Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
What have you done?
2
00:00:01,500 --> 00:00:02,200
What do you mean?
3
00:00:02,200 --> 00:00:03,000
Nathan.
4
00:00:05,700 --> 00:00:07,000
What happened?
5
00:00:07,000 --> 00:00:08,300
They haven't got there.
6
00:00:08,300 --> 00:00:10,100
They've already found her.
7
00:00:10,100 --> 00:00:12,000
We have to stop getting the blame on John.
8
00:00:12,000 --> 00:00:13,600
I've already started the rumor.
9
00:00:13,600 --> 00:00:14,300
Who'd you tell?
10
00:00:14,300 --> 00:00:15,900
Maggie, when she knows everyone alone.
11
00:00:15,900 --> 00:00:18,600
I felt like I'd made a friend for life.
12
00:00:18,600 --> 00:00:20,400
I felt the same way.
13
00:00:20,400 --> 00:00:22,200
You still don't believe me about John.
14
00:00:22,200 --> 00:00:24,300
We need to do something about this.
15
00:00:24,300 --> 00:00:25,300
Direct action.
16
00:00:25,300 --> 00:00:26,600
Oh, damn!
17
00:00:26,600 --> 00:00:27,100
Jesus!
18
00:00:27,100 --> 00:00:28,000
You're a telodrome!
19
00:00:28,000 --> 00:00:28,500
Yes!
20
00:00:28,500 --> 00:00:30,500
You okay?
21
00:00:30,500 --> 00:00:32,000
Moira Jane has a beautiful face.
22
00:00:32,000 --> 00:00:33,500
That's because she's adopted.
23
00:00:34,500 --> 00:00:35,500
Your cat.
24
00:00:35,500 --> 00:00:36,500
It had a collar with a bell.
25
00:00:36,500 --> 00:00:39,000
I found it in the jewelry box in our garage.
26
00:00:39,000 --> 00:00:40,500
I know this ring.
27
00:00:40,500 --> 00:00:41,500
It's Nathan's.
28
00:00:41,500 --> 00:00:43,500
We need to get that box.
29
00:00:43,500 --> 00:00:45,500
It's the only way to stop him.
30
00:00:58,500 --> 00:01:11,500
I feel sick.
31
00:01:11,500 --> 00:01:12,500
This man.
32
00:01:12,500 --> 00:01:15,000
I broke bread with him.
33
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
I trusted him.
34
00:01:17,000 --> 00:01:19,500
How could I have been so stupid?
35
00:01:19,500 --> 00:01:23,500
How could I have been so blind?
36
00:01:26,500 --> 00:01:27,500
These are trophies.
37
00:01:27,500 --> 00:01:29,500
Trophies from dead people.
38
00:01:30,000 --> 00:01:31,500
Like killers take from their victims.
39
00:01:31,500 --> 00:01:32,500
Bundy did it.
40
00:01:32,500 --> 00:01:33,500
Jeffrey Dahmer.
41
00:01:33,500 --> 00:01:34,500
John Wayne Gacy.
42
00:01:34,500 --> 00:01:36,500
You're saying that Tommy's a serial killer.
43
00:01:36,500 --> 00:01:38,500
But who are we saying he's killed?
44
00:01:38,500 --> 00:01:39,500
Angus?
45
00:01:39,500 --> 00:01:40,500
Nathan?
46
00:01:40,500 --> 00:01:41,500
Harlequin.
47
00:01:41,500 --> 00:01:43,500
Has anyone else died in Coldwater recently?
48
00:01:43,500 --> 00:01:44,500
Not recently.
49
00:01:44,500 --> 00:01:45,500
But...
50
00:01:47,500 --> 00:01:48,500
Susie Bissett?
51
00:01:48,500 --> 00:01:49,500
Yeah.
52
00:01:49,500 --> 00:01:54,500
So all this other jewelry, it belongs to other people he's killed.
53
00:01:54,500 --> 00:01:59,500
If he killed them in Coldwater, we'd know about it surely.
54
00:01:59,500 --> 00:02:00,500
Maybe not in Coldwater.
55
00:02:00,500 --> 00:02:02,500
Maybe he's killing somewhere else.
56
00:02:02,500 --> 00:02:05,500
They moved around loads apparently because of dad's work.
57
00:02:05,500 --> 00:02:09,500
Edinburgh, Newcastle, Wales before me and Cameron came along.
58
00:02:09,500 --> 00:02:12,500
He could have been killing in all of these places.
59
00:02:15,500 --> 00:02:19,500
I've had a lot of messages from people checking that we're okay.
60
00:02:20,500 --> 00:02:23,500
They think we're in danger from John and Fiona.
61
00:02:23,500 --> 00:02:28,500
I'd do anything for you, you know that don't you?
62
00:02:29,500 --> 00:02:31,500
You're talking like it's the end Tommy.
63
00:02:33,500 --> 00:02:34,500
It's not the end.
64
00:02:36,500 --> 00:02:37,500
We're getting out of this.
65
00:02:39,500 --> 00:02:41,500
I love you more than you'll ever know.
66
00:02:42,500 --> 00:02:45,500
And there's nothing you could do to stop me from loving you.
67
00:02:45,500 --> 00:02:55,500
You are my one and only, my forever love.
68
00:02:55,500 --> 00:02:59,500
He ticks all of the serial killer boxes.
69
00:02:59,500 --> 00:03:01,500
A childhood filled with trauma.
70
00:03:01,500 --> 00:03:03,500
Torturing and killing animals.
71
00:03:03,500 --> 00:03:04,500
What?
72
00:03:05,500 --> 00:03:08,500
When I was seven, I asked my dad if we could get a cat.
73
00:03:08,500 --> 00:03:11,500
And he said he'd already had a cat and it died.
74
00:03:11,500 --> 00:03:12,500
And I said how?
75
00:03:12,500 --> 00:03:18,500
And he said he'd tied it to a railway track to watch it get run over.
76
00:03:19,500 --> 00:03:22,500
He told you that?
77
00:03:22,500 --> 00:03:23,500
When you were seven?
78
00:03:23,500 --> 00:03:25,500
Like it was a funny anecdote.
79
00:03:26,500 --> 00:03:28,500
What about Rebecca?
80
00:03:29,500 --> 00:03:30,500
What about her?
81
00:03:30,500 --> 00:03:31,500
Well is she part of it?
82
00:03:32,500 --> 00:03:33,500
No.
83
00:03:35,500 --> 00:03:36,500
No way.
84
00:03:36,500 --> 00:03:37,500
No, she hates violence.
85
00:03:37,500 --> 00:03:38,500
She's really squeamish.
86
00:03:39,500 --> 00:03:45,500
And she's so religious that she would be the first to call the police if she ever suspected anything.
87
00:03:47,500 --> 00:03:50,500
How can you live with a serial killer and not notice something?
88
00:03:51,500 --> 00:03:52,500
Thanks.
89
00:03:52,500 --> 00:03:53,500
Well I didn't notice.
90
00:03:54,500 --> 00:03:57,500
Who'd want to believe that about someone they love?
91
00:03:58,500 --> 00:04:00,500
Well that's why we need the box.
92
00:04:03,500 --> 00:04:05,500
To show everyone who he really is.
93
00:04:06,500 --> 00:04:09,500
Why don't he be saying they are the only discs in place?
94
00:04:09,500 --> 00:04:10,500
Yeah.
95
00:04:11,500 --> 00:04:12,500
Where can the new discs in place?
96
00:04:12,500 --> 00:04:14,500
What's your fruition?
97
00:04:14,500 --> 00:04:15,500
Why the new discs?
98
00:04:15,500 --> 00:04:16,500
Car erase it.
99
00:04:17,500 --> 00:04:18,500
You can't wear it joyous.
100
00:04:19,500 --> 00:04:20,500
Why buy those?
101
00:04:21,500 --> 00:04:22,500
The new discs of the criteria given me.
102
00:04:23,500 --> 00:04:26,500
I mean, nothing Vegas you haven'tWork pref camino.
103
00:04:27,500 --> 00:04:29,500
Where have you made of Precaten tulip to beat all that,
104
00:04:29,500 --> 00:04:31,500
where baby is it?
105
00:04:32,500 --> 00:04:35,500
The dream sticks of all the tools of gyms?
106
00:04:35,500 --> 00:04:42,080
Come on, you're going to be late.
107
00:04:42,100 --> 00:04:42,640
Come in.
108
00:04:42,980 --> 00:04:44,020
Come to have your breakfast.
109
00:04:45,260 --> 00:04:47,160
Violet, did you pack your reading book?
110
00:04:47,220 --> 00:04:47,660
Yes, Violet.
111
00:04:47,660 --> 00:04:49,140
You're going to get out of the way.
112
00:04:50,000 --> 00:04:51,260
Have you heard from her yet?
113
00:04:51,380 --> 00:04:52,040
No, I haven't yet.
114
00:05:03,420 --> 00:05:04,260
You all right?
115
00:05:05,020 --> 00:05:05,500
Yeah?
116
00:05:08,660 --> 00:05:10,260
You look a bit tired this morning.
