All language subtitles for Rambo (2025) Tamil HQ HDRip - 1080p -Â HEVCÂ -Â x265Â - (DD+5.1 - 192Kbps & AAC 2.0) - 1.3GB - ESub
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,089 --> 00:01:00,314
(تمّت التّرجمة بواسطة (حسين النجار// الكنج شاروخان )
الترجمه اهداء للاصدقاء الاعزاء (أحمد ارتق - رائد سيد)
2
00:01:09,089 --> 00:01:12,314
95, 98, 95.
3
00:01:12,339 --> 00:01:14,033
95,95.
4
00:01:14,058 --> 00:01:15,267
رائع جدًا.
5
00:01:15,569 --> 00:01:16,861
أنت الأول في الصف، أليس كذلك؟
6
00:01:17,938 --> 00:01:18,823
لا، يا أبي.
7
00:01:20,014 --> 00:01:20,783
أنا الثاني.
8
00:01:21,016 --> 00:01:21,369
ماذا؟
9
00:01:21,597 --> 00:01:22,252
الثاني؟
10
00:01:22,639 --> 00:01:23,065
نعم.
11
00:01:24,305 --> 00:01:26,041
إذن، من هو الأول؟
12
00:01:26,930 --> 00:01:28,222
ماهيش.
13
00:01:28,597 --> 00:01:29,276
ماهيش؟
14
00:01:47,972 --> 00:01:49,058
ماهيش، طالبٌ
15
00:01:49,070 --> 00:01:50,369
أُغمى عليه في المدرسة،
16
00:01:50,555 --> 00:01:52,472
وتوفي نتيجة خطأ طبي.
17
00:01:52,472 --> 00:01:53,049
فقد حياته.
18
00:01:53,597 --> 00:01:55,690
يقول الخبراء الطبيون
19
00:01:55,702 --> 00:01:58,139
إنه تعرّض للتسمّم.
20
00:01:58,722 --> 00:02:01,385
تجرِي الشرطة تحقيقًا
21
00:02:01,397 --> 00:02:04,018
لمعرفة الشخص الذي سمّمه.
22
00:02:11,847 --> 00:02:12,764
كان هو رقم واحدً
23
00:02:12,776 --> 00:02:14,260
فقتَلته.
24
00:02:14,764 --> 00:02:16,548
أنت كنت رقم اثنين،
25
00:02:16,778 --> 00:02:18,385
لكن الآن أنت الرقم الأول.
26
00:02:19,187 --> 00:02:21,752
عليك أن تكون الأول دائمًا.
27
00:02:22,514 --> 00:02:24,080
لا يهمني،
28
00:02:24,283 --> 00:02:25,049
إن ظهرت أي عقبة.
29
00:02:25,847 --> 00:02:28,323
علينا أن نكون دائمًا في القمة.
30
00:02:29,149 --> 00:02:32,033
لا ينبغي لأحد أن يتفوّق علينا.
31
00:02:32,272 --> 00:02:33,125
لا يجب أن نسمح
32
00:02:33,150 --> 00:02:33,994
لأيّ كان أن يتفوّق علينا.
33
00:02:34,294 --> 00:02:34,901
فهمتَ، غوثام؟
34
00:02:36,021 --> 00:02:37,062
فهمتُ، يا أبي.
35
00:02:37,217 --> 00:02:39,377
سأكون دائمًا الأول.
36
00:02:58,097 --> 00:03:02,889
"الاله الرحيم."
37
00:03:02,930 --> 00:03:07,424
"لنشكر الاله"
38
00:03:07,826 --> 00:03:11,979
"على منحنا الحياة."
39
00:03:12,680 --> 00:03:14,892
"أنت أبونا."
40
00:03:14,904 --> 00:03:17,305
"أنت أمّنا."
41
00:03:17,502 --> 00:03:19,584
"أنت لنا الجنة."
42
00:03:19,596 --> 00:03:21,889
"أنت كلّ شيءٍ بالنسبة لنا."
43
00:03:22,374 --> 00:03:27,083
"الاله الرحيم."
44
00:03:27,305 --> 00:03:29,349
"لنشكر الاله"
45
00:03:29,361 --> 00:03:31,930
"على منحنا الحياة."
46
00:03:32,113 --> 00:03:34,230
"لنشكر الاله"
47
00:03:34,255 --> 00:03:36,627
"على منحنا الحياة."
48
00:03:36,998 --> 00:03:39,249
"أنت أبونا."
49
00:03:39,274 --> 00:03:41,719
"أنت أمّنا."
50
00:03:41,826 --> 00:03:43,909
"أنت لنا."
51
00:03:43,934 --> 00:03:46,505
"أنت كلّ شيءٍ بالنسبة لنا."
52
00:03:46,703 --> 00:03:51,455
"الاله الرحيم."
53
00:03:55,500 --> 00:03:55,885
حسنًا،
54
00:03:56,721 --> 00:03:57,196
اذهبوا
55
00:03:57,221 --> 00:03:57,799
وتناولوا الإفطار.
56
00:04:10,073 --> 00:04:10,651
ما بكَ يا طفلي؟
57
00:04:14,937 --> 00:04:15,548
لماذا لا تأكل؟
58
00:04:18,264 --> 00:04:19,112
أسرع.
59
00:04:19,405 --> 00:04:20,487
حان وقت الذهاب إلى المدرسة.
60
00:04:22,346 --> 00:04:23,174
لا، يا أمي.
61
00:04:23,430 --> 00:04:25,510
اليوم عيد الأب.
62
00:04:25,596 --> 00:04:28,760
لذا، سيحضر آباء الجميع.
63
00:04:29,014 --> 00:04:30,737
ليس لدي أب.
64
00:04:31,139 --> 00:04:33,000
من الصعب على
65
00:04:33,012 --> 00:04:34,924
أن الجميع يحضروا آباءهم.
66
00:04:41,026 --> 00:04:41,698
انظري يا راما.
67
00:04:42,370 --> 00:04:43,893
ليس كلّ أحد يحصل على كل شيء.
68
00:04:44,639 --> 00:04:45,729
علينا أن نكون سعداء
69
00:04:45,854 --> 00:04:47,221
بما نحصُل عليه.
70
00:04:49,284 --> 00:04:50,252
أنتِ لا تملك أبًا.
71
00:04:51,014 --> 00:04:52,213
لكنّي أمّكِ، أليس كذلك؟
72
00:04:54,024 --> 00:04:54,807
وماذا عنهم؟
73
00:05:02,495 --> 00:05:04,885
لا يملكون أبًا ولا أمًّا.
74
00:05:05,474 --> 00:05:06,604
ماذا سيفعلون؟
75
00:05:08,680 --> 00:05:09,408
انظري يا راما.
76
00:05:09,930 --> 00:05:12,103
لا يمكننا أن نكون سعداء دائمًا
77
00:05:12,115 --> 00:05:14,408
عندما نرى من هم أفضل منا.
78
00:05:15,115 --> 00:05:16,751
يمكننا أن نكون سعداء
79
00:05:16,974 --> 00:05:18,612
عندما نرى من هم دوننا.
80
00:05:19,139 --> 00:05:19,698
حسنًا؟
81
00:05:20,347 --> 00:05:22,369
حسنًا، يا أمي.
82
00:05:34,527 --> 00:05:43,652
رامبو
83
00:08:47,951 --> 00:08:49,409
الأمر يستغرق وقتًا طويلًا.
84
00:08:49,521 --> 00:08:50,800
كم سننتظر؟
85
00:08:51,354 --> 00:08:52,900
إن لم تظهر على الإنترنت،
86
00:08:53,279 --> 00:08:54,261
كم سننتظر؟
87
00:08:55,155 --> 00:08:55,643
لنرَ.
88
00:08:56,284 --> 00:08:57,909
لنستمع لما سيقوله.
89
00:09:02,302 --> 00:09:03,464
سيدي القاضي،
90
00:09:03,620 --> 00:09:04,972
مهما طالت مدة انتظارنا،
91
00:09:05,014 --> 00:09:07,229
فلن يأتِ للشهادة.
92
00:09:07,362 --> 00:09:08,467
لأنّه
93
00:09:08,479 --> 00:09:10,253
لا توجد حقيقة في هذه القضية.
94
00:09:10,722 --> 00:09:11,931
موكلي شخصية نافذة
95
00:09:11,943 --> 00:09:13,386
في المجتمع.
96
00:09:13,557 --> 00:09:14,552
لذلك، أطلب منكم
97
00:09:14,564 --> 00:09:15,930
رفع الإقامة الجبرية،
98
00:09:15,972 --> 00:09:17,167
وبرجاء الإفراج عنه
99
00:09:17,179 --> 00:09:18,448
وإسقاط هذه الدعوى.
100
00:09:23,472 --> 00:09:24,139
سيادة القاضي.
101
00:09:24,292 --> 00:09:25,917
حياة موكلي في خطر.
102
00:09:25,929 --> 00:09:27,604
من الشخص المتهم.
103
00:09:27,690 --> 00:09:28,687
لهذا لم يستطع
104
00:09:28,699 --> 00:09:30,097
الحضور إلى مؤتمر الفيديو
105
00:09:30,097 --> 00:09:31,029
بسبب ظروف تمنعه
106
00:09:31,041 --> 00:09:32,315
من الإدلاء بشهادته.
107
00:09:32,347 --> 00:09:35,139
موكلي يحتاج إلى وقتٍ ليتمكن من الشهادة.
108
00:09:35,139 --> 00:09:36,141
وأنا أطلب بتواضعٍ
109
00:09:36,153 --> 00:09:37,421
منكم ألا تفرِّجوا
110
00:09:37,433 --> 00:09:39,550
عن جوتام من الإقامة الجبرية.
111
00:09:39,631 --> 00:09:40,409
هذا كل شيء، يا سيادة القاضي.
112
00:09:41,097 --> 00:09:42,085
هل ننتظر حتى يوم الإثنين؟
113
00:09:42,109 --> 00:09:42,347
نعم
114
00:09:42,389 --> 00:09:42,972
هل هذا مقبول؟
115
00:09:42,972 --> 00:09:44,159
سوف ننتظر الشاهدة.
116
00:09:44,347 --> 00:09:44,597
حسنًا.
117
00:09:44,639 --> 00:09:45,180
تفضّل.
118
00:09:46,347 --> 00:09:47,586
الأيام المقبلة عطلة نهاية الأسبوع،
119
00:09:47,598 --> 00:09:48,491
فإذا كانت الشخصَة
120
00:09:48,515 --> 00:09:49,323
التي رفعت الدعوى،
121
00:09:49,511 --> 00:09:50,596
إن لم تأتِ
122
00:09:50,608 --> 00:09:51,776
لتدلي بشهادتها يوم الإثنين،
123
00:09:52,076 --> 00:09:55,292
فسنقضي على هذه الدعوى.
124
00:09:57,323 --> 00:09:58,692
حتى ذلك الحين،
125
00:09:58,704 --> 00:10:00,456
لا يمكن تأجيل الإقامة الجبرية.
126
00:10:18,792 --> 00:10:19,452
يا سيدتي، أنا
127
00:10:19,898 --> 00:10:20,361
أنا ظننت أن
128
00:10:20,386 --> 00:10:21,276
القضية ستكون منتهية.
129
00:10:21,701 --> 00:10:22,826
لكن الأمر وصل إلى هذا الحد.
130
00:10:23,900 --> 00:10:26,291
كيف أخبر هذا للسيد؟
131
00:10:33,175 --> 00:10:33,753
شفهيًا
132
00:10:34,100 --> 00:10:34,768
شفهيًا؟
133
00:10:36,659 --> 00:10:37,502
كان ينبغي أن تقولي
134
00:10:37,514 --> 00:10:38,229
ذلك شفهيًا، يا سيدتي.
135
00:10:39,089 --> 00:10:40,456
أنتِ أفضل محامي في العالم.
136
00:10:46,352 --> 00:10:47,339
يا له من عديم النفع.
137
00:11:30,514 --> 00:11:30,987
غوثام.
138
00:11:33,097 --> 00:11:34,243
مهما حاول
139
00:11:34,255 --> 00:11:36,128
المحامي إلتحدث إلى القاضيين،
140
00:11:36,847 --> 00:11:37,675
فلم يلغيا
141
00:11:37,700 --> 00:11:38,495
إقامتك الجبرية.
142
00:11:48,643 --> 00:11:49,112
لكنّهما قالا
143
00:11:49,526 --> 00:11:50,220
إنه إذا
144
00:11:50,245 --> 00:11:51,018
لم تأتِ الشاهدة بحلول الإثنين،
145
00:11:51,339 --> 00:11:52,745
فسيُلغَى القِضَاءُ.
146
00:11:55,792 --> 00:11:58,190
مهما يكن السبب،
147
00:11:58,675 --> 00:11:59,151
يجب ألا تأتي مالار
148
00:11:59,176 --> 00:12:01,925
لتدلي بشهادتها يوم الإثنين.
149
00:12:39,557 --> 00:12:39,964
ماذا؟
150
00:12:40,722 --> 00:12:41,729
هل قال شيئًا؟
151
00:12:42,109 --> 00:12:43,292
لم يقل شيئًا، يا سيدتي.
152
00:12:44,893 --> 00:12:45,588
لقد ضربناه
153
00:12:45,600 --> 00:12:46,430
لفترةٍ طويلة،
154
00:12:46,542 --> 00:12:47,341
لكنه لا يزال
155
00:12:47,353 --> 00:12:48,089
لا يخبرنا أين هو
156
00:12:49,226 --> 00:12:50,964
لماذا عليه أن يبقى حيًا؟
157
00:12:57,198 --> 00:12:58,526
سأعطيك فرصة أخيرة.
158
00:12:58,820 --> 00:13:01,029
أخبرني أين هو.
159
00:13:03,354 --> 00:13:04,589
أنت تبحث
160
00:13:04,614 --> 00:13:05,925
عن تلك الفتاة لتقتلها
161
00:13:07,458 --> 00:13:09,261
لكنّها تبحث
162
00:13:09,273 --> 00:13:11,339
عن شخص ليقتلكم.
163
00:13:12,180 --> 00:13:12,698
ماذا؟
164
00:13:14,003 --> 00:13:14,688
هل تبحث
165
00:13:14,700 --> 00:13:15,555
عن شخص ليقتلني؟
166
00:13:19,597 --> 00:13:20,418
سأرى من هو
167
00:13:20,443 --> 00:13:21,651
الذي سيأتي ليقتلني.
168
00:13:22,186 --> 00:13:22,643
أعطني ذلك.
169
00:13:46,224 --> 00:13:47,862
أعزّائى الجمهور.
170
00:13:48,352 --> 00:13:49,667
في هذا النادي،
171
00:13:50,104 --> 00:13:51,251
قد شاهدتم
172
00:13:51,276 --> 00:13:53,014
الكثير من مباريات الكيك بوكسينغ.
173
00:13:53,534 --> 00:13:54,159
ولكن،
174
00:13:54,542 --> 00:13:56,054
مباراة الكيك بوكسينغ التي
175
00:13:56,066 --> 00:13:57,425
ستُقام اليوم،
176
00:13:58,151 --> 00:14:00,134
ستكون شرسةً
177
00:14:00,146 --> 00:14:01,682
وضارية جدًا.
178
00:14:02,284 --> 00:14:03,791
لهذه المباراة الشرسة
179
00:14:03,903 --> 00:14:05,655
والعنيفة جدًا..
180
00:14:05,739 --> 00:14:08,614
هل تعلمون من أحضرتُ؟
181
00:14:08,753 --> 00:14:09,625
في كل مباريات
182
00:14:09,637 --> 00:14:10,969
الكيك بوكسينغ التي
183
00:14:10,981 --> 00:14:12,039
أُقيمت حتى الآن
184
00:14:12,051 --> 00:14:12,995
في تاميل نادو،
185
00:14:13,389 --> 00:14:15,047
ذاك الذي نال لقبَ
186
00:14:15,059 --> 00:14:16,097
«الذي لا يهزم»
187
00:14:17,089 --> 00:14:19,014
مارتن الأسد.
188
00:14:19,344 --> 00:14:22,219
مارتن. مارتن. مارتن.
189
00:14:25,557 --> 00:14:27,091
هل تعلمون من الذي
190
00:14:27,103 --> 00:14:29,222
سيواجه مارتن الأسد؟
191
00:14:32,237 --> 00:14:33,337
الذي انضمَّ
192
00:14:33,362 --> 00:14:34,217
إلى نادينا الأحمر،
193
00:14:37,174 --> 00:14:37,808
هو
194
00:14:37,833 --> 00:14:38,846
رامبو.
195
00:14:46,815 --> 00:14:48,521
المباراة المثيرة
196
00:14:48,533 --> 00:14:50,847
ستنطلق الآن.
197
00:14:50,928 --> 00:14:51,928
رامبو. رامبو. رامبو.
198
00:14:52,323 --> 00:14:52,989
رامبو.
199
00:14:53,014 --> 00:14:53,805
رامبو.
200
00:14:53,847 --> 00:14:54,680
رامبو.
201
00:15:52,475 --> 00:15:53,516
شويثا،
202
00:15:53,617 --> 00:15:55,033
من يكون هذا "مارتن"؟
203
00:15:55,682 --> 00:15:57,102
هو ذاك القصير الشعر
204
00:15:57,114 --> 00:15:58,597
الذي يرتدي قميصًا بلا أكمام.
205
00:16:09,056 --> 00:16:11,072
أخي، هل نبدأ؟
206
00:17:00,190 --> 00:17:00,805
شويثا!
207
00:17:00,830 --> 00:17:01,283
ماذا هناك، أختي؟
208
00:17:01,430 --> 00:17:02,002
ألم تقولي إن
209
00:17:02,014 --> 00:17:02,502
مارتن هو من سيفوز؟
210
00:17:02,803 --> 00:17:04,053
لكن هناك من يهزمه!
211
00:17:04,703 --> 00:17:05,838
لهذا السبب أُتابع أيضًا.
212
00:17:08,109 --> 00:17:08,627
حسنًا، دعيه.
213
00:17:08,940 --> 00:17:10,072
لقد جئنا لنشاهد مارتن،
214
00:17:10,299 --> 00:17:10,920
فلننتظر ونرىَ
215
00:17:10,932 --> 00:17:11,651
من الذي يهزمه.
216
00:17:41,643 --> 00:17:42,185
رامبو.
217
00:17:42,472 --> 00:17:43,055
رامبو.
218
00:17:43,264 --> 00:17:43,930
رامبو.
219
00:17:44,180 --> 00:17:44,805
رامبو.
220
00:17:44,930 --> 00:17:45,639
رامبو.
221
00:17:45,764 --> 00:17:47,014
رامبو.
222
00:18:23,572 --> 00:18:24,322
مرحبًا يا شريكي،
223
00:18:24,347 --> 00:18:25,174
هل أنت بخير؟
224
00:18:25,438 --> 00:18:26,260
نعم.
225
00:18:29,265 --> 00:18:30,416
رامبو، كما قلتُ لك...
226
00:18:31,229 --> 00:18:32,534
إذا هزمتَ "مارتن"،
227
00:18:32,662 --> 00:18:33,491
سيأتي الكثير من
228
00:18:33,515 --> 00:18:34,588
الكبار للبحث عنك.
229
00:18:35,058 --> 00:18:35,776
وها هم أمامك.
230
00:18:36,330 --> 00:18:37,084
رغم كثرتهم،
231
00:18:37,108 --> 00:18:38,033
لكن هذا الشخص تحديدًا
232
00:18:38,611 --> 00:18:40,018
هو مَن يتميز بينهم.
233
00:18:40,323 --> 00:18:42,627
لأنه شريكي.
234
00:18:42,864 --> 00:18:44,424
اسمه "كارميغام".
235
00:18:44,470 --> 00:18:45,345
لا، لا، لا!
236
00:18:45,588 --> 00:18:46,393
أنت مخطئ!
237
00:18:46,914 --> 00:18:48,956
لستُ مجرد "كارميغام".
238
00:18:49,139 --> 00:18:50,502
أنا "إس. كارميغام".
239
00:18:50,805 --> 00:18:52,658
مسؤول عن الأمن والنظام.
240
00:18:53,328 --> 00:18:54,651
منطقة "ثيدير ناغار".
241
00:18:55,322 --> 00:18:56,407
ولماذا جاء مفتش
242
00:18:56,419 --> 00:18:57,369
ثيدير ناغار لرؤيتي؟
243
00:18:58,885 --> 00:19:01,111
إنه يُدير فريقًا من الحُرّاس الشخصيين
244
00:19:01,335 --> 00:19:04,822
لحماية الشخصيات المهمة.
245
00:19:04,847 --> 00:19:05,963
بمساعدتي أنا.
246
00:19:06,139 --> 00:19:06,854
آه...
247
00:19:07,846 --> 00:19:08,952
أليس من الخطأ أن
248
00:19:09,526 --> 00:19:10,024
يكون مفتشًا
249
00:19:10,036 --> 00:19:11,143
ويُدير فريق حراسة؟
250
00:19:12,026 --> 00:19:13,151
ليس خطأً على الإطلاق.
251
00:19:13,597 --> 00:19:15,056
الطبيب الذي يعمل
252
00:19:15,068 --> 00:19:16,680
في مستشفى حكومي،
253
00:19:16,805 --> 00:19:18,206
أليس من الخطأ
254
00:19:18,218 --> 00:19:19,530
أن يدير عيادةً خاصةً في منزله؟
255
00:19:19,627 --> 00:19:20,924
والمعلم الذي يعمل
256
00:19:20,936 --> 00:19:22,680
في مدرسة حكومية،
257
00:19:22,908 --> 00:19:23,863
أليس من الخطأ
258
00:19:23,875 --> 00:19:24,805
أن يعطي دروسًا خصوصية في المنزل؟
259
00:19:24,972 --> 00:19:26,651
إذا كان كل هذا مقبولًا،
260
00:19:26,885 --> 00:19:28,604
فلا بأس إن كان هذا المفتش
261
00:19:29,038 --> 00:19:31,058
يدير فريق حراسةٍ خاص.
