All language subtitles for Satanico.Pandemonium.1975.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:40,373 --> 00:02:41,707 Good morning, Sister 4 00:03:47,398 --> 00:03:48,441 Good morning, Maria 5 00:03:49,608 --> 00:03:51,110 You startled me, Marcello 6 00:03:51,235 --> 00:03:54,613 I wanted to show you this lamb. It was born last week 7 00:03:54,947 --> 00:03:56,407 The family grows... 8 00:03:56,699 --> 00:03:57,783 See how much it weighs 9 00:03:59,452 --> 00:04:03,748 At least two bags of rice or two barrels of wheat 10 00:04:04,039 --> 00:04:07,126 Come and see me if he has any problems 11 00:04:07,626 --> 00:04:09,378 Where's the rest of them? 12 00:04:09,795 --> 00:04:10,838 There 13 00:05:00,095 --> 00:05:00,721 Here... 14 00:05:03,933 --> 00:05:04,975 Go on... 15 00:05:05,893 --> 00:05:06,936 Take a bite 16 00:08:35,561 --> 00:08:38,230 Still not done? What've you been up to? 17 00:08:38,439 --> 00:08:39,481 Lazy creature! 18 00:08:39,857 --> 00:08:43,402 I should have the pair of you locked up for a week 19 00:08:44,611 --> 00:08:48,574 Dinner still not ready? You worthless creature 20 00:08:49,700 --> 00:08:52,411 Look at this! What a disgusting mess...! 21 00:08:52,703 --> 00:08:54,496 Only fit for animals! 22 00:10:38,809 --> 00:10:40,561 Dinner's late again 23 00:14:39,341 --> 00:14:40,384 What's wrong sister? 24 00:14:42,594 --> 00:14:44,930 - I want to die - Why? 25 00:14:46,973 --> 00:14:48,892 I've always felt this way 26 00:14:50,894 --> 00:14:54,398 When you take religious orders you must change the way you think 27 00:14:55,440 --> 00:14:56,733 You are a nun, Sister 28 00:14:59,528 --> 00:15:02,030 I came here to hide from the world 29 00:15:02,531 --> 00:15:03,573 I don't understand 30 00:15:04,116 --> 00:15:06,952 My color, Sister. That's my curse 31 00:15:07,828 --> 00:15:09,121 I just want to die 32 00:15:11,373 --> 00:15:12,124 No 33 00:15:13,375 --> 00:15:17,462 My parents were slaves. I was born a slave 34 00:15:17,963 --> 00:15:21,007 I'm tired of being mistreated 35 00:15:23,009 --> 00:15:26,012 I came to the convent to escape all that 36 00:15:26,555 --> 00:15:30,434 But nothing's changed. I wish I'd never been born 37 00:15:31,059 --> 00:15:32,811 I wish I'd never been born 38 00:15:34,062 --> 00:15:36,398 Even here I'm treated badly 39 00:15:36,690 --> 00:15:39,860 Sister, death is no solution 40 00:15:40,694 --> 00:15:43,238 We don't own our lives 41 00:15:44,156 --> 00:15:46,825 They belong now to our beloved Lord 42 00:16:32,662 --> 00:16:34,080 Good morning, Sister 43 00:19:05,190 --> 00:19:06,232 Come in 44 00:19:12,864 --> 00:19:15,533 - Hail Mary the Most Pure - God be with you 45 00:19:15,909 --> 00:19:18,244 Sister, Sofia's cow is sick 46 00:19:18,578 --> 00:19:20,664 Mother Superior wants you to help 47 00:19:21,122 --> 00:19:23,583 She says you know about these things 48 00:19:43,436 --> 00:19:45,772 I think it's a lung infection 49 00:19:46,272 --> 00:19:47,357 She's very sick 50 00:19:47,899 --> 00:19:51,444 Sister Caridad, bring me some pine needles, 51 00:19:51,861 --> 00:19:53,279 some mint and grass 52 00:19:53,863 --> 00:19:56,366 And you, Sister, start to make a fire 53 00:20:12,549 --> 00:20:13,758 Oil, Sister 54 00:20:34,279 --> 00:20:38,491 You can go now. The worst is over 55 00:20:38,992 --> 00:20:42,620 I'll stay. Go and get some sleep 56 00:24:15,708 --> 00:24:16,960 God be with you, Sister 57 00:24:18,044 --> 00:24:19,128 Can I help you? 58 00:24:21,464 --> 00:24:24,592 Sister Maria, I've come to make a confession 59 00:24:26,052 --> 00:24:28,388 I put my life in your hands 60 00:24:29,430 --> 00:24:31,808 But why confide in me? 61 00:24:32,475 --> 00:24:34,352 You should see the Mother Superior 62 00:24:36,020 --> 00:24:37,647 Please, Sister Maria... 