,750 --> 01:13:17,833 Zeg dat je van me houdt. 592 01:13:19,500 --> 01:13:21,292 Ik hou van je. 593 01:13:28,042 --> 01:13:31,042 Zeg dat je van me houdt, mijn godin. 594 01:13:40,833 --> 01:13:42,500 Ik hou van je. 595 01:13:44,042 --> 01:13:48,250 Zeg dat je van me houdt, mijn godin. 596 01:13:51,417 --> 01:13:53,125 Ik hou van je. 597 01:15:13,375 --> 01:15:16,375 Die maan? Heb je die gezien? 598 01:15:34,375 --> 01:15:39,125 Van welk land draagt de dichter buskruit bij zich? 599 01:15:40,167 --> 01:15:43,500 Op welk land ontploffen de dichtregels? 600 01:15:46,125 --> 01:15:50,167 Van welk land is de geur giftig? 601 01:15:51,250 --> 01:15:54,417 Van welk land is de mantel verkeerd geweven? 602 01:15:56,708 --> 01:16:00,708 Van welk land heeft de bruid verdrietige ogen? 603 01:16:02,708 --> 01:16:06,708 Van welk land klinkt de melodie als geweerschoten? 604 01:16:09,250 --> 01:16:12,583 Van welk land straalt het tumult leegheid uit? 605 01:16:14,333 --> 01:16:17,417 Op welk land hinkt een tweevoeter? 606 01:16:35,125 --> 01:16:38,875 We geloven dat het na zoveel jaar van wrede oorlog... 607 01:16:39,042 --> 01:16:42,708 tijd is om een stap terug te doen en ons te heroriënteren. 608 01:16:43,542 --> 01:16:47,125 Als beschaafde oudere biedt Schirkoa vrede. 609 01:16:47,292 --> 01:16:49,875 Schirkoa biedt ruimhartigheid. 610 01:16:50,042 --> 01:16:51,708 Schirkoa biedt een gesprek. 611 01:16:52,750 --> 01:16:56,375 Maar vergis u niet: Onze deur blijft open voor diplomatie... 612 01:16:56,500 --> 01:17:01,958 maar we zullen alles doen om de veiligheid van onze burgers te waarborgen. 613 01:17:02,125 --> 01:17:04,083 Mevrouw 242B? -Is het voor mij? 614 01:17:04,250 --> 01:17:09,542 Alle opgeschorte werkzaamheden worden hervat en aan middelen zal het u niet ontbreken. 615 01:17:09,708 --> 01:17:12,333 Er is absoluut geen reden voor paniek. 616 01:17:14,750 --> 01:17:16,250 Dank u wel. 617 01:17:26,792 --> 01:17:28,542 ansichtkaart 618 01:17:30,417 --> 01:17:33,708 Zeg dat je van me houdt. 619 01:17:36,708 --> 01:17:41,792 enkele jaren later 620 01:18:21,500 --> 01:18:25,000 Hallo! Zeg dat je van me houdt. 621 01:18:26,833 --> 01:18:29,542 Hoi! Zeg alsjeblieft dat je van me houdt. 622 01:18:30,167 --> 01:18:32,625 Hier. Ik sta hier. 623 01:18:33,708 --> 01:18:37,583 De liefde heeft je, mijn kind. 624 01:18:43,417 --> 01:18:47,250 Laat maar weten als je het zat bent. Dan neem ik het over. 625 01:18:47,417 --> 01:18:49,333 Mag ik nog wat wijn? 626 01:18:49,500 --> 01:18:53,042 Neem alles maar, mijn godin. Je verdient het. 627 01:18:54,708 --> 01:18:58,000 De Intellectuelen hebben als eerste geknipperd. 628 01:19:54,500 --> 01:19:56,500 Hallo, knul. 629 01:19:59,292 --> 01:20:01,458 Nee. Nee. 630 01:20:01,583 --> 01:20:04,375 Pak die klootzak. Pak hem. 631 01:20:05,125 --> 01:20:06,875 Sla hem dood. 632 01:20:19,042 --> 01:20:20,875 Het is oké. 633 01:20:24,750 --> 01:20:26,875 Hij is verloren. 634 01:20:44,375 --> 01:20:46,458 Je moet er meer blaadjes in doen. 635 01:20:46,583 --> 01:20:48,750 Niet koken als een idioot. 