262
00:19:31,599 --> 00:19:33,224
هذا ليس خطأً أبدًا.
263
00:19:37,572 --> 00:19:38,752
والآن إلى الأهم...
264
00:19:38,930 --> 00:19:41,776
هم يدفعون المال،
265
00:19:41,922 --> 00:19:44,287
لكنهم لا يوفّرون الحماية.
266
00:19:44,633 --> 00:19:45,733
هل تعلم شيئًا؟
267
00:19:45,847 --> 00:19:46,326
ذلك "مارتن" الذي
268
00:19:46,338 --> 00:19:46,990
كان يقاتلك،
269
00:19:47,139 --> 00:19:48,384
هو الشقيق الأكبر لـ"بومب باسكار".
270
00:19:48,396 --> 00:19:48,905
شقيقه الأكبر.
271
00:19:54,271 --> 00:19:55,388
كيف تجرؤ على التحدث
272
00:19:55,537 --> 00:19:56,670
بسوء عن أخي؟
273
00:19:57,608 --> 00:19:59,514
لن يتركك وشأنك
274
00:19:59,555 --> 00:20:01,097
بعدما ضربتَ شقيقه.
275
00:20:01,287 --> 00:20:01,756
إذا كنت أعرف
276
00:20:01,768 --> 00:20:02,201
كيف أضرب الأخ الأكبر،
277
00:20:02,226 --> 00:20:02,670
أفلا أعرف كيف
278
00:20:02,725 --> 00:20:03,326
أضرب الأخ الأصغر؟
279
00:20:24,055 --> 00:20:25,264
لا تقلق، أبي.
280
00:20:26,620 --> 00:20:27,581
سأُخرجك من هنا
281
00:20:27,606 --> 00:20:28,425
في أقرب وقت.
282
00:20:30,425 --> 00:20:31,569
غدًا، سنتخلّص
283
00:20:32,179 --> 00:20:33,397
من "مالار" نهائيًا.
284
00:20:39,225 --> 00:20:39,670
حسنًا.
285
00:20:41,722 --> 00:20:42,514
افعل ما تشاء،
286
00:20:43,850 --> 00:20:45,201
لكن كُونى حذرة.
287
00:20:52,234 --> 00:20:52,936
من أنت؟
288
00:20:53,503 --> 00:20:54,012
ماذا تريد؟
289
00:20:54,037 --> 00:20:54,350
تكلّم.
290
00:20:55,072 --> 00:20:56,420
أخي، أريد رؤية "رامبو".
291
00:21:01,893 --> 00:21:02,412
هذا كل ما في الأمر؟
292
00:21:02,719 --> 00:21:03,616
فقط هذا؟
293
00:21:03,889 --> 00:21:04,584
ضربة جيدة.
294
00:21:06,008 --> 00:21:06,545
أخي...
295
00:21:07,389 --> 00:21:08,002
يجب أن تسمع
296
00:21:08,014 --> 00:21:08,930
صوت الضربة فقط.
297
00:21:08,930 --> 00:21:09,264
لا تذهب.
298
00:21:09,389 --> 00:21:10,014
أخي...
299
00:21:13,000 --> 00:21:14,405
هناك فتاة جاءت لرؤيتك.
300
00:21:23,851 --> 00:21:24,373
تكلّمي، عزيزتي.
301
00:21:24,983 --> 00:21:25,553
تحياتى، أخي.
302
00:21:25,792 --> 00:21:26,780
اسمي سيفانثي.
303
00:21:26,942 --> 00:21:28,303
أعمل في مجال الخياطة.
304
00:21:28,452 --> 00:21:29,952
أنا من "أنوبانادي".
305
00:21:30,936 --> 00:21:32,264
وأنا أيضًا... معجبة بك.
306
00:21:33,242 --> 00:21:37,826
أنا أرعى ٣٠٣٥ طفلًا.
307
00:21:39,042 --> 00:21:40,373
قبل أيام قليلة،
308
00:21:41,149 --> 00:21:42,896
أُصبت بوعكة مفاجئة.
309
00:21:43,757 --> 00:21:45,742
ومنذ ذلك الوقت، أطفالي
310
00:21:45,767 --> 00:21:48,123
يعانون بسبب انقطاع الدخل.
311
00:21:50,943 --> 00:21:51,709
وحين أخرج
312
00:21:52,123 --> 00:21:53,615
لطلب المساعدة،
313
00:21:54,180 --> 00:21:54,985
يقولون إنني
314
00:21:54,997 --> 00:21:55,748
أستغل الأطفال.
315
00:21:56,023 --> 00:21:57,927
ويتحدثون عني بالسوء.
316
00:21:59,164 --> 00:22:01,404
فما عدتُ أعرف ماذا أفعل...
317
00:22:02,417 --> 00:22:03,459
لذلك، جئت لرؤيتك.
318
00:22:06,805 --> 00:22:07,201
أخي...
319
00:22:08,972 --> 00:22:09,732
مرّ يومان
320
00:22:09,757 --> 00:22:10,474
من دون أن يأكل أطفالنا.
321
00:22:16,307 --> 00:22:17,193
أين الأطفال الآن؟
322
00:22:31,727 --> 00:22:32,296
لا تقلقي بشأن
323
00:22:32,321 --> 00:22:32,990
أي شيء من الآن فصاعدًا.
324
00:22:33,534 --> 00:22:34,662
من الآن، هؤلاء الأطفال
325
00:22:35,382 --> 00:22:36,271
سيصبحون كأنهم أطفالي.
326
00:22:39,742 --> 00:22:40,459
ماذا حدث، عزيزتي؟
327
00:22:40,545 --> 00:22:41,942
جئنا لرؤيته،
328
00:22:41,967 --> 00:22:42,486
فلماذا
329
00:22:42,510 --> 00:22:43,255
تطلبين منا المغادرة؟
330
00:22:43,427 --> 00:22:43,935
لا...
331
00:22:44,216 --> 00:22:45,591
لو كان بمفرده، لأخذناه.
332
00:22:45,967 --> 00:22:46,642
لكن هناك 200 طفل
333
00:22:46,667 --> 00:22:47,230
يعتمدون عليه.
334
00:22:47,477 --> 00:22:48,388
كيف نأخذه إذًا؟
335
00:22:49,555 --> 00:22:51,490
إن أصابه شيء...
336
00:22:51,661 --> 00:22:52,287
من سيتكفّل
337
00:22:52,312 --> 00:22:53,334
بهؤلاء الأطفال؟
338
00:23:02,081 --> 00:23:02,581
عمي!
339
00:23:02,606 --> 00:23:03,273
كيف حالكِ، صغيرتي؟
340
00:23:03,499 --> 00:23:04,374
أنا بخير، عمي.
341
00:23:04,399 --> 00:23:05,170
وأنتم؟
342
00:23:05,555 --> 00:23:06,404
أنا بخير، عزيزتي.
343
00:23:06,521 --> 00:23:07,217
أينما كنتِ،
344
00:23:07,242 --> 00:23:07,950
وكيفما كنتِ،
345
00:23:08,055 --> 00:23:09,005
كوني حذرة يا ابنتي.
346
00:23:09,193 --> 00:23:10,612
لأنهم،
347
00:23:10,637 --> 00:23:12,185
بحثوا عنك لقتلك،
348
00:23:12,347 --> 00:23:13,538
وطلبوا من كل
349
00:23:13,550 --> 00:23:14,638
البلطجية القدوم إلى "تريتشي".
350
00:23:15,085 --> 00:23:16,091
فكوني حذرة، يا ابنتي.
351
00:23:48,480 --> 00:23:49,755
الفتاة التي على الشاشة،
352
00:23:50,491 --> 00:23:52,966
نحن لا نعرف أين هي الآن.
353
00:23:54,240 --> 00:23:55,497
وللعثور عليها،
354
00:23:56,285 --> 00:23:57,209
طلبت منكم جميعًا الحضور.
355
00:23:59,264 --> 00:24:00,084
من بينكم،
356
00:24:00,875 --> 00:24:01,541
من يعثر
357
00:24:01,566 --> 00:24:02,680
على مكان هذه الفتاة
358
00:24:02,705 --> 00:24:03,684
ويُرسل صورةً لها،
359
00:24:03,709 --> 00:24:04,341
سيحصل على ثلاثه ملايين روبيه.
360
00:24:06,014 --> 00:24:07,748
ومن يقتلها ويُرسل الصورة،
361
00:24:07,760 --> 00:24:09,505
سيحصل على عشرة ملايين روبيه.
362
00:24:09,953 --> 00:24:10,693
سأدفع له.
363
00:24:11,180 --> 00:24:12,138
لكن هناك شرط.
364
00:24:12,765 --> 00:24:14,170
يجب أن نجدها قبل الغد.
365
00:24:15,440 --> 00:24:15,959
سيدتي...
366
00:24:16,972 --> 00:24:18,097
إذا لم نعثر عليها غدًا،
367
00:24:18,139 --> 00:24:19,523
ووجدناها بعد الغد،
368
00:24:19,535 --> 00:24:19,974
ألن تدفعوا لنا المال؟
369
00:24:22,430 --> 00:24:23,544
إذا عثرتم عليها غدًا،
370
00:24:23,556 --> 00:24:23,990
ستأخذون المال.
371
00:24:24,617 --> 00:24:25,130
هل فهمتم؟
372
00:24:30,030 --> 00:24:31,321
جميعكم، التقطوا صورة.
373
00:24:36,076 --> 00:24:36,701
اترك الأمر.
374
00:24:36,847 --> 00:24:37,888
سأُريكم صورة الفتاة.
375
00:24:38,242 --> 00:24:39,466
لدي صورتها، أليس كذلك؟
376
00:24:40,265 --> 00:24:41,365
ما الذي تقوله؟
377
00:24:42,139 --> 00:24:43,787
أنت من أرسلني لالتقاط صورة لـ
378
00:24:43,945 --> 00:24:46,302
دار "الأم تيريزا"، أليس كذلك؟
379
00:24:47,190 --> 00:24:47,912
نعم.
380
00:24:48,334 --> 00:24:48,999
لقد كانت هناك
381
00:24:49,024 --> 00:24:49,959
عندما التقطت الصورة.
382
00:24:50,961 --> 00:24:51,748
ماذا تقول؟
383
00:24:51,773 --> 00:24:52,834
هل تقول الحقيقة؟
384
00:24:53,430 --> 00:24:54,670
لن تُصدقني...
385
00:24:56,427 --> 00:24:56,974
انظر إلى هذه.
386
00:24:57,933 --> 00:24:58,904
دقّق جيدًا.
387
00:24:59,139 --> 00:25:00,365
هذه الفتاة هي نفسها.
388
00:25:01,014 --> 00:25:02,232
العشرة ملايين روبيه أصبحت لنا.
389
00:25:03,599 --> 00:25:05,216
هيه، اتصل بـ "ماران"...
390
00:25:09,680 --> 00:25:11,310
هل هو شجاع إلى هذا الحد؟
391
00:25:11,597 --> 00:25:13,630
أنت حارسي الشخصي، ومع ذلك...
392
00:25:13,655 --> 00:25:14,606
ذلك "بومب باسكار"
393
00:25:14,631 --> 00:25:15,646
ضربك؟
394
00:25:16,347 --> 00:25:18,646
هل هو بهذه الشجاعة؟
395
00:25:19,260 --> 00:25:20,302
اتصل به.
396
00:25:20,764 --> 00:25:21,266
ليس لدي رقم هاتفه
397
00:25:21,278 --> 00:25:21,849
يا سيدي.
398
00:25:22,227 --> 00:25:23,436
ليس لديك رقمه؟
399
00:25:24,139 --> 00:25:24,856
فلماذا لديك
400
00:25:24,868 --> 00:25:25,889
كل هذه الهواتف إذًا؟
401
00:25:26,417 --> 00:25:28,091
هيه، إنه يتصل بك.
402
00:25:28,417 --> 00:25:28,917
أجب على المكالمة.
403
00:25:29,101 --> 00:25:30,896
ضعها على مكبّر الصوت.
404
00:25:31,597 --> 00:25:32,389
ضعها على المكبّر.
405
00:25:32,414 --> 00:25:33,164
سأفعل، سيدي.
406
00:25:33,451 --> 00:25:34,117
تكلّم، باسكار!.
407
00:25:34,142 --> 00:25:34,724
يا مارا،
408
00:25:34,901 --> 00:25:35,662
أرسلت لك صورة
409
00:25:35,687 --> 00:25:36,664
فتاة على هاتفك.
410
00:25:36,889 --> 00:25:38,464
إنها في دار الأم تيريزا
411
00:25:38,476 --> 00:25:39,763
في "سيمّاكل".
412
00:25:40,133 --> 00:25:41,596
إذا أحضرتها إليّ،
413
00:25:41,621 --> 00:25:43,230
سنحصل على عشرة ملايين روبيه.
414
00:25:43,451 --> 00:25:44,280
عشرة ملايين روبيه؟
415
00:25:44,305 --> 00:25:46,880
هذا مبلغ كبير جدًا!
416
00:25:48,654 --> 00:25:51,373
أين يقع دار الأم تيريزا؟
417
00:25:50,237 --> 00:25:51,373
418
00:25:51,640 --> 00:25:52,557
في "سيمّاكل".
419
00:25:52,855 --> 00:25:54,230
هل الفتاة هنا فعلًا؟
420
00:25:54,655 --> 00:25:56,263
سيدي، جاءت هذه الفتاة إلى
421
00:25:56,373 --> 00:25:58,364
الدار يوم عيد ميلادها.
422
00:25:58,389 --> 00:25:59,195
قالت إنها تريد أن
423
00:25:59,207 --> 00:26:00,287
تفعل شيئًا للدار.
424
00:26:00,670 --> 00:26:01,676
قلت لها إننا لا نقبل
425
00:26:01,701 --> 00:26:02,974
أي شيء من الغرباء.
426
00:26:03,268 --> 00:26:04,305
وفي تلك اللحظة،
427
00:26:04,330 --> 00:26:04,857
شخصٌ ما التقط لها صورة.
428
00:26:08,719 --> 00:26:09,474
لكن الفتاة
429
00:26:09,499 --> 00:26:10,066
ليست هنا الآن، صحيح؟
430
00:26:10,091 --> 00:26:10,474
لا، سيدي.
431
00:26:17,889 --> 00:26:18,685
تحدث، سوامي.
432
00:26:18,943 --> 00:26:19,942
سيدي، عندما تتبعنا
433
00:26:19,967 --> 00:26:20,872
رقم "باسكار!"،
434
00:26:20,897 --> 00:26:22,068
وجدنا أن الفتاة التي نبحث عنها
435
00:26:22,214 --> 00:26:23,139
في سكن الطالبات
436
00:26:23,164 --> 00:26:24,185
بكلية "تشيلّامال".
437
00:26:24,284 --> 00:26:25,003
وهذا ما قاله
438
00:26:25,028 --> 00:26:25,576
باسكار! قبل قليل.
439
00:26:25,891 --> 00:26:26,216
آه!
440
00:26:26,972 --> 00:26:28,154
سأذهب إلى هناك حالًا...
441
00:26:30,097 --> 00:26:31,357
أمر بهذه الأهمية حصل،
442
00:26:31,386 --> 00:26:32,287
وأنا هنا،
443
00:26:32,685 --> 00:26:33,366
ولم تخبروني
444
00:26:33,391 --> 00:26:34,365
بشيء منذ البداية؟
445
00:26:35,792 --> 00:26:36,443
سيدي... سيدي!
446
00:26:36,875 --> 00:26:37,623
الحمد لله أنك جئت.
447
00:26:38,222 --> 00:26:39,889
كنّا سنطلبك،
448
00:26:40,097 --> 00:26:41,427
لكنك سبقتنا.
449
00:26:41,461 --> 00:26:42,420
ماذا حصل؟
450
00:26:42,722 --> 00:26:43,611
فتاة في سكن الطالبات لدينا...
451
00:26:43,623 --> 00:26:44,209
اختُطفت
452
00:26:44,414 --> 00:26:46,572
فتاة من سكننا على يد بلطجي يُدعى "بومب باسكار!"، سيدي.
453
00:26:46,597 --> 00:26:48,639
بومب باسكار!!
454
00:26:49,597 --> 00:26:50,555
سيدي، لماذا تفكر؟
455
00:26:50,580 --> 00:26:52,038
يمكن القبض عليه.
456
00:26:52,514 --> 00:26:54,693
الأمر ليس بهذه السهولة.
457
00:26:54,873 --> 00:26:56,927
هناك فتاة متورطة في الأمر.
458
00:26:57,930 --> 00:26:59,222
هل نُرسل رجال الحراسة لدينا؟
459
00:26:59,247 --> 00:26:59,779
أيها اللعين.
460
00:26:59,807 --> 00:27:00,998
رجال الحراسة ذهُبوا وانهزموا بالفعل.
461
00:27:01,073 --> 00:27:02,328
لو أرسلناهم هذه المرة،
462
00:27:02,555 --> 00:27:03,915
سيتعرّضون للتكسير.
463
00:27:03,927 --> 00:27:05,170
سوف يُقضى عليهم.
464
00:27:07,055 --> 00:27:08,847
علينا اللحاق برامبو من أجل هذا.
465
00:27:38,092 --> 00:27:39,045
اسمع، يا رامبو،
466
00:27:39,472 --> 00:27:40,642
الدخل الذي تجنيه
467
00:27:40,654 --> 00:27:41,755
حين تضرب أحدًا لا يكفي...
468
00:27:41,929 --> 00:27:43,713
.إذا ضربك أحد، فإنك تكسب أكثر.
469
00:27:43,738 --> 00:27:44,552
فهمت؟
470
00:27:46,117 --> 00:27:46,966
هذا نصيبك.
471
00:27:49,305 --> 00:27:50,904
تتلقى الضربات من الغد فصاعدًا،
472
00:27:51,070 --> 00:27:51,599
واحفظ نفسك،
473
00:27:51,649 --> 00:27:52,263
حسنًا؟
474
00:27:52,541 --> 00:27:53,263
فهمت؟
475
00:27:56,714 --> 00:27:57,275
سيدي، ثمن الإيجار
476
00:27:57,299 --> 00:27:58,193
ثلاثة أشهر، هنا يا سيدي...
477
00:28:00,180 --> 00:28:02,240
عذرًا على التأخير.
478
00:28:02,389 --> 00:28:03,709
لا بأس، تفضل بالجلوس...
479
00:28:03,947 --> 00:28:04,623
شكرًا يا سيدي.
480
00:28:04,972 --> 00:28:06,639
لا بأس، تفضل بالجلوس...
481
00:28:07,430 --> 00:28:09,099
أعطني ما استطعت.
482
00:28:11,389 --> 00:28:13,170
فكرت أن أقول هذا وجهًا لوجه،
483
00:28:13,570 --> 00:28:15,102
لكن لا تسيء الفهم
484
00:28:15,127 --> 00:28:16,935
لمجرد أنني أقول ذلك.
485
00:28:17,698 --> 00:28:18,576
لا بأس يا سيدي... قُل.
486
00:28:19,662 --> 00:28:20,506
لقد وُجدت عريسٌ صالح
487
00:28:20,531 --> 00:28:21,638
لبنتي الثانية.
488
00:28:23,726 --> 00:28:25,162
هذا العريس سيناسبها جيدًا.
489
00:28:26,472 --> 00:28:27,763
أحتاج أن أبيع
490
00:28:27,788 --> 00:28:29,240
المكان الذي تقيم فيه،
491
00:28:31,147 --> 00:28:33,443
هل يمكنك إخلاء ذلك المكان؟
492
00:28:37,172 --> 00:28:39,498
حسنًا يا سيدي، سأُخليه.
493
00:28:40,421 --> 00:28:41,388
شكرًا جزيلًا يا أخي.
494
00:28:42,930 --> 00:28:51,639
أرجوك... لا تفعلوا بي شيئًا.
495
00:28:53,678 --> 00:28:57,007
أرجوك... لا تؤذوني.
496
00:28:57,035 --> 00:28:59,185
دَعوني أذهب، أرجوك.
497
00:29:37,139 --> 00:29:38,693
كيف هو المنزل؟
498
00:29:38,883 --> 00:29:39,873
هل تفقدت المكان؟
499
00:29:40,136 --> 00:29:41,678
جيد، منزلٌ واسعٌ وكبيرٌ.
500
00:29:41,776 --> 00:29:42,793
501
00:29:42,818 --> 00:29:43,956
بما أن المنزل واسعٌ،
502
00:29:44,211 --> 00:29:45,052
يمكن أن يقيم فيه كثيرون،
503
00:29:45,514 --> 00:29:46,200
لكن يجب أن يقيم
504
00:29:46,212 --> 00:29:47,193
أربعةُ أشخاصٍ فقط.
505
00:29:47,514 --> 00:29:48,732
كم عدد أفراد عائلتكم؟
506
00:29:49,609 --> 00:29:51,365
مائةٌ وخمسة وسبعون فردًا.
507
00:29:51,768 --> 00:29:54,310
مائةٌ وخمسة وسبعون يعني مائةٌ وخمسة وسبعون.