117
00:05:10,800 --> 00:05:11,680
Oh, no, I'm fine.
118
00:05:26,500 --> 00:05:27,600
She couldn't get it.
119
00:05:27,900 --> 00:05:29,500
He's been watching her the whole time.
120
00:05:30,140 --> 00:05:31,840
Thank God she's still alive.
121
00:05:31,840 --> 00:05:34,940
I was really worried he'd found her taking it and killed her.
122
00:05:35,120 --> 00:05:36,360
You have to calm down.
123
00:05:36,420 --> 00:05:38,380
I am calm, V. I'm calm.
124
00:05:41,220 --> 00:05:42,420
We need to do it.
125
00:05:44,080 --> 00:05:44,780
Do what?
126
00:05:45,620 --> 00:05:46,740
Invite them over for lunch.
127
00:05:47,340 --> 00:05:48,480
Are you insane?
128
00:05:48,480 --> 00:05:49,700
I'll make something delicious.
129
00:05:50,220 --> 00:05:50,960
They'll come over.
130
00:05:51,240 --> 00:05:54,280
The house will be free and Moira Jane will be able to get the box.
131
00:05:54,720 --> 00:05:55,060
Fee.
132
00:05:56,060 --> 00:05:57,300
Have you got a better idea?
133
00:05:59,300 --> 00:06:00,480
Come on, hurry up.
134
00:06:01,240 --> 00:06:01,880
Have a good day.
135
00:06:01,880 --> 00:06:02,600
I love you.
136
00:06:02,600 --> 00:06:02,680
I love you.
137
00:06:05,680 --> 00:06:06,160
Bye.
138
00:06:07,680 --> 00:06:08,160
Bye.
139
00:06:08,160 --> 00:06:08,660
Bye.
140
00:06:08,660 --> 00:06:23,000
How are the kids?
141
00:06:24,480 --> 00:06:26,300
They're fine, but the police are everywhere.
142
00:06:26,300 --> 00:06:27,280
John?
143
00:06:28,580 --> 00:06:30,120
Should anything go wrong today?
144
00:06:30,220 --> 00:06:30,780
It won't.
145
00:06:30,780 --> 00:06:34,920
Yeah, but if it does, I just want you to know that you mean the world to me.
146
00:06:35,600 --> 00:06:40,120
And that despite everything we've been through, I don't for one second regret marrying you.
147
00:06:40,120 --> 00:06:58,560
Hi, Rebecca.
148
00:06:58,740 --> 00:06:59,540
These are for you.
149
00:07:00,200 --> 00:07:01,740
To apologise for last night.
150
00:07:02,560 --> 00:07:03,160
How are you?
151
00:07:03,360 --> 00:07:04,220
I'm fine, John.
152
00:07:04,260 --> 00:07:04,600
I'm fine.
153
00:07:04,640 --> 00:07:05,940
But more to the point, how are you both?
154
00:07:05,940 --> 00:07:10,000
Sorry, I'm being so rude.
155
00:07:10,100 --> 00:07:11,340
Please, come on in.
156
00:07:18,100 --> 00:07:18,540
Tommy?
157
00:07:19,200 --> 00:07:19,640
Yeah?
158
00:07:20,360 --> 00:07:22,000
John and Fiona are here.
159
00:07:24,140 --> 00:07:26,020
Can I get you both a nice cup of coffee?
160
00:07:26,220 --> 00:07:26,660
Oh, no.
161
00:07:27,160 --> 00:07:27,920
We'll only be a minute.
162
00:07:29,320 --> 00:07:30,240
Hello, you two.
163
00:07:31,080 --> 00:07:31,820
How are you?
164
00:07:32,640 --> 00:07:34,200
Not great, to be honest.
165
00:07:34,200 --> 00:07:36,800
Last night was pretty frightening.
166
00:07:37,440 --> 00:07:38,300
Are the children okay?
167
00:07:38,600 --> 00:07:39,920
They're fine, actually.
168
00:07:40,080 --> 00:07:41,060
Could have been better than we are.
169
00:07:41,200 --> 00:07:43,040
Goodness, my heart is breaking for you both.
170
00:07:44,040 --> 00:07:46,560
We've been praying for you the whole morning.
171
00:07:47,580 --> 00:07:48,700
That's really appreciated.
172
00:07:49,160 --> 00:07:51,140
Thank you so much for all your help last night.
173
00:07:51,320 --> 00:07:52,300
You haven't been there.
174
00:07:52,500 --> 00:07:54,940
I dread to think what might have happened.
175
00:07:55,160 --> 00:07:56,900
It feels like the whole town's against us.
176
00:07:58,040 --> 00:07:59,500
People are animals.
177
00:07:59,500 --> 00:08:01,760
Well, to show our appreciation.
178
00:08:02,040 --> 00:08:04,660
And for everything you've done for us since we moved here?
179
00:08:04,880 --> 00:08:09,120
We wanted to invite you over for lunch at our house this afternoon.
180
00:08:11,060 --> 00:08:12,180
What do you think, love?
181
00:08:12,960 --> 00:08:14,460
That sounds like a lovely idea.
182
00:08:14,760 --> 00:08:15,200
Yes.
183
00:08:15,940 --> 00:08:16,380
No.
184
00:08:17,300 --> 00:08:19,900
No, unfortunately, I've got to do my sermon for Sunday.
185
00:08:20,020 --> 00:08:20,460
I'm sorry.
186
00:08:20,680 --> 00:08:22,480
Well, I mean, we won't keep you long.
187
00:08:23,300 --> 00:08:25,680
Yeah, just an hour or so.
188
00:08:25,680 --> 00:08:26,360
Tomorrow would be better?
189
00:08:26,360 --> 00:08:28,720
Oh, no, we can't do tomorrow.
190
00:08:28,940 --> 00:08:29,380
That's a shame.
191
00:08:29,480 --> 00:08:31,420
We'd really like this to happen.
192
00:08:31,980 --> 00:08:34,000
Your support and guidance.
193
00:08:34,300 --> 00:08:35,460
Yeah, and your fellowship.
194
00:08:35,900 --> 00:08:38,960
We'd be so appreciated at this difficult time.
195
00:08:42,260 --> 00:08:46,920
I am sure you could work on your sermon later, love.
196
00:08:47,480 --> 00:08:47,700
Hmm?
197
00:08:51,140 --> 00:08:52,240
Yes, of course.
198
00:08:53,200 --> 00:08:54,620
Of course, yes.
199
00:08:54,620 --> 00:08:56,180
We'd be delighted to come, actually.
200
00:08:56,440 --> 00:08:56,880
Great.
201
00:08:56,940 --> 00:08:57,200
Of course.
202
00:08:57,200 --> 00:09:18,900
What the fuck are you doing?
203
00:09:19,720 --> 00:09:20,720
I was worried about you.
204
00:09:21,160 --> 00:09:22,460
Why would you be worried about me?
205
00:09:22,460 --> 00:09:24,640
After what happened to Nathan.
206
00:09:25,920 --> 00:09:28,080
Can I come in?
207
00:09:37,180 --> 00:09:37,880
Where are you going?
208
00:09:40,320 --> 00:09:42,100
I'm getting the fuck out of cold water.
209
00:09:42,440 --> 00:09:44,020
Well, give me some time to pack and I'll come with you.
210
00:09:44,360 --> 00:09:45,040
Don't be ridiculous.
211
00:09:45,500 --> 00:09:45,980
You can.
212
00:09:46,060 --> 00:09:47,440
Get your hands off me.
213
00:09:47,660 --> 00:09:48,460
I'm in love with you.
214
00:09:49,960 --> 00:09:51,200
I've been in love with you for years.
215
00:09:52,340 --> 00:09:53,760
I know that you feel the same way.
216
00:09:54,220 --> 00:09:55,380
Cameron, I'm sorry.
217
00:09:55,520 --> 00:09:55,900
I don't.
218
00:09:59,100 --> 00:10:00,380
Why don't you just go home?
219
00:10:04,260 --> 00:10:05,000
This is John.
220
00:10:05,560 --> 00:10:06,680
He's turned you against me.
221
00:10:06,700 --> 00:10:07,860
Wake up, Cameron.
222
00:10:08,120 --> 00:10:09,360
You're not a child anymore.
223
00:10:09,540 --> 00:10:09,980
What is happening?
224
00:10:09,980 --> 00:10:11,920
John isn't the problem.
225
00:10:12,980 --> 00:10:17,060
When your dad came round this house looking for you, he nearly killed me.
226
00:10:17,380 --> 00:10:18,140
John stopped him.
227
00:10:18,160 --> 00:10:18,760
It's a lie.
228
00:10:18,960 --> 00:10:19,600
It's not.
229
00:10:19,700 --> 00:10:20,540
Your dad is a psycho.
230
00:10:20,880 --> 00:10:22,600
He has always been a psycho.
231
00:10:23,080 --> 00:10:26,980
John, John has not turned me against you or your family.
232
00:10:27,340 --> 00:10:28,340
It's your dad.
233
00:10:28,340 --> 00:10:31,960
Hello, love.
234
00:10:32,600 --> 00:10:35,500
We're just popping over to Fiona and John's for a spot of lunch.