636 01:20:49,583 --> 01:20:51,833 Frehmi. Genoeg. 637 01:20:55,375 --> 01:20:59,042 Je hebt verloren, ouwe. Heeft niemand je dat verteld? 638 01:21:00,000 --> 01:21:03,000 Wat kom je hier doen? -Hij is een moordenaar. 639 01:21:11,250 --> 01:21:12,583 Opzichter. 640 01:21:14,125 --> 01:21:16,417 Meneer 197A. 641 01:21:18,000 --> 01:21:20,375 Vergeet uw wraak. 642 01:21:21,250 --> 01:21:23,500 Hebt u nog iets nodig? 643 01:21:24,917 --> 01:21:27,917 Vermoord me dan maar, mijn godin. 644 01:21:28,083 --> 01:21:29,542 Perfect. 645 01:21:29,708 --> 01:21:33,833 Zal ik er een openbare executie van maken, oude vriend? 646 01:21:34,000 --> 01:21:37,417 Met je handen vastgebonden onder de zon? 647 01:21:41,375 --> 01:21:43,500 Gefolterd? 648 01:21:45,708 --> 01:21:48,000 Of word je liever verbrand? 649 01:21:49,250 --> 01:21:52,042 Gaat er een lampje branden? -Hoe bedoel je? 650 01:21:52,583 --> 01:21:55,875 Je wordt zeker te oud om je je zonden te herinneren. 651 01:21:59,167 --> 01:22:02,250 Ben je dat meisje echt vergeten? 652 01:22:02,417 --> 01:22:05,083 Wat is dit? -Welk meisje? 653 01:22:05,250 --> 01:22:07,500 Hij is gevaarlijk. We maken hem af. 654 01:22:07,625 --> 01:22:12,375 De Afwijkende die jij hebt vermoord op het Lord O'-plein. 655 01:22:12,500 --> 01:22:18,292 O, dat meisje. Je moet het verhaal niet verdraaien. 656 01:22:19,125 --> 01:22:21,708 We hebben haar niet vermoord. -Wat? 657 01:22:21,875 --> 01:22:25,500 We hebben alleen haar vleugels afgeknipt, als waarschuwing. 658 01:22:25,625 --> 01:22:28,500 Ze is verbannen. Net als ik. 659 01:22:29,750 --> 01:22:31,250 Verbannen? 660 01:22:33,292 --> 01:22:34,833 Ze is niet dood? 661 01:22:35,000 --> 01:22:37,458 Wat heeft dat voor zin? 662 01:22:37,583 --> 01:22:39,375 Ze was waardeloos. 663 01:22:41,750 --> 01:22:44,625 We zijn toch geen barbaren. 664 01:22:49,708 --> 01:22:54,417 Goed, kale. Hoe zou je dan willen sterven? 665 01:22:54,542 --> 01:22:57,500 Verdrink me in een badkuip. 666 01:22:58,500 --> 01:23:00,583 Je bent een grappig mannetje. 667 01:23:01,167 --> 01:23:04,333 Frehmi. -Nee, geen thee meer. 668 01:23:04,500 --> 01:23:06,250 Ellendige klootzak. 669 01:23:08,583 --> 01:23:11,042 Waarheen was 33F ook weer verbannen? 670 01:23:11,833 --> 01:23:14,042 De Bedevaart. 671 01:23:17,625 --> 01:23:19,458 Hoor je dat? 672 01:23:19,583 --> 01:23:20,875 Opstand. 673 01:23:21,625 --> 01:23:24,500 Ze willen Schirkoa nog steeds overnemen. 674 01:23:25,583 --> 01:23:27,583 Is het nog niet voorbij? 675 01:23:31,125 --> 01:23:34,333 Luister, ze willen gewoon vrijheid. 676 01:23:34,500 --> 01:23:38,000 Ze weten niet wat ze er daarna mee moeten. 677 01:23:39,375 --> 01:23:43,875 Ik weet zeker dat ze straks vrijheid van vrijheid willen. 678 01:23:46,125 --> 01:23:47,500 Lies. 679 01:23:49,292 --> 01:23:51,958 Ik denk dat het tijd is om die boot te nemen. 680 01:23:53,250 --> 01:23:56,000 Kun je niet nog even wachten, mijn godin? 