508
00:29:54,515 --> 00:29:55,349
مائةٌ وخمسة وسبعون؟؟؟
509
00:29:55,555 --> 00:29:56,805
لماذا تحتاجون بيتًا؟
510
00:29:57,264 --> 00:29:58,310
لصالح الدار.
511
00:29:58,552 --> 00:29:59,396
أنا لا أفعل شيئًا
512
00:29:59,408 --> 00:30:00,055
للأيتام هنا.
513
00:30:00,180 --> 00:30:01,302
تطلبون البيت للدار؟
514
00:30:01,722 --> 00:30:02,710
ليس في الدار بيتٌ لهذا الأمر... ارحلوا.
515
00:30:02,722 --> 00:30:03,959
زوجتي لن توافق
516
00:30:04,055 --> 00:30:04,960
على تخصيص البيت للدار.
517
00:30:04,972 --> 00:30:06,180
ليس هناك مكان للدار هنا.
518
00:30:06,397 --> 00:30:08,271
519
00:30:17,492 --> 00:30:18,084
ما الأمر يا أخي؟
520
00:30:18,334 --> 00:30:19,591
ما المشكلة؟
521
00:30:20,680 --> 00:30:22,427
بحثتُ عن بيتٍ في كل مكان،
522
00:30:22,586 --> 00:30:23,744
لكن لا أحدٍ يوافق
523
00:30:23,769 --> 00:30:24,912
على إعطاء البيت للدار.
524
00:30:26,857 --> 00:30:28,295
لا أدري ماذا أفعل...
525
00:30:29,250 --> 00:30:30,599
لقد قرّرتُ أمرًا يا سيدي.
526
00:30:32,597 --> 00:30:33,955
كم طلبتَ من المشتري؟
527
00:30:33,967 --> 00:30:35,013
كم طلبتَ سعرًا؟
528
00:30:36,526 --> 00:30:37,295
اثنان مليون روبيه!!
529
00:30:37,451 --> 00:30:38,724
سأدفع لك المبلغ.
530
00:30:39,680 --> 00:30:41,521
أعطني مهلةَ خمسةِ أشهر.
531
00:30:56,328 --> 00:30:57,099
انظر هنا.
532
00:30:58,180 --> 00:30:59,534
لقد حدّدتُ الآن
533
00:30:59,546 --> 00:31:00,099
ثمن دارك،
534
00:31:01,406 --> 00:31:03,216
أعطني ذلك المكان.
535
00:31:04,146 --> 00:31:05,748
إذا سبّبتَ أي متاعب،
536
00:31:06,982 --> 00:31:08,081
سأقتلكَ
537
00:31:08,093 --> 00:31:08,974
وأُلقيك في النهر.
538
00:31:16,764 --> 00:31:17,490
حسنًا يا أخي.
539
00:31:18,968 --> 00:31:19,771
ليس خمسة أشهر،
540
00:31:20,949 --> 00:31:22,144
خذ ستة أشهر...
541
00:31:24,680 --> 00:31:25,080
يا صاحِ.
542
00:31:25,104 --> 00:31:25,552
هممم.
543
00:31:26,055 --> 00:31:27,102
كيف سنجمع
544
00:31:27,114 --> 00:31:27,880
ثمن الشراء؟
545
00:31:28,412 --> 00:31:29,046
ليس مبلغًا بسيطًا،
546
00:31:29,071 --> 00:31:29,576
بل مبلغًا كبيرًا.
547
00:31:29,972 --> 00:31:30,795
اثنان مليون روبيه
548
00:31:31,305 --> 00:31:32,180
ماذا سنفعل إذًا؟
549
00:31:32,205 --> 00:31:33,654
لنذهب وسنستفسر من صاحب ذلك النادي.
550
00:31:34,686 --> 00:31:35,443
سننجزها.
551
00:31:38,722 --> 00:31:39,435
بكم؟
552
00:31:41,264 --> 00:31:42,435
كم طلبت؟
553
00:31:42,851 --> 00:31:43,545
اثنان مليون روبيه
554
00:31:44,305 --> 00:31:45,545
فقط اثنان مليون روبيه؟
555
00:31:46,883 --> 00:31:48,633
كيف أرفض هذا العرض؟
556
00:31:48,930 --> 00:31:49,552
تعال هنا.
557
00:31:50,925 --> 00:31:54,130
في هذه الغرفة أربعه مليون روبيه.
558
00:31:55,514 --> 00:31:57,322
إذا مشيت من تلك الزاوية
559
00:31:57,334 --> 00:31:58,324
إلى هذه الزاوية
560
00:31:58,336 --> 00:31:59,334
ستحصل على مليون روبيه.
561
00:32:00,180 --> 00:32:02,911
وإن مشيت بسرعة من هنا إلى هناك
562
00:32:02,923 --> 00:32:05,802
ستحصل على اثنان مليون روبيه.
563
00:32:06,133 --> 00:32:08,404
وإن قفزت من هنا إلى هناك
564
00:32:08,429 --> 00:32:11,099
ستحصل على ثلاثة مليون روبيه.
565
00:32:11,424 --> 00:32:13,957
إذا استلقيت وتدحرجت من
566
00:32:13,982 --> 00:32:15,503
هنا إلى هناك
567
00:32:15,528 --> 00:32:16,982
ستحصل على أربعه مليون روبيه.
568
00:32:17,514 --> 00:32:19,982
خذ المال الذي تريده يا رامبو.
569
00:32:24,716 --> 00:32:26,341
انظر هنا.
570
00:32:26,599 --> 00:32:27,505
أريد أن أربح منك فقط.
571
00:32:28,210 --> 00:32:29,615
لا ينبغي لك أن تحاول
572
00:32:30,097 --> 00:32:31,037
أن تجني المال عليّ.
573
00:32:31,490 --> 00:32:33,701
إن حاولت، فلن أكون أنا في خطر.
574
00:32:34,378 --> 00:32:35,236
بل ستكون أنت في الخطر.
575
00:32:36,146 --> 00:32:37,498
هل فهمت؟
576
00:32:39,303 --> 00:32:40,670
بماذا تحدق؟
577
00:32:41,472 --> 00:32:42,334
هل فهمت؟
578
00:32:46,389 --> 00:32:47,849
ما الذي تحدق فيه؟
579
00:32:55,097 --> 00:32:56,514
هل أنت أحمق؟
580
00:32:56,683 --> 00:32:59,435
ألا تخجل من نفسك؟
581
00:33:00,347 --> 00:33:01,930
لقد طلب المال.
582
00:33:01,955 --> 00:33:03,084
كان يجب أن تعطه إياه.
583
00:33:03,901 --> 00:33:06,365
لقد خسرنا عشرة مليون روبيه.
584
00:33:06,639 --> 00:33:07,798
كيف كنت أعلم أنّك
585
00:33:07,810 --> 00:33:09,255
ستأتي بعرضٍ كهذا؟
586
00:33:09,469 --> 00:33:10,928
لا أستطيع أن أكلمه الآن.
587
00:33:11,482 --> 00:33:13,065
لنفعل شيئًا واحدًا.
588
00:33:13,805 --> 00:33:15,920
أعطيه ثلاثة مليون روبيه كقرض.
589
00:33:16,291 --> 00:33:19,591
سأعطيه المال بنفسي.
590
00:33:19,776 --> 00:33:22,341
هو بحاجة إلى المال أيضًا.
591
00:33:25,180 --> 00:33:25,818
ما رأيك؟
592
00:33:26,680 --> 00:33:28,834
أكان عليك أن تضربه
593
00:33:29,805 --> 00:33:31,192
ظننت أنه
594
00:33:31,380 --> 00:33:33,068
سوف يدفع المال.
595
00:33:33,639 --> 00:33:35,029
إنه يحاول أن يكون مسليًا.
596
00:33:37,222 --> 00:33:38,460
كم كنت لتكسب
597
00:33:38,472 --> 00:33:39,068
لهذا العرض؟
598
00:33:41,164 --> 00:33:42,466
إنه غير شاكرٍ بالمرة.
599
00:33:45,378 --> 00:33:46,966
ماذا سنفعل بالمال؟
600
00:33:57,055 --> 00:33:57,599
قلتُ لك أن تحضِر
601
00:33:57,624 --> 00:33:58,130
البيرة، أليس كذلك؟
602
00:33:59,162 --> 00:34:00,201
أحضرت زجاجةً كاملةً.
603
00:34:00,818 --> 00:34:01,875
وهي روم أيضاً.
604
00:34:02,467 --> 00:34:03,513
من طلب هذا؟
605
00:34:03,975 --> 00:34:04,810
هو طلب مني إحضارها.
606
00:34:06,125 --> 00:34:07,107
أمرٌ مني.
607
00:34:07,482 --> 00:34:09,614
لماذا طلبَ هذا؟
608
00:34:09,639 --> 00:34:10,701
أترى أنني
609
00:34:10,713 --> 00:34:11,558
لن ألاحقك قضائياً
610
00:34:11,570 --> 00:34:12,193
لضربك صاحب النادي؟
611
00:34:12,347 --> 00:34:13,865
بدلاً من استجوابك
612
00:34:14,185 --> 00:34:18,601
في المركز، أنا أنظم حفلةً في البار.
613
00:34:18,626 --> 00:34:19,638
أأتعجب؟ هل تظن أنني أمزح؟
614
00:34:20,555 --> 00:34:22,603
رامبو، إن احتجتَ
615
00:34:22,627 --> 00:34:24,279
إلى مال، فاطلبه مني.
616
00:34:24,433 --> 00:34:25,904
لماذا تسألونه هو؟
617
00:34:26,722 --> 00:34:28,752
فتاة أعرفها
618
00:34:28,764 --> 00:34:31,097
أُسرَت على يد بومب باسكار!.
619
00:34:31,555 --> 00:34:34,716
اقتل الرجل وأنقذ الفتاة.
620
00:34:34,847 --> 00:34:35,537
أحضِرها إليّ.
621
00:34:36,097 --> 00:34:37,810
سأدفع لك
622
00:34:38,052 --> 00:34:41,318
مبلَغَ اثنان مليون روبية نقدًا.
623
00:34:41,639 --> 00:34:43,662
اتفقنا، حسناً؟
624
00:34:49,751 --> 00:34:52,531
تظن أنك تستطيع ضربي
625
00:34:52,556 --> 00:34:55,021
كما ضربت صاحب النادي؟
626
00:34:56,925 --> 00:34:58,365
هذا لن يحدث لي.
627
00:35:00,792 --> 00:35:02,060
أمامك خياران فقط.
628
00:35:03,284 --> 00:35:04,914
أنقذ الفتاة
629
00:35:04,939 --> 00:35:06,787
وسلّمها لي.
630
00:35:07,055 --> 00:35:09,513
وإلا، سأقیدك بالأصفاد
631
00:35:09,744 --> 00:35:11,701
وأخذك إلى السجن.
632
00:35:12,258 --> 00:35:14,068
هل تهدّدني؟
633
00:35:15,680 --> 00:35:17,310
لا أستطيع أن أفعل ما تقول.
634
00:35:17,968 --> 00:35:19,385
افعل ما تستطيع.
635
00:35:19,410 --> 00:35:19,993
تعال.
636
00:35:20,514 --> 00:35:21,802
لماذا لا تقبل صفقته؟
637
00:35:22,347 --> 00:35:23,483
نأخذ المال الذي يعطينا إياه
638
00:35:23,495 --> 00:35:24,771
ونستقر في حياتنا.
639
00:35:26,055 --> 00:35:27,407
مهلاً، إذا استمعنا إلى ما يقوله
640
00:35:27,419 --> 00:35:28,108
فلن نتمكن من
641
00:35:28,120 --> 00:35:29,310
الاستقرار في الحياة.
642
00:35:29,584 --> 00:35:30,646
لا يمكننا الاستقرار إلا في السجن.
643
00:35:31,354 --> 00:35:32,084
أها، هراء.
644
00:35:33,597 --> 00:35:34,295
انتظر لحظة.
645
00:35:34,819 --> 00:35:35,694
لماذا يتصل الآن؟
646
00:35:36,222 --> 00:35:36,847
أخبرني، يا أخي.
647
00:35:37,163 --> 00:35:37,529
أخي،
648
00:35:37,930 --> 00:35:38,650
الأطفال الثلاثة
649
00:35:38,674 --> 00:35:39,356
الذين ذهبوا إلى المدرسة
650
00:35:39,430 --> 00:35:40,623
لم يَعودوا إلى الدار بعد؟
651
00:35:41,443 --> 00:35:41,966
لابد أن هناك
652
00:35:41,978 --> 00:35:42,802
فصلًا خاصًا، أخي.
653
00:35:43,156 --> 00:35:44,045
سيأتون، تحلَّ بالصبر.
654
00:35:44,639 --> 00:35:45,264
لا، يا أخي.
655
00:35:45,930 --> 00:35:47,472
لم يحدث تأخيرٌ كهذا من قبل.
656
00:35:47,882 --> 00:35:48,982
الحافلة قد ذهبت بالفعل.
657
00:35:49,680 --> 00:35:50,677
الحافلة ذهبت؟
658
00:35:50,980 --> 00:35:51,631
نعم.
659
00:35:52,014 --> 00:35:52,889
حسنًا، لا تقلق.
660
00:35:53,430 --> 00:35:54,179
سأذهب إلى المدرسة
661
00:35:54,191 --> 00:35:54,724
لأرى ما الأمر.
662
00:36:07,435 --> 00:36:07,771
أخي،
663
00:36:08,597 --> 00:36:09,185
أطفالنا الثلاثة
664
00:36:09,357 --> 00:36:10,023
الذين جاؤوا إلى المدرسة
665
00:36:10,035 --> 00:36:11,389
لم يَعودوا إلى الدار بعد؟
666
00:36:11,430 --> 00:36:11,972
لا أعلم، سيدي.
667
00:36:12,055 --> 00:36:12,957
668
00:36:12,055 --> 00:36:13,576
يمكنك الذهاب إلى غرفة الإدارة والسؤال هناك.
669
00:36:24,644 --> 00:36:25,576
يا أخي...
670
00:36:42,990 --> 00:36:43,644
671
00:36:42,990 --> 00:36:44,680
لماذا جعلت َالأطفال يجلسون هنا، سيدي؟
672
00:36:44,705 --> 00:36:46,080
لكي تجئ الى هنا.
673
00:36:46,334 --> 00:36:47,314
تلك الفتيات الثلاثة
674
00:36:47,326 --> 00:36:48,389
لم يدفعوا الرسوم مرتين.
675
00:36:49,739 --> 00:36:50,474
أأنت مجنون؟
676
00:36:50,597 --> 00:36:52,097
هل هكذا تُجعل الأطفال يجلسون؟
677
00:36:52,302 --> 00:36:52,853
نعم، هكذا نفعل.
678
00:36:52,877 --> 00:36:53,722
نُجعلهم يجلسون هكذا.
679
00:36:53,722 --> 00:36:54,699
إن لم ترد أن يجلسوا،
680
00:36:54,711 --> 00:36:56,014
ادفع رسوم المدرسة.
681
00:36:56,097 --> 00:36:56,979
وإلا فلا تُرسِل الأطفال.
682
00:36:56,991 --> 00:36:57,662
إلى المدرسة.
683
00:37:02,305 --> 00:37:02,884
عليكم دفع
684
00:37:02,896 --> 00:37:03,466
الرسوم بحلول الغد.
685
00:37:04,526 --> 00:37:04,990
خذوهم.
686
00:37:05,607 --> 00:37:05,982
اذهبوا...
687
00:37:06,115 --> 00:37:07,120
لماذا جاؤوا إلى هنا
688
00:37:07,132 --> 00:37:07,591
دون أن يدفعوا الرسوم؟
689
00:37:09,745 --> 00:37:10,154
هيا نذهب، عزيزتي.
690
00:37:25,123 --> 00:37:26,051
كان يمكنك أن تخبرني
691
00:37:26,076 --> 00:37:26,998
سابقًا أن أدفع الرسوم، أليس كذلك؟
692
00:37:27,560 --> 00:37:29,099
كنت سأدبِّر أمرًا ما
693
00:37:31,148 --> 00:37:31,732
لا، يا أخي.
694
00:37:32,555 --> 00:37:33,884
أنت أيضًا تعاني
695
00:37:33,896 --> 00:37:35,029
الكثيرٍ من أجلنا، أليس كذلك؟
696
00:37:37,014 --> 00:37:37,967
هل نحن فقط
697
00:37:37,979 --> 00:37:38,847
في دار الأيتام؟
698
00:37:39,217 --> 00:37:40,474
كل الأطفال هناك، أليس كذلك؟
699
00:37:41,511 --> 00:37:42,771
لهذا لم نُخبرك بالأمر.
700
00:37:44,889 --> 00:37:45,638
آسفون، أخي.
701
00:37:46,097 --> 00:37:47,323
لو كنا نعلم أن رسوم
702
00:37:47,335 --> 00:37:48,722
هذه المدرسة مرتفعة لهذا الحد،
703
00:37:48,849 --> 00:37:49,971
ما كنا لنرغب
704
00:37:49,983 --> 00:37:50,959
بالدراسة فيها.
705
00:37:53,055 --> 00:37:54,732
لا نريد هذه المدرسة.
706
00:37:55,240 --> 00:37:56,422
أرسلنا إلى مدرسة أخرى
707
00:37:56,434 --> 00:37:57,576
لا تطلب رسومًا.
708
00:38:01,389 --> 00:38:01,834
يا صاح...
709
00:38:03,125 --> 00:38:03,666
أنت ترى أن التعليم
710
00:38:03,690 --> 00:38:04,560
أمرٌ مهم.
711
00:38:05,180 --> 00:38:06,299
لكن المدرسة ترى
712
00:38:06,311 --> 00:38:06,943
أن المال أهم.
713
00:38:09,242 --> 00:38:10,459
هل قالوا عبثًا
714
00:38:11,201 --> 00:38:12,252
إن المال مهم
715
00:38:12,264 --> 00:38:12,937
منذ ولادتك
716
00:38:12,949 --> 00:38:13,443
وحتى وفاتك؟
717
00:38:14,805 --> 00:38:16,201
المال هو كل شيء هنا، يا صاح.
718
00:38:17,472 --> 00:38:19,205
أنت تنظر إلى العدالة
719
00:38:19,217 --> 00:38:20,357
دون أن تفهم هذا.
720
00:38:24,367 --> 00:38:25,138
انظر، يا صاح.
721
00:38:25,639 --> 00:38:26,683
لكي ينهض بلد،
722
00:38:26,695 --> 00:38:27,693
يمكن أن يُضحى بقرية.
723
00:38:28,305 --> 00:38:29,409
ولكي تنهض قرية،
724
00:38:29,421 --> 00:38:30,607
يمكن أن يُضحى بشارع.
725
00:38:31,222 --> 00:38:32,431
ولكي ينهض شارع،
726
00:38:32,443 --> 00:38:33,930
يمكن أن تُضحى أسرة.
727
00:38:34,639 --> 00:38:36,111
ولكي تنهض أسرة،
728
00:38:36,873 --> 00:38:37,631
يمكن التضحية بشخص.
729
00:38:38,640 --> 00:38:39,568
يمكن التضحية بشخص.
730
00:38:43,623 --> 00:38:44,706
اتصل بالمفتش.
731
00:38:44,902 --> 00:38:46,402
الهواء شديد... شديد...
732
00:38:47,972 --> 00:38:49,555
ريح ممتازة، ريح قوية!
733
00:38:50,347 --> 00:38:50,972
أخي...
734
00:38:51,635 --> 00:38:52,218
أخي...
735
00:38:53,807 --> 00:38:54,435
أخي...
736
00:38:55,620 --> 00:38:57,703
أخي، اسمعني...
737
00:38:59,722 --> 00:39:00,366
لماذا تطلب من شخص
738
00:39:00,378 --> 00:39:01,614
يموت أن يطعم أحدًا؟
739
00:39:01,639 --> 00:39:02,115
ماذا؟
740
00:39:02,386 --> 00:39:03,386
فتاة تحتضر؟
741
00:39:03,472 --> 00:39:04,709
انصرف، أيها الأحمق.
742
00:39:05,972 --> 00:39:07,075
كل دقيقة تقضيها
743
00:39:07,087 --> 00:39:08,459
هذه الفتاة تساوي مليون!
744
00:39:08,805 --> 00:39:11,014
مال... مال... مال!
745
00:39:11,052 --> 00:39:11,771
هل رأيت ذلك؟
746
00:39:12,271 --> 00:39:13,920
هذا جرس للاتصال من أجل المال.
747
00:39:15,847 --> 00:39:16,972
أخبرني، كونابونّا.
748
00:39:17,055 --> 00:39:18,264
باسكار!، مفتشنا،
749
00:39:18,276 --> 00:39:19,264
أرسل ملاكمًا
750
00:39:19,305 --> 00:39:21,847
اسمه رامبو لإنقاذ الفتاة.
751
00:39:22,097 --> 00:39:23,443
رامبو هو من ضرب
752
00:39:23,455 --> 00:39:25,097
أخاك في الكيك بوكسينغ.
753
00:39:25,370 --> 00:39:26,287
لا تدعه يذهب.
754
00:39:26,644 --> 00:39:28,019
ذاك الملاكم قادم؟
755
00:39:28,430 --> 00:39:29,021
دعه يأتِ.
756
00:39:29,555 --> 00:39:30,293
سأعلّمه درسًا
757
00:39:30,305 --> 00:39:31,097
هنا على الفور.
758
00:39:33,810 --> 00:39:35,334
هيه، تعال أنت.