235
00:10:35,580 --> 00:10:37,100
Oh, that sounds nice.
236
00:10:37,240 --> 00:10:37,640
Have you eaten?
237
00:10:37,680 --> 00:10:38,240
Er, no.
238
00:10:38,680 --> 00:10:39,960
I'm actually not that hungry.
239
00:10:40,140 --> 00:10:40,740
Thanks, Mum.
240
00:10:40,920 --> 00:10:41,940
Promise me you're going to eat.
241
00:10:41,960 --> 00:10:42,300
I will.
242
00:10:43,240 --> 00:10:44,000
No, no, no, no.
243
00:10:44,200 --> 00:10:45,260
There's some leftovers in the fridge.
244
00:10:48,200 --> 00:10:49,180
You're up to something.
245
00:10:49,640 --> 00:10:50,120
What do you mean?
246
00:10:51,340 --> 00:10:52,440
You have any lunch plans?
247
00:10:53,480 --> 00:10:53,840
No.
248
00:10:54,440 --> 00:10:54,660
Good.
249
00:10:54,820 --> 00:10:55,280
Come with us.
250
00:10:56,000 --> 00:10:56,260
Huh?
251
00:10:56,320 --> 00:10:56,680
No.
252
00:10:57,360 --> 00:10:57,860
Why not?
253
00:10:58,340 --> 00:10:59,360
Well, I haven't been invited.
254
00:10:59,720 --> 00:11:00,100
So what?
255
00:11:00,900 --> 00:11:02,220
They probably haven't made enough food.
256
00:11:02,420 --> 00:11:03,380
You just said you're not hungry.
257
00:11:03,520 --> 00:11:03,880
Exactly.
258
00:11:04,020 --> 00:11:05,000
So why would I come to lunch?
259
00:11:05,100 --> 00:11:09,740
Look, John and Fiona, they're going through a lot.
260
00:11:10,520 --> 00:11:12,040
They're very special to us, aren't they, love?
261
00:11:12,420 --> 00:11:12,860
Yes.
262
00:11:14,120 --> 00:11:15,480
They're trying to build bridges.
263
00:11:15,600 --> 00:11:17,920
Your presence would mean the world to them right now.
264
00:11:18,940 --> 00:11:19,380
Wouldn't it?
265
00:11:21,000 --> 00:11:21,400
Yes.
266
00:11:25,200 --> 00:11:25,600
Fine.
267
00:11:26,400 --> 00:11:27,160
Just give me a minute.
268
00:11:27,160 --> 00:11:33,700
What are we doing, Tommy?
269
00:11:33,700 --> 00:11:33,820
Tommy?
270
00:11:37,920 --> 00:11:40,580
They think they're smarter than us.
271
00:11:43,220 --> 00:11:45,620
Let's just play the game.
272
00:11:46,480 --> 00:11:46,660
Huh?
273
00:11:47,060 --> 00:11:51,220
You hide the ring in their house, and we all pretend it's just lunch.
274
00:11:51,220 --> 00:11:55,460
It's never just anything with those two, is it?
275
00:11:59,840 --> 00:12:01,180
What if he provokes you?
276
00:12:02,760 --> 00:12:04,000
What if you lose your temper?
277
00:12:04,000 --> 00:12:05,140
I'm super chill.
278
00:12:05,140 --> 00:12:08,080
I'm super chill.
279
00:12:10,540 --> 00:12:11,900
Doesn't it look super chill?
280
00:12:13,660 --> 00:12:17,000
We are so very close to getting out of this mess.
281
00:12:17,660 --> 00:12:20,300
Please don't fuck this up, Mr. Chill.
282
00:12:20,300 --> 00:12:26,000
This is a perfect opportunity, love.
283
00:12:26,000 --> 00:12:41,700
Are you ready for this?
284
00:12:42,640 --> 00:12:44,640
Well, it's a bit late to change our minds now.
285
00:12:44,640 --> 00:13:00,100
Come on in.
286
00:13:01,100 --> 00:13:03,100
This is very impressive Fiona.
287
00:13:03,100 --> 00:13:05,100
Yeah, especially for a Monday.
288
00:13:05,100 --> 00:13:09,100
I'd normally be tucking into a ham sandwich about now, wouldn't I?
289
00:13:09,100 --> 00:13:11,100
I'd make you one if you prefer.
290
00:13:13,100 --> 00:13:15,100
Well, cheers, everyone.
291
00:13:15,100 --> 00:13:17,100
Cheers. Cheers.
292
00:13:25,100 --> 00:13:26,100
Mmm.
293
00:13:26,100 --> 00:13:29,100
I always feel a bit naughty drinking at lunchtime.
294
00:13:29,100 --> 00:13:33,100
Which usually results in a right royal spanking, doesn't it, love?
295
00:13:33,100 --> 00:13:34,100
Tommy. Dad.
296
00:13:38,100 --> 00:13:40,100
Well, bon appétit, everyone.
297
00:13:52,100 --> 00:13:53,100
Mmm.
298
00:13:53,100 --> 00:13:56,100
Mmm-mmm, mmm-mmm-mmm.
299
00:13:56,100 --> 00:14:06,100
My mum used to say, you knew when the food was good because no one would be speaking.
300
00:14:06,100 --> 00:14:07,100
Mmm-mmm.
301
00:14:07,100 --> 00:14:08,100
Mmm-mmm.
302
00:14:08,100 --> 00:14:09,100
Mmm-mmm.
303
00:14:09,100 --> 00:14:10,100
Good day, dear.
304
00:14:10,100 --> 00:14:11,100
Mmm-mmm.
305
00:14:11,100 --> 00:14:12,100
Mmm-mmm.
306
00:14:12,100 --> 00:14:13,100
Mmm-mmm.
307
00:14:13,100 --> 00:14:14,100
Mmm-mmm.
308
00:14:14,100 --> 00:14:15,100
Mmm-mmm.
309
00:14:15,100 --> 00:14:16,100
Mmm-mmm.
310
00:14:16,100 --> 00:14:17,100
Mmm-mmm.
311
00:14:17,100 --> 00:14:18,100
Mmm-mmm.
312
00:14:18,100 --> 00:14:19,100
Mmm-mmm.
313
00:14:19,100 --> 00:14:20,100
Mmm-mmm.
314
00:14:20,100 --> 00:14:21,100
Tommy.
315
00:14:21,100 --> 00:14:22,100
Mmm-mmm.
316
00:14:22,100 --> 00:14:24,100
What was that book?
317
00:14:24,100 --> 00:14:29,100
You were reading that Bobby was talking about?
318
00:14:29,100 --> 00:14:30,100
I don't remember.
319
00:14:30,100 --> 00:14:31,100
It was a serial killer book.
320
00:14:31,100 --> 00:14:32,100
Richard somebody.
321
00:14:32,100 --> 00:14:33,100
Ramirez?
322
00:14:33,100 --> 00:14:34,100
Yeah.
323
00:14:34,100 --> 00:14:35,100
That's the one.
324
00:14:35,100 --> 00:14:36,100
Yeah.
325
00:14:36,100 --> 00:14:37,100
That book left a bad taste in my mouth.
326
00:14:37,100 --> 00:14:38,100
Very unsavoury chap, Richard Ramirez.
327
00:14:38,100 --> 00:14:46,100
He would sneak into people's houses in the middle of the night and murder their whole family.
328
00:14:46,100 --> 00:14:47,100
Not very appropriate to table conversation, Tommy.
329
00:14:47,100 --> 00:14:48,100
Could I borrow that book from you?
330
00:14:48,100 --> 00:14:49,100
Yeah.
331
00:14:49,100 --> 00:14:50,100
Sure.
332
00:14:50,100 --> 00:14:51,100
What now?
333
00:14:51,100 --> 00:14:54,100
Very unsavoury chap, Richard Ramirez.
334
00:14:54,100 --> 00:14:56,100
He would sneak into people's houses
335
00:14:56,100 --> 00:14:58,100
in the middle of the night
336
00:14:58,100 --> 00:15:01,100
and murder their whole family.
337
00:15:04,100 --> 00:15:08,100
Not very appropriate table conversation, Tommy.
338
00:15:08,100 --> 00:15:11,100
Could I borrow that book from you?
339
00:15:11,100 --> 00:15:13,100
Yeah, sure.
340
00:15:15,100 --> 00:15:17,100
What now?
341
00:15:21,100 --> 00:15:29,100
Seriously?
342
00:15:29,100 --> 00:15:31,100
You want to go across the street in the middle of lunch
343
00:15:31,100 --> 00:15:33,100
to get you a book about Richard Ramirez?
344
00:15:33,100 --> 00:15:36,100
Well, I could nip over now and just grab it for you.
345
00:15:36,100 --> 00:15:38,100
That's a really good idea.
346
00:15:42,100 --> 00:15:46,100
Actually, I can't remember where I left it.
347
00:15:46,100 --> 00:15:48,100
You know what?
348
00:15:48,100 --> 00:15:51,100
I think I donated it already
349
00:15:51,100 --> 00:15:53,100
to the British Cat Foundation.