63 00:24:38,523 --> 00:24:41,067 only you can help me 64 00:24:42,193 --> 00:24:44,112 I trust only you 65 00:24:45,405 --> 00:24:47,782 Very well, tell me... 66 00:24:50,243 --> 00:24:55,957 Maria... Sister... The truth is... 67 00:24:58,376 --> 00:24:59,419 I love you 68 00:25:02,588 --> 00:25:03,881 I don't understand, Sister 69 00:25:06,009 --> 00:25:10,680 Observing your virtue, your depth, your purity... 70 00:25:11,305 --> 00:25:13,016 I fell in love with you 71 00:25:13,516 --> 00:25:15,977 I love you Maria. Forgive me... 72 00:27:18,599 --> 00:27:20,184 My name is Luzbel, Sister... 73 00:27:22,353 --> 00:27:23,646 Call me Lucifer... 74 00:27:24,897 --> 00:27:25,940 Mephisto... 75 00:27:28,192 --> 00:27:29,402 If you want me... 76 00:27:30,695 --> 00:27:31,988 If you need me... 77 00:27:34,407 --> 00:27:35,616 just think of me 78 00:27:38,661 --> 00:27:40,580 I am everywhere 79 00:27:43,166 --> 00:27:45,418 In your mind for eternity 80 00:27:47,628 --> 00:27:49,755 All your life, I shall be with you 81 00:31:08,996 --> 00:31:12,541 "It is impossible to describe the face of a sinner" 82 00:31:12,917 --> 00:31:19,382 "In fact, in a society of the damned they all look the same" 83 00:31:19,590 --> 00:31:25,012 "In general they are fearsome; lifeless, like a corpse" 84 00:31:25,471 --> 00:31:29,850 "Some are black... Some burn like a torch" 85 00:31:30,267 --> 00:31:33,813 "Some are found in food or in ulcerated flesh" 86 00:31:34,105 --> 00:31:37,733 "Many are cursed. Instead of a face, they have fur" 87 00:31:38,109 --> 00:31:43,280 "You can only see their teeth and their monstrous bodies" 88 00:34:04,255 --> 00:34:05,756 Good morning, Marcello 89 00:34:07,424 --> 00:34:08,676 Morning, Maria 90 00:35:08,777 --> 00:35:10,779 Do you know the story of the King of the River? 91 00:35:12,573 --> 00:35:16,785 It's just a fairy tale, and you're too old for those now 92 00:35:17,870 --> 00:35:20,497 - Do you have a girlfriend? - No, Mother, I swear it 93 00:35:20,956 --> 00:35:24,585 It's not a bad thing. You'll soon be a man 94 00:35:25,419 --> 00:35:27,004 Maybe you already are 95 00:35:28,672 --> 00:35:33,218 Yes, you are a man... I'm right, aren't I? 96 00:35:34,678 --> 00:35:38,015 Do you want to show me how much? 97 00:38:19,551 --> 00:38:24,515 It's me, Sister Clemencia. Open up 98 00:38:32,147 --> 00:38:33,190 What is it? 99 00:38:37,528 --> 00:38:39,029 Can't you say? 100 00:38:59,842 --> 00:39:03,387 My shoulder... It really hurts 101 00:39:03,971 --> 00:39:05,889 I fear it might be serious 102 00:39:11,895 --> 00:39:15,649 - You must have sinned - No, Sister. I never sin 103 00:39:15,774 --> 00:39:21,280 I've been here many years and am free of sin 104 00:39:23,574 --> 00:39:27,244 Maybe... But you have the Devil's mark 105 00:39:28,412 --> 00:39:30,914 Look! I have one too... 106 00:39:32,916 --> 00:39:34,251 Don't lie to me 107 00:39:34,918 --> 00:39:38,672 Sister... I know you have studied medicine 108 00:39:39,131 --> 00:39:41,008 I know you can cure me 109 00:40:00,193 --> 00:40:01,486 Does it still hurt? 110 00:41:21,149 --> 00:41:22,651 What took you so long? 111 00:41:23,694 --> 00:41:25,821 I was praying, Mother 112 00:41:26,697 --> 00:41:29,950 I saw Sister Clemencia running away What happened? 