759
00:39:36,216 --> 00:39:37,365
ما الذي تفعلونه؟
760
00:41:58,889 --> 00:41:59,463
أخبرني يا سيدي،
761
00:41:59,972 --> 00:42:01,347
هل أنقذت تلك الفتاة؟
762
00:42:01,857 --> 00:42:02,760
إنها هنا، سيدي.
763
00:42:03,534 --> 00:42:05,276
حسناً، خذ تلك الفتاة إلى
764
00:42:05,503 --> 00:42:07,143
منزل "بي بي كولام".
765
00:42:07,305 --> 00:42:08,180
أحضرها إلى هناك.
766
00:42:09,514 --> 00:42:10,049
سآتي، سيدي.
767
00:42:19,430 --> 00:42:20,604
أحسنتَ يا رامبو.
768
00:42:20,694 --> 00:42:22,401
أنت رجلٌ محترم.
769
00:42:22,558 --> 00:42:23,831
أحضرتَ
770
00:42:24,088 --> 00:42:25,680
الفتاة في الوقت المناسب.
771
00:42:25,805 --> 00:42:26,932
أنا أقدرك.
772
00:42:29,514 --> 00:42:32,245
مانو، أدخل الفتاة إلى الداخل.
773
00:42:32,956 --> 00:42:33,643
سيدي، أعطني المليوني روبية التي
774
00:42:33,668 --> 00:42:34,706
تحدثت عنها
775
00:42:35,298 --> 00:42:36,338
وبعدها ... خذ الفتاة.
776
00:42:36,722 --> 00:42:38,956
أه، هذا أيضاً مقبول.
777
00:42:39,222 --> 00:42:41,401
شريكي، احضر النقود
778
00:42:41,413 --> 00:42:43,057
واخرج سريعًا.
779
00:42:56,014 --> 00:42:57,604
أعطه.
780
00:42:58,722 --> 00:43:00,737
تفضّل.
781
00:43:30,881 --> 00:43:31,557
ألو... من هذا؟
782
00:43:32,014 --> 00:43:33,419
أنا كارميغام.
783
00:43:33,431 --> 00:43:36,190
مفتش ثيدير ناغار.
784
00:43:37,305 --> 00:43:37,805
نعم، سيدي.
785
00:43:37,847 --> 00:43:38,389
ما الأمر؟
786
00:43:38,472 --> 00:43:41,014
الفتاة التي تبحثون عنها،
787
00:43:41,343 --> 00:43:42,737
"مالار"، معي الآن.
788
00:43:44,815 --> 00:43:46,170
بومب باسكار! أخبرني
789
00:43:46,182 --> 00:43:48,180
أن آتي إلى هنا من أجل الفتاة،
790
00:43:48,264 --> 00:43:48,912
والآن تخبرني
791
00:43:48,924 --> 00:43:49,448
أنها معك؟
792
00:43:49,972 --> 00:43:51,706
شخصي "رامبو" أحضرها
793
00:43:51,718 --> 00:43:53,503
من عند بومب باسكار!.
794
00:43:54,249 --> 00:43:56,206
ثق بي، الفتاة معي حقًا.
795
00:43:57,722 --> 00:43:58,160
أين آتي بها؟
796
00:43:58,172 --> 00:43:58,847
أين تأتِي ومعك المال؟
797
00:43:59,206 --> 00:44:00,564
تعال إلى الموقع الذي
798
00:44:00,576 --> 00:44:02,198
أرسله لك ومعك المال.
799
00:44:02,463 --> 00:44:04,012
سأسلّم الفتاة لك، حسنًا؟
800
00:44:04,024 --> 00:44:05,128
حسنًا.
801
00:44:06,514 --> 00:44:06,889
حسناً.
802
00:44:07,055 --> 00:44:08,097
سأشارك
803
00:44:08,109 --> 00:44:09,838
الموقع عبر الواتساب.
804
00:44:47,675 --> 00:44:48,202
لماذا؟
805
00:44:48,226 --> 00:44:48,956
قال أنه موجود هنا.
806
00:44:51,432 --> 00:44:52,335
هذا هو الموقع،
807
00:44:52,359 --> 00:44:52,987
صحيح؟
808
00:44:53,895 --> 00:44:55,065
هيه، انظر إلى هناك.
809
00:44:55,733 --> 00:44:56,987
هيه، انظر إلى هنا.
810
00:45:07,416 --> 00:45:07,862
ماذا حدث؟
811
00:45:08,139 --> 00:45:08,764
لا أحد هنا، سيدتي.
812
00:45:08,805 --> 00:45:09,495
لا أحد هنا؟
813
00:45:10,555 --> 00:45:11,424
لا أحد هنا، سيدتي.
814
00:45:12,722 --> 00:45:13,846
المفتش قال بنفسه
815
00:45:13,858 --> 00:45:15,276
إن هذا هو المكان.
816
00:45:25,514 --> 00:45:26,628
أخبرني يا مفتش.
817
00:45:27,722 --> 00:45:28,201
جئت إلى
818
00:45:28,213 --> 00:45:28,889
الموقع الذي أخبرتني به.
819
00:45:29,359 --> 00:45:30,359
لماذا لا أحد هنا؟
820
00:45:30,597 --> 00:45:32,159
أين ذهبتم، سيدي؟
821
00:45:32,867 --> 00:45:33,917
سيدتي، لستُ بالمفتش.
822
00:45:34,760 --> 00:45:35,503
أنا رامبو
823
00:45:36,011 --> 00:45:37,198
الفتاة التي تبحثون عنها
824
00:45:37,702 --> 00:45:38,612
معي الآن.
825
00:45:39,229 --> 00:45:40,462
أنا الذي سلّمت
826
00:45:40,474 --> 00:45:42,120
الفتاة إلى المفتش.
827
00:45:42,878 --> 00:45:44,680
اخبرني أنة سيعطنى إثنين مليون روبية فقط
828
00:45:44,932 --> 00:45:46,643
ولكنه مستعد أن يسلمها
829
00:45:46,655 --> 00:45:47,338
مقابل عشرة مليون روبية منك.
830
00:45:48,021 --> 00:45:49,135
أعطني العشرة مليون روبية كما اتفقتَ
831
00:45:49,233 --> 00:45:50,349
مع المفتش،
832
00:45:50,985 --> 00:45:51,831
وخذ الفتاة.
833
00:45:54,237 --> 00:45:55,307
أين أحضر المال؟
834
00:45:57,943 --> 00:45:58,706
انتظر قليلاً.
835
00:45:59,161 --> 00:46:00,088
سأشارك الموقع.
836
00:46:01,639 --> 00:46:02,221
ابْعَثه.
837
00:46:40,264 --> 00:46:40,889
سودهير.
838
00:46:40,889 --> 00:46:41,805
حسنًا، سيدتي.
839
00:46:57,023 --> 00:46:58,174
سيدتي، لا أحد بداخل المكان.
840
00:47:12,405 --> 00:47:12,988
ألو.
841
00:47:14,435 --> 00:47:15,042
تكلّمي، سيدتي.
842
00:47:15,847 --> 00:47:16,379
جئت إلى
843
00:47:16,391 --> 00:47:17,139
الموقع الذي أخبرتني به.
844
00:47:17,264 --> 00:47:18,081
أين أنتم؟
845
00:47:18,514 --> 00:47:19,768
عذرًا، سيدتي.
846
00:47:20,213 --> 00:47:21,180
أنا طلبت منك أن تأتي
847
00:47:21,192 --> 00:47:22,120
لكي تتحدثي مع الفتاة، سيدتي.
848
00:47:29,110 --> 00:47:29,995
سامحيني.
849
00:47:32,305 --> 00:47:33,940
أنا في موقف لا أستطيع فيه
850
00:47:33,965 --> 00:47:34,893
أن أفعل الخير إلا إن
851
00:47:35,354 --> 00:47:36,190
ارتكبتُ خطأ.
852
00:47:39,847 --> 00:47:40,932
لا تفهميني غلط.
853
00:47:43,112 --> 00:47:44,456
كيف لي أن أسيء فهمك؟
854
00:47:46,143 --> 00:47:47,168
لا أعلم إن كان ما تفعل
855
00:47:47,180 --> 00:47:48,081
صوابًا أم خطأ.
856
00:47:48,472 --> 00:47:49,611
لكنني أعلم أن
857
00:47:49,623 --> 00:47:50,588
وراءه نية طيبة.
858
00:47:54,229 --> 00:47:55,773
هل تظن أنها
859
00:47:55,785 --> 00:47:56,307
تتحدث عنا؟
860
00:48:00,055 --> 00:48:02,441
جئتُ إلى دار الأيتام
861
00:48:02,453 --> 00:48:03,385
لأقابلك، لأني كنت أهرب
862
00:48:03,542 --> 00:48:05,096
من عدوي وأنقذ حياتي.
863
00:48:07,213 --> 00:48:08,366
وعندما أتيت، عرفت
864
00:48:08,971 --> 00:48:09,924
أنك لست وحدك.
865
00:48:10,305 --> 00:48:11,215
هناك 200 طفل
866
00:48:11,227 --> 00:48:12,003
يثقون بك.
867
00:48:13,753 --> 00:48:14,892
ماذا لو حدث لك شيء
868
00:48:14,904 --> 00:48:15,815
وأنت تحاول إنقاذي؟
869
00:48:16,514 --> 00:48:17,108
ما الذي سيحدث
870
00:48:17,132 --> 00:48:17,698
لهؤلاء الأطفال؟
871
00:48:18,099 --> 00:48:19,610
لهذا السبب خرجت من الدار.
872
00:48:19,676 --> 00:48:20,974
وغادرت دون أن أراك.
873
00:48:21,722 --> 00:48:22,893
أنا معجبة بك كثيرًا.
874
00:48:24,549 --> 00:48:25,692
مثلما قالت والدتك، فإن أمي
875
00:48:25,704 --> 00:48:26,823
كانت تقول شيئًا مشابهًا.
876
00:48:27,690 --> 00:48:28,429
الناس الطيبون لا يجب
877
00:48:28,441 --> 00:48:29,014
أن يرتكبوا أخطاء.
878
00:48:29,472 --> 00:48:31,198
ولا يجب السماح للناس الطيبين
أن يرتكبوا أخطاء.
879
00:48:31,722 --> 00:48:32,836
لأن حياة الشخص
880
00:48:32,848 --> 00:48:33,753
الذي يخطئ قصيرة.
881
00:48:34,555 --> 00:48:35,820
أما حياة الذي يفعل الخير
882
00:48:35,832 --> 00:48:36,807
فهي طويلة.
883
00:48:40,139 --> 00:48:41,093
أنت على وشك
884
00:48:41,117 --> 00:48:41,827
أن ترتكب خطأ
885
00:48:41,839 --> 00:48:42,581
حين تقول إنك
886
00:48:42,769 --> 00:48:43,721
ستاخذ 10 مليون روبية.
887
00:48:45,055 --> 00:48:46,393
سأعطيك 20 مليون روبية.
888
00:48:48,838 --> 00:48:50,608
رجاءً، أوصلني إلى محكمة تريشي
889
00:48:50,620 --> 00:48:52,639
قبل التاسعة صباحًا.
890
00:48:53,359 --> 00:48:53,932
رجاءً.
891
00:48:57,295 --> 00:48:59,518
ثم قالت شيئًا آخر.
892
00:49:02,471 --> 00:49:03,455
حياة الشخص الذي
893
00:49:03,467 --> 00:49:04,362
يرتكب خطأً قصيرة.
894
00:49:05,430 --> 00:49:06,525
وحياة الإنسان
895
00:49:06,537 --> 00:49:07,463
الذي يفعل الخير طويلة.
896
00:49:08,533 --> 00:49:10,526
وهذا ما ظننته خيرًا.
897
00:49:12,761 --> 00:49:14,409
ولهذا قررت أن أفعل الخير.
898
00:49:15,120 --> 00:49:15,721
أخذت المال
899
00:49:15,733 --> 00:49:16,722
وأحضرت الفتاة.
900
00:49:17,305 --> 00:49:18,185
لذا لا
901
00:49:18,197 --> 00:49:19,159
تبحثوا عن تلك الفتاة.
902
00:49:20,182 --> 00:49:21,385
سأعيدها بنفسي.
903
00:49:43,917 --> 00:49:46,417
"ما هذا الشعور بالدوخة؟"
904
00:49:46,792 --> 00:49:48,854
"ما هذا الشعور بالدوخة؟"
905
00:49:49,526 --> 00:49:54,393
"ماذا يحدث لي حين أراك؟"
906
00:49:55,073 --> 00:49:57,503
"ما معنى هذا التردد؟؟"
907
00:49:57,878 --> 00:49:59,917
"ما معنى هذا التردد؟؟"
908
00:50:00,620 --> 00:50:02,817
"وماذا يحدث عندما"
909
00:50:02,829 --> 00:50:05,159
"تقترب مني؟"
910
00:50:05,831 --> 00:50:08,293
"لم يكن هناك لحظة"
911
00:50:08,305 --> 00:50:10,846
"تغيّرت فيها هكذا"
912
00:50:11,264 --> 00:50:13,930
"ماذا سيحدث بعد ذلك؟"
913
00:50:13,972 --> 00:50:16,237
"لا أعلم"
914
00:50:16,339 --> 00:50:21,547
"يا إلهي... يا إلهي..."
915
00:50:21,572 --> 00:50:26,120
"قولي لي، ماذا جرى لي؟"
916
00:50:27,347 --> 00:50:32,680
"يا إلهي... يا إلهي..."
917
00:50:32,722 --> 00:50:37,190
"اقتليني بنظرتك."
918
00:50:39,105 --> 00:50:41,572
"ما هذا الشعور بالدوخة؟"
919
00:50:41,954 --> 00:50:44,048
"ما هذا الشعور بالدوخة؟"
920
00:50:44,775 --> 00:50:49,243
"ماذا يحدث لي حين أراك؟"
921
00:50:50,134 --> 00:50:52,634
"ما الذي بداخلي؟"
922
00:50:53,025 --> 00:50:55,095
"ما الذي بداخلي؟"
923
00:50:55,722 --> 00:51:00,259
"ما الذي يجعلني أضحك على نفسي؟"
924
00:51:00,820 --> 00:51:05,970
"قلبي أحمر دون حناء."
925
00:51:06,514 --> 00:51:08,677
"تحرّك قليلًا فقط"
926
00:51:08,689 --> 00:51:11,248
"من دون أن تقول كلمة."
927
00:51:11,389 --> 00:51:16,722
"يا إلهي... يا إلهي..."
928
00:51:16,764 --> 00:51:21,193
"قولي لي، ماذا جرى لي؟"
929
00:51:22,597 --> 00:51:27,597
"يا إلهي... يا إلهي..."
930
00:51:27,639 --> 00:51:32,326
"اقتليني بنظرتك."
931
00:51:44,573 --> 00:51:50,156
"يا عزيزتي..."
932
00:51:50,568 --> 00:51:54,068
"أنتِ نصفي الأفضل."
933
00:51:55,508 --> 00:52:00,675
"يا إلهي... يا إلهي..."
934
00:52:00,722 --> 00:52:05,178
"قولي لي، ماذا جرى لي؟"
935
00:52:06,697 --> 00:52:11,864
"يا إلهي... يا إلهي..."
936
00:52:11,897 --> 00:52:16,303
"اقتليني بنظرتك."
937
00:52:51,631 --> 00:52:52,381
تكلّم.
938
00:52:53,107 --> 00:52:53,639
غوثام،
939
00:52:55,631 --> 00:52:56,156
لا أظن أن اختطاف
940
00:52:56,168 --> 00:52:59,123
مالار سيكون سهلًا كما نعتقد.
941
00:53:00,451 --> 00:53:01,560
مالار استأجرت
942
00:53:01,572 --> 00:53:03,373
حارسًا شخصيًا اسمه رامبو.
943
00:53:03,912 --> 00:53:06,325
إذا أردتَ اختطاف "مالار" منه،
944
00:53:07,469 --> 00:53:08,248
عليك أن تأتي إلى هنا.
945
00:53:10,930 --> 00:53:11,397
حسنًا.
946
00:53:13,389 --> 00:53:14,317
اجمع كلِّ اللصوص
947
00:53:14,329 --> 00:53:15,178
من مادوراي إلى هنا فورًا.
948
00:53:15,709 --> 00:53:16,295
سأكون هناك.
949
00:53:54,180 --> 00:53:56,272
سيدتي، لماذا تستدعيني؟
950
00:53:56,389 --> 00:53:57,193
نحن في عجلة من أمرنا.
951
00:53:57,597 --> 00:53:58,607
أين زعيمك؟
952
00:54:28,482 --> 00:54:29,756
من هو "بومب باسكار!"؟
953
00:54:30,847 --> 00:54:31,662
إنه أنا، سيدي.
954
00:54:33,597 --> 00:54:35,100
ماذا قلت اسم الخاطف؟
955
00:54:35,758 --> 00:54:36,338
"رامبو".
956
00:54:36,681 --> 00:54:37,474
مقاتل شارعٍ.
957
00:54:41,055 --> 00:54:42,920
مقاتل شارع أم ملاكم؟
958
00:54:44,717 --> 00:54:45,451
ملاكم، سيدي.
959
00:54:46,347 --> 00:54:47,787
ليس ملاكمًا عاديًا يا غوثام.
960
00:54:48,597 --> 00:54:50,173
إنه أفضل مقاتل كيك‑بوكسينغ
961
00:54:50,185 --> 00:54:51,482
من الجنوب إلى دلهي.
962
00:55:01,889 --> 00:55:03,287
فريق ملاكمين ظنّوا
963
00:55:03,299 --> 00:55:05,180
أنهم لا يستطيعون هزيمته في الهند،
964
00:55:05,222 --> 00:55:06,910
أعطوا مالًا لمدرّبه
965
00:55:07,014 --> 00:55:08,787
وخلطوا مخدرًا في عصيره.
966
00:55:09,279 --> 00:55:10,474
أثبتوا أنه
967
00:55:10,486 --> 00:55:11,522
فاز بسبب المخدرات
968
00:55:11,972 --> 00:55:13,264
فاستُبعِد عن الحلبة.
969
00:55:13,276 --> 00:55:14,482
ومنعوه من المباراة.
970
00:55:16,430 --> 00:55:17,232
وماذا عن عائلته؟
971
00:55:17,889 --> 00:55:18,607
فقد والده
972
00:55:18,619 --> 00:55:19,389
حين كان صغيرًا،
973
00:55:19,389 --> 00:55:20,412
فنشأ مع والدته.
974
00:55:20,597 --> 00:55:22,252
عملت والدته في
975
00:55:22,264 --> 00:55:24,139
دار الأيتام التي هو فيها الآن.
976
00:55:24,225 --> 00:55:25,746
لذلك تلك الدار
977
00:55:25,758 --> 00:55:26,772
كأنها عائلته.
978
00:55:31,222 --> 00:55:32,014
اتصل به.
979
00:55:50,639 --> 00:55:51,303
تكلّم، سيدتي.
980
00:55:51,764 --> 00:55:52,467
لا تُناديني "سيدتي".
981
00:55:53,351 --> 00:55:54,303
أنا غوثام.
982
00:55:54,912 --> 00:55:55,600
غوثام؟
983
00:55:58,135 --> 00:55:58,764
تكلّم، سيدي.
984
00:56:01,292 --> 00:56:02,006
سمعت عنك.
985
00:56:04,222 --> 00:56:04,873
سمعت أنك
986
00:56:04,898 --> 00:56:05,904
الأفضل في الحلبة.
987
00:56:07,960 --> 00:56:08,873
أنا مثلك.
988
00:56:10,022 --> 00:56:10,959
عندما يتعلق الأمر بالمنافسة،
989
00:56:11,717 --> 00:56:12,670
سأفعل أي شيء
990
00:56:13,469 --> 00:56:14,787
لأكون رقم واحد.
991
00:56:15,430 --> 00:56:16,490
أي شيء.
992
00:56:17,139 --> 00:56:18,107
أي شيء.
993
00:56:18,889 --> 00:56:19,490
بالمناسبة،
994
00:56:19,722 --> 00:56:20,744
كيف حال مدربك
995
00:56:20,756 --> 00:56:21,537
فيراماني غانيسان؟
996
00:56:22,555 --> 00:56:24,014
هاه؟
997
00:56:38,427 --> 00:56:39,748
أظن أنك فهمت الآن.
998
00:56:40,639 --> 00:56:42,811
كيف لي ألا أفهم؟
999
00:56:43,625 --> 00:56:44,475
أنا فهمت جيدًا.
1000
00:56:45,514 --> 00:56:46,609
أنت السبب
1001
00:56:46,621 --> 00:56:47,443
في تدمير حياتي.
1002
00:56:51,523 --> 00:56:52,553
ماذا تريد مني أن أفعل، سيدي؟
1003
00:56:53,430 --> 00:56:54,787
جاءت فتاة إليّ وقالت
1004
00:56:55,057 --> 00:56:56,754
"لن أشعر بالأمان إلا إن كنت معك"
1005
00:56:56,779 --> 00:56:58,600
"فقط حينها لن أخاف."
1006
00:56:59,365 --> 00:57:00,678
كيف لي أن أترك فتاة
1007
00:57:01,928 --> 00:57:03,357
تثق بي كل هذا الثقة؟
1008
00:57:05,805 --> 00:57:06,674
وليس ذلك فقط،
1009
00:57:06,686 --> 00:57:07,647
فأمي دائمًا ما كانت تقول
1010
00:57:07,972 --> 00:57:09,639
"لا تخذل أبدًا من يثق بك."