350
00:16:02,100 --> 00:16:03,100
Would anyone like a top?
351
00:16:03,100 --> 00:16:05,100
Oh! I'm so sorry, John.
352
00:16:05,100 --> 00:16:06,100
I'm so sorry.
353
00:16:06,100 --> 00:16:07,100
No, no, it's fine. It's an old shirt anyway.
354
00:16:07,100 --> 00:16:08,100
Take this. Have that.
355
00:16:08,100 --> 00:16:09,100
Thank you. Thank you.
356
00:16:09,100 --> 00:16:15,100
John, why don't you go and change your shirt?
357
00:16:15,100 --> 00:16:18,100
Yeah, I'll just be five minutes, guys.
358
00:16:18,100 --> 00:16:20,100
Sorry, John.
359
00:16:20,100 --> 00:16:22,100
No, no, no. Carry on without me.
360
00:16:22,100 --> 00:16:23,100
Such an idiot.
361
00:16:23,100 --> 00:16:24,100
Apologies.
362
00:16:24,100 --> 00:16:25,100
You've always been so clumsy.
363
00:16:25,100 --> 00:16:26,100
I know.
364
00:16:26,100 --> 00:16:32,100
It was a terrible misjudgment, Moira Jen.
365
00:16:36,100 --> 00:16:38,100
So, do you want to have the kids doing at school?
366
00:16:38,100 --> 00:16:40,100
Oh, they really love it.
367
00:16:40,100 --> 00:16:41,100
It's not so difficult.
368
00:16:41,100 --> 00:16:42,100
So, do you want to have that?
369
00:16:42,100 --> 00:16:44,100
I feel like that's a kind of bad idea.
370
00:16:44,100 --> 00:16:45,100
It's a bad idea.
371
00:16:45,100 --> 00:16:46,100
It's a bad idea.
372
00:16:46,100 --> 00:16:47,100
If you do, it's a bad idea.
373
00:16:47,100 --> 00:16:48,100
It's hard to have a bad idea.
374
00:16:48,100 --> 00:16:49,100
I really love it.
375
00:16:49,100 --> 00:16:50,100
I can't see it.
376
00:16:51,100 --> 00:16:52,100
Look.
377
00:16:52,100 --> 00:16:53,100
You're good.
378
00:16:53,100 --> 00:16:54,100
I can't see it.
379
00:16:54,100 --> 00:16:55,100
I can't see it.
380
00:16:55,100 --> 00:16:56,100
I can't see it.
381
00:16:56,100 --> 00:16:57,100
I can't see it.
382
00:16:57,100 --> 00:16:58,100
I can't see it.
383
00:16:58,100 --> 00:17:08,180
I think Cameron had the same teacher as Harry.
384
00:17:08,940 --> 00:17:11,420
Oh, it's a shame. She's about to retire.
385
00:17:12,080 --> 00:17:12,760
Oh. Yeah.
386
00:17:13,120 --> 00:17:15,260
Would you excuse me? I'm just going to go to the bathroom.
387
00:17:15,260 --> 00:17:15,540
Of course.
388
00:17:28,100 --> 00:17:36,200
Thank you so much for having us over.
389
00:17:36,460 --> 00:17:40,420
Mum's been so upset about everything lately, hasn't she, Dad?
390
00:17:41,640 --> 00:17:45,300
Well, it's been a lot to contend with for everyone, so...
391
00:17:45,300 --> 00:17:47,520
This has been a welcome distraction, so thank you.
392
00:17:49,480 --> 00:17:49,960
Distraction?
393
00:17:53,760 --> 00:17:54,320
Yep.
394
00:17:54,320 --> 00:18:00,680
Um, Tommy, what was it like having a teenage daughter?
395
00:18:01,280 --> 00:18:02,880
Um, is it as bad as everyone says?
396
00:18:03,060 --> 00:18:05,580
What was Moira-Jane like?
397
00:18:06,100 --> 00:18:08,860
Well, he'll just say it was a nightmare, but that's not true.
398
00:18:09,140 --> 00:18:09,960
Where are you going?
399
00:18:13,160 --> 00:18:13,920
The bathroom.
400
00:18:21,760 --> 00:18:22,360
It's cool.
401
00:18:24,320 --> 00:18:30,860
Oh, it's anybody else holding you.
402
00:18:33,720 --> 00:18:34,160
Tommy?
403
00:18:35,000 --> 00:18:35,440
What?
404
00:18:36,780 --> 00:18:37,900
Where are you going?
405
00:18:38,600 --> 00:18:40,020
I left something in the house. Why?
406
00:18:40,100 --> 00:18:42,820
Um, there's something I've been meaning to ask you.
407
00:18:44,340 --> 00:18:44,780
Right.
408
00:18:45,280 --> 00:18:48,120
Well, um, yeah, it's a bit of a delicate matter.
409
00:18:48,420 --> 00:18:48,680
Mm-hmm.
410
00:18:49,560 --> 00:18:52,100
Do you remember what you said about men?
411
00:18:52,100 --> 00:18:53,760
Men?
412
00:18:53,840 --> 00:18:54,780
About what men want?
413
00:18:56,080 --> 00:18:56,480
No.
414
00:18:56,560 --> 00:18:59,540
You know, when we were alone, when I was waiting at your house for John?
415
00:19:00,360 --> 00:19:02,160
And how all men are driven by sex?
416
00:19:03,500 --> 00:19:04,540
Come on, come on, come on.
417
00:19:05,680 --> 00:19:08,940
Well, at the time I reacted badly because it made me feel a bit uncomfortable,
418
00:19:09,140 --> 00:19:12,660
but I should really thank you because it helped.
419
00:19:13,660 --> 00:19:14,240
A lot.
420
00:19:14,240 --> 00:19:17,140
I'm okay.
421
00:19:19,140 --> 00:19:19,700
Good night.
422
00:19:20,360 --> 00:19:24,300
Um, because you and Rebecca have been married, um, a lot longer than, than us,
423
00:19:24,340 --> 00:19:29,020
and I just, I just wondered, you know, how do you manage to, to keep the passion alive?
424
00:19:29,020 --> 00:19:33,140
Let's play that.
425
00:19:33,140 --> 00:19:33,180
Let's play that.
426
00:19:33,180 --> 00:20:01,100
I found it.
427
00:20:01,100 --> 00:20:03,420
John, he's in the house.
428
00:20:03,920 --> 00:20:04,940
Get out now.
429
00:20:04,940 --> 00:20:05,000
Oh.
430
00:20:26,000 --> 00:20:26,440
John.
431
00:20:26,440 --> 00:20:36,700
I was just looking for a cigarette.
432
00:20:38,260 --> 00:20:39,100
A cigarette?
433
00:20:43,100 --> 00:20:47,460
I don't want Fiona to see me smoking.
434
00:20:49,060 --> 00:20:51,120
How did you get into my house, John?
435
00:20:51,120 --> 00:20:53,940
The door was open.
436
00:20:56,620 --> 00:20:57,700
What have you got there?
437
00:20:59,940 --> 00:21:03,120
I think that belongs to me.
438
00:21:08,620 --> 00:21:09,860
Can you put it back, please?
439
00:21:10,000 --> 00:21:11,840
Stay the fuck away from me, Tommy.
440
00:21:12,760 --> 00:21:14,160
But we were friends, man.
441
00:21:14,500 --> 00:21:16,100
We are friends, Tommy.
442
00:21:16,100 --> 00:21:19,380
Friends don't break into other friends' houses, John.
443
00:21:20,700 --> 00:21:22,420
Friends don't steal from each other.
444
00:21:26,200 --> 00:21:27,360
What about Nathan?
445
00:21:29,420 --> 00:21:30,940
What about Nathan?
446
00:21:30,940 --> 00:21:35,900
He was your friend once, wasn't he?
447
00:21:36,060 --> 00:21:37,180
We weren't close.
448
00:21:38,100 --> 00:21:39,820
Not like you and me.
449
00:21:43,260 --> 00:21:44,480
Did you do it, Tommy?
450
00:21:46,880 --> 00:21:48,240
Did you kill Nathan?
451
00:21:48,240 --> 00:21:56,060
John, I promise you, on the lives of my children, I did not kill Nathan.
452
00:21:58,580 --> 00:22:00,700
Did you kill Angus?
453
00:22:01,700 --> 00:22:06,620
John, we both know who killed Angus, man.
454
00:22:06,620 --> 00:22:16,420
Why is Harlequin's collar in this box?
455
00:22:18,000 --> 00:22:19,020
That's peculiar.
456
00:22:20,020 --> 00:22:21,620
Did you kill my cat, Tommy?
457
00:22:22,580 --> 00:22:25,120
Did you kill my fucking cat?
458
00:22:25,380 --> 00:22:25,960
John.
459
00:22:27,300 --> 00:22:27,820
John.
460
00:22:28,080 --> 00:22:28,560
John.
461
00:22:30,060 --> 00:22:31,600
This is a strange time.
462
00:22:31,700 --> 00:22:33,300
There's a paranoia in the air.
463
00:22:33,300 --> 00:22:36,360
I'm not surprised.
464
00:22:36,500 --> 00:22:40,540
You see that box and you jump into some strange conclusions.