113 00:41:30,701 --> 00:41:33,370 She wanted me to cure her. But I couldn't 114 00:41:35,163 --> 00:41:37,749 She's really...very sick 115 00:41:37,916 --> 00:41:39,084 Do you know what it is? 116 00:41:43,088 --> 00:41:46,508 My daughter, what troubles you? 117 00:41:46,925 --> 00:41:48,010 Nothing, Mother 118 00:41:48,385 --> 00:41:53,515 I can sense that you have something to tell me 119 00:41:53,974 --> 00:41:55,142 But you're afraid 120 00:41:55,559 --> 00:42:01,273 Our community is based on trust, forgiveness, help... 121 00:42:02,024 --> 00:42:03,650 Why not let me help you? 122 00:42:05,777 --> 00:42:11,783 Why won't you talk to me? Have you had wicked thoughts? 123 00:42:12,659 --> 00:42:16,121 I was praying, Mother. I'm alright 124 00:42:16,329 --> 00:42:18,582 I don't see the prayer book 125 00:42:18,707 --> 00:42:22,544 It fell when I answered the door. I think it's under the bed 126 00:42:24,796 --> 00:42:30,802 I'll pray for you, Mother... And for Clemencia 127 00:42:35,307 --> 00:42:37,934 Sister Clemencia is very sick, Mother... 128 00:42:39,352 --> 00:42:40,437 In here 129 00:47:09,164 --> 00:47:14,002 Good evening, Mother. It's nice to see you 130 00:47:14,127 --> 00:47:16,546 But why are you wandering here alone? 131 00:47:16,838 --> 00:47:20,383 I heard Marcello was ill. I hope it's not serious 132 00:47:20,717 --> 00:47:22,260 I came to see him 133 00:47:22,594 --> 00:47:25,638 No, Mother. Marcello isn't ill 134 00:47:25,764 --> 00:47:29,976 He's just very tired and is sleeping 135 00:47:30,393 --> 00:47:35,315 But please come in. Please, give him your blessing 136 00:47:45,033 --> 00:47:46,701 In there, Mother 137 00:56:04,240 --> 00:56:05,283 Come in 138 00:56:09,245 --> 00:56:10,705 Hail Mary the Pure 139 00:56:13,624 --> 00:56:14,876 What's wrong, Sister? 140 00:56:16,419 --> 00:56:19,922 We came to ask if you want to go with us... 141 00:56:20,131 --> 00:56:24,051 to the funeral of Marcello and his grandmother 142 00:56:24,468 --> 00:56:27,054 No! What happened? 143 00:56:27,597 --> 00:56:33,269 A fire... They burned to death in their sleep 144 00:56:33,644 --> 00:56:36,355 The villagers brought the bodies here 145 00:56:39,567 --> 00:56:41,611 Where are the bodies? 146 00:56:42,194 --> 00:56:45,865 In the chapel, waiting for burial 147 00:56:46,908 --> 00:56:51,412 May I... I want to be alone with the bodies 148 00:56:52,163 --> 00:56:53,789 I wish to pray for them 149 00:56:54,999 --> 00:56:57,710 You know how much I loved Marcello 150 00:56:58,544 --> 00:56:59,879 Rest in peace 151 00:57:06,135 --> 00:57:11,724 When the bells sound, I shall return from my vigil 152 00:57:12,224 --> 00:57:13,601 Very well, Sister 153 00:59:48,380 --> 00:59:50,758 Your sins know no bounds! 