1011
00:57:09,865 --> 00:57:11,350
من يثق بك...
1012
00:57:12,334 --> 00:57:14,155
...فهو إلهك.
1013
00:57:14,357 --> 00:57:15,607
إن مات من وثق بك...
1014
00:57:16,222 --> 00:57:17,850
فكأنك أنت من مات.
1015
00:57:18,401 --> 00:57:20,154
كأنك ميت، يا بُني.
1016
00:57:21,852 --> 00:57:23,467
أظنك فهمت الآن.
1017
00:57:24,097 --> 00:57:25,805
يعني أنك قررت أن تواجه.
1018
00:57:26,295 --> 00:57:26,607
هاه؟
1019
00:57:27,272 --> 00:57:28,279
من يعارضنا
1020
00:57:28,291 --> 00:57:29,256
هو من يقرر المصير،
1021
00:57:30,014 --> 00:57:30,877
ونحن نرد عليه بالمثل.
1022
00:57:30,889 --> 00:57:31,514
هذا ما علينا فعله.
1023
00:57:33,193 --> 00:57:34,518
إن أردت العيش بسلام،
1024
00:57:34,530 --> 00:57:36,154
فعِش بسلام.
1025
00:57:37,482 --> 00:57:39,045
وإن أردت القتال...
1026
00:57:40,552 --> 00:57:41,670
فالأمر لك، يا زعيم.
1035
1027
00:57:44,514 --> 00:57:45,537
لا توجد طريقة
1028
00:57:45,549 --> 00:57:46,428
للعيش بسلام، رامبو.
1029
00:57:47,889 --> 00:57:48,631
إنها حرب.
1030
00:57:49,836 --> 00:57:50,482
وكذلك عليك.
1031
00:58:04,180 --> 00:58:04,975
انظر يا سيدي،
1032
00:58:05,459 --> 00:58:06,750
هناك ثلاثة طرق
1033
00:58:06,762 --> 00:58:08,264
من مادوراي إلى تريشي.
1034
00:58:08,972 --> 00:58:11,165
الطريق الأول هو الطريق المباشر
1035
00:58:11,177 --> 00:58:13,076
إلى تريشي عبر ميلور.
1036
00:58:13,897 --> 00:58:15,278
الطريق الثاني هو
1037
00:58:15,290 --> 00:58:16,537
الطريق إلى تريشي عبر ناثام.
1038
00:58:17,222 --> 00:58:19,461
الطريق الثالث هو الطريق إلى
1039
00:58:19,473 --> 00:58:20,206
تريشي عبر
1040
00:58:20,218 --> 00:58:22,272
بونامارافاثي عبر ميلور.
1041
00:58:22,472 --> 00:58:24,344
أقصر طريق
1042
00:58:24,356 --> 00:58:26,482
هو عبر ميلور، سيدتي.
1043
00:58:27,217 --> 00:58:28,583
لكنّي لا أعرف أيّ طريق سيسلكه.
1044
00:58:30,693 --> 00:58:32,115
لا يهم أيّ طريق يسلك،
1045
00:58:32,401 --> 00:58:34,037
لا مفرّ له مني، سيدي.
1046
00:58:45,055 --> 00:58:45,772
إنه يتّصل.
1047
00:58:50,875 --> 00:58:51,834
تكلّم.
1048
00:58:52,389 --> 00:58:54,571
سيدي، هل تناقشون
1049
00:58:54,583 --> 00:58:55,865
خُطّتي الآن؟
1050
00:58:58,514 --> 00:59:00,180
لا تلبس على نفسك الحيرة.
1051
00:59:00,805 --> 00:59:02,139
سأمرّ بها عبر ناثام.
1052
00:59:02,847 --> 00:59:04,131
افعلوا ما استطعتم.
1053
00:59:09,685 --> 00:59:10,529
ماذا قال، غوثام؟
1054
00:59:11,514 --> 00:59:12,857
سيأخذها عبر ناثام.
1055
00:59:16,109 --> 00:59:17,756
يا له من تكبّر!
1056
00:59:17,972 --> 00:59:19,490
هل يتصل ليخبرنا الطريق؟
1057
00:59:20,269 --> 00:59:23,217
لا يجب أن ندعه يهرب، سيدي.
1058
00:59:25,920 --> 00:59:27,627
أوقِفوا رجالك كلّهم أمام
1059
00:59:27,639 --> 00:59:28,943
وبخلف بوابة رسوم ناثام.
1060
00:59:29,764 --> 00:59:30,982
اذهب أنت إلى المقدّمة وتحقق
1061
00:59:31,752 --> 00:59:33,584
أي مركبة سيأتي بها.
1062
00:59:34,061 --> 00:59:35,154
وإن فشلت في ذلك،
1063
00:59:35,998 --> 00:59:37,222
عند عبوره بوابة الرسوم
1064
00:59:37,373 --> 00:59:38,089
أمرهم بإيقافه
1065
00:59:38,101 --> 00:59:38,545
وتفتيش المركبة.
1066
00:59:41,092 --> 00:59:42,225
دَعنا نري كيف يمرّ.
1067
00:59:43,389 --> 00:59:44,727
لماذا تخبره
1068
00:59:44,739 --> 00:59:45,350
بالطريق؟
1069
00:59:45,870 --> 00:59:46,443
سوف يحشد
1070
00:59:46,468 --> 00:59:47,216
العصابة بأكملها هناك.
1071
00:59:47,347 --> 00:59:48,183
فقط إذا كان جميع الرجال
1072
00:59:48,195 --> 00:59:49,222
في نفس المكان،
1073
00:59:49,264 --> 00:59:50,209
سيكون من السهل أخذها.
1074
00:59:50,764 --> 00:59:51,264
سهل؟
1075
00:59:52,003 --> 00:59:52,529
كيف؟
1076
00:59:53,639 --> 00:59:54,639
لدي فكرة.
1077
00:59:55,389 --> 00:59:58,272
يا أخي، لقد أخذ أموالك.
1078
00:59:58,389 --> 00:59:59,890
لماذا تعذب
1079
00:59:59,902 --> 01:00:01,055
عائلتي هنا؟
1080
01:00:01,180 --> 01:00:03,805
أنا أحذرك، اتركهم.
1081
01:00:03,847 --> 01:00:05,430
وإلا سأواجهك.
1082
01:00:05,430 --> 01:00:07,397
افعل ما بوسعك.
1083
01:00:11,555 --> 01:00:12,139
مرحبًا؟
1084
01:00:12,805 --> 01:00:13,834
سيدي، هذا رامبو.
1085
01:00:14,451 --> 01:00:15,756
إذا فعلت ما أقوله،
1086
01:00:16,248 --> 01:00:17,190
سأعيد كل المال
1087
01:00:17,202 --> 01:00:18,201
الذي أخذته منك.
1088
01:00:19,211 --> 01:00:20,795
سأفعل ذلك على الفور
1089
01:00:21,100 --> 01:00:22,472
عائلتي في مأزق.
1090
01:00:22,514 --> 01:00:23,545
أرجوك ساعدني.
1091
01:00:23,924 --> 01:00:26,216
لقد تغيّر حظّي الآن.
1092
01:00:26,305 --> 01:00:27,240
سأعود خلال عشر دقائق
1093
01:00:27,252 --> 01:00:28,350
ومعي المال.
1094
01:00:29,404 --> 01:00:29,772
أين وضعت المال؟
1095
01:00:30,654 --> 01:00:31,075
أخبرني.
1096
01:00:31,100 --> 01:00:31,592
أين خبأته؟
1097
01:00:33,305 --> 01:00:35,347
أخي، هل ستعطيهم
1098
01:00:35,359 --> 01:00:36,584
كلّ هذا المال فعلاً؟
1099
01:00:38,139 --> 01:00:39,535
لقد طلبت منك مالًا
1100
01:00:39,547 --> 01:00:40,279
لمصاريف زفاف أختي.
1101
01:00:40,951 --> 01:00:42,572
مهلًا، أعطني المال
1102
01:00:42,584 --> 01:00:43,725
عندما أقول لك فقط.
1103
01:00:44,308 --> 01:00:44,725
مفهوم؟
1104
01:00:45,936 --> 01:00:47,357
لننطلق الآن.
1105
01:00:47,597 --> 01:00:48,693
حسنًا، إلى اللقاء.
1106
01:00:58,562 --> 01:01:00,732
توقف، أوقف المركبة.
1107
01:01:02,499 --> 01:01:04,029
قلت لك، أوقف المركبة.
1108
01:01:07,139 --> 01:01:09,347
فتّشوا جميع المركبات.
1109
01:01:15,472 --> 01:01:17,055
من أنتم؟
1110
01:01:17,055 --> 01:01:18,514
هات العصا.
1111
01:01:18,555 --> 01:01:19,615
لا تدعوا أحدًا يمرّ.
1112
01:01:19,764 --> 01:01:21,318
باسكار!
1113
01:01:21,484 --> 01:01:23,795
هل بدأت العمل لحسابي الآن؟
1114
01:01:23,889 --> 01:01:26,451
هل صرت سمينًا لهذا الحد؟
1115
01:01:26,555 --> 01:01:28,084
خذوهم جميعًا إلى السيارة.
1116
01:01:28,222 --> 01:01:28,764
أيها الشرطي!
1117
01:01:29,475 --> 01:01:29,893
ماذا تفعل
1118
01:01:29,905 --> 01:01:31,055
بهذه العصا؟
1119
01:01:31,097 --> 01:01:34,180
أوه، تظنّها عصا فقط؟
1120
01:01:34,222 --> 01:01:35,873
سأجعلك تذوق طعمها كالسلاح.
1121
01:01:37,347 --> 01:01:38,131
باسكار!
1122
01:01:38,347 --> 01:01:39,959
إنه يلوّح بسلاحه نحونا!
1123
01:01:42,904 --> 01:01:43,951
هل تريد أن ترى؟!
1124
01:01:44,347 --> 01:01:46,034
اعتقلوهم جميعًا
1125
01:01:46,046 --> 01:01:48,014
وارموهم داخل السيارة.
1126
01:01:48,039 --> 01:01:49,039
ابدؤوا بهذا الخنزير أوّلًا!
1127
01:01:49,180 --> 01:01:51,037
هيا، انهض!
1128
01:01:52,495 --> 01:01:54,453
امسكوا الجميع.
1129
01:01:54,593 --> 01:01:56,552
ضعوا هذا الخنزير البري أولًا.
1130
01:01:56,764 --> 01:01:58,015
يبدو أنه لم يستحمّ
1131
01:01:58,027 --> 01:01:59,248
منذ شهر!
1132
01:01:59,498 --> 01:02:00,539
كارنيغام!
1133
01:02:00,972 --> 01:02:01,967
سأعيدها لكم، أقسم.
1134
01:02:02,889 --> 01:02:03,943
خذوهم جميعًا الآن!
1135
01:02:05,122 --> 01:02:06,092
أنت، اصعد.
1136
01:02:07,389 --> 01:02:08,722
هيا، اصعد إلى السيارة فورًا.
1137
01:02:09,722 --> 01:02:11,334
سيدي، هيا بنا!
1138
01:02:23,733 --> 01:02:24,524
توقّف!
1139
01:02:24,549 --> 01:02:25,272
أوقف المركبة!
1140
01:02:25,930 --> 01:02:26,545
قلت لك، توقّف!
1141
01:02:30,844 --> 01:02:32,826
قبل أن أنزل...
1142
01:02:46,430 --> 01:02:47,798
كنت أقاتل هؤلاء
1143
01:02:47,810 --> 01:02:48,834
الأوغاد هنا
1144
01:02:49,139 --> 01:02:50,795
وأنت تريد لحظات رومانسية؟
1145
01:02:51,430 --> 01:02:52,318
هيه، رامبو!
1146
01:02:52,678 --> 01:02:53,756
أوقف الأغنية!
1147
01:02:54,089 --> 01:02:55,475
انهضوا كلاكما وتعالوا
1148
01:02:55,748 --> 01:02:56,467
تعالوا
1149
01:02:59,951 --> 01:03:01,268
كما طلبت، لقد
1150
01:03:01,280 --> 01:03:02,264
اعتقلت الجميع.
1151
01:03:03,097 --> 01:03:04,748
هيه، شغّل المركبة.
1152
01:03:04,839 --> 01:03:05,397
حاضر، سيدي.
1153
01:03:05,589 --> 01:03:07,928
قلت لك، شغّل المركبة!
1154
01:03:08,584 --> 01:03:10,842
أنتم، تحرّكوا... تحرّكوا!
1155
01:03:11,139 --> 01:03:12,475
لا تتوقّف، واصل السير.
1156
01:03:14,014 --> 01:03:15,006
ماذا هناك، أخي؟
1157
01:03:15,472 --> 01:03:17,104
كما قلت، أحضرت
1158
01:03:17,116 --> 01:03:18,850
كلاكما وأنزلتكما.
1159
01:03:20,068 --> 01:03:21,224
أين المركبة؟
1160
01:03:21,972 --> 01:03:23,209
هذه مركبتي.
1161
01:03:24,125 --> 01:03:26,537
تي في إس رونين 500 سي سي،
1162
01:03:27,889 --> 01:03:30,686
أين المال؟
1163
01:03:32,273 --> 01:03:33,764
إنه شخص نزيه جدًا.
1164
01:03:39,073 --> 01:03:39,482
تحدث.
1165
01:03:39,819 --> 01:03:40,660
أعطي الهاتف،
1166
01:03:40,685 --> 01:03:42,147
لزوجة السيّد.
1167
01:03:43,822 --> 01:03:45,193
زوجك يريد التحدّث.
1168
01:03:46,097 --> 01:03:47,764
أخبره أن يعطيني زوجتي!
1169
01:03:48,256 --> 01:03:49,186
ألا تسمع؟!
1170
01:03:49,272 --> 01:03:50,897
هذا ما قلته لك!
1171
01:03:51,930 --> 01:03:53,635
مرحبًا، عزيزي...
1172
01:03:53,659 --> 01:03:54,818
باثوما!
1173
01:03:55,097 --> 01:03:57,472
هل أفرجوا عنك مقابل المال؟
1174
01:03:57,678 --> 01:03:59,590
صديقك أخذ المال
1175
01:03:59,818 --> 01:04:02,209
وأخرجنا، عزيزي.
1176
01:04:02,347 --> 01:04:04,130
عودي إلى المنزل بسلام.
1177
01:04:04,142 --> 01:04:07,147
سأتأخّر قليلًا.
1178
01:04:07,901 --> 01:04:09,577
يا إلهي، هناك زجاجة
1179
01:04:09,602 --> 01:04:10,850
كاملة في المركبة!
1180
01:04:11,555 --> 01:04:12,982
ساعدته كثيرًا،
1181
01:04:13,264 --> 01:04:15,178
ولم يشكرني حتى.
1182
01:04:15,717 --> 01:04:17,045
وغادر كأنه طائر!
1183
01:04:25,437 --> 01:04:26,248
إنه هو، سيدي.
1184
01:04:26,750 --> 01:04:27,889
هو من اعتقلني، ثم سمح
1185
01:04:28,287 --> 01:04:30,263
لهما بعبور البوابة.
1186
01:04:30,693 --> 01:04:31,459
أعطاهم الدراجة
1187
01:04:31,598 --> 01:04:32,561
وتركهم يذهبون!
1188
01:04:33,222 --> 01:04:34,209
هل التقطت صورة؟
1189
01:04:36,597 --> 01:04:39,256
أيها الأحمق... كيف تجرؤ؟!
1190
01:04:39,850 --> 01:04:40,724
تدعهم يهربون؟!
1191
01:04:40,736 --> 01:04:41,522
سمحت لهم بعبور بوابة الرسوم؟
1192
01:04:42,006 --> 01:04:42,651
وقد منحتهم
1193
01:04:42,675 --> 01:04:43,365
مركبتك أيضاً؟
1194
01:04:44,128 --> 01:04:45,678
ماران... خذهم من هنا.
1195
01:04:51,083 --> 01:04:53,443
هذه هي عائلتي.
1196
01:04:53,617 --> 01:04:55,193
ابنتي الوحيدة.
1197
01:04:55,594 --> 01:04:57,178
وهذه زوجتي الوحيدة.
1198
01:04:58,055 --> 01:04:59,594
هل تذهب فوراً
1199
01:04:59,606 --> 01:05:00,722
إلى أي شخص يناديك؟
1200
01:05:00,722 --> 01:05:03,717
سيدي... زوجتي مسكينة.
1201
01:05:03,849 --> 01:05:06,057
تأكل فقط من أسماك الأنهار.
1202
01:05:06,082 --> 01:05:08,119
ولكي أنقذها
1203
01:05:08,143 --> 01:05:09,678
من ذلك الرجل في النادي،
1204
01:05:09,889 --> 01:05:11,529
طلبت من السيدة مالاً.
1205
01:05:11,764 --> 01:05:12,693
اسمعني جيداً...
1206
01:05:14,055 --> 01:05:15,740
بعد أن تُحضِر الاثنين،
1207
01:05:16,342 --> 01:05:18,561
اطلب اثنين أو أربعة مليون روبية إن أردت...
1208
01:05:20,303 --> 01:05:21,496
لكن قبل ذلك، لا
1209
01:05:21,508 --> 01:05:22,451
تتوسل لي طلباً للمال!
1210
01:05:22,972 --> 01:05:25,209
هي رفضت إعطائي المال.
1211
01:05:25,617 --> 01:05:26,924
وفي تلك اللحظة...
1212
01:05:26,948 --> 01:05:29,443
اتصل بي رامبو، يا سيدي.
1213
01:05:29,521 --> 01:05:30,989
وقد ساعدني أيضاً.
1214
01:05:31,014 --> 01:05:33,097
هل أخطأت في شيء؟
1215
01:05:33,639 --> 01:05:34,565
قل لي أنت.
1216
01:05:34,589 --> 01:05:35,514
أنا بريء.
1217
01:05:35,722 --> 01:05:36,838
أنا صادق جداً.
1218
01:05:36,862 --> 01:05:38,443
أنا شخص نزيه جداً!
1219
01:05:38,863 --> 01:05:39,967
أوقف هذا المسرحيه.
1220
01:05:40,180 --> 01:05:40,779
مسرحيه؟
1221
01:05:45,264 --> 01:05:46,097
سيدي الكريم...
1222
01:05:46,805 --> 01:05:48,460
هل يمكنني أن أودّع
1223
01:05:48,472 --> 01:05:49,381
عائلتي قبل الذهاب؟
1224
01:05:52,156 --> 01:05:53,115
شكراً جزيلاً لك.
1225
01:05:53,464 --> 01:05:56,076
هيا بنا، لنغادر.
1226
01:05:57,584 --> 01:05:58,506
ماذا نفعل الآن، سيدي؟
1227
01:06:00,847 --> 01:06:02,472
سأجعله يعود بنفسي.
1228
01:06:05,364 --> 01:06:06,280
هيا، بسرعة!
1229
01:06:06,305 --> 01:06:06,972
هيه، ادخل!
1230
01:06:07,148 --> 01:06:07,857
ادخل الآن!
1231
01:06:07,882 --> 01:06:08,216
إلى الداخل!
1232
01:06:09,831 --> 01:06:11,081
لا تدع أحداً يهرب!
1233
01:06:12,323 --> 01:06:13,239
هيا، إلى الداخل!
1234
01:06:13,264 --> 01:06:13,897
هل رأيت هذا؟
1235
01:06:14,972 --> 01:06:16,180
إلى الداخل فوراً!
1236
01:06:16,180 --> 01:06:17,055
ادخل الآن!
1237
01:06:17,555 --> 01:06:18,347
إلى الداخل!
1238
01:06:19,222 --> 01:06:20,430
هيه، ادخل فوراً!
1239
01:06:20,610 --> 01:06:21,467
تحرّك إلى الداخل!
1240
01:06:24,948 --> 01:06:25,531
ادخل!
1241
01:06:25,556 --> 01:06:25,889
هيه، ادخل الآن.
1242
01:06:25,916 --> 01:06:26,647
إلى الداخل!
1243
01:06:38,514 --> 01:06:39,508
سيدتي، لقد فتّشنا
1244
01:06:39,520 --> 01:06:40,357
كل أرجاء دار الأيتام.
1245
01:06:40,382 --> 01:06:40,975
لم نجد أحداً.
1246
01:06:53,472 --> 01:06:53,826
غوثام...
1247
01:06:55,930 --> 01:06:57,084
لا أحد في دار الأيتام.
1248
01:07:00,625 --> 01:07:01,412
لا أحد؟
1249
01:07:08,764 --> 01:07:09,225
مرحباً، من المتحدث؟
1250
01:07:09,765 --> 01:07:10,890
سيدي، أنا رامبو.
1251
01:07:12,430 --> 01:07:12,701
تحدث.
1252
01:07:13,347 --> 01:07:14,014
ما هذا، سيدي؟
1253
01:07:14,976 --> 01:07:16,306
أنا أخاطر بحياتي
1254
01:07:16,331 --> 01:07:17,531
من أجل أطفالي...
1255
01:07:18,347 --> 01:07:19,686
وأنت تُخاطر
1256
01:07:19,698 --> 01:07:20,436
بحياتهم
1257
01:07:20,461 --> 01:07:21,628
لكي تجبرني على ذلك؟
1258
01:07:23,922 --> 01:07:24,553
وحين مررتُ
1259
01:07:25,529 --> 01:07:26,739
من بوابة الرسوم...
1260
01:07:27,594 --> 01:07:29,092
كنت قد أمّنت الأطفال.
1261
01:07:37,459 --> 01:07:38,811
لماذا هذا الصمت، سيدي؟
1262
01:07:42,014 --> 01:07:43,787
بعض من يعملون معي...