465
00:22:43,440 --> 00:22:45,380
I'm sorry, Tommy.
466
00:22:46,060 --> 00:22:47,440
I don't trust you anymore.
467
00:22:48,740 --> 00:22:51,160
Do you know how ungrateful you sit?
468
00:22:51,640 --> 00:22:53,300
After all I've done for you,
469
00:22:53,900 --> 00:22:56,100
I disposed of a corpse for you, John.
470
00:23:00,180 --> 00:23:01,740
Just give me that box.
471
00:23:01,740 --> 00:23:04,440
I'll give you
472
00:23:04,440 --> 00:23:07,240
this.
473
00:23:08,780 --> 00:23:09,600
What is that?
474
00:23:10,920 --> 00:23:11,960
It's a teaser.
475
00:23:11,960 --> 00:23:12,000
It's a teaser.
476
00:23:31,740 --> 00:23:41,600
I don't know why you let her push you around.
477
00:23:41,600 --> 00:23:46,040
If she doesn't understand your mouth,
478
00:23:47,420 --> 00:23:48,980
not like we understand each other.
479
00:23:54,260 --> 00:23:55,700
I'm deep in your soul.
480
00:23:58,400 --> 00:23:59,360
You know, Samhul.
481
00:24:01,260 --> 00:24:03,300
You're deep in my soul, too.
482
00:24:03,300 --> 00:24:15,700
And then one day I walked in and she was trying to pick him up.
483
00:24:15,780 --> 00:24:18,840
He must have been about two months old or something like that.
484
00:24:19,360 --> 00:24:21,680
And I thought, well, that's nice because, you know,
485
00:24:21,720 --> 00:24:22,640
they're starting to bond.
486
00:24:22,640 --> 00:24:24,640
And then about five minutes later,
487
00:24:24,640 --> 00:24:26,280
I found him in the bin.
488
00:24:26,780 --> 00:24:28,120
She put him in the bin.
489
00:24:34,340 --> 00:24:35,940
Are you okay, Fiona?
490
00:24:36,500 --> 00:24:37,960
I'm just going to check on John.
491
00:24:38,220 --> 00:24:40,340
Well, they're probably having a sneaky smoke together
492
00:24:40,340 --> 00:24:41,300
or something like that.
493
00:24:41,380 --> 00:24:41,680
Fiona?
494
00:24:43,500 --> 00:24:44,420
Fiona, what's going on?
495
00:24:52,040 --> 00:24:52,440
John!
496
00:24:53,440 --> 00:24:53,840
John!
497
00:24:55,840 --> 00:24:56,420
Oh, God.
498
00:24:57,760 --> 00:24:58,220
John?
499
00:24:59,500 --> 00:25:00,100
John!
500
00:25:01,180 --> 00:25:01,820
John!
501
00:25:01,820 --> 00:25:05,660
Fiona, what on earth is going on?
502
00:25:05,680 --> 00:25:06,980
Why would John be in my house?
503
00:25:07,480 --> 00:25:08,460
Tommy's taking him.
504
00:25:09,160 --> 00:25:09,460
What?
505
00:25:09,740 --> 00:25:10,080
What?
506
00:25:10,380 --> 00:25:11,720
He's taking John!
507
00:25:13,220 --> 00:25:13,980
Fiona, wait!
508
00:25:13,980 --> 00:25:14,580
God!
509
00:25:14,580 --> 00:25:14,680
God!
510
00:25:21,680 --> 00:25:25,520
You wash the blood
511
00:25:25,520 --> 00:25:30,900
In the soul-cleansing blood of the Lamb
512
00:25:30,900 --> 00:25:34,340
Are your garments spotless?
513
00:25:34,340 --> 00:25:36,660
Are they white as snow?
514
00:25:37,000 --> 00:25:40,700
Are you washed in the blood of the Lamb?
515
00:25:42,140 --> 00:25:44,040
The blood of the fucking Lamb.
516
00:25:44,900 --> 00:25:45,800
Each of us right.
517
00:25:46,960 --> 00:25:48,200
You're dead, God.
518
00:25:49,500 --> 00:25:50,720
But if you're real, tell me.
519
00:25:51,720 --> 00:25:52,820
What should I do with John, boy?
520
00:25:53,620 --> 00:25:54,280
Kill him.
521
00:25:56,180 --> 00:25:57,900
I should have tortured him first!
522
00:25:57,900 --> 00:25:58,380
Oh!
523
00:26:10,420 --> 00:26:10,840
John!
524
00:26:11,200 --> 00:26:11,520
John!
525
00:26:11,520 --> 00:26:37,780
Cameron, are you there?
526
00:26:38,380 --> 00:26:38,880
Bison.
527
00:26:38,880 --> 00:26:40,020
Did you hear from Dad?
528
00:26:40,820 --> 00:26:41,320
No.
529
00:26:41,520 --> 00:26:43,760
He's taken John.
530
00:26:44,760 --> 00:26:45,620
He's what?
531
00:26:46,140 --> 00:26:49,380
He's put John in the boot of his car and he's taken him away.
532
00:26:54,760 --> 00:26:56,700
Cameron, are you still there?
533
00:27:00,440 --> 00:27:01,040
Good.
534
00:27:02,060 --> 00:27:03,440
Don't be fucking kills him.
535
00:27:05,260 --> 00:27:06,280
What's going on?
536
00:27:06,280 --> 00:27:16,860
Cameron doesn't know anything, so I'm going to go and find him and explain what's happened.
537
00:27:17,360 --> 00:27:18,140
You stay here with Fiona.
538
00:27:18,360 --> 00:27:19,180
Okay, you take care.
539
00:27:19,300 --> 00:27:19,600
I will.
540
00:27:20,420 --> 00:27:21,180
Everything will be okay.
541
00:27:22,320 --> 00:27:23,060
I'll look after you.
542
00:27:23,060 --> 00:27:29,280
There has to be a reasonable explanation for this, Fiona, because Tommy would never hurt John.
543
00:27:29,400 --> 00:27:30,720
You really have no idea where they are?
544
00:27:30,800 --> 00:27:31,300
Of course not.
545
00:27:31,320 --> 00:27:31,820
Why would I?
546
00:27:32,460 --> 00:27:33,540
Are you covering for him?
547
00:27:34,500 --> 00:27:34,760
Pardon?
548
00:27:34,760 --> 00:27:37,240
If there's something you know, you have to tell me, Rebecca.
549
00:27:37,460 --> 00:27:38,000
What do you mean?
550
00:27:39,280 --> 00:27:41,140
My husband's life's at stake.
551
00:27:41,460 --> 00:27:46,940
This is a very stressful situation for all of us, but I promise you, John's life is not at risk.
552
00:27:48,400 --> 00:27:50,140
Tommy is a dangerous man.
553
00:27:50,180 --> 00:27:50,560
No, he's not.
554
00:27:50,620 --> 00:27:51,960
Rebecca, you know he is!
555
00:27:52,480 --> 00:27:54,380
You saw what he did the other day.
556
00:27:55,120 --> 00:27:56,260
He assaulted me.
557
00:27:56,320 --> 00:27:57,740
He almost drowned John.
558
00:27:57,800 --> 00:27:59,520
Yeah, and I don't condone any of his actions.
559
00:27:59,780 --> 00:28:01,800
That was just one big misunderstanding, Fiona.
560
00:28:02,000 --> 00:28:02,720
Yeah, my God.
561
00:28:02,740 --> 00:28:03,400
A misunderstanding?
562
00:28:03,720 --> 00:28:04,060
Yes.
563
00:28:04,180 --> 00:28:05,560
He killed Harlequin.
564
00:28:05,680 --> 00:28:06,900
He's killed Nathan.
565
00:28:07,240 --> 00:28:09,040
He's a fucking psycho.
566
00:28:09,520 --> 00:28:11,080
God, please stop swearing at me.
567
00:28:13,560 --> 00:28:14,680
You're protecting him.
568
00:28:16,180 --> 00:28:17,260
Oh, my God.
569
00:28:17,260 --> 00:28:23,060
That day when I came round, you wouldn't let me confront him because you were protecting him then and you're protecting him now.
570
00:28:31,340 --> 00:28:32,580
We found the box.
571
00:28:39,400 --> 00:28:40,260
What box?
572
00:28:43,660 --> 00:28:44,860
With his trophies.
573
00:28:44,860 --> 00:28:47,940
Harlequin's collar.
574
00:28:50,100 --> 00:28:50,980
Nathan's ring.
575
00:28:51,320 --> 00:28:52,420
Angus's necklace.
576
00:28:53,940 --> 00:28:55,540
Where did you find these?
577
00:28:55,660 --> 00:28:57,100
In your house, Rebecca.
578
00:28:57,500 --> 00:28:59,080
Under your nose.
579
00:28:59,080 --> 00:28:59,140
Under your nose.
580
00:28:59,140 --> 00:29:23,480
Rebecca, if you know anything,
581
00:29:24,480 --> 00:29:27,940
you need to tell me before it's too late.
582
00:29:27,940 --> 00:29:32,320
There's so much I want to tell you, buddy.