681 01:23:56,167 --> 01:24:00,333 Het schandaal van je verdwijning zal te groot zijn. 682 01:24:00,500 --> 01:24:03,333 Misschien nog één toespraak? 683 01:24:03,500 --> 01:24:08,042 En dan kun je jezelf vrolijk verjagen naar die... 684 01:24:08,208 --> 01:24:10,833 Bedevaart, toch? Bedevaart. 685 01:24:35,875 --> 01:24:38,000 Ga jij je redden? -What the fuck? 686 01:24:39,500 --> 01:24:43,000 Ik bedoel, met die opgelaaide opstand en zo. 687 01:24:44,000 --> 01:24:45,542 Maak je geen zorgen. 688 01:24:45,708 --> 01:24:47,000 Dat is normaal. 689 01:24:47,833 --> 01:24:49,958 Gebeurt elke tien jaar of zo. 690 01:24:50,125 --> 01:24:52,500 Politieke menstruatie, dat is het. 691 01:24:53,500 --> 01:24:55,042 Meer is het niet. 692 01:24:56,417 --> 01:25:00,208 Maar met jou had ik gehoopt op een menopauze. 693 01:25:01,125 --> 01:25:02,708 Lies. 694 01:25:05,250 --> 01:25:06,583 Wat we ook doen... 695 01:25:07,792 --> 01:25:10,500 het zal steeds weer hetzelfde zijn. 696 01:25:12,583 --> 01:25:14,583 En dat moest je echt zeggen? 697 01:25:23,375 --> 01:25:25,417 Pas goed op jezelf, mijn godin. 698 01:25:26,250 --> 01:25:29,167 Dat was een mooi optreden. 699 01:25:31,500 --> 01:25:33,625 Mord zou trots geweest zijn. 700 01:27:28,375 --> 01:27:31,000 Je moet me eens leren hoe je zo valt. 701 01:28:27,625 --> 01:28:31,250 Dus je bent geholpen door een vis? 702 01:28:32,500 --> 01:28:35,417 Ja. Ze heeft me haar boot gegeven. 703 01:28:37,500 --> 01:28:41,833 Het verbaast me dat je het hier hebt kunnen vinden. Het is een eind weg. 704 01:28:44,250 --> 01:28:46,708 Dus dit is de echte Lord O'? 705 01:28:48,583 --> 01:28:52,542 Mensen zien graag hun eigen spiegelbeeld in de O en dat snap ik. 706 01:28:54,708 --> 01:28:58,000 En? Wat brengt je naar Heghov? 707 01:28:59,375 --> 01:29:01,292 Herinner je je die nacht nog? 708 01:29:03,500 --> 01:29:07,583 Natuurlijk. Je hebt me de belangrijkste les van mijn leven geleerd. 709 01:29:10,500 --> 01:29:11,958 Wat was dat? 710 01:29:12,125 --> 01:29:15,792 Als je seks hebt vlak voor je zelfmoord pleegt... 711 01:29:15,958 --> 01:29:19,833 verlang je de rest van je leven niet meer naar de dood. 712 01:29:26,750 --> 01:29:30,583 Die nacht is moeilijk te vergeten. 713 01:29:32,375 --> 01:29:37,250 Gek, ik heb alles gezien wat er in deze wereld te zien is en toch... 714 01:29:38,083 --> 01:29:40,625 Een stom ritje op een scooter. 715 01:29:51,125 --> 01:29:54,042 Over die dag in Schirkoa... 716 01:29:55,583 --> 01:29:59,583 Ik heb het ze niet verteld. Ik wist niet eens dat ze je vleugels... 717 01:29:59,750 --> 01:30:02,875 Ik heb er vrede mee. Laat je schuldgevoel rusten. 718 01:30:03,500 --> 01:30:05,833 We waren toen allebei heel naïef. 719 01:30:07,875 --> 01:30:12,083 Verbannen zijn is eigenlijk een zege voor me geweest. 720 01:30:26,000 --> 01:30:28,500 Je zei dat je Lord O' had ontmoet. 721 01:30:29,250 --> 01:30:30,500 Ja. 722 01:30:31,583 --> 01:30:33,042 Meende je dat? 723 01:30:34,292 --> 01:30:36,000 Uiteraard. 