1263
01:07:44,968 --> 01:07:47,764
لديهم الشجاعة، لكن تنقصهم الحكمة.
1264
01:07:48,764 --> 01:07:50,052
وبعضهم لديهم
1265
01:07:50,392 --> 01:07:51,178
الحكمة، لكن بلا شجاعة.
1266
01:07:52,841 --> 01:07:53,553
أما أنت، فتمتلك الاثنين.
1267
01:07:56,128 --> 01:07:57,037
فكرت لو أنك
1268
01:07:57,717 --> 01:07:58,297
كنت إلى جانبي...
1269
01:07:58,322 --> 01:07:59,717
كيف ستكون الأمور؟
1270
01:08:01,305 --> 01:08:04,147
شعرت بسعادة غامرة.
1271
01:08:05,748 --> 01:08:06,409
إذا كنت سعيداً،
1272
01:08:06,421 --> 01:08:07,943
فأنت لن تنطق بكلمة، أليس كذلك؟
1273
01:08:08,615 --> 01:08:09,336
لهذا كنت صامتاً.
1274
01:08:12,241 --> 01:08:12,724
سأمنحك
1275
01:08:12,759 --> 01:08:13,264
كل ما تطلبه.
1276
01:08:14,713 --> 01:08:15,630
هل تريد 50 مليون؟
1277
01:08:16,430 --> 01:08:18,201
أم 100 مليون؟
1278
01:08:20,297 --> 01:08:20,772
كم تريد بالضبط؟
1279
01:08:27,060 --> 01:08:27,881
لماذا أنت صامت الآن؟
1280
01:08:28,768 --> 01:08:29,560
100 مليون؟
1281
01:08:31,791 --> 01:08:32,916
أمهلني عشر دقائق، سيدي.
1282
01:08:32,941 --> 01:08:33,459
سأتصل بك.
1283
01:08:42,584 --> 01:08:43,272
بالمناسبة...
1284
01:08:44,143 --> 01:08:45,975
كم لديك من المال فعلاً؟
1285
01:08:46,514 --> 01:08:47,594
أنت تقولى إنك
1286
01:08:47,606 --> 01:08:48,847
ستعطيني 20 مليون مقابل إنقاذك.
1287
01:08:49,174 --> 01:08:50,311
وهو يقول إنه سيمنحني
1288
01:08:50,336 --> 01:08:51,678
100 مليون إن أحضرتك إليه.
1289
01:08:52,050 --> 01:08:53,145
كل واحد منكم
1290
01:08:53,170 --> 01:08:54,732
يقاتل من أجل المال.
1291
01:08:54,807 --> 01:08:56,557
ما مشكلتك؟
1292
01:08:56,901 --> 01:08:57,859
أخبرني فقط.
1293
01:08:58,305 --> 01:08:59,654
وسأحدد السعر على هذا الأساس.
1294
01:09:06,850 --> 01:09:07,746
إنه ليس غريبًا،
1295
01:09:07,771 --> 01:09:08,850
إنه من يريد قتلي.
1296
01:09:09,474 --> 01:09:10,693
إنه أخي!
1297
01:09:12,935 --> 01:09:13,482
أخوك؟
1298
01:09:16,784 --> 01:09:18,492
ولماذا يريد قتلك؟
1299
01:09:19,667 --> 01:09:21,268
لأن كل شيء فيه هو الأول دائمًا.
1300
01:09:21,444 --> 01:09:22,522
ويجعلني أفعل كل الأمور الخاطئة.
1301
01:09:23,593 --> 01:09:25,183
والدي بيريثامبي، الذي
1302
01:09:25,208 --> 01:09:26,200
أنشأ جامعه بي إى تي
1303
01:09:26,225 --> 01:09:27,494
في تريشي.
1304
01:09:27,722 --> 01:09:28,680
لكن أخي غوتام هو
1305
01:09:28,692 --> 01:09:29,331
السبب في أنها
1306
01:09:29,343 --> 01:09:29,740
أصبحت الخامسة على مستوى الهند،
1307
01:09:30,058 --> 01:09:32,061
والأولى على مستوى جنوب الهند.
1308
01:09:32,264 --> 01:09:33,553
أخي غوتام هو السبب في ذلك.
1309
01:09:37,143 --> 01:09:38,016
وليس تفوقه
1310
01:09:38,041 --> 01:09:38,725
محصورًا في التعليم فقط.
1311
01:09:39,057 --> 01:09:40,514
بل هو الأول في الرياضة أيضًا.
1312
01:09:41,222 --> 01:09:42,756
إنه يمارس الكيك بوكسينغ، مثلك تمامًا.
1313
01:09:43,139 --> 01:09:44,959
ولم يخسر أي نزال في حياته.
1314
01:09:48,264 --> 01:09:49,348
أردنا أن نرتقي بالجامعه
1315
01:09:49,360 --> 01:09:50,654
من المركز الخامس
1316
01:09:50,808 --> 01:09:54,014
إلى المركز الأول على مستوى الهند.
1317
01:09:54,383 --> 01:09:55,174
لذا، جلبنا خمسة أنواع
1318
01:09:55,199 --> 01:09:56,193
مختلفة من الطلاب،
1319
01:09:56,639 --> 01:09:58,304
من الهندسة إلى
1320
01:09:58,316 --> 01:10:00,347
كليات الطب، مجانًا،
1321
01:10:00,389 --> 01:10:02,305
مع حجز بنسبة 5٪.
1322
01:10:02,330 --> 01:10:04,223
جامعه خاصة
1323
01:10:04,248 --> 01:10:06,256
دعمت هؤلاء الطلاب.
1324
01:10:06,472 --> 01:10:07,717
ولم يرحّب الناس بنا فقط،
1325
01:10:07,729 --> 01:10:08,982
بل احتفلوا أيضًا بأخي
1326
01:10:09,112 --> 01:10:10,502
في نادي روتاري تريشي.
1327
01:10:10,527 --> 01:10:12,131
وفي تلك الاحتفالية...
1328
01:10:14,716 --> 01:10:15,799
كنتُ في غاية السعادة.
1329
01:10:16,805 --> 01:10:19,022
في جامعه بي إى تي،
1330
01:10:19,597 --> 01:10:21,166
لا نفرض أي رسوم دراسية على
1331
01:10:21,178 --> 01:10:22,889
الطلاب اليتامى.
1332
01:10:23,151 --> 01:10:25,068
ونقدّم لهم حجزًا بنسبة 5٪ أيضًا.
1333
01:10:26,347 --> 01:10:27,745
الشخص الذي منحني فكرة
1334
01:10:28,404 --> 01:10:29,514
تطبيق هذا الحجز بنسبة 5٪،
1335
01:10:29,764 --> 01:10:31,904
وكان وراء تنفيذها كذلك،
1336
01:10:33,805 --> 01:10:34,889
هي أختي مالار فقط.
1337
01:10:38,055 --> 01:10:39,357
يجب أن تنال...
1338
01:10:39,639 --> 01:10:40,350
لكل المديح الذي أتلقّاه.
1339
01:10:41,917 --> 01:10:42,475
شكرًا لكم.
1340
01:10:44,139 --> 01:10:46,027
سيكون رائعًا لو صفّقتم
1341
01:10:46,039 --> 01:10:47,670
لأجل أختي.
1342
01:10:58,266 --> 01:10:58,891
غوثام.
1343
01:11:00,055 --> 01:11:01,357
أنا فخور بك وسعيد.
1344
01:11:02,597 --> 01:11:05,756
لم تتخلَّ عن أختك.
1345
01:11:07,008 --> 01:11:07,846
إنها أختي
1346
01:11:07,871 --> 01:11:08,514
الوحيدة يا أبي.
1347
01:11:08,805 --> 01:11:09,779
كيف لي أن أتخلّى عنها؟
1348
01:11:12,180 --> 01:11:13,575
أخي، الذي كان يقول
1349
01:11:13,587 --> 01:11:15,014
مالار هي أختي الوحيدة
1350
01:11:15,430 --> 01:11:16,576
يحاول قتلي اليوم.
1351
01:11:18,842 --> 01:11:20,992
حين كنا نحاول إيصال الجامعه
1352
01:11:21,004 --> 01:11:22,282
لأعلى المراتب في الهند،
1353
01:11:22,294 --> 01:11:23,912
تحدّانا رئيس
1354
01:11:24,272 --> 01:11:25,458
جامعه جي آي تي،
1355
01:11:25,470 --> 01:11:27,485
غورو مورثي،
1356
01:11:27,497 --> 01:11:28,588
وتحدّى أخي مباشرة.
1357
01:11:28,600 --> 01:11:30,873
قدّم حجزًا بنسبة 7٪ للأطفال،
1358
01:11:30,972 --> 01:11:32,129
وأيضًا وفّر التأمين.
1359
01:11:32,141 --> 01:11:34,154
حين سأله الصحفيون
1360
01:11:34,389 --> 01:11:38,826
عن رأيه في ذلك...
1361
01:11:39,209 --> 01:11:40,372
ردّ أخي عليهم...
1362
01:11:40,384 --> 01:11:41,279
وقال...
1363
01:11:41,889 --> 01:11:42,920
حين نفعل الخيرَ لبعض الناس...
1364
01:11:42,945 --> 01:11:43,772
يقوم آخرون بدورهم...
1365
01:11:44,988 --> 01:11:46,220
بفعل الخير لعددٍ أكبر من الناس.
1366
01:11:46,245 --> 01:11:48,201
وهكذا يمتدّ الخير في الدنيا.
1367
01:11:48,764 --> 01:11:50,740
كنتُ في غاية السعادة...
1368
01:11:51,018 --> 01:11:51,998
حين رأيت ذلك بأمّ عيني.
1369
01:11:53,055 --> 01:11:54,264
هل لديك أي أسئلة أخرى؟
1370
01:11:54,500 --> 01:11:55,662
هل ستؤمِّن على حياة الأطفال؟
1371
01:11:55,687 --> 01:11:56,555
نعم، يمكنني فعل ذلك.
1372
01:11:57,055 --> 01:11:57,686
أجل، أستطيع.
1373
01:11:58,639 --> 01:11:59,992
غورو مورثي، الذي لم يستطع
1374
01:12:00,004 --> 01:12:01,555
منافسة أخي...
1375
01:12:01,597 --> 01:12:03,372
حاول تشويه سمعة الجامعه،
1376
01:12:03,384 --> 01:12:05,443
وتآمر مع متعهّد المقصف في
1377
01:12:05,515 --> 01:12:08,987
الجامعه، ويدعى "آيس هاوس بابو"
1378
01:12:09,055 --> 01:12:09,782
كيف حال مديرك؟
1379
01:12:09,794 --> 01:12:10,897
بيرياتامبي أي "الأخ الأكبر".
1380
01:12:11,222 --> 01:12:13,180
تدْعونه بالأخ الأكبر...
1381
01:12:13,192 --> 01:12:14,889
بينما هو في الحقيقة الأصغر سنًّا!
1382
01:12:15,305 --> 01:12:16,409
والدي، الذي لم يكن يعرف
1383
01:12:16,421 --> 01:12:16,916
طبيعة شخصية
1384
01:12:16,940 --> 01:12:17,459
آيس هاوس بابو
1385
01:12:17,722 --> 01:12:18,439
لم يكتفِ فقط بأن...
1386
01:12:18,451 --> 01:12:19,422
منحه ترخيصًا رسميًّا...
1387
01:12:19,434 --> 01:12:20,002
لإدارة مقصفٍ
1388
01:12:20,026 --> 01:12:20,850
في الجامعه،
1389
01:12:21,305 --> 01:12:22,461
لكنه منح مقعدًا أيضًا
1390
01:12:22,473 --> 01:12:23,506
للأشخاص الذين ذكر أسماءهم.
1391
01:12:23,805 --> 01:12:25,071
وفي يومٍ من الأيام، كانت هناك فتاة
1392
01:12:25,083 --> 01:12:26,326
تدرس في الجامعه،
1393
01:12:26,597 --> 01:12:27,311
سقطت من سكن الطالبات
1394
01:12:27,336 --> 01:12:28,436
وانتحرت.
1395
01:12:52,389 --> 01:12:53,439
وعندما غضب أخي
1396
01:12:53,451 --> 01:12:54,794
وسأل عن سبب
1397
01:12:54,806 --> 01:12:55,693
انتحار فتاة
1398
01:12:55,705 --> 01:12:57,170
في جامعتنا،
1399
01:12:57,514 --> 01:12:58,444
حصلنا على دليلٍ مصوَّر
1400
01:12:58,456 --> 01:12:59,607
لتلك الفتاة.
1401
01:12:59,972 --> 01:13:01,903
كنت أريد أن أدرس جيدًا
1402
01:13:01,915 --> 01:13:04,131
وأحصل على وظيفةٍ مرموقة في حياتي،
1403
01:13:04,537 --> 01:13:05,850
ولأجل ذلك ارتكبت خطأً كبيرًا
1404
01:13:06,212 --> 01:13:07,014
لأجل المقعد في…
1405
01:13:09,155 --> 01:13:10,318
في جامعه بي آي تي.
1406
01:13:11,514 --> 01:13:13,397
لكن بابو احتفظ بذلك
1407
01:13:13,409 --> 01:13:15,514
ذلك الخطأ على شكل مقطع فيديو،
1408
01:13:16,076 --> 01:13:17,818
وهو يحاول أن يجعلني
1409
01:13:17,843 --> 01:13:19,264
أرتكب خطأً كل يوم.
1410
01:13:21,680 --> 01:13:22,506
أريد أن أهرب
1411
01:13:22,531 --> 01:13:23,482
من عذابه.
1412
01:13:25,818 --> 01:13:26,609
لا أعرف طريقًا آخر
1413
01:13:26,621 --> 01:13:27,555
سوى الانتحار.
1414
01:13:27,555 --> 01:13:28,861
وعندما عدنا إلى المنزل
1415
01:13:28,873 --> 01:13:30,732
لإلقاء القبض على "بابو" من آيس هاوس،
1416
01:13:30,909 --> 01:13:33,522
لم أقدّم ضدة بلاغًا وقتها.
1417
01:14:00,045 --> 01:14:02,727
لا ينبغي أن يتسبب خطأ "بابو"
1418
01:14:02,739 --> 01:14:05,334
في تشويه سمعة جامعتنا.
1419
01:14:05,680 --> 01:14:06,861
لذلك ألغى ترخيصه
1420
01:14:06,873 --> 01:14:07,360
وقدّم شكوى إلى الشرطة.
1421
01:14:07,372 --> 01:14:07,889
1422
01:14:08,912 --> 01:14:10,600
هل أخبرتَ القسم بعدم
1423
01:14:10,895 --> 01:14:11,990
اتخاذ أي إجراء ضده؟
1424
01:14:16,967 --> 01:14:18,428
رغم أنني أخبرته بالكثير
1425
01:14:19,592 --> 01:14:20,217
عنه، فإنك
1426
01:14:20,229 --> 01:14:20,717
لم تتحدث عنه.
1427
01:14:23,014 --> 01:14:24,193
يبدو أنك تواجه مشكلة بسببه.
1428
01:14:28,100 --> 01:14:28,795
أظن أنه يهددك
1429
01:14:29,795 --> 01:14:30,889
بهذا الأمر.
1430
01:14:38,448 --> 01:14:39,318
أخبرني ما هو الأمر.
1431
01:14:39,576 --> 01:14:40,186
سأتولى أنا أمره.
1432
01:14:43,412 --> 01:14:44,553
إن كانت لديك مشكلة،
1433
01:14:45,331 --> 01:14:46,225
فهي مشكلتي أيضًا.
1434
01:15:17,639 --> 01:15:18,365
هل شاهدتَ
1435
01:15:19,030 --> 01:15:20,865
الفيديو بعناية؟
1436
01:15:21,529 --> 01:15:23,732
لديّ العديد من المقاطع المشابهة له.
1437
01:15:24,607 --> 01:15:26,930
وإن بعتُ واحدًا منها فقط...
1438
01:15:27,186 --> 01:15:30,555
أو بعته لغورو مورثي،
1439
01:15:30,951 --> 01:15:32,710
فستكون الفضيحة لك،
1440
01:15:32,722 --> 01:15:34,561
ولجامعتك أيضًا.
1441
01:15:34,803 --> 01:15:35,678
أما أنا... فلا مشكلة لدي.
1442
01:15:36,037 --> 01:15:37,111
إذن، ما عليك فعله هو...
1443
01:15:37,123 --> 01:15:38,959
من الآن فصاعدًا،
1444
01:15:39,295 --> 01:15:41,529
يجب أن تخصص لي كل عام خمسة، لا...
1445
01:15:42,042 --> 01:15:44,639
بل عشرة مقاعد دراسية!
1446
01:15:46,732 --> 01:15:50,239
في الماضي، كانت هي...
1447
01:15:50,264 --> 01:15:51,834
أليس هذا جهاز تحكم التلفاز الخاص بك؟
1448
01:15:52,019 --> 01:15:52,269
هاه؟
1449
01:15:52,409 --> 01:15:53,159
جهاز التحكم عن بُعد للتلفاز.
1450
01:15:54,182 --> 01:15:54,432
نعم.
1451
01:16:01,178 --> 01:16:02,960
الوسائل الإعلامية تتناقل الآن
1452
01:16:02,972 --> 01:16:04,347
فيديو لمؤسس جامعه بى إى تى الشهير،
1453
01:16:04,372 --> 01:16:06,665
بيرياثامبي، وهو مع طالبةٍ من الجامعه.
1454
01:16:06,690 --> 01:16:08,232
وقد انتشر التسجيل
1455
01:16:08,257 --> 01:16:09,459
بشكلٍ واسع في وسائل الإعلام.
1456
01:16:09,772 --> 01:16:11,272
علمت الشرطة
1457
01:16:11,284 --> 01:16:12,972
أنه كان قد هدّد
1458
01:16:13,055 --> 01:16:14,800
وتحرّش بالعديد من الطلاب
1459
01:16:14,812 --> 01:16:16,722
بهذه الطريقة.
1460
01:16:16,881 --> 01:16:18,406
في الفن، كانت هي
1461
01:16:18,418 --> 01:16:20,365
لوحةً نابضة بالحياة...
1462
01:16:20,816 --> 01:16:21,908
وفي الشهر، كانت هي
1463
01:16:21,932 --> 01:16:23,006
مارغَزهي (شهر الجمال والروح).
1464
01:16:25,506 --> 01:16:26,201
كيف هو اللحن؟
1465
01:16:27,527 --> 01:16:29,985
كنتَ تُهدّد والدي
1466
01:16:30,193 --> 01:16:31,136
بأنك ستنشر
1467
01:16:31,148 --> 01:16:31,772
ذلك المقطع، أليس كذلك؟
1468
01:16:34,576 --> 01:16:35,037
لماذا عليك أن تقومّ بكل هذا؟
1469
01:16:35,049 --> 01:16:35,803
1470
01:16:36,928 --> 01:16:37,662
لقد قمتُ الأمر بنفسى.
1471
01:16:41,993 --> 01:16:42,607
لماذا تحدق؟
1472
01:16:43,847 --> 01:16:47,600
هل تنظر لترى كيف سيواجه هذا الإذلال؟
1473
01:16:45,811 --> 01:16:47,600
1474
01:16:48,555 --> 01:16:48,889
هاه؟
1475
01:17:00,007 --> 01:17:00,615
كيف، يا أبي؟
1476
01:17:01,097 --> 01:17:02,714
كيف تستطيع أن تنام بسلام
1477
01:17:02,726 --> 01:17:04,334
بعد أن ارتكبت مثل هذا الخطأ؟
1478
01:17:04,555 --> 01:17:05,311
لقد فقدت راحتي النفسية
1479
01:17:05,336 --> 01:17:06,182
بسبب هذا
1480
01:17:06,206 --> 01:17:06,842
الخطأ الذي ارتكبته.
1481
01:17:10,597 --> 01:17:12,412
كنت في المركز الثاني
1482
01:17:13,042 --> 01:17:14,529
خلال دراستي المدرسية،
1483
01:17:15,193 --> 01:17:16,420
فسمّمتَ أحد الأولاد
1484
01:17:17,122 --> 01:17:19,412
لكي أجلس أنا في المركز الأول.
1485
01:17:19,815 --> 01:17:20,673
كنت تقول لي دائمًا
1486
01:17:20,717 --> 01:17:21,522
يجب أن نكون في القمة.
1487
01:17:21,967 --> 01:17:22,865
ولا ينبغي لأحدٍ أن يكون فوقنا،
1488
01:17:22,877 --> 01:17:23,975
أليس كذلك؟
1489
01:17:24,576 --> 01:17:26,342
كنتَ دائمًا تردد لي،
1490
01:17:26,354 --> 01:17:26,982
لا تدع والدك
1491
01:17:27,814 --> 01:17:31,732
يرتكب المزيد من الأخطاء يا غوثام.
1492
01:17:33,022 --> 01:17:35,318
درستُ بجدٍ طوال حياتي،
1493
01:17:36,349 --> 01:17:37,623
ولم أتزوج حتى الآن.
1494
01:17:39,378 --> 01:17:42,020
كما كنتَ تحلم يا أبي،
1495
01:17:42,045 --> 01:17:43,068
جعلتُ جامعه بى إى تى
1496
01:17:43,182 --> 01:17:45,225
الأوله على مستوى البلاد.
1497
01:17:50,764 --> 01:17:51,424
لكن رغم ذلك...