583
00:29:34,400 --> 00:29:35,900
I'm so scared.
584
00:29:36,100 --> 00:29:39,540
I've been so scared for years and years.
585
00:29:40,820 --> 00:29:42,060
And years.
586
00:29:42,240 --> 00:29:43,440
I'm petrified.
587
00:29:43,540 --> 00:29:44,940
He's going to kill me.
588
00:29:44,940 --> 00:29:45,520
I'm so scared.
589
00:29:45,520 --> 00:29:47,540
I'm so scared.
590
00:29:56,600 --> 00:30:01,080
I guess I'm so scared.
591
00:30:03,600 --> 00:30:03,980
I know.
592
00:30:05,480 --> 00:30:05,760
I know.
593
00:30:05,780 --> 00:30:08,180
I know.
594
00:30:08,180 --> 00:30:08,700
I know.
595
00:30:08,700 --> 00:30:09,700
Help!
596
00:30:15,700 --> 00:30:16,700
Help!
597
00:30:17,700 --> 00:30:19,700
William, help me!
598
00:30:20,700 --> 00:30:21,700
Help me!
599
00:30:22,700 --> 00:30:23,700
Help me!
600
00:30:24,700 --> 00:30:25,700
William, please!
601
00:30:26,700 --> 00:30:27,700
Help me!
602
00:30:28,700 --> 00:30:29,700
Help me!
603
00:30:30,700 --> 00:30:32,700
You have to hide me. It's Tommy.
604
00:30:33,700 --> 00:30:34,700
He killed Angus.
605
00:30:35,700 --> 00:30:36,700
He killed Nathan.
606
00:30:36,700 --> 00:30:38,700
He killed Nathan. I think he's trying to kill me.
607
00:30:38,700 --> 00:30:39,700
Come on in.
608
00:30:41,700 --> 00:30:42,700
Fuck!
609
00:31:01,700 --> 00:31:02,700
Tommy, hello.
610
00:31:02,700 --> 00:31:04,700
Where is he? Is he here?
611
00:31:04,700 --> 00:31:05,700
Everything okay, Tommy?
612
00:31:05,700 --> 00:31:06,700
No, it's not okay.
613
00:31:07,700 --> 00:31:08,700
John's on the rampage.
614
00:31:08,700 --> 00:31:09,700
He attacked me. Open up!
615
00:31:10,700 --> 00:31:11,700
I was just on my way out, actually.
616
00:31:11,700 --> 00:31:12,700
Don't!
617
00:31:12,700 --> 00:31:13,700
Pussy out on me, Williams!
618
00:31:13,700 --> 00:31:14,700
Open the door!
619
00:31:20,700 --> 00:31:21,700
He's just going out for a walk.
620
00:31:25,700 --> 00:31:27,700
Look, it's not a good time, Tommy.
621
00:31:27,700 --> 00:31:28,700
Maybe another time...
622
00:31:28,700 --> 00:31:29,700
We're in grave danger.
623
00:31:29,700 --> 00:31:30,700
We're in grave danger.
624
00:31:30,700 --> 00:31:31,700
You need to help me here.
625
00:31:36,700 --> 00:31:38,700
Is it counselling you're wanting?
626
00:31:38,700 --> 00:31:40,700
Because normally you'd have to make an appointment.
627
00:31:41,700 --> 00:31:42,700
I've got an app!
628
00:31:42,700 --> 00:31:43,700
An app?
629
00:31:43,700 --> 00:31:44,700
An app?
630
00:31:52,700 --> 00:31:53,700
Yeah, you can...
631
00:31:54,700 --> 00:31:57,700
You can make a booking on the app if you go on my website.
632
00:31:58,700 --> 00:31:59,700
Are you fucking with me?
633
00:31:59,700 --> 00:32:00,700
There...
634
00:32:00,700 --> 00:32:02,700
There's no one else here, Tommy.
635
00:32:02,700 --> 00:32:03,700
I can assure you.
636
00:32:03,700 --> 00:32:06,700
You've always been an inconsequential wee prick, haven't you?
637
00:32:07,700 --> 00:32:08,700
Eh?
638
00:32:08,700 --> 00:32:09,700
Look...
639
00:32:10,700 --> 00:32:12,700
Why don't you take a wee seat?
640
00:32:12,700 --> 00:32:13,700
Right?
641
00:32:13,700 --> 00:32:15,700
And we can talk about whatever's boi-
642
00:32:15,700 --> 00:32:16,700
Oh!
643
00:32:18,700 --> 00:32:19,700
Where is he?
644
00:32:19,700 --> 00:32:20,700
Please, Tommy!
645
00:32:21,700 --> 00:32:22,700
Where's John?
646
00:32:24,700 --> 00:32:25,700
Where are you hiding, John?
647
00:32:33,700 --> 00:32:34,700
Ah!
648
00:32:34,700 --> 00:32:35,700
Ah!
649
00:32:59,700 --> 00:33:01,700
Stay away from me, Tommy!
650
00:33:01,700 --> 00:33:02,700
Ah!
651
00:33:03,700 --> 00:33:04,700
Fuck you!
652
00:33:04,700 --> 00:33:05,700
Stay away from me!
653
00:33:05,700 --> 00:33:06,700
There he is!
654
00:33:06,700 --> 00:33:07,700
Huh?
655
00:33:09,700 --> 00:33:10,700
Fuck off!
656
00:33:11,700 --> 00:33:12,700
Where's this guy been hiding, eh?
657
00:33:15,700 --> 00:33:16,700
Come on.
658
00:33:16,700 --> 00:33:18,700
Come on, show me what you got, John boy.
659
00:33:18,700 --> 00:33:19,700
Ah!
660
00:33:30,700 --> 00:33:32,700
Slow down, John.
661
00:33:33,700 --> 00:33:34,700
Slow down.
662
00:33:35,700 --> 00:33:36,700
Stop fighting!
663
00:33:37,700 --> 00:33:39,700
We need each other, John boy.
664
00:33:48,700 --> 00:33:49,700
Let him go.
665
00:33:49,700 --> 00:33:50,700
Get up.
666
00:33:50,700 --> 00:33:51,700
Slowly.
667
00:33:51,700 --> 00:33:52,700
Just...
668
00:33:52,700 --> 00:33:53,700
Be cool.
669
00:33:53,700 --> 00:33:54,700
We're all...
670
00:33:54,700 --> 00:33:55,700
gonna be cool.
671
00:33:56,700 --> 00:33:57,700
We're all...
672
00:33:57,700 --> 00:33:58,700
gonna be cool.
673
00:33:59,700 --> 00:34:00,700
Williams.
674
00:34:01,700 --> 00:34:02,700
You have to listen to me.
675
00:34:03,700 --> 00:34:04,700
John here...
676
00:34:04,700 --> 00:34:05,700
is a cold-blooded killer.
677
00:34:05,700 --> 00:34:06,700
I don't believe you, Tommy.
678
00:34:06,700 --> 00:34:07,700
I'm sorry.
679
00:34:08,700 --> 00:34:09,700
Okay, fine.
680
00:34:09,700 --> 00:34:10,700
You don't have to take my word for it.
681
00:34:10,700 --> 00:34:11,700
Call the police.
682
00:34:11,700 --> 00:34:12,700
Let them settle this.
683
00:34:13,700 --> 00:34:14,700
Call Bobby.
684
00:34:14,700 --> 00:34:15,700
Go ahead.
685
00:34:15,700 --> 00:34:16,700
John.
686
00:34:16,700 --> 00:34:17,700
John.
687
00:34:17,700 --> 00:34:18,700
John.
688
00:34:18,700 --> 00:34:19,700
John.
689
00:34:19,700 --> 00:34:20,700
John.
690
00:34:20,700 --> 00:34:21,700
John.
691
00:34:21,700 --> 00:34:22,700
John.
692
00:34:22,700 --> 00:34:23,700
John.
693
00:34:23,700 --> 00:34:24,700
John.
694
00:34:24,700 --> 00:34:25,700
John.
695
00:34:25,700 --> 00:34:26,700
John.
696
00:34:26,700 --> 00:34:27,700
John.
697
00:34:27,700 --> 00:34:28,700
John.
698
00:34:28,700 --> 00:34:29,700
John.
699
00:34:29,700 --> 00:34:30,700
John.
700
00:34:30,700 --> 00:34:31,700
John.
701
00:34:31,700 --> 00:34:32,700
John.
702
00:34:32,700 --> 00:34:33,700
John.
703
00:34:33,700 --> 00:34:34,700
John.
704
00:34:34,700 --> 00:34:35,700
John.
705
00:34:35,700 --> 00:34:36,700
John.
706
00:34:36,700 --> 00:34:37,700
John.
707
00:34:37,700 --> 00:34:38,700
You move.
708
00:34:38,700 --> 00:34:40,700
I will shoot you.
709
00:34:40,700 --> 00:34:41,700
Williams, what's wrong?
710
00:34:41,700 --> 00:34:44,700
Bobby, you need to get here now.
711
00:34:44,700 --> 00:34:45,700
It's Tommy.
712
00:34:45,700 --> 00:34:47,700
What about Tommy?
713
00:34:47,700 --> 00:35:00,700
He's the killer.
714
00:35:00,700 --> 00:35:01,700
Tommy.
715
00:35:01,700 --> 00:35:02,700
What about Tommy?
716
00:35:03,700 --> 00:35:04,700
He's the killer.
717
00:35:09,700 --> 00:35:11,700
Will you let me make a phone call?
718
00:35:11,700 --> 00:35:12,700
What?
719
00:35:13,700 --> 00:35:15,700
I need to speak to Rebecca.
720
00:35:15,700 --> 00:35:18,700
Once the cops come, they'll take you and me to jail.
721
00:35:18,700 --> 00:35:20,700
She doesn't know anything about this.
722
00:35:20,700 --> 00:35:22,700
It'll come as such a shock to her.
723
00:35:22,700 --> 00:35:25,700
I just need to let her know that I love her.
724
00:35:25,700 --> 00:35:26,700
Please.
725
00:35:26,700 --> 00:35:32,700
Slowly, slowly.
726
00:35:33,700 --> 00:35:35,700
There's no signal here.
727
00:35:35,700 --> 00:35:36,700
Oh, fuck you.
728
00:35:36,700 --> 00:35:41,700
Tommy, throw it here.
729
00:35:46,700 --> 00:35:47,700
There's no signal here.
730
00:35:47,700 --> 00:35:49,700
Oh, fuck you.
731
00:35:49,700 --> 00:35:50,700
Tommy.
732
00:35:50,700 --> 00:35:51,700
Throw it here.
733
00:35:56,700 --> 00:36:04,700
Come on. You've got me by the balls, John, but let me call Rebecca and this'll all be over.
734
00:36:10,700 --> 00:36:13,700
Hi, it's Tommy. Please leave a message.
735
00:36:18,700 --> 00:36:19,700
Is Cameron here?
736
00:36:19,700 --> 00:36:20,700
Yeah.
737
00:36:21,700 --> 00:36:23,700
Can I speak to you, please? Alone?
738
00:36:27,700 --> 00:36:29,700
These are trophies. Trophies?
739
00:36:29,700 --> 00:36:31,700
Like serial killers collect.
740
00:36:31,700 --> 00:36:32,700
Are you joking?
741
00:36:32,700 --> 00:36:36,700
I think we think that Dad is a serial killer.
742
00:36:36,700 --> 00:36:37,700
Who's we?
743
00:36:37,700 --> 00:36:41,700
You know all that stuff about serial killers, right? You read all the books. Dad fits the profile.
744
00:36:41,700 --> 00:36:42,700
Who's we?
745
00:36:42,700 --> 00:36:43,700
What?
746
00:36:43,700 --> 00:36:45,700
You're saying we think Dad's a serial killer. Who's we?
747
00:36:47,700 --> 00:36:49,700
Me and John and Fiona.
748
00:36:49,700 --> 00:36:50,700
John?
749
00:36:50,700 --> 00:36:52,700
Yeah, I told him about the jewellery box, so John went...
750
00:36:52,700 --> 00:36:53,700
You did fucking what?
751
00:36:53,700 --> 00:36:56,700
It was the only way. And then Dad found him.
752
00:36:56,700 --> 00:36:59,700
You're a fucking Judas. You've betrayed your own family.
753
00:36:59,700 --> 00:37:03,700
Tommy killed Angus and Nathan. And he killed Susie Bissett.
754
00:37:03,700 --> 00:37:05,700
Fuck you for even fucking saying that.
755
00:37:05,700 --> 00:37:07,700
Why are you always offending him?
756
00:37:07,700 --> 00:37:08,700
He's her dad.
757
00:37:08,700 --> 00:37:09,700
He isn't my dad.
758
00:37:09,700 --> 00:37:10,700
But he still loves you.
759
00:37:10,700 --> 00:37:13,700
Cameron, he hates me and he hates you as well.
760
00:37:13,700 --> 00:37:19,700
That's a lie. You're a fucking liar. Everyone in this town is lying. Why does everyone believe John over Dad?
761
00:37:19,700 --> 00:37:26,700
Why are you so desperate for his approval? He doesn't love you Cameron. He isn't actually capable of love. He hates all of us.
762
00:37:26,700 --> 00:37:31,700
Fuck you! Shut your fucking mouth! You stupid lying bitch!
763
00:37:35,700 --> 00:37:37,700
Stop it! Stay still!
764
00:37:43,700 --> 00:37:44,700
What the fuck is going on?
765
00:37:44,700 --> 00:37:45,700
Take it out of me!
766
00:37:45,700 --> 00:37:47,700
Have you got a first aid kit?
767
00:37:47,700 --> 00:37:48,700
Oh!
768
00:37:48,700 --> 00:37:49,700
No!
769
00:37:49,700 --> 00:37:50,700
Hey!
770
00:37:50,700 --> 00:37:51,700
I love you now!
771
00:37:51,700 --> 00:37:52,700
Just relax!
772
00:37:52,700 --> 00:37:53,700
Relax!
773
00:37:53,700 --> 00:37:54,700
Cameron!
774
00:37:54,700 --> 00:37:55,700
Two!
775
00:37:55,700 --> 00:37:56,700
One!
776
00:37:56,700 --> 00:37:57,700
Ah!
777
00:37:59,700 --> 00:38:01,700
The police are on their way.
778
00:38:02,700 --> 00:38:04,700
Get back inside you.
779
00:38:04,700 --> 00:38:06,700
This is private business.
780
00:38:06,700 --> 00:38:09,700
Just lock the door until they get here. Go!
781
00:38:14,700 --> 00:38:32,700
Oh, thank God! Thank God! Tommy! The Fiona and I have been worried sick. Where are you?
782
00:38:33,700 --> 00:38:35,700
It's under control. We're at William's place.
783
00:38:35,700 --> 00:38:36,700
Is John with you?
784
00:38:38,700 --> 00:38:40,700
He's standing in front of me.
785
00:38:41,700 --> 00:38:42,700
He's fine.
786
00:38:42,700 --> 00:38:44,700
John's with him. He's fine. They're at William's.
787
00:38:45,700 --> 00:38:46,700
Er, Tommy.
788
00:38:47,700 --> 00:38:48,700
Listen to me. It's over.
789
00:38:49,700 --> 00:38:51,700
Whatever it is you've done, just hand yourself in.
790
00:38:52,700 --> 00:38:54,700
Fiona has called the police. They're looking for you.
791
00:38:55,700 --> 00:38:57,700
We can't go back now. Do you understand?
792
00:39:00,700 --> 00:39:01,700
It's over.
793
00:39:05,700 --> 00:39:06,700
Okay.
794
00:39:11,700 --> 00:39:13,700
I understand.
795
00:39:14,700 --> 00:39:15,700
I love you.
796
00:39:19,700 --> 00:39:20,700
I love you.
797
00:39:24,700 --> 00:39:25,700
Run.
798
00:39:29,700 --> 00:39:30,700
Come on. Let's go.
799
00:39:30,700 --> 00:39:31,700
It's okay. We can make it.
800
00:39:35,700 --> 00:39:38,700
It's time for us to go, John.
801
00:39:39,700 --> 00:39:40,700
What?
802
00:39:42,700 --> 00:39:43,700
Me and you.
803
00:39:44,700 --> 00:39:46,700
Why would I do that, Tommy?
804
00:39:50,700 --> 00:39:51,700
The life that we'll have...
805
00:39:53,700 --> 00:39:54,700
will be free.
806
00:39:55,700 --> 00:39:56,700
Tommy.
807
00:39:56,700 --> 00:39:58,700
I never want to see your fucking face again.
808
00:39:59,700 --> 00:40:00,700
What?
809
00:40:00,700 --> 00:40:04,700
Step back or I will shoot you, Tommy.
810
00:40:06,700 --> 00:40:09,700
I'd be doing the world a favor if I killed you.
811
00:40:09,700 --> 00:40:21,700
You were nothing when I find you, John.
812
00:40:24,700 --> 00:40:25,700
You were so weak.
813
00:40:27,700 --> 00:40:29,700
It's me that turns you into a real man.
814
00:40:29,700 --> 00:40:34,700
Everything that you are now is because of me.
815
00:40:35,700 --> 00:40:38,700
Was Angus still breathing when you found him?
816
00:40:39,700 --> 00:40:43,700
I was just trying to help you with Angus.
817
00:40:44,700 --> 00:40:46,700
Trying to be a good Samaritan.
818
00:40:47,700 --> 00:40:50,700
You opened up something in me, John.
819
00:40:50,700 --> 00:40:51,700
You did that.
820
00:40:52,700 --> 00:40:53,700
Did you kill Angus?
821
00:40:54,700 --> 00:40:55,700
I can't go to jail, John.
822
00:40:56,700 --> 00:40:58,700
You need to finish this.
823
00:40:59,700 --> 00:41:00,700
What?
824
00:41:01,700 --> 00:41:02,700
Show me what you're made of.
825
00:41:02,700 --> 00:41:03,700
Cause otherwise...
826
00:41:03,700 --> 00:41:06,700
I'm gonna have to kill Fiona.