724 01:30:37,833 --> 01:30:41,000 Je denkt toch niet dat hij nog in leven is? 725 01:30:45,042 --> 01:30:46,875 Natuurlijk leeft hij nog. 726 01:30:49,000 --> 01:30:51,542 Hij houdt alleen niet van deze wereld. 727 01:30:52,583 --> 01:30:55,083 Voor welke wereld heeft hij ons verlaten? 728 01:31:15,750 --> 01:31:18,667 Onze deur blijft open voor diplomatie... 729 01:31:18,833 --> 01:31:24,833 maar we zullen alles doen om de veiligheid van onze burgers te waarborgen. 730 01:31:25,000 --> 01:31:30,833 Alle opgeschorte werkzaamheden worden hervat en aan middelen zal het u niet ontbreken. 731 01:31:31,583 --> 01:31:34,083 Er is absoluut geen reden voor paniek. 732 01:31:34,250 --> 01:31:37,583 Vrede en welvaart zijn in aantocht. 733 01:32:30,250 --> 01:32:32,708 Meneer? Wilt u een tijdschrift kopen? 734 01:32:35,500 --> 01:32:36,833 Hoe heet u? 735 01:32:37,000 --> 01:32:38,833 Zakhoofd Nul. 736 01:32:39,583 --> 01:32:41,125 Geen titels? 737 01:32:41,625 --> 01:32:44,500 In mijn tijd waren er geen titels, meneer. 738 01:32:45,833 --> 01:32:47,500 Bent u God? 739 01:33:11,125 --> 01:33:13,375 Wilt u misschien boven komen? 740 01:34:16,208 --> 01:34:20,000 Een vredige dag. -Ja. U lijkt minder gespannen. 741 01:34:21,375 --> 01:34:23,292 Wie is hier nog meer geweest? 742 01:34:23,708 --> 01:34:27,875 Er was een meisje, jaren geleden. 743 01:34:29,083 --> 01:34:32,167 Daarna wilde ze een einde aan haar leven maken. 744 01:34:32,333 --> 01:34:34,417 Ja, ik weet het. 745 01:34:40,250 --> 01:34:41,542 Hebt u kinderen? 746 01:34:41,708 --> 01:34:44,250 Nee. U hebt er een paar, toch? 747 01:34:44,875 --> 01:34:48,500 Twee kleinzoons. Leuke stressballetjes. 748 01:34:52,167 --> 01:34:54,000 Mijn hoofd doet pijn. 749 01:34:56,250 --> 01:34:58,500 Afwijkenden veranderen terug. 750 01:35:02,708 --> 01:35:05,083 Ik dacht dat u een Zakhoofdgod was. 751 01:35:05,500 --> 01:35:07,083 Geen Afwijkendegod? 752 01:35:07,250 --> 01:35:09,583 Jawel, dat ook. 753 01:35:11,500 --> 01:35:14,292 Het is een rommeltje, hè. 754 01:35:15,833 --> 01:35:17,875 Waarom Schirkoa? 755 01:35:25,250 --> 01:35:27,250 Ieder z'n smaak, denk ik. 756 01:35:32,667 --> 01:35:35,042 Het is oké. Neem de tijd. 757 01:35:44,375 --> 01:35:46,750 Misschien wilt u weten hoe oud ik ben? 758 01:35:50,833 --> 01:35:54,250 Waarom leeft u zo? Ondergedoken? 759 01:35:55,208 --> 01:36:00,000 Waarom bent u de wereld niet aan het redden? 760 01:36:22,208 --> 01:36:27,000 Meneer 197A, mocht u het zich afvragen... 761 01:36:29,625 --> 01:36:32,375 vóór de zakken waren er geen Afwijkenden. 762 01:36:40,042 --> 01:36:42,542 Onderdrukking is al erg genoeg... 763 01:36:42,708 --> 01:36:45,583 maar als er hoop is, is die te verdragen. 764 01:36:48,708 --> 01:36:54,625 Want als je gekweld wordt door onderdrukking, kun je nog steeds terugvechten. 765 01:36:57,500 --> 01:37:00,417 Maar als je geplaagd wordt door je vrijheid... 766 01:37:02,375 --> 01:37:05,500 dan is het een ramp.56790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.