1498
01:17:51,448 --> 01:17:52,303
بسبب خطيئتك،
1499
01:17:54,139 --> 01:17:55,201
كيف لي أن أكون الأول
1500
01:17:55,384 --> 01:17:57,123
وأنت السبب في هذا العار؟
1501
01:17:59,803 --> 01:18:00,998
عليك أن تُعاقَب،
1502
01:18:03,807 --> 01:18:05,443
لأنك جلبت العار لاسمنا.
1503
01:18:10,514 --> 01:18:12,815
وسأُقدّم والدي قربانًا
1504
01:18:12,827 --> 01:18:14,467
ليتطهّر هذا الاسم من دنسه.
1505
01:18:14,608 --> 01:18:17,004
وقد أُعلن لاحقًا أن رئيس جامعه بى إى تى
1506
01:18:17,029 --> 01:18:19,123
انتحر بإطلاق النار على نفسه.
1507
01:18:19,709 --> 01:18:21,564
لكنه لم يقتل نفسه،
1508
01:18:21,865 --> 01:18:24,347
بل قام هو بقتل والده بدمٍ بارد،
1509
01:18:24,459 --> 01:18:26,335
وهدد غورو مورثي عبر
1510
01:18:26,347 --> 01:18:28,347
بابو المعروف بـ"آيس هاوس".
1511
01:18:28,389 --> 01:18:29,318
سأفعل أي شيء
1512
01:18:29,330 --> 01:18:30,279
تطلبه مني
1513
01:18:30,430 --> 01:18:31,619
لم يكتفِ بمنح
1514
01:18:31,643 --> 01:18:32,803
المنحة،
1515
01:18:32,943 --> 01:18:34,865
بل قدّم له أيضًا تأمينًا.
1516
01:18:35,055 --> 01:18:35,725
دار الأيتام "فالالار"
1517
01:18:35,737 --> 01:18:37,185
نظّمت حفلاً تكريميًا
1518
01:18:36,394 --> 01:18:37,185
1519
01:18:37,197 --> 01:18:37,701
لـ "غورومورثي".
1520
01:19:05,172 --> 01:19:06,672
سانديب، الأطفال ليسوا بخير...
1521
01:19:06,697 --> 01:19:07,732
اذهب وتحقق من الأمر.
1522
01:19:22,013 --> 01:19:22,801
الأطفال الذين
1523
01:19:22,826 --> 01:19:24,276
شاركوا في الحفل
1524
01:19:24,417 --> 01:19:25,239
قدّم لهم عصير
1525
01:19:25,264 --> 01:19:26,514
مخلوط بمسحوق مخدر.
1526
01:19:26,555 --> 01:19:28,363
ثم قيل لهم إن "غورو مورثي"
1527
01:19:28,375 --> 01:19:29,412
هو من قتلهم
1528
01:19:29,424 --> 01:19:31,239
للحصول على أموال التأمين.
1529
01:19:31,264 --> 01:19:32,305
لم أفعل شيئًا.
1530
01:19:32,305 --> 01:19:34,100
"غورو مورثي" هو من أمرني بذلك.
1531
01:19:35,717 --> 01:19:37,381
جيوثي، من هؤلاء الناس؟
1532
01:19:49,381 --> 01:19:50,286
لم يقتل والده فحسب،
1533
01:19:50,298 --> 01:19:51,740
بل قتل أيضًا
1534
01:19:52,475 --> 01:19:53,061
مئات الأطفال الأبرياء
1535
01:19:53,073 --> 01:19:54,256
فقط ليحصل على مكانة
1536
01:19:54,748 --> 01:19:55,451
تُسمّى "المركز الأول".
1537
01:19:55,476 --> 01:19:56,404
1538
01:20:06,805 --> 01:20:07,178
مالار...
1539
01:20:09,014 --> 01:20:09,428
مالار...
1540
01:20:13,882 --> 01:20:14,889
لماذا تقفين هنا؟
1541
01:20:15,851 --> 01:20:17,904
تعالي وقدّمي أموال التأمين.
1542
01:20:23,264 --> 01:20:24,467
أنتِ تطلب مني أن أعوّضكِ
1543
01:20:24,873 --> 01:20:25,958
عن الذنوب التي
1544
01:20:25,983 --> 01:20:26,686
ارتكبتِها، أليس كذلك؟
1545
01:20:38,125 --> 01:20:38,522
مالار...
1546
01:20:40,722 --> 01:20:41,857
كيف يمكنني أن أتنازل
1547
01:20:42,897 --> 01:20:43,628
عن المركز الأول
1548
01:20:43,640 --> 01:20:45,409
الذي بذلت جهدًا كبيرًا
1549
01:20:46,061 --> 01:20:47,248
لأصل إليه؟
1550
01:20:48,561 --> 01:20:49,115
حاولي أن تفهميني.
1551
01:20:50,889 --> 01:20:51,764
سامحيني.
1552
01:20:54,847 --> 01:20:55,544
ولماذا تطلب
1553
01:20:55,556 --> 01:20:56,100
مني أن أسامحك؟
1554
01:20:57,097 --> 01:20:58,023
قد أسامحك حتى
1555
01:20:58,035 --> 01:20:58,725
على قتلك لوالدي،
1556
01:21:00,693 --> 01:21:02,459
وقد أضحّي بوالدي أيضًا
1557
01:21:02,471 --> 01:21:03,393
كي أصل إلى
1558
01:21:03,417 --> 01:21:04,680
مكان يُدعى "المركز الأول"،
1559
01:21:07,045 --> 01:21:08,441
لكن كيف أسامحك على
1560
01:21:08,453 --> 01:21:09,475
قتل الأطفال الأبرياء؟
1561
01:21:12,591 --> 01:21:13,654
استمع إليّ، يا أخي.
1562
01:21:14,639 --> 01:21:16,350
اعترف بالحقيقة وسلّم نفسك.
1563
01:21:18,107 --> 01:21:19,812
وإلا فسأخبر
1564
01:21:19,824 --> 01:21:20,857
الشرطة بكل شيء.
1565
01:21:27,847 --> 01:21:28,647
إن لم تعترف
1566
01:21:28,659 --> 01:21:29,877
بذنبك، فسأرفع
1567
01:21:29,889 --> 01:21:30,738
قضية ضدك
1568
01:21:30,750 --> 01:21:31,930
وأشهد عليك.
1569
01:21:32,222 --> 01:21:32,955
أخي، الذي
1570
01:21:32,967 --> 01:21:33,701
راح يفكّر بما يجب فعله
1571
01:21:34,014 --> 01:21:34,860
حين رآني أذهب
1572
01:21:34,872 --> 01:21:35,811
مع "سادا"،
1573
01:21:36,100 --> 01:21:38,009
اقترح أن تلتقي ابنة "غورو مورثي"
1574
01:21:38,021 --> 01:21:39,333
بـ "سادا"
1575
01:21:39,345 --> 01:21:40,600
وتنهي الأمر بسلام.
1576
01:21:48,511 --> 01:21:49,287
أنظر يا أبي...
1577
01:21:51,397 --> 01:21:52,822
كنت على حق حين رغبت
1578
01:21:52,834 --> 01:21:54,607
أن تكون جامعتنا في المركز الأول،
1579
01:21:55,334 --> 01:21:57,119
لكن كيف سيصمتون إن جعلتُ
1580
01:21:57,131 --> 01:21:59,272
جامعتهم موضع فضيحة؟
1581
01:22:01,248 --> 01:22:02,077
لقد فعلتَ شيئًا،
1582
01:22:02,089 --> 01:22:03,318
وهم فعلوا شيئًا آخر،
1583
01:22:03,722 --> 01:22:04,972
فلنترك الماضي خلفنا.
1584
01:22:06,053 --> 01:22:06,576
لقد أحضرتُه
1585
01:22:06,588 --> 01:22:07,238
إلى هنا حتى ما سيحدث
1586
01:22:07,250 --> 01:22:07,895
يحدث أمام الجميع.
1587
01:22:07,907 --> 01:22:08,389
يكون خيرًا لعائلتنا.
1588
01:22:09,474 --> 01:22:10,506
لقد جئتُ به إلى هنا...
1589
01:22:12,943 --> 01:22:15,148
لكي يكون ما سيحدث الآن
1590
01:22:15,160 --> 01:22:16,865
في صالح عائلتنا جميعًا.
1591
01:22:17,795 --> 01:22:18,919
إن تزوجتُه...
1592
01:22:18,931 --> 01:22:20,154
فستصبح جامعتنا الأولى في الهند، أليس كذلك؟
1593
01:22:27,703 --> 01:22:28,678
اسمعني، يا عمّي...
1594
01:22:31,279 --> 01:22:32,240
إذا كنتَ تريد أن تتحقق رغبتك،
1595
01:22:33,302 --> 01:22:33,912
ورغبة ابنتك كذلك،
1596
01:22:33,937 --> 01:22:34,943
فإن أختي "مالار"...
1597
01:22:36,031 --> 01:22:36,615
التي هي تحت حمايتك الآن،
1598
01:22:36,640 --> 01:22:37,507
يجب أن تُسلَّم إليّ.
1599
01:22:37,532 --> 01:22:39,420
فهي تخصّني وحدي.
1600
01:22:42,847 --> 01:22:43,576
ما رأيك في هذا يا عمّي؟
1601
01:22:48,860 --> 01:22:52,287
أفهمك يا عزيزتي... أفهمك تمامًا.
1602
01:22:53,943 --> 01:22:55,951
اخبري العريس، أين أخفيتِ تلك الفتاة؟
1603
01:22:57,326 --> 01:22:58,256
تكلمي الآن.
1604
01:22:58,597 --> 01:22:59,361
عمي "ماني"، الذي كان يعلم
1605
01:22:59,373 --> 01:23:00,512
أن أخي يخطط لتسليمي إلى "سادا"،
1606
01:23:00,662 --> 01:23:01,398
قال لي إن بقائي هنا
1607
01:23:01,410 --> 01:23:02,347
سيعرّض حياتي للخطر.
1608
01:23:02,347 --> 01:23:03,930
لذا أرسلني إلى المبيت الجامعي
1609
01:23:03,942 --> 01:23:05,568
الخاص بابنته في مدينة مادوراي.
1610
01:23:05,680 --> 01:23:07,373
وقال لي: "ابقي هناك إلى أن يهدأ كل شيء".
1611
01:23:07,385 --> 01:23:08,865
لم أكن أعلم أن الخطر سيتبعني إلى هناك أيضًا.
1612
01:23:15,248 --> 01:23:15,912
ألم تتخذ الشرطة
1613
01:23:15,924 --> 01:23:17,029
أي إجراء ضدهم؟
1614
01:23:18,686 --> 01:23:19,237
أعتقد أنهم
1615
01:23:19,261 --> 01:23:20,084
سيتخذون إجراءً
1616
01:23:20,308 --> 01:23:21,670
ويأخذون المال ثم يتركونني أرحل.
1617
01:23:22,318 --> 01:23:23,144
وإلا فكيف سيتمكن أخي،
1618
01:23:23,156 --> 01:23:23,635
الذي كان
1619
01:23:23,647 --> 01:23:24,279
قيد الإقامة الجبرية في تريتشي،
1620
01:23:24,511 --> 01:23:25,617
من المجيء إلى مادوراي
1621
01:23:25,642 --> 01:23:26,264
محاولًا قتلي؟
1622
01:23:28,097 --> 01:23:29,725
أخي سيفعل أي شيء
1623
01:23:29,750 --> 01:23:30,717
ليُخفي أخطاءه.
1624
01:23:42,554 --> 01:23:43,272
قل لي يا رامبو،
1625
01:23:44,099 --> 01:23:45,186
ماذا تريدني أن أقول لك؟
1626
01:23:46,342 --> 01:23:46,944
هل ستستمع
1627
01:23:46,956 --> 01:23:47,639
لأي شيء أقوله؟
1628
01:23:49,811 --> 01:23:51,326
ما قالته تلك الفتاة حتى الآن
1629
01:23:51,923 --> 01:23:53,029
منصف تمامًا بالنسبة لي.
1630
01:23:55,698 --> 01:23:56,826
لكن سأقول لك شيئًا واحدًا.
1631
01:23:57,930 --> 01:23:58,736
بعد هذا، لا يهمني
1632
01:23:58,748 --> 01:23:59,670
ما الذي سيحدث لي.
1633
01:24:00,764 --> 01:24:01,419
لكنني لن أسمح
1634
01:24:01,431 --> 01:24:02,311
بأن يصيب تلك الفتاة أي أذى.
1635
01:24:03,378 --> 01:24:04,982
افعل ما تستطيع فعله.
1636
01:24:12,326 --> 01:24:12,685
"لا تدع قلبك"
1637
01:24:12,697 --> 01:24:13,346
"يصبح كالقوس"
1638
01:24:13,358 --> 01:24:13,877
"كحجر صُقِلَ بالنار،"
1639
01:24:13,889 --> 01:24:14,639
"كعصًا حُدّت كالسيف،"
1640
01:24:14,639 --> 01:24:15,948
"صامدة لا تلين،"
1641
01:24:15,960 --> 01:24:17,053
"وشجاعة لا تهتز."
1642
01:24:17,222 --> 01:24:18,479
"حتى إن دارت بك الأيام،"
1643
01:24:18,503 --> 01:24:19,680
"لا تخشَ الثبات في مكانك."
1644
01:24:19,705 --> 01:24:22,272
"الثبات في القلب... قوة لا تُهزم."
1645
01:24:26,733 --> 01:24:28,881
"هل ينام الفهد أم يركض؟"
1646
01:24:29,217 --> 01:24:31,240
"أم يغمض عينيه للحظة؟"
1647
01:24:31,514 --> 01:24:33,764
"كل إصبع هو إزميل،"
1648
01:24:33,764 --> 01:24:36,097
"وكل قطرة دم تنبت ثورة."
1649
01:24:36,436 --> 01:24:40,467
"الأرض تحتفل بمولد الأمل."
1650
01:25:00,347 --> 01:25:01,493
"لا تُقيد يديك"
1651
01:25:01,505 --> 01:25:02,764
"بأكاليل الزيف وعبير الخداع،"
1652
01:25:02,764 --> 01:25:05,180
"ولا تزينها بورودٍ بلا جذور."
1653
01:25:05,180 --> 01:25:06,336
"حتى وإن بنيت عشًا،"
1654
01:25:06,348 --> 01:25:07,639
"لن تنام النيران في الغابة."
1655
01:25:07,664 --> 01:25:09,967
"ستظل مشتعلة حتى النهاية."
1656
01:25:14,740 --> 01:25:15,904
"تسقط الأمطار كقطرات،"
1657
01:25:15,998 --> 01:25:17,139
"كقطرةٍ تنهضُ أنتَ"
1658
01:25:17,289 --> 01:25:19,539
"كشجرةٍ تمنح الظلال."
1659
01:25:19,626 --> 01:25:21,522
"تغلّب على كلِّ الألم،"
1660
01:25:21,547 --> 01:25:24,459
"كن قويًا واصنع النصر."
1661
01:25:24,484 --> 01:25:26,106
"فالسماءُ أجملُ من كلِّ شيء،"
1662
01:25:26,131 --> 01:25:27,655
"وشجاعتُك لِمَسِّها هي الجسر."
1663
01:25:27,680 --> 01:25:28,522
"لا شيء بعيد،"
1664
01:25:28,534 --> 01:25:29,347
"فالإيمانُ هو الطريق."
1665
01:25:29,389 --> 01:25:30,277
"ما من شيءٍ بعيدٍ عن المنال"
1666
01:25:30,289 --> 01:25:31,639
"إن كنتَ تؤمنُ حقًّا."
1667
01:25:31,680 --> 01:25:33,093
"ولا شيء يحتاج إلى جسر"
1668
01:25:33,105 --> 01:25:34,305
"إن كنت مؤمنًا."
1669
01:25:34,347 --> 01:25:35,321
"كعمودٍ شامخٍ يقف"
1670
01:25:35,333 --> 01:25:36,555
"بفخرٍ في مئة اتجاه."
1671
01:25:36,580 --> 01:25:38,701
"تقدَّم... تقدَّم..."
1672
01:25:57,750 --> 01:25:59,910
"لا تَخُر عزيمتك إن واجهتَ"
1673
01:25:59,935 --> 01:26:01,307
"تحديًا في كل يوم."
1674
01:26:01,331 --> 01:26:02,614
"حتى لو رميت مئة قطعة نقدية،"
1675
01:26:02,639 --> 01:26:03,573
"لن يُصغي إليك أحد."
1676
01:26:03,585 --> 01:26:04,042
"حتى لو جاء من يسألك."
1677
01:26:04,054 --> 01:26:04,847
"سيُصغي إليك أحد،"
1678
01:26:04,872 --> 01:26:07,568
"حتى لو جاء شخص وسأل عنك."
1679
01:26:10,795 --> 01:26:11,670
خذ هذا.
1680
01:26:12,326 --> 01:26:12,752
هذا هو المبلغ
1681
01:26:12,776 --> 01:26:13,404
الذي طلبته.
1682
01:26:19,264 --> 01:26:19,897
المال ليس
1683
01:26:19,909 --> 01:26:20,951
مشكلة بالنسبة لي، يا باسكار!.
1684
01:26:21,972 --> 01:26:23,045
خذ ما تشاء من المال.
1685
01:26:23,534 --> 01:26:24,865
وادعُ من تريد من الناس.
1686
01:26:26,029 --> 01:26:26,674
في المرة القادمة، هم…
1687
01:26:27,037 --> 01:26:28,225
لا يجب أن يفشلوا هذه المرة.
1688
01:26:28,847 --> 01:26:29,818
لا تقلق، سيدي.
1689
01:26:30,343 --> 01:26:31,740
لقد وضعت خطة جديدة.
1690
01:26:32,576 --> 01:26:33,982
لن يفلت هذه المرة.
1691
01:26:44,725 --> 01:26:45,183
من هذا؟
1692
01:26:45,819 --> 01:26:46,428
ألم أخبرك سابقًا؟
1693
01:26:46,555 --> 01:26:47,514
هذا هو الخطة جديدة.
1694
01:26:47,847 --> 01:26:48,357
إنه فقط...
1695
01:26:48,847 --> 01:26:50,936
أفضل صديق لرامبو.
1696
01:26:52,639 --> 01:26:54,303
إذا أعطيته ما يريد...
1697
01:26:55,253 --> 01:26:56,545
سيخبرك بمكانه.
1698
01:26:58,014 --> 01:26:59,288
لن أفتح فمي إذا
1699
01:26:59,300 --> 01:27:00,428
لم أحصل على ما أريد.
1700
01:27:01,287 --> 01:27:02,277
إذا أعطيتني ما أريد،
1701
01:27:02,289 --> 01:27:03,347
سأخبرك.
1702
01:27:03,389 --> 01:27:05,055
وسأعرض عليك عرضًا مباشرًا!
1703
01:27:08,305 --> 01:27:09,106
طلبت منه مالًا
1704
01:27:09,118 --> 01:27:09,930
لزفاف أختي.
1705
01:27:10,852 --> 01:27:12,061
وقال إنه لا يستطيع أن يعطيني شيئًا.
1706
01:27:12,433 --> 01:27:13,943
لماذا أفكر فيه إذًا؟
1707
01:27:14,842 --> 01:27:15,978
إذا أعطيتني المال،
1708
01:27:15,990 --> 01:27:16,842
سأخبرك بمكانه.
1709
01:27:22,867 --> 01:27:23,584
كم تريد؟
1710
01:27:24,282 --> 01:27:26,912
إذا أعطيتني 250 ألف روبية
1711
01:27:27,624 --> 01:27:28,725
250 ألف روبية
1712
01:27:43,672 --> 01:27:45,709
كنت أريد أن آخذ منه مالًا...
1713
01:27:47,000 --> 01:27:48,272
لكنّه هو من يحصل عليه مني الآن!
1714
01:27:50,610 --> 01:27:51,311
معك حق، سيدي.
1715
01:27:52,897 --> 01:27:53,941
كنت أفكر كيف سأدبّر
1716
01:27:53,953 --> 01:27:55,097
أمر زفاف أختي...
1717
01:27:55,722 --> 01:27:56,621
وساعدتني في الوقت المناسب، سيدي.
1718
01:27:56,633 --> 01:27:57,545
أنا مدين لك.
1719
01:27:59,347 --> 01:28:00,842
وأنا أفي دَيني الآن، صحيح؟
1720
01:28:10,364 --> 01:28:11,037
تحدث، يا صاح.
1721
01:28:11,615 --> 01:28:12,357
يا صاح...
1722
01:28:12,975 --> 01:28:13,766
أين أنتم الآن؟
1723
01:28:14,201 --> 01:28:15,473
نحن في ملعب ناللور...
1724
01:28:15,485 --> 01:28:16,772
خلف توفاراكوريتشي.
1725
01:28:18,115 --> 01:28:18,680
حقًا، يا صاح؟
1726
01:28:18,722 --> 01:28:19,912
انتبه جيدًا.
1727
01:28:20,805 --> 01:28:21,521
حسنًا.
1728
01:28:22,256 --> 01:28:23,273
إنه في ملعب ناللور
1729
01:28:23,285 --> 01:28:24,428
بالقرب من توفاراكوريتشي.
1730
01:28:24,701 --> 01:28:25,389
اذهب الآن.
1731
01:28:27,647 --> 01:28:28,178
باسكار!
1732
01:28:30,096 --> 01:28:30,404
سيدي!
1733
01:28:31,365 --> 01:28:32,665
اجمع رجالنا كلهم عند
1734
01:28:32,677 --> 01:28:34,256
بوابة رسوم توفاراكوريتشي...