827
00:41:06,700 --> 00:41:07,700
And then I'm gonna have to kill your children.
828
00:41:07,700 --> 00:41:08,700
Shut the fuck up.
829
00:41:10,700 --> 00:41:12,700
Don't you fucking touch my family!
830
00:41:13,700 --> 00:41:14,700
They are alive, John.
831
00:41:14,700 --> 00:41:15,700
They're alive, John.
832
00:41:16,700 --> 00:41:17,700
They're alive.
833
00:41:17,700 --> 00:41:19,700
They're alive.
834
00:41:19,700 --> 00:41:20,700
They're alive, John.
835
00:41:21,700 --> 00:41:22,700
They're alive.
836
00:41:22,700 --> 00:41:23,700
They're alive.
837
00:41:24,700 --> 00:41:25,700
They're alive.
838
00:41:25,700 --> 00:41:26,700
They're alive.
839
00:41:26,700 --> 00:41:28,700
They're alive.
840
00:41:28,700 --> 00:41:30,700
You can't die.
841
00:41:30,700 --> 00:41:32,200
My family!
842
00:41:32,200 --> 00:41:34,700
There's my John, boy.
843
00:41:34,700 --> 00:41:37,200
You see?
844
00:41:37,200 --> 00:41:39,200
You're just like me.
845
00:41:39,200 --> 00:41:40,700
I am not like you.
846
00:41:40,700 --> 00:41:43,200
Yes, you are.
847
00:41:43,200 --> 00:41:45,700
Because I killed Nathan.
848
00:41:45,700 --> 00:41:49,700
And I killed your stupid cat.
849
00:41:49,700 --> 00:41:53,700
And I helped you kill Angus.
850
00:42:00,700 --> 00:42:04,700
So be a man, John.
851
00:42:04,700 --> 00:42:07,700
Shoot me.
852
00:42:11,700 --> 00:42:14,700
I'm not like you.
853
00:42:18,700 --> 00:42:21,700
I'm not a killer.
854
00:42:21,700 --> 00:42:25,700
I'm not your fucking friend.
855
00:42:25,700 --> 00:42:29,700
And I'm not your fucking John, boy.
856
00:42:30,700 --> 00:42:34,700
John!
857
00:42:34,700 --> 00:42:36,700
Oh, my God!
858
00:42:36,700 --> 00:42:39,700
I called the ambulance.
859
00:42:39,700 --> 00:42:41,700
I heard the gunshot.
860
00:42:41,700 --> 00:42:44,700
And when I saw him lying there...
861
00:42:44,700 --> 00:42:46,700
It's okay, I'm here.
862
00:42:46,700 --> 00:42:48,700
Oh, it felt like a part of me.
863
00:42:48,700 --> 00:42:51,700
I was like, oh, my God.
864
00:42:51,700 --> 00:42:53,700
I called the ambulance.
865
00:42:53,700 --> 00:42:54,700
I heard the gunshot.
866
00:42:55,700 --> 00:42:57,700
And when I saw him lying there...
867
00:42:57,700 --> 00:42:59,700
It's okay, I'm here.
868
00:42:59,700 --> 00:43:02,700
Oh, it felt like a part of me had died.
869
00:43:02,700 --> 00:43:05,700
Tommy was gone.
870
00:43:05,700 --> 00:43:11,700
That man has destroyed so many lives.
871
00:43:11,700 --> 00:43:15,700
And almost destroyed this community.
872
00:43:15,700 --> 00:43:24,700
And when Peter asks Jesus, how many times should he forgive his brother?
873
00:43:24,700 --> 00:43:28,700
What does Jesus say?
874
00:43:28,700 --> 00:43:33,700
Not seven times, but 77 times.
875
00:43:33,700 --> 00:43:36,700
There's no limit to forgiveness.
876
00:43:36,700 --> 00:43:48,700
Because if you can't forgive your own brother, how can you possibly expect God to forgive you?
877
00:43:48,700 --> 00:43:55,700
He's left a lot of damaged people behind.
878
00:43:55,700 --> 00:43:59,700
And so many unanswered questions.
879
00:43:59,700 --> 00:44:13,700
What scares me the most, though, is how he got his claws into John.
880
00:44:13,700 --> 00:44:16,700
I thought I'd lost him.
881
00:44:16,700 --> 00:44:19,700
I can't believe I'm still here.
882
00:44:19,700 --> 00:44:22,700
I feel like something saved me.
883
00:44:22,700 --> 00:44:25,700
It's a relief to have John's name cleared.
884
00:44:25,700 --> 00:44:28,700
It was obviously horrific living next door to a killer.
885
00:44:28,700 --> 00:44:30,700
We had no idea.
886
00:44:30,700 --> 00:44:32,700
His family had no idea.
887
00:44:32,700 --> 00:44:33,700
Even his wife didn't know.
888
00:44:33,700 --> 00:44:38,700
He seemed like a very nice, normal man.
889
00:44:38,700 --> 00:44:39,700
I considered him a friend.
890
00:44:39,700 --> 00:44:44,700
But actually, I think, if anything, it's...
891
00:44:44,700 --> 00:44:46,700
Well, it's made our marriage strong.
892
00:44:46,700 --> 00:44:47,700
Stronger.
893
00:44:47,700 --> 00:44:48,700
Yeah.
894
00:44:48,700 --> 00:44:49,700
It has?
895
00:44:49,700 --> 00:44:50,700
Yeah, definitely.
896
00:44:50,700 --> 00:44:51,700
Definitely, yeah.
897
00:44:53,700 --> 00:44:54,700
Oh, there he is.
898
00:44:54,700 --> 00:44:55,700
The man himself.
899
00:44:55,700 --> 00:44:57,700
Aye, you finally made it.
900
00:44:57,700 --> 00:44:58,700
Sorry I'm late.
901
00:44:59,700 --> 00:45:01,700
No, no, we were just about to start.
902
00:45:04,700 --> 00:45:07,700
You know, we could always meet at our place.
903
00:45:07,700 --> 00:45:09,700
Rebecca likes us being here.
904
00:45:10,700 --> 00:45:11,700
She finds it reassuring.
905
00:45:15,700 --> 00:45:17,700
Well, thanks for having me.
906
00:45:17,700 --> 00:45:18,700
Should I?
907
00:45:20,700 --> 00:45:21,700
So, er...
908
00:45:21,700 --> 00:45:23,700
Where did we get to last week?
909
00:45:23,700 --> 00:45:24,700
Jonah 117.
910
00:45:25,700 --> 00:45:26,700
Who wants to read?
911
00:45:26,700 --> 00:45:27,700
Well...
912
00:45:27,700 --> 00:45:29,700
As it's his first time, I think...
913
00:45:29,700 --> 00:45:31,700
I think John should kick us off.
914
00:45:34,700 --> 00:45:35,700
Should I just...
915
00:45:35,700 --> 00:45:36,700
Read?
916
00:45:36,700 --> 00:45:37,700
Yeah, yeah.
917
00:45:41,700 --> 00:45:45,700
Now the Lord provided a huge fish to swallow Jonah.
918
00:45:46,700 --> 00:45:50,700
And Jonah was in the belly of the fish for three days and three nights.
919
00:45:51,700 --> 00:45:54,700
From inside the fish, Jonah prayed to the Lord his God.
920
00:45:56,700 --> 00:45:57,700
He said...
921
00:45:59,700 --> 00:46:01,700
In my distress, I called to the Lord.
922
00:46:02,700 --> 00:46:03,700
And he answered me.
923
00:46:04,700 --> 00:46:08,700
From deep in the realm of the dead, I called for help, and you listened to my cry.
924
00:46:08,700 --> 00:46:09,700
John Boyd!
925
00:46:09,700 --> 00:46:10,700
John Boyd!
926
00:46:10,700 --> 00:46:12,700
I was not saying I had.
927
00:46:12,700 --> 00:46:13,700
I said...
928
00:46:13,700 --> 00:46:14,700
So, what?
929
00:46:14,700 --> 00:46:15,700
Well...
930
00:46:15,700 --> 00:46:26,940
My
931
00:46:26,940 --> 00:46:27,700
Eh...
932
00:46:27,700 --> 00:46:28,700
I've never been to the Lord.
933
00:46:28,700 --> 00:46:29,700
I have never been to the Lord.
934
00:46:29,700 --> 00:46:30,700
I have never been to the Lord.
935
00:46:30,700 --> 00:46:31,700
I have never been to the Lord.
936
00:46:31,700 --> 00:46:48,500
You hurled me into the depths, into the very heart of the seas, and the Lord commanded
937
00:46:48,500 --> 00:46:52,960
the fish, and it vomited Jonah onto dry land.
938
00:47:01,700 --> 00:47:06,000
Are you washed in the blood of the Lamb?
939
00:47:06,680 --> 00:47:11,440
Are you fully dressed in, in His grace this hour?
940
00:47:11,840 --> 00:47:15,620
Are you washed in the blood of the Lamb?
941
00:47:15,920 --> 00:47:25,400
Oh, will your soul be ready for the mansions bright, and be washed in the blood of the Lamb?
56973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.