154 00:59:51,008 --> 00:59:53,260 You have offended the Lord with your actions 155 00:59:53,469 --> 00:59:57,973 I tried to help but you rejected me 156 00:59:58,808 --> 01:00:00,476 - Do you hate me? - No... 157 01:00:01,060 --> 01:00:03,854 The Holy Inquisition will judge your sins 158 01:00:04,396 --> 01:00:06,690 The important thing is to save your soul 159 01:00:08,275 --> 01:00:11,320 - But I have done nothing - You plead innocence? 160 01:00:11,445 --> 01:00:14,406 No, I am not innocent 161 01:00:15,324 --> 01:00:18,410 The Devil lives inside me 162 01:00:19,745 --> 01:00:21,455 I don't fear Hell... 163 01:00:22,081 --> 01:00:24,166 for I AM Hell! 164 01:00:24,291 --> 01:00:26,001 Pray that the Lord does not hear you 165 01:00:26,335 --> 01:00:29,713 I shall ascend to the highest point of heaven... 166 01:00:30,256 --> 01:00:32,716 and build my throne next to the stars 167 01:00:34,051 --> 01:00:35,803 I'm more powerful than God 168 01:00:36,512 --> 01:00:37,638 I'll not serve him, 169 01:00:38,514 --> 01:00:40,141 but revolt against him! 170 01:00:40,266 --> 01:00:42,852 Silence! You speak the words of Satan! 171 01:00:42,977 --> 01:00:44,854 I'll do as my master says 172 01:00:45,479 --> 01:00:47,481 I'll gather together all those... 173 01:00:47,982 --> 01:00:50,151 most pure in heart and soul... 174 01:00:50,442 --> 01:00:54,822 have them follow after me, then torture them all... 175 01:00:55,239 --> 01:00:58,033 in the darkest realms of Hell! 176 01:00:58,159 --> 01:00:59,618 You are damned! 177 01:01:00,911 --> 01:01:03,372 Oh! Lord forgive me 178 01:01:59,178 --> 01:02:01,096 I've always hated you 179 01:02:01,430 --> 01:02:05,059 Ever since you stole my place here 180 01:06:24,943 --> 01:06:26,320 Is everything ready? 181 01:06:26,737 --> 01:06:32,826 Yes, it's sad the Lord took Marcello and his grandmother 182 01:06:33,285 --> 01:06:34,453 He was so young 183 01:10:37,529 --> 01:10:41,825 Lord, if I worshipped you because I feared Hell, 184 01:10:42,284 --> 01:10:44,119 then let me burn in Hell 185 01:10:45,287 --> 01:10:47,539 If I loved you only in hope of Heaven, 186 01:10:47,789 --> 01:10:49,416 then exclude me from it 187 01:10:49,958 --> 01:10:53,837 But if I loved you for yourself, then am I your daughter 188 01:10:54,713 --> 01:10:56,298 Your daughter... 189 01:10:57,299 --> 01:11:00,510 Don't deny me your wonders 190 01:12:32,602 --> 01:12:36,523 Sister... I've come to save you 191 01:12:38,149 --> 01:12:40,694 You will be the happiest of all women 192 01:12:41,361 --> 01:12:46,950 Begone and leave me with my pain, damn you! 193 01:12:47,617 --> 01:12:51,121 You turned me into a monster. Begone! 194 01:12:51,746 --> 01:12:54,583 Accept me and you shall become Mother Superior 195 01:12:55,000 --> 01:12:58,503 I wish to die in peace. Begone, Lucifer! 196 01:12:59,629 --> 01:13:05,468 Look, Sister, the nuns are coming to take you to the Inquisition 197 01:13:06,344 --> 01:13:08,179 They bring the fiery cross 198 01:13:08,722 --> 01:13:10,724 You know what that means 199 01:13:26,948 --> 01:13:30,994 Before killing you, they will torture you 200 01:13:32,162 --> 01:13:34,164 Your mouth will be ripped open 201 01:13:34,706 --> 01:13:38,001 It will be filled with molten lead 202 01:13:38,752 --> 01:13:41,129 Your body torn into a thousand pieces 203 01:13:42,213 --> 01:13:44,716 Your screams will echo through the valley 204 01:13:45,717 --> 01:13:47,677 They will all watch you die 205 01:13:48,678 --> 01:13:49,763 Think of that 206 01:13:50,305 --> 01:13:51,389 Think! 