1735
01:28:34,772 --> 01:28:35,316
وتوجه فورًا إلى
1736
01:28:35,328 --> 01:28:36,139
ملعب ناللور.
1737
01:28:37,318 --> 01:28:38,287
لا تدعهم يفلتون.
1738
01:28:38,764 --> 01:28:40,170
لن يفلت منا اليوم، سيدي.
1739
01:28:43,969 --> 01:28:45,386
مع من كنت تتحدث؟
1740
01:28:46,193 --> 01:28:47,655
قلت لك ألا تتحدث مع أحد
1741
01:28:47,667 --> 01:28:49,037
حتى نصل إلى تريتشي، أليس كذلك؟
1742
01:28:51,180 --> 01:28:51,960
اتصل بي صديقي،
1743
01:28:51,972 --> 01:28:52,600
لديه مشكلة.
1744
01:28:53,250 --> 01:28:54,584
كيف لي ألا أرد عليه؟
1745
01:28:56,186 --> 01:28:56,925
هو ليس شخصًا سيئًا
1746
01:28:56,937 --> 01:28:58,055
كما تظنين.
1747
01:28:58,607 --> 01:28:59,456
لم أقل شيئًا
1748
01:28:59,468 --> 01:29:00,459
سيئًا عن صديقك.
1749
01:29:00,857 --> 01:29:01,681
لكنّ الناس جميعًا
1750
01:29:01,693 --> 01:29:03,222
يرتكبون الأخطاء بسبب الظروف.
1751
01:29:03,264 --> 01:29:04,243
لقد طلب منك المال
1752
01:29:04,255 --> 01:29:05,764
لزفاف أخته، أليس كذلك؟
1753
01:29:05,876 --> 01:29:06,757
فماذا لو جعلته الحاجة
1754
01:29:06,782 --> 01:29:07,951
يرتكب خطأ من أجل المال؟
1755
01:29:08,901 --> 01:29:10,162
لهذا قلت ما قلت.
1756
01:29:23,772 --> 01:29:24,610
ألم تقل إن صديقك
1757
01:29:24,622 --> 01:29:25,803
لن يفعل شيئًا كهذا؟
1758
01:32:34,722 --> 01:32:35,982
من تتصل به الآن؟
1759
01:32:37,052 --> 01:32:37,998
إنه لأجل صديقي.
1760
01:32:39,670 --> 01:32:40,248
لأجل صديقك؟
1761
01:32:47,992 --> 01:32:48,826
قل لي، يا صاح...
1762
01:32:49,331 --> 01:32:50,287
هل حصلت على المال؟
1763
01:32:51,370 --> 01:32:53,264
حصلت عليه تمامًا كما قلت.
1764
01:32:54,675 --> 01:32:56,256
هل أنت بخير يا صاح؟
1765
01:32:57,027 --> 01:32:58,152
لا توجد أي مشكلة هنا.
1766
01:32:59,514 --> 01:33:00,055
يا صاح!
1767
01:33:00,639 --> 01:33:01,764
شكرًا جزيلًا لك.
1768
01:33:02,647 --> 01:33:02,972
هيه!
1769
01:33:03,534 --> 01:33:04,242
اعتنِ بنفسك.
1770
01:33:04,467 --> 01:33:04,764
حسنًا.
1771
01:33:04,805 --> 01:33:05,764
سأحدثك بعد الانتهاء من الزواج.
1772
01:33:10,289 --> 01:33:10,951
لمَاذا تنظر هكذا؟
1773
01:33:12,959 --> 01:33:13,936
ألم تقل إن الظروف
1774
01:33:14,938 --> 01:33:16,975
تجعلنا نرتكب أخطاء أحيانًا؟
1775
01:33:18,123 --> 01:33:19,134
فماذا إن ارتكب صديقي
1776
01:33:19,146 --> 01:33:19,904
خطأ من أجل المال؟
1777
01:33:20,711 --> 01:33:21,529
ماذا يجب أن أفعل إذًا؟
1778
01:33:23,678 --> 01:33:24,162
يمكننا أن نرتكب خطأ
1779
01:33:24,174 --> 01:33:25,097
من أجل أصدقائنا...
1780
01:33:26,186 --> 01:33:26,907
لكن لا يجب أن نسمح
1781
01:33:26,919 --> 01:33:27,805
لأصدقائنا بارتكاب الأخطاء.
1782
01:33:28,920 --> 01:33:30,385
لهذا طلبت منه أن يذهب إلى
1783
01:33:30,397 --> 01:33:32,178
أخيك ويحصل على المال منه.
1784
01:33:34,529 --> 01:33:35,606
هل تتساءل لماذا
1785
01:33:35,618 --> 01:33:36,639
ضربتهم هنا؟
1786
01:33:37,873 --> 01:33:38,971
حتى نتمكن من العبور بأمان.
1787
01:33:38,996 --> 01:33:40,256
بوابة رسوم تريشي بسلام.
1788
01:33:41,206 --> 01:33:41,756
لهذا السبب.
1789
01:34:20,764 --> 01:34:21,472
ما الأمر يا سيدي؟
1790
01:34:21,472 --> 01:34:21,936
قل لي.
1791
01:34:22,701 --> 01:34:23,107
سيدتي!
1792
01:34:23,305 --> 01:34:25,412
محامي مالار أخبر القاضي
1793
01:34:25,424 --> 01:34:26,428
أنه لا يستطيع
1794
01:34:26,676 --> 01:34:28,175
تأجيل القضية.
1795
01:34:31,373 --> 01:34:33,093
محامي مالار يريد أن
1796
01:34:33,118 --> 01:34:35,131
يبلّغك بأمرٍ هام.
1797
01:34:35,427 --> 01:34:35,849
تفضّل يا سيدي.
1798
01:34:38,451 --> 01:34:38,850
سيدتي!
1799
01:34:39,305 --> 01:34:40,467
أريد أن أخبرك شيئًا.
1800
01:34:41,256 --> 01:34:42,279
الفيديو الذي تظهر فيه أنت و
1801
01:34:42,291 --> 01:34:43,897
وغوثام تقتلان الحارس
1802
01:34:44,412 --> 01:34:46,420
أرسله سنديب إليّ وإلى مالار.
1803
01:34:50,597 --> 01:34:51,084
حسنًا.
1804
01:34:51,156 --> 01:34:52,006
سأتعامل معه.
1805
01:34:58,484 --> 01:34:59,170
غوثام
1806
01:34:59,930 --> 01:35:01,584
سنديب أرسل فيديو لنا
1807
01:35:02,286 --> 01:35:05,475
وهو يوضح قتلنا للحارس إلى مالار.
1808
01:35:06,128 --> 01:35:07,162
محامينا أخبرني للتو.
1809
01:35:07,804 --> 01:35:08,826
اليوم هو...
1810
01:35:19,943 --> 01:35:20,410
قال لمالار أن
1811
01:35:20,422 --> 01:35:22,342
يسلّمها لغوثام.
1812
01:35:22,633 --> 01:35:23,467
ماذا تقول؟
1813
01:35:23,623 --> 01:35:24,123
نعم، أخي.
1814
01:35:24,341 --> 01:35:25,865
أنقذها من هناك بأي ثمن.
1815
01:35:26,015 --> 01:35:26,557
أسرع يا أخي.
1816
01:35:35,404 --> 01:35:36,153
سيدتي، من فضلك غادري
1817
01:35:36,165 --> 01:35:37,561
فندق ناللور فورًا.
1818
01:35:38,305 --> 01:35:40,084
لأن سيلفا، صديق رامبو،
1819
01:35:40,096 --> 01:35:41,066
أخبر غوثام
1820
01:35:41,078 --> 01:35:41,623
بأنك هنا.
1821
01:35:45,805 --> 01:35:48,264
كيف تجرؤ على التجول معنا
1822
01:35:48,289 --> 01:35:49,761
ثم إرسال فيديو
1823
01:35:49,786 --> 01:35:51,552
يظهرنا نقتل الحارس؟
1824
01:35:51,577 --> 01:35:52,618
الفيديو خاصتكِ!
1825
01:35:53,414 --> 01:35:54,647
اقتل هذا المتسوّل يا غوثام!
1826
01:36:05,519 --> 01:36:05,936
غوثام!
1827
01:36:07,975 --> 01:36:09,873
محامينا أخبر القاضي
1828
01:36:10,227 --> 01:36:12,904
أنه لا يستطيع تأجيل القضية.
1829
01:36:15,696 --> 01:36:17,436
ماذا نفعل الآن؟
1830
01:36:26,217 --> 01:36:26,701
ألو، من هذا؟
1831
01:36:27,170 --> 01:36:28,305
سيدي، أنا رامبو أتحدث.
1832
01:36:28,347 --> 01:36:29,061
لا تتجوّل
1833
01:36:29,073 --> 01:36:30,055
وتبحث عن الفتاة.
1834
01:36:30,080 --> 01:36:31,443
لقد أعدتُها إليك.
1835
01:36:31,716 --> 01:36:33,404
افعل ما شئت.
1836
01:36:41,180 --> 01:36:42,393
لأي سببٍ كان،
1837
01:36:43,115 --> 01:36:43,638
لا ينبغي أن يأتي أيُّ منهما
1838
01:36:43,650 --> 01:36:44,029
إلى المحكمة،
1839
01:36:44,613 --> 01:36:46,211
غدًا.
1840
01:36:48,027 --> 01:36:50,334
اتصلوا بجميع رجالاتنا فورًا.
1841
01:38:04,897 --> 01:38:05,514
السيد غوثام
1842
01:38:15,530 --> 01:38:17,030
هل وصل القاضي؟
1843
01:38:17,133 --> 01:38:17,592
لا، سيدي.
1844
01:38:17,753 --> 01:38:18,428
هو في الطريق.
1845
01:38:19,933 --> 01:38:20,162
سيدي.
1846
01:38:20,862 --> 01:38:21,980
لن يأتوا اليوم، أليس كذلك؟
1847
01:38:23,615 --> 01:38:24,357
إذا حضروا إلى المحكمة اليوم،
1848
01:38:24,382 --> 01:38:26,506
فلن نتمكن من فعل أي شيء يا سيدي
1849
01:38:27,531 --> 01:38:28,031
لا تقلق.
1850
01:38:28,936 --> 01:38:29,799
لا يستطيعون الدخول
1851
01:38:30,233 --> 01:38:31,201
إذا تجاوزوا هذا العدد.
1852
01:38:32,701 --> 01:38:33,779
فإنني...
1853
01:38:34,264 --> 01:38:34,865
سأقتل الاثنين
1854
01:38:34,890 --> 01:38:35,857
ثم أسلّم نفسي.
1855
01:38:41,139 --> 01:38:41,787
أخبرني يا سيدي.
1856
01:38:42,123 --> 01:38:42,952
أنا المفتش بارانثامان،
1857
01:38:42,964 --> 01:38:44,097
من منزل القاضي، سيدتي.
1858
01:38:44,334 --> 01:38:45,489
طُلب منا إلقاء القبض عليكى وعلى السيد غوثام
1859
01:38:45,501 --> 01:38:47,029
وحبسكم احتياطياً.
1860
01:38:47,466 --> 01:38:48,342
ماذا تقول؟
1861
01:38:59,221 --> 01:38:59,881
حسنًا يا سيدي.
1862
01:39:01,351 --> 01:39:01,935
ما الذي حدث؟
1863
01:39:04,315 --> 01:39:04,898
غوثام!
1864
01:39:05,425 --> 01:39:06,076
تعال، هيا بنا.
1865
01:39:06,612 --> 01:39:07,350
لنذهب
1866
01:39:07,862 --> 01:39:08,615
والقضيه
1867
01:39:09,987 --> 01:39:10,445
لا.
1868
01:39:11,006 --> 01:39:11,535
لقد صدر
1869
01:39:11,547 --> 01:39:12,482
أمرَ اعتقال لك.
1870
01:39:13,000 --> 01:39:13,967
أمر اعتقال؟
1871
01:39:16,381 --> 01:39:17,272
كيف يُمنح أمر اعتقال لي
1872
01:39:17,890 --> 01:39:18,803
دون أن أتي إلى المحكمة؟
1873
01:39:19,514 --> 01:39:20,417
رامبو ومالار
1874
01:39:20,429 --> 01:39:21,649
لم يأتيا إلى المحكمة
1875
01:39:21,661 --> 01:39:23,825
وذهبا إلى منزل القاضي.
1876
01:39:22,459 --> 01:39:23,825
1877
01:39:25,933 --> 01:39:26,662
انظر إلى هذا، سيدي.
1878
01:39:26,701 --> 01:39:29,614
هذا هو الفيديو لـغوثام الذي كان
تحت الإقامة الجبرية في تريشي
1879
01:39:29,925 --> 01:39:31,287
وجاء إلى مادوراي بحثًا عنها.
1880
01:39:41,093 --> 01:39:42,662
هناك فيديو آخر، سيدي.
1881
01:39:43,232 --> 01:39:43,710
هذا هو الفيديو
1882
01:39:43,722 --> 01:39:44,451
وهو يسألهم
1883
01:39:45,295 --> 01:39:46,264
أين هم ويقتلهم
1884
01:39:46,289 --> 01:39:47,201
بمساعدة الأمن.
1885
01:39:56,929 --> 01:39:57,929
من صور هذا الفيديو؟
1886
01:39:58,279 --> 01:39:59,029
هل صورته أنت؟
1887
01:39:59,221 --> 01:40:00,013
لا، سيدتي.
1888
01:40:00,170 --> 01:40:00,783
صديقي الذي كان
1889
01:40:00,795 --> 01:40:02,114
في الاجتماع هو من صوره.
1890
01:40:02,287 --> 01:40:03,087
لكنه وأخي
1891
01:40:03,099 --> 01:40:04,139
غوثام قتله.
1892
01:40:04,237 --> 01:40:05,322
هل هناك أي دليل على ذلك؟
1893
01:40:05,526 --> 01:40:06,609
لا يوجد دليل يا سيدي.
1894
01:40:07,086 --> 01:40:08,545
عليك أن تساعدنا يا سيدي.
1895
01:40:10,264 --> 01:40:11,020
إذن اعتقلوا غوثام
1896
01:40:11,032 --> 01:40:12,303
فورًا واحتفظوا به قيد الحبس الاحتياطي.
1897
01:40:13,555 --> 01:40:14,029
حسنًا يا سيدي.
1898
01:40:21,748 --> 01:40:22,162
لننطلق.
1899
01:40:28,999 --> 01:40:30,654
انعطف يسارًا هنا.
1900
01:40:33,531 --> 01:40:34,092
انزل.
1901
01:40:36,178 --> 01:40:37,209
لماذا جئنا إلى هنا؟
1902
01:40:37,891 --> 01:40:38,576
تعال، سأخبرك.
1903
01:40:45,123 --> 01:40:45,670
تعال.
1904
01:40:47,906 --> 01:40:48,412
من هنا.
1905
01:42:14,018 --> 01:42:14,514
من معى؟
1906
01:42:15,894 --> 01:42:17,787
أنا مالار.
1907
01:42:22,897 --> 01:42:23,852
أدركتُ مقدار
1908
01:42:23,864 --> 01:42:25,555
العدالة التي في غضبك
1909
01:42:25,740 --> 01:42:27,370
عليّ، وقد منحتك
1910
01:42:27,382 --> 01:42:29,014
نفس مقدار العدالة.
1911
01:42:29,397 --> 01:42:30,735
فلتقر الآن بخطئك
1912
01:42:30,747 --> 01:42:31,415
وتسلم نفسك
1913
01:42:31,427 --> 01:42:32,193
إلى المحكمة.
1914
01:42:33,693 --> 01:42:34,377
وماذا ستفعل إن
1915
01:42:34,389 --> 01:42:34,912
لم إفعل ذلك؟
1916
01:42:36,472 --> 01:42:37,835
أتتجرأ بالحديث هكذا
1917
01:42:37,847 --> 01:42:38,818
بوجود شخص جديد معك؟
1918
01:42:39,897 --> 01:42:41,427
غدًا صباحًا، إن لم يعد
1919
01:42:41,439 --> 01:42:43,092
موجودًا، فلن تكون موجودًا أنت أيضًا.
1920
01:42:43,709 --> 01:42:44,564
سأقتله أمام
1921
01:42:44,576 --> 01:42:45,806
عينيك،
1922
01:42:45,818 --> 01:42:46,865
ثم سأقتلك
1923
01:42:46,877 --> 01:42:47,975
بعدها وأسلم نفسي.
1924
01:42:49,427 --> 01:42:51,107
لن تستطيع قتلَه يا أخي.
1925
01:42:52,656 --> 01:42:53,107
أوه!
1926
01:42:54,615 --> 01:42:55,264
إن قتلته،
1927
01:42:56,639 --> 01:42:57,889
فأنت يجب ألا تأتي للشهادة.
1928
01:42:58,991 --> 01:42:59,631
ما رأيك؟
1929
01:43:00,303 --> 01:43:01,303
إن لم تقتله،
1930
01:43:02,061 --> 01:43:03,256
هل ستسلم نفسك، يا أخي؟
1931
01:43:07,935 --> 01:43:08,545
إلى أين آتي؟
1932
01:43:09,857 --> 01:43:10,748
لا تحتاج أن تأتي، يا أخي.
1933
01:43:11,350 --> 01:43:13,740
سأحضره إلى المكان الذي تقول.
1934
01:43:12,659 --> 01:43:13,740
1935
01:43:15,948 --> 01:43:16,975
أحضره إلى حلبة قِتالي.
1936
01:43:18,623 --> 01:43:20,451
سامحني لأنني أحضرتك
1937
01:43:20,633 --> 01:43:21,810
إلى المنافسة
1938
01:43:21,835 --> 01:43:22,584
دون أن أستأذن منك.
1939
01:43:25,097 --> 01:43:26,062
لقد وافقتُ على هذه
1940
01:43:26,074 --> 01:43:27,417
المنافسة ككفارة
1941
01:43:27,429 --> 01:43:28,338
لذنوبٍ ارتكبها
1942
01:43:28,350 --> 01:43:28,982
أخي في حقك.
1943
01:43:30,326 --> 01:43:31,328
ما سيحدث الآن
1944
01:43:31,340 --> 01:43:32,154
هنا ليس مجرد منافسة،
1945
01:43:33,045 --> 01:43:33,703
بل أيضًا
1946
01:43:33,715 --> 01:43:34,701
إنجاز في حياتك.
1947
01:43:37,037 --> 01:43:38,100
إن فزتَ في هذا الإنجاز،
1948
01:43:38,646 --> 01:43:40,779
فكأنك فزتَ في حياتك.
1949
01:43:41,131 --> 01:43:42,131
كما فزتُ أنا.
1950
01:43:43,420 --> 01:43:44,279
عندي إيمان أنك
1951
01:43:44,311 --> 01:43:45,397
ستنتصر بالتأكيد.
1952
01:43:51,350 --> 01:43:52,561
سنرى من
1953
01:43:53,363 --> 01:43:54,631
سيفوز بعد قليل.
1954
01:43:55,758 --> 01:43:57,420
تعال، لنشاهِد.
1955
01:46:45,787 --> 01:46:47,231
رئيس جامعة بى إى تى
1956
01:46:47,243 --> 01:46:48,889
غوثام برياثامبي
1957
01:46:48,914 --> 01:46:50,593
ورئيس جامعة جى إى تى.
1958
01:46:50,618 --> 01:46:51,427
سادها،
1959
01:46:51,639 --> 01:46:53,231
أُلقي القبض عليهما من قِبل الشرطة
1960
01:46:53,243 --> 01:46:55,154
بشأن وفاة أحبائهم.
1961
01:46:55,506 --> 01:46:56,409
وبات رئيس جديد
1962
01:46:56,421 --> 01:46:57,889
لجامعة جى إى تى.
1963
01:46:57,914 --> 01:47:00,295
السيدة مالار رامكومار.
1964
01:47:46,287 --> 01:47:50,703
"اللالّه رحيم."
1965
01:47:50,876 --> 01:47:52,975
"لنشكر الاله"
1966
01:47:53,000 --> 01:47:55,639
"على منحنا الحياة."
1967
01:47:55,972 --> 01:47:57,979
"لنشكر الله"
1968
01:47:57,991 --> 01:48:00,514
"على منحنا الحياة."
1969
01:48:00,865 --> 01:48:02,971
"أنت لنا أب."
1970
01:48:02,983 --> 01:48:05,514
"أنت لنا أم."
1971
01:48:05,722 --> 01:48:07,853
"أنت لنا جنة."
1972
01:48:07,865 --> 01:48:10,248
"أنت كل شيء لنا."
1973
01:48:10,514 --> 01:48:15,097
"الالّه الرحيم."
1974
01:48:15,443 --> 01:48:17,341
"لنشكر الله"
1975
01:48:17,366 --> 01:48:19,889
"على منحنا الحياة."
1976
01:48:20,318 --> 01:48:22,108
"لنشكر الله"
1977
01:48:22,120 --> 01:48:24,805
"على منحنا الحياة."
1978
01:48:25,170 --> 01:48:27,040
"أنت لنا أب."
1979
01:48:27,052 --> 01:48:29,697
"أنت لنا أم."
1980
01:48:30,029 --> 01:48:32,778
"أنتُ لنا الأقرب."
1981
01:48:32,790 --> 01:48:34,693
"أنت كل شيء لنا."
1982
01:48:35,790 --> 01:49:34,693
(تمّت التّرجمة بواسطة (حسين النجار// الكنج شاروخان )
الترجمه اهداء للاصدقاء الاعزاء (أحمد ارتق - رائد سيد)
166387