207 01:13:52,390 --> 01:13:54,267 Do you wish to be Mother Superior? 208 01:13:54,935 --> 01:13:56,561 You will be happy and important 209 01:13:56,728 --> 01:14:00,482 Silence, you have tempted me enough 210 01:14:01,024 --> 01:14:02,567 Begone, Satan! 211 01:14:02,734 --> 01:14:04,486 In the name of Christ! 212 01:15:01,334 --> 01:15:06,756 Luzbel! Luzbel! I accept your bargain 213 01:15:07,173 --> 01:15:08,758 I accept! 214 01:16:21,206 --> 01:16:27,128 Sister, we have chosen you as our new Mother Superior 215 01:16:27,420 --> 01:16:30,131 Do you accept? Your virtue honors our community 216 01:16:30,423 --> 01:16:32,675 Please accept to be Mother Superior 217 01:16:39,140 --> 01:16:42,435 With you, we will all go to glory 218 01:16:42,769 --> 01:16:46,815 Cease your penitence. Guide us into the light 219 01:16:47,357 --> 01:16:49,901 Sister Maria, lead us to the Lord 220 01:16:50,401 --> 01:16:53,196 Sister Maria, lead us to the Lord 221 01:17:02,497 --> 01:17:06,251 - Accept, Sister Maria - Without you, we are lost 222 01:17:07,877 --> 01:17:09,129 You are our guide 223 01:17:09,796 --> 01:17:10,839 The purest 224 01:17:10,964 --> 01:17:12,006 The most good 225 01:17:12,173 --> 01:17:13,633 The most virtuous 226 01:17:16,344 --> 01:17:19,097 I had decided to die here, in torment 227 01:17:20,390 --> 01:17:24,435 But if the community wants me, I accept 228 01:17:25,436 --> 01:17:29,732 Even though there are others more deserving 229 01:21:07,575 --> 01:21:13,623 See, I kept my promise. You're no longer just a nun 230 01:21:15,124 --> 01:21:18,294 Those in Hell do not see their imperfections 231 01:21:19,212 --> 01:21:24,092 In air, fire and water their breath their own atmosphere... 232 01:21:24,217 --> 01:21:25,635 to reach their goal 233 01:21:36,270 --> 01:21:41,442 Now you're Mother Superior their spiritual guide 234 01:21:42,860 --> 01:21:43,903 Go on... 235 01:21:44,445 --> 01:21:47,407 Go and enjoy yourself 236 01:21:49,450 --> 01:21:50,618 But first... 237 01:21:51,244 --> 01:21:57,083 go to the balcony. The town waits to greet its chosen one 238 01:22:04,924 --> 01:22:06,759 Bye, Mother Superior! 239 01:22:47,133 --> 01:22:51,262 Hail! Hail! Hail the Mother Superior 240 01:22:51,679 --> 01:22:56,058 Hail! Hail! Hail the Mother Superior 241 01:22:56,517 --> 01:23:00,605 Hail! Hail! Hail the Mother Superior 242 01:25:27,293 --> 01:25:30,087 All Sister Maria's suffering is over now 243 01:25:30,504 --> 01:25:32,506 She's gone to the glory of God 244 01:25:32,882 --> 01:25:36,594 So sad she was locked up like this 245 01:25:36,927 --> 01:25:38,929 We tried to protect her from the plague, 246 01:25:39,096 --> 01:25:41,098 yet it still took her life 247 01:25:41,641 --> 01:25:45,603 Let us pray that her soul may rest in eternal peace 248 01:26:01,243 --> 01:26:04,121 - Well? - Yes, Mother Superior... 249 01:26:04,497 --> 01:26:06,874 Sister Maria has gone to heaven 250 01:26:11,587 --> 01:26:17,009 After seven days of suffering she finally gave up her spirit 251 01:26:17,468 --> 01:26:21,722 I'll arrange for a Mass, and